Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,100 --> 00:03:53,891
Halt!
Halt!
2
00:04:02,391 --> 00:04:04,225
Left turn!
3
00:04:05,475 --> 00:04:07,016
Right dress!
4
00:04:26,058 --> 00:04:28,766
- Have you been drinking, Ornshaw?
- No, sir.
5
00:04:31,600 --> 00:04:34,225
Have you been drinking whisky,
Ornshaw?
6
00:04:34,350 --> 00:04:36,975
No, sir. Bron-bronchial balsam.
Cough syrup.
7
00:04:41,225 --> 00:04:43,975
Smells like whisky to me, Ornshaw.
8
00:04:44,100 --> 00:04:46,641
Bad cough, sir.
9
00:04:52,766 --> 00:04:56,475
Look at this, Ornshaw.
This is what you call a clean uniform.
10
00:04:57,516 --> 00:04:58,933
Sparkling lapel badge,
11
00:04:59,058 --> 00:05:02,600
crisp-white haversack, highly buffed belt,
immaculate brasswork.
12
00:05:03,391 --> 00:05:06,475
It's a credit to you, lad.
It must have taken you hours.
13
00:05:06,600 --> 00:05:08,308
My mother did it, sir.
14
00:05:11,308 --> 00:05:15,891
Ah, yes. We had your mother in
here yesterday telling us all about you.
15
00:05:16,016 --> 00:05:17,850
Latimer, isn't it?
16
00:05:17,975 --> 00:05:21,391
It's so nice to have a better class
of recruit in the ranks.
17
00:05:21,516 --> 00:05:24,225
It's her idea.
I don't really know what I'm doing here.
18
00:05:26,516 --> 00:05:29,975
Tell your mother
she's done a first-class job.
19
00:05:45,391 --> 00:05:49,141
Danny! Danny!
Mummy's here! Ooo-ooo!
20
00:05:49,266 --> 00:05:50,808
Hello!
21
00:05:53,600 --> 00:05:56,891
- Would any of your friends like a lift?
- Oh, I wouldn't mind.
22
00:05:59,683 --> 00:06:02,891
- Are you sure we're going your way?
- 'Course you are. Honest!
23
00:06:22,225 --> 00:06:25,766
- All right for you, are we?
- Oh, yeah. Just on the corner'll do fine.
24
00:06:35,016 --> 00:06:36,725
- Thank you!
- Bye!
25
00:06:36,850 --> 00:06:38,183
Ta-ta!
26
00:06:41,433 --> 00:06:42,766
Ta-ta!
27
00:07:30,058 --> 00:07:31,766
Come on, darling.
28
00:07:37,183 --> 00:07:38,558
- Thank you.
- Mm.
29
00:07:44,183 --> 00:07:45,933
Mmm.
30
00:07:54,725 --> 00:07:56,141
Come on, darling.
31
00:07:57,725 --> 00:08:00,183
- Morning, Dad.
- Hm.
32
00:08:03,475 --> 00:08:06,891
Neville, number 14's
got a "for sale" board up.
33
00:08:07,016 --> 00:08:09,266
- What, love?
- Number 14.
34
00:08:09,391 --> 00:08:10,766
What?
35
00:08:10,891 --> 00:08:12,516
For sale.
36
00:08:12,641 --> 00:08:15,308
Oh, not the woman
with the Pakistani lodger?
37
00:08:15,433 --> 00:08:17,891
No, I don't think so. No.
38
00:08:18,016 --> 00:08:21,016
A few more paint jobs
and we'll have a little King's Road.
39
00:08:22,933 --> 00:08:26,225
Love, would you, please?
And that bit there.
40
00:08:26,350 --> 00:08:27,683
It's in the way.
41
00:08:29,558 --> 00:08:33,266
I was only thinking the other day, we've
got two architects living in the road.
42
00:08:33,391 --> 00:08:35,933
Two accountants.
Three counting yourself, Neville.
43
00:08:36,058 --> 00:08:39,641
- Then, of course, there's the two actors.
- A couple of pansies, they are.
44
00:08:41,100 --> 00:08:42,975
We don't know that, Neville, do we?
45
00:08:46,350 --> 00:08:48,016
I went to the BB this morning.
46
00:08:49,225 --> 00:08:50,725
What, love? Good morning.
47
00:08:50,850 --> 00:08:53,975
- The BB.
- Oh. How was it?
48
00:08:54,100 --> 00:08:56,391
- Not bad.
- Good.
49
00:08:57,475 --> 00:08:59,141
What does it stand for, BB?
50
00:08:59,266 --> 00:09:02,558
- Boys'...
- Boys' Brigade. You know what BB is.
51
00:09:02,683 --> 00:09:05,516
- Hm. Thought that had died out years ago.
- I quite...
52
00:09:05,641 --> 00:09:09,766
Love, do you think it's a good thing
for him to be going to all these things?
53
00:09:09,891 --> 00:09:13,600
Honestly, it gets quite comical
the things that you thrust on him.
54
00:09:13,725 --> 00:09:17,391
Oh, Nev, it's important for him
to meet all sorts of people.
55
00:09:18,058 --> 00:09:21,308
You know, I think I'll cook
something special for Wednesday.
56
00:09:21,433 --> 00:09:25,183
Oh, by the way, I've invited,
er, Betty and George over for dinner.
57
00:09:25,308 --> 00:09:26,891
- Really?
- Mm.
58
00:09:27,016 --> 00:09:28,350
Might be quite nice.
59
00:09:29,600 --> 00:09:31,933
It'll be nice for Daniel, too.
60
00:09:32,058 --> 00:09:33,641
A nice grown-up dinner party.
61
00:09:33,766 --> 00:09:35,100
Right.
62
00:09:35,225 --> 00:09:38,141
It's about time he mixed with our friends.
63
00:09:41,725 --> 00:09:44,558
What the hell are you doing?
64
00:09:45,475 --> 00:09:48,433
- You could set me on fire!
- Daniel, how could you?!
65
00:09:48,558 --> 00:09:50,183
Oh, Daniel!
66
00:09:52,016 --> 00:09:54,683
Oh! How...
67
00:09:54,808 --> 00:09:58,016
- Oh, how could you?
- Damn good job it wasn't the supplement.
68
00:09:58,141 --> 00:10:00,141
Now, don't get hysterical, Neville.
69
00:10:00,266 --> 00:10:02,141
Daniel, off to your room.
70
00:10:02,266 --> 00:10:04,683
I'll brain him! It's you!
71
00:10:04,808 --> 00:10:09,516
I'm sure it's you and your damn
stupid ideas... that bloody...!
72
00:10:09,641 --> 00:10:13,183
You're not such a shining influence
on him yourself, you know.
73
00:10:14,391 --> 00:10:16,225
Not a shining influence at all!
74
00:10:18,725 --> 00:10:22,350
Any old rag!
75
00:10:22,475 --> 00:10:25,058
Old rags and lumber!
76
00:10:39,100 --> 00:10:40,641
Any old iron.
77
00:10:51,725 --> 00:10:54,808
Give us a chance.
Hold on a minute...
78
00:10:56,433 --> 00:11:00,558
Don't mix and match.
All right, in a minute. All right, shh.
79
00:11:01,433 --> 00:11:04,600
What have you got, love?
Here we are.
80
00:11:04,725 --> 00:11:07,683
Oh, can, can I have one of those, please?
A goldfish, please.
81
00:11:08,725 --> 00:11:12,975
Sorry, love. Not for this.
See if you've got anything else at home, eh?
82
00:11:13,100 --> 00:11:18,266
Quiet! Shut up for a minute.
I've got to get this stuff on the cart.
83
00:11:28,683 --> 00:11:31,516
- You know he's a...
- Can't turn himself away from the pub...
84
00:11:40,516 --> 00:11:42,100
Ah, that's more like it.
85
00:11:44,766 --> 00:11:47,183
There we are.
A nice suntanned one for you.
86
00:11:47,933 --> 00:11:50,850
- Can I have a goldfish, mister?
- No, no.
87
00:11:59,183 --> 00:12:01,933
Danny, you really are terribly naughty.
88
00:12:02,058 --> 00:12:04,433
What did you want to go
and do a thing like that...?
89
00:12:04,558 --> 00:12:06,350
Darling, what's that supposed to be?
90
00:12:07,808 --> 00:12:11,350
It's not quite finished yet. It still
needs quite a bit of work on the chest.
91
00:12:11,475 --> 00:12:15,600
But, darling, you used to do nice pictures
of Grandma and the giraffe at the zoo.
92
00:12:15,725 --> 00:12:18,516
Oh, and do you remember
that nice policeman you painted?
93
00:12:18,641 --> 00:12:21,350
I've done all those things.
I want to try something new.
94
00:12:23,141 --> 00:12:25,391
Darling, where on earth did you get this?
95
00:12:25,516 --> 00:12:27,308
Oh, a boy gave it to me at school.
96
00:12:28,183 --> 00:12:31,516
I wanted to paint a nude and
I didn't quite know what they looked like.
97
00:12:31,641 --> 00:12:33,141
So, he gave me this.
98
00:12:35,225 --> 00:12:37,350
Well, she's got a very nice face.
99
00:12:40,558 --> 00:12:43,308
Oh, darling, did Daddy break your rocket?
100
00:12:43,433 --> 00:12:44,975
Oh, dear.
101
00:12:45,100 --> 00:12:48,808
- Never mind. Let's see if we can fix it.
- I'd rather do that, please.
102
00:12:48,933 --> 00:12:52,183
No, no, no, darling.
You fix your rocket. Let Mummy have it.
103
00:12:52,308 --> 00:12:56,766
Come on. Let me... Oh!
Oh, darling, your lovely...
104
00:12:56,891 --> 00:12:58,975
Oh, never mind.
105
00:12:59,100 --> 00:13:02,350
Now, you fix your rocket
and I'll do an early lunch,
106
00:13:02,475 --> 00:13:04,350
and I'll come up and help you, all right?
107
00:13:09,766 --> 00:13:11,975
Splash-down after lunch, then.
108
00:13:24,391 --> 00:13:26,641
Melody, are you playing
that penny whistle?
109
00:13:26,766 --> 00:13:29,100
Yes. And it's a recorder.
110
00:13:29,225 --> 00:13:31,683
Anyway, Miss Fairfax
says I've got to practise.
111
00:13:31,808 --> 00:13:35,100
I don't care. If you don't come
out of there, I shall bust myself.
112
00:13:35,225 --> 00:13:36,558
All right.
113
00:13:46,600 --> 00:13:50,225
Go down to the pub and ask your dad
for some money for ice cream
114
00:13:50,350 --> 00:13:51,891
or else you won't get no sweets.
115
00:13:52,016 --> 00:13:53,350
All right.
116
00:16:42,100 --> 00:16:43,516
You lazy bum!
117
00:16:46,183 --> 00:16:49,100
- Come on!
- Come on! Hurry up!
118
00:17:10,100 --> 00:17:11,433
Come on. Come along.
119
00:17:55,641 --> 00:17:57,058
Up.
120
00:18:09,225 --> 00:18:11,100
Ugh.
121
00:18:23,766 --> 00:18:26,641
The Jewish boys
may now leave for private study.
122
00:18:26,766 --> 00:18:28,475
O'Leary, Ornshaw.
123
00:18:32,308 --> 00:18:37,808
O'Leary, I trust you've informed the Holy
Father of your sudden change of faith.
124
00:18:37,933 --> 00:18:42,183
As for you, Ornshaw, you may
have rushed to Matzos after my lesson.
125
00:18:44,600 --> 00:18:48,933
And Jesus said take up Thy bed and walk.
126
00:18:50,975 --> 00:18:55,600
And Jesus said take up Thy bed and walk.
127
00:18:57,141 --> 00:19:00,808
Now, does anybody know the name of the man
Our Lord was referring to?
128
00:19:02,641 --> 00:19:03,975
No?
129
00:19:04,100 --> 00:19:08,308
Well, does anybody know which of
the disciples were with Jesus at the time?
130
00:19:12,391 --> 00:19:14,933
Does anyone know who the disciples were?
131
00:19:22,183 --> 00:19:24,850
Does anybody know who Jesus was?
132
00:19:37,308 --> 00:19:39,141
Whoo-hoo!
133
00:19:54,016 --> 00:19:55,600
Leonard!
134
00:20:47,766 --> 00:20:50,516
Robert Sinclair, she fancies you!
135
00:20:51,766 --> 00:20:53,266
I don't.
136
00:20:53,391 --> 00:20:55,141
Oh, Peggy, come here!
137
00:20:57,933 --> 00:20:59,683
Oh, no!
138
00:21:11,808 --> 00:21:14,933
- Been out with your boyfriend, have you?
- Have one every night.
139
00:21:15,058 --> 00:21:16,516
Do you kiss boys, Muriel?
140
00:21:17,600 --> 00:21:19,266
'Course, if I like 'em enough.
141
00:21:19,391 --> 00:21:21,100
Aren't you frightened?
142
00:21:21,225 --> 00:21:25,141
Oh, why should I be frightened?
It's quite nice when you get used to it.
143
00:21:25,266 --> 00:21:26,933
- Yeah, you'd know.
- Ooh!
144
00:21:27,058 --> 00:21:29,975
How long do you kiss for, Muriel?
145
00:21:30,100 --> 00:21:32,975
It depends how I feel.
Five minutes sometimes.
146
00:21:33,100 --> 00:21:34,766
- Cool!
- World record!
147
00:21:34,891 --> 00:21:36,683
You're lucky, Muriel.
148
00:21:37,266 --> 00:21:41,183
How did you do it? You know,
the first time you ever kissed a boy?
149
00:21:42,141 --> 00:21:45,141
Don't know, really.
I never used to kiss boys.
150
00:21:45,266 --> 00:21:47,641
I always thought kissing 'em
would bring babies.
151
00:21:49,558 --> 00:21:52,058
Cos they're boys, Muriel?
152
00:21:52,183 --> 00:21:53,975
Can you spare me one?
153
00:22:18,891 --> 00:22:20,308
Sorry.
154
00:22:37,141 --> 00:22:40,683
Right, now today we're gonna cover WIC.
155
00:22:40,808 --> 00:22:43,225
Wellington's Iberian Campaign.
156
00:22:44,183 --> 00:22:46,225
To make things easier for you in the exams,
157
00:22:46,350 --> 00:22:49,183
I am going to give you
a little memory maxim.
158
00:22:49,308 --> 00:22:53,225
Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie.
159
00:22:54,808 --> 00:22:56,433
Quiet.
160
00:22:58,475 --> 00:23:05,600
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
161
00:23:06,850 --> 00:23:08,183
Right, now, then.
162
00:23:08,308 --> 00:23:11,641
The "S" stands for the landing at Serena.
"T", the Battle of Talavera.
163
00:23:11,766 --> 00:23:14,641
"M", he advance to Madrid.
"T", the Lines of Torres Vedras.
164
00:23:14,766 --> 00:23:17,433
"B", Battle of Buรงaco.
"M", the French General Massรฉna.
165
00:23:17,558 --> 00:23:19,641
And "C" is the Battle of Ciudad Rodrigo.
166
00:23:19,766 --> 00:23:21,100
Yes, Ornshaw?
167
00:23:21,225 --> 00:23:24,766
Sir, what was Wellington
doing in Spain in the first place?
168
00:23:25,766 --> 00:23:28,266
Because Ornshaw he was. That's why.
169
00:23:28,391 --> 00:23:30,475
I'm sorry, sir,
but I don't understand why.
170
00:23:30,600 --> 00:23:31,975
Don't be impudent, Ornshaw.
171
00:23:32,100 --> 00:23:35,683
I can't keep the brighter boys behind
just because of you laggers-back,
172
00:23:35,808 --> 00:23:37,766
so put your hand down and keep quiet.
173
00:23:37,891 --> 00:23:41,516
This is supposed to be a history lesson,
not 20 questions.
174
00:23:42,975 --> 00:23:45,225
Right, now all of you take this down.
175
00:23:45,350 --> 00:23:47,350
Roman numeral one.
176
00:23:47,475 --> 00:23:51,475
Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie.
177
00:23:58,141 --> 00:23:59,475
Come on!
178
00:24:06,016 --> 00:24:08,100
Up. Come on.
179
00:24:59,516 --> 00:25:01,516
Do you think it'll work this time?
180
00:25:03,516 --> 00:25:05,558
Bit more fuse and we're laughing.
181
00:25:10,308 --> 00:25:13,558
- Hey, look. A bloody spy.
- Where?
182
00:25:13,683 --> 00:25:15,308
There.
183
00:25:18,808 --> 00:25:20,350
Go on, Curly, buzz off!
184
00:25:20,475 --> 00:25:22,850
Hop it! Go on, hop it!
185
00:25:23,766 --> 00:25:26,558
We don't want you here.
It's confidential.
186
00:25:27,600 --> 00:25:29,100
Yes, it's confidential.
187
00:25:29,225 --> 00:25:33,016
- Shove off, will ya?
- Oh, leave him alone. He's all right.
188
00:25:33,683 --> 00:25:36,225
And let him learn my secrets?
Not likely.
189
00:25:36,350 --> 00:25:39,558
No, you better not
let him learn your secrets.
190
00:25:39,683 --> 00:25:41,391
Look, it's not bloody Cape Kennedy.
191
00:25:41,516 --> 00:25:44,266
It's only an Ovaltine can
with a bit of weed killer in it.
192
00:25:44,391 --> 00:25:47,183
It's not. I'll show you. Hold it.
193
00:25:53,016 --> 00:25:55,475
Ah, you're barmy!
That'll never work!
194
00:25:55,600 --> 00:25:56,933
It'll go out!
195
00:25:57,891 --> 00:26:00,433
Take cover!
196
00:26:20,016 --> 00:26:21,850
What a wet one!
197
00:26:37,308 --> 00:26:39,475
I've got a banger
that goes better than that.
198
00:26:43,266 --> 00:26:45,475
Well, last one on the bus is a queer.
199
00:27:13,933 --> 00:27:15,475
Get out of here!
200
00:27:25,891 --> 00:27:27,308
Going home?
201
00:27:29,141 --> 00:27:31,058
You don't have to go home yet, do you?
202
00:27:31,183 --> 00:27:33,266
Should really.
203
00:27:33,391 --> 00:27:36,391
Don't see why, though.
It'd be nice to go somewhere.
204
00:27:38,683 --> 00:27:41,558
I've got an hour.
We could go up west if you like.
205
00:27:41,683 --> 00:27:45,058
It'll only take about an hour.
Oi, watch it! You're pushing!
206
00:27:45,183 --> 00:27:47,141
We'll be there and back within an hour.
207
00:27:48,933 --> 00:27:50,516
- OK.
- Come on.
208
00:27:50,641 --> 00:27:53,141
Oh, I don't believe ya.
209
00:30:57,891 --> 00:31:01,975
I Just give your best to your friends
210
00:31:13,433 --> 00:31:15,808
- You got the time?
- Erm, ten past five.
211
00:31:24,600 --> 00:31:25,933
Taxi!
212
00:31:27,850 --> 00:31:30,891
You've gotta be joking.
You can't get a taxi.
213
00:31:31,016 --> 00:31:34,141
It'll cost a fortune.
I've only got one and two.
214
00:32:07,350 --> 00:32:08,766
Thanks, mate.
215
00:32:08,891 --> 00:32:10,641
Keep the change.
216
00:32:15,016 --> 00:32:16,391
Be seeing you, then.
217
00:32:17,350 --> 00:32:19,850
I suppose you've seen the film
down at the Odeon.
218
00:32:19,975 --> 00:32:21,850
What, the Cypriot one?
219
00:32:21,975 --> 00:32:25,141
- No, the space one.
- No, I haven't seen it.
220
00:32:25,266 --> 00:32:28,641
If you like, you can come to tea
and then we can go and see it.
221
00:32:28,766 --> 00:32:30,308
No, I can't. I've gotta go home.
222
00:32:33,016 --> 00:32:35,308
I reckon I can get the money
for both of us.
223
00:32:35,433 --> 00:32:37,641
My uncle George came to tea last Sunday.
224
00:32:38,308 --> 00:32:40,141
He always leaves me some money.
225
00:32:40,933 --> 00:32:42,808
We could use that if you like.
226
00:32:42,933 --> 00:32:45,183
No, I can't. I've gotta go. See ya!
227
00:32:46,641 --> 00:32:48,058
It's dead easy, really.
228
00:32:48,183 --> 00:32:50,141
I can easily get some more money.
229
00:32:51,183 --> 00:32:54,266
Look, I don't want your bloody money!
Now, go on! Buzz off!
230
00:33:03,725 --> 00:33:05,891
Look, it's not
that I don't wanna go with you.
231
00:33:06,016 --> 00:33:08,933
Y-you see, I have to go home.
232
00:33:09,891 --> 00:33:11,641
It's my granddad.
233
00:33:11,766 --> 00:33:15,933
He goes mad if I don't get
his rotten sausages on the boil.
234
00:33:17,141 --> 00:33:19,016
It's my granddad.
235
00:33:19,141 --> 00:33:21,141
Can't anyone else do it? Your...
236
00:33:21,266 --> 00:33:22,600
No.
237
00:33:27,016 --> 00:33:28,683
Perhaps we can go another night.
238
00:33:33,933 --> 00:33:36,433
I'm sure my mum would come round
and give you a hand.
239
00:33:36,558 --> 00:33:39,558
No. She'd have a nightmare
if she saw our place.
240
00:33:40,433 --> 00:33:42,558
She's always talking about people like...
241
00:33:44,308 --> 00:33:47,558
She'd come round, I know,
and help with the washing-up
242
00:33:47,683 --> 00:33:50,016
and put your granddad's sausages on.
243
00:33:50,141 --> 00:33:51,725
No!
244
00:33:51,850 --> 00:33:54,891
He'd have a heart attack
if your old lady came round.
245
00:33:56,350 --> 00:33:58,391
- You think she would?
- I'm sure.
246
00:33:59,391 --> 00:34:02,891
Yeah. he could do with a heart attack.
It'd do him good!
247
00:35:19,558 --> 00:35:24,933
Girls, we have three ardent admirers
of the dance.
248
00:35:27,308 --> 00:35:29,725
Maureen, Peggy, Muriel.
249
00:35:29,850 --> 00:35:31,433
Come here, would you?
250
00:35:36,725 --> 00:35:41,016
Right. Now, girls, perhaps you'll take
the gentlemen through their paces.
251
00:35:41,141 --> 00:35:43,683
Miss Pocock, continue.
252
00:35:43,808 --> 00:35:46,391
One two three, one two three, one two...
253
00:35:46,516 --> 00:35:49,433
Arms up, please, gentlemen.
One two three.
254
00:35:49,558 --> 00:35:54,725
Arms up, gentlemen, or Mr. Dicks will
have to hear about this little escapade.
255
00:35:58,141 --> 00:36:01,100
Girls, don't... Grace.
256
00:36:01,225 --> 00:36:02,933
Think of Isadora!
257
00:36:05,683 --> 00:36:08,183
Boys, energy, energy.
258
00:36:08,308 --> 00:36:10,266
Use your bodies.
259
00:36:10,391 --> 00:36:12,308
Think of Nijinsky.
260
00:36:12,433 --> 00:36:14,100
Free yourselves!
261
00:36:17,183 --> 00:36:19,266
Use your bodies, girls.
262
00:36:19,391 --> 00:36:21,766
Gracefully, gracefully.
263
00:36:55,683 --> 00:36:58,808
- Wait! Rhoda!
- OK, I'll walk slowly.
264
00:37:02,433 --> 00:37:05,725
- Here it is.
- Oh, wait. Wait.
265
00:37:11,933 --> 00:37:15,725
- Make sure nobody's coming.
- I am! Ain't he lovely?
266
00:37:17,433 --> 00:37:20,391
No one's watching.
Show us how you kiss him.
267
00:37:20,516 --> 00:37:24,391
- Oh, go on.
- Go on! Quick!
268
00:37:24,516 --> 00:37:25,891
Go on!
269
00:37:27,600 --> 00:37:29,266
Isn't he lovely?
270
00:37:29,391 --> 00:37:31,266
I think he's got a lovely face.
271
00:37:34,891 --> 00:37:36,933
Shh! Someone's watching us.
272
00:37:49,600 --> 00:37:52,475
- He's a coward! Let's go.
- Oh, wait!
273
00:37:52,600 --> 00:37:54,975
Come on, Muriel.
274
00:38:03,850 --> 00:38:05,183
Stupid cat.
275
00:38:45,683 --> 00:38:47,808
Mum, you did promise.
276
00:38:47,933 --> 00:38:51,350
And his grandfather's a very old man.
You did say you would.
277
00:38:51,475 --> 00:38:53,100
Oh, I know I promised, darling,
278
00:38:53,225 --> 00:38:56,600
but they've called this emergency meeting
at the Women's Institute.
279
00:38:56,725 --> 00:38:58,891
I can't let them down now, can I?
280
00:38:59,016 --> 00:39:01,516
You do understand, darling, don't you, hm?
281
00:39:03,141 --> 00:39:04,475
Mm.
282
00:39:05,516 --> 00:39:07,391
Perhaps another day, sweetie, yeah?
283
00:39:08,016 --> 00:39:10,183
Oh! Kiss Mummy goodbye. Come on.
284
00:39:12,183 --> 00:39:13,516
Mmm.
285
00:39:13,641 --> 00:39:15,433
Now, don't watch too much television
286
00:39:15,558 --> 00:39:17,766
and wash that cup up for me,
sweetie, will you?
287
00:39:32,975 --> 00:39:34,308
She couldn't come.
288
00:39:36,308 --> 00:39:38,558
She had to go to a stupid old meeting.
289
00:39:42,100 --> 00:39:44,016
It was rather urgent, though.
290
00:39:47,725 --> 00:39:49,308
But I've come instead.
291
00:39:50,766 --> 00:39:54,850
So I'll help you put the...
Granddad's dinner on.
292
00:39:54,975 --> 00:39:57,475
And do the washing-up.
Anything you like.
293
00:40:42,141 --> 00:40:43,558
Mornin'.
294
00:40:46,141 --> 00:40:47,641
Here ya are.
295
00:41:32,975 --> 00:41:36,975
I will not start assembly
until I have quiet.
296
00:41:38,058 --> 00:41:39,516
Quiet!
297
00:41:46,016 --> 00:41:49,266
We will now sing hymn number...
298
00:41:50,891 --> 00:41:53,016
...65 in your hymn books.
299
00:43:58,725 --> 00:44:00,350
- You know the other day...
- I know.
300
00:44:00,475 --> 00:44:03,641
He got one pea and shot it
in the back of my neck.
301
00:44:03,766 --> 00:44:06,141
It went down my back.
302
00:44:10,641 --> 00:44:13,683
You know that one
when he went shooting right past me.
303
00:44:13,808 --> 00:44:15,308
Knocked me flying.
304
00:44:18,558 --> 00:44:20,141
I was...
305
00:44:31,058 --> 00:44:32,391
Rhoda.
306
00:44:33,933 --> 00:44:35,516
Good luck.
307
00:46:02,058 --> 00:46:05,975
Daniel, run this note over to Mr. Dicks
for me, would you, please?
308
00:47:03,433 --> 00:47:05,308
I mean, really!
309
00:47:15,350 --> 00:47:18,725
Hm, this is the first time I've ever
made this, Betty. How do you like it?
310
00:47:18,850 --> 00:47:20,266
Oh, it's beautiful!
311
00:47:20,391 --> 00:47:24,141
So, I said, "If he's ready
for a partnership, well, so am I."
312
00:47:24,266 --> 00:47:26,516
Well, he can't be more than 28, 29, can he?
313
00:47:26,641 --> 00:47:29,391
No. I remember when he was Daniel's age.
Do you know...?
314
00:47:29,516 --> 00:47:34,391
I mean, it's absolutely amazing
the things one hears doing social welfare.
315
00:47:34,516 --> 00:47:36,558
Well, eat your lasagne, darling. Come on.
316
00:47:36,683 --> 00:47:40,391
- How are you getting on at school?
- Oh, wonderfully.
317
00:47:40,516 --> 00:47:42,308
Come on. Eat up, eat up.
318
00:47:42,433 --> 00:47:46,641
I mean, for instance, there's
this Mrs. Murphy I visit every Thursday.
319
00:47:46,766 --> 00:47:49,683
Just two rooms in Packington Street.
320
00:47:49,808 --> 00:47:51,433
- Yes?
- I want some bread.
321
00:47:52,058 --> 00:47:56,058
Eight children and she's not yet 30!
322
00:47:56,183 --> 00:47:59,933
- Not crispbread. I don't like crispbread.
- I don't know how you do it.
323
00:48:00,058 --> 00:48:03,600
- Really?
- Oh! What do you say to her?
324
00:48:03,725 --> 00:48:05,350
I want white bread.
325
00:48:05,475 --> 00:48:08,475
I know he's related,
but you can't say I haven't stuck to it.
326
00:48:08,600 --> 00:48:11,516
Oh, but have you stuck to it...?
327
00:48:11,641 --> 00:48:13,975
- They're so oblivious to it all.
- To the squalor?
328
00:48:14,100 --> 00:48:16,475
Look, he doesn't like
brown crispbread, either.
329
00:48:16,600 --> 00:48:19,475
- To the squalor, to the birth control.
- He hasn't eaten his.
330
00:48:20,933 --> 00:48:23,766
She thinks all she has to do
is ask God for help.
331
00:48:25,433 --> 00:48:27,350
And her troubles will go with praying.
332
00:48:27,475 --> 00:48:29,725
Just by putting her hands together.
333
00:48:29,850 --> 00:48:32,808
It's not just the hands
she should put together.
334
00:48:38,683 --> 00:48:42,141
Oh, Neville!
Neville, not in front of Daniel, darling.
335
00:48:43,183 --> 00:48:45,725
- All right, love?
- Yes, thanks. Excuse me.
336
00:48:46,808 --> 00:48:50,683
Oh, dar-ling! Well, fetch a cloth, sweetheart.
Quickly. Come along.
337
00:48:50,808 --> 00:48:52,683
- I'm sorry.
- That's how it goes.
338
00:48:52,808 --> 00:48:56,475
But it's not her fault, really.
It's her religion. It's that Pope again.
339
00:48:56,600 --> 00:48:58,933
Can I have your plates, please?
340
00:48:59,475 --> 00:49:02,183
His Holiness gets the credit
for every unexpected baby
341
00:49:02,308 --> 00:49:04,808
that arrives between here and Camden Town.
342
00:49:04,933 --> 00:49:06,725
Well, mop it up, darling.
343
00:49:06,850 --> 00:49:10,266
They honestly think
family planning is done in heaven.
344
00:49:10,391 --> 00:49:12,350
Come on, darling.
345
00:49:13,891 --> 00:49:17,183
Oh, Daniel, darling, you haven't
finished your dinner. Never mind.
346
00:49:17,891 --> 00:49:20,225
- Lovely dinner.
- Good.
347
00:49:20,350 --> 00:49:23,933
Neville, if I put the car in,
do I get double relief?
348
00:49:24,058 --> 00:49:28,225
I've always wanted
to use the Carrier Recipe Cards...
349
00:49:28,350 --> 00:49:33,850
Yes... Wait till you see what's next.
350
00:49:33,975 --> 00:49:36,891
- 'Darling, is that you?
- Yes, it's me.
351
00:49:37,683 --> 00:49:39,600
'Although I can't see you,
352
00:49:39,725 --> 00:49:42,891
'somehow something deep inside me
tells me that you're there.
353
00:49:43,016 --> 00:49:44,725
'Darling, I'll always be there.
354
00:49:44,850 --> 00:49:47,558
'You will, darling.
Promise you will.
355
00:49:47,683 --> 00:49:49,641
'Of course I will.
356
00:49:49,766 --> 00:49:53,183
'Although it's funny, lying here.
357
00:49:53,850 --> 00:49:57,266
'It makes one think of...
well, all sorts of things.'
358
00:49:57,391 --> 00:50:00,641
Did you remember to get your pink dress
from the cleaner's, love?
359
00:50:00,766 --> 00:50:04,141
- No, I forgot.
- Oh, I don't know.
360
00:50:04,266 --> 00:50:07,808
You'll forget your head
one of these days, you will, really.
361
00:50:07,933 --> 00:50:09,558
The man made me forget.
362
00:50:11,016 --> 00:50:12,350
What man?
363
00:50:13,183 --> 00:50:15,308
The man in the raincoat on the cemetery.
364
00:50:15,433 --> 00:50:17,725
- On the cemetery?!
- On the cemetery?
365
00:50:17,850 --> 00:50:20,266
I thought I told you not to go there.
What did he do?
366
00:50:20,933 --> 00:50:24,058
- Nothing.
- What do you mean, nothing?
367
00:50:24,183 --> 00:50:26,558
He, he didn't touch you, did he?
368
00:50:26,683 --> 00:50:28,058
What do you mean?
369
00:50:29,683 --> 00:50:31,058
Did he...?
370
00:50:32,225 --> 00:50:33,558
Did he touch you?
371
00:50:34,475 --> 00:50:37,058
No. Well, not really.
372
00:50:37,183 --> 00:50:39,391
What do you mean?
Did he touch you or didn't he?
373
00:50:39,516 --> 00:50:41,683
No, he didn't touch me.
374
00:50:42,600 --> 00:50:45,766
But what did he do?
Did he show you anything?
375
00:50:46,766 --> 00:50:48,266
What sort of thing?
376
00:50:48,391 --> 00:50:49,766
His...
377
00:50:51,016 --> 00:50:53,225
- Did he show you his legs?
- Oh, yes.
378
00:50:53,350 --> 00:50:55,516
Oh, my God.
379
00:50:56,266 --> 00:50:59,850
- I saw his legs, all right.
- Tell me what happened. I'll kill him.
380
00:50:59,975 --> 00:51:03,308
Is he still there? Mum, tell Mr. Turnstall
to go to the police station.
381
00:51:03,433 --> 00:51:05,475
- No, he's not there now.
- Where is he, then?
382
00:51:05,600 --> 00:51:07,808
- He ran away.
- Ran away?
383
00:51:07,933 --> 00:51:10,600
- The brick nearly hit him.
- Did you throw a brick?
384
00:51:10,725 --> 00:51:12,308
Oh, no. The boy did.
385
00:51:12,433 --> 00:51:16,058
The boy with the green ears and the
ginger moustache with a spear in his head.
386
00:51:16,183 --> 00:51:18,725
Wearing frogman's flippers
with a machine gun.
387
00:51:18,850 --> 00:51:21,683
This is no joke, my girl.
You put the fear of God into me.
388
00:51:21,808 --> 00:51:26,225
It's a good job your father's not here.
You'd get a bloody good hiding.
389
00:51:26,350 --> 00:51:28,975
You can go to your room.
You're getting a bit to lippy!
390
00:51:29,100 --> 00:51:32,933
I should have had my mouth washed out with
soap and water if I told fibs like that.
391
00:51:33,058 --> 00:51:34,808
Goodness knows I should!
392
00:51:35,975 --> 00:51:38,350
He's not got green ears at all, Gran.
393
00:51:38,475 --> 00:51:40,016
He's quite a nice boy, really.
394
00:52:07,350 --> 00:52:09,725
Do you think I could sit next to you?
395
00:52:09,850 --> 00:52:12,683
Well, I don't know.
My friend Maureen normally sits there.
396
00:52:18,600 --> 00:52:22,058
Oh, lover boy!
397
00:52:27,308 --> 00:52:28,933
Oi, go on! Move over!
398
00:52:29,058 --> 00:52:30,391
Shut up!
399
00:52:30,516 --> 00:52:31,975
I'm warning you, man.
400
00:52:39,475 --> 00:52:40,808
- Do you want some?
- No.
401
00:52:40,933 --> 00:52:43,308
- No?
- Iindistinct chatter]
402
00:53:42,308 --> 00:53:43,933
A bad turnout.
403
00:53:44,058 --> 00:53:45,725
It gets worse every month.
404
00:53:48,100 --> 00:53:50,683
Hey, look at Swailscroft.
She thinks she knows it all.
405
00:53:51,975 --> 00:53:54,225
Go on, Tom. Dance with her.
406
00:53:54,350 --> 00:53:56,100
No, you won't get me out there, mate.
407
00:53:56,225 --> 00:53:57,766
Come on, Ornshaw.
408
00:53:57,891 --> 00:53:59,683
Sock it to me!
409
00:53:59,808 --> 00:54:03,391
I don't know how he's got the nerve.
Look at him. A grown man.
410
00:54:03,516 --> 00:54:05,600
I wish I had a camera, the nit!
411
00:54:05,725 --> 00:54:08,225
Why doesn't he stick
to belting the life out of us all?
412
00:54:08,766 --> 00:54:11,100
All this trendy rigmarole makes me sick.
413
00:54:14,516 --> 00:54:18,100
Do you fancy an orange drink?
There's not many people round the counter now.
414
00:54:18,225 --> 00:54:22,058
Yeah, well, there's not many people here,
is there? We'd be better off up west.
415
00:54:22,183 --> 00:54:25,308
He'll be whacking us next,
singing "Hey Jude" at the same time!
416
00:54:28,975 --> 00:54:33,100
You don't know where you stand.
Either they're headmasters or they're not.
417
00:54:33,225 --> 00:54:36,725
Why are they trying to be our friends?
I don't want him to be my friend.
418
00:54:36,850 --> 00:54:38,183
I've got to dance with her.
419
00:54:39,683 --> 00:54:41,600
You're mad!
What do you wanna do that for?
420
00:54:41,725 --> 00:54:45,350
She'll only say, "Buzz off" or something.
She's a bit stuck up, that one.
421
00:54:45,475 --> 00:54:47,475
Now, all this girl nonsense is rubbish.
422
00:54:47,600 --> 00:54:50,266
Girls are a load of
snotty-nosed little so-and-sos.
423
00:54:54,891 --> 00:54:58,516
Look, if I dance with her,
will you dance with her friend?
424
00:54:58,641 --> 00:55:01,141
Come off it! You gotta be joking!
425
00:55:01,266 --> 00:55:02,891
Come on. Just this once.
426
00:55:03,016 --> 00:55:04,641
Who's scared, then?
427
00:55:07,141 --> 00:55:09,183
Look.
It looks as though she's wet herself.
428
00:55:09,308 --> 00:55:11,350
Come on! Don't be scared!
429
00:55:11,475 --> 00:55:13,725
- Go on.
- All right, all right. All right.
430
00:55:13,850 --> 00:55:15,183
Ready?
431
00:55:24,808 --> 00:55:27,225
My friend and I were wondering
if you would like...
432
00:55:27,350 --> 00:55:28,766
Come on, do you wanna dance?
433
00:55:32,183 --> 00:55:33,725
Would you like to dance?
434
00:55:36,600 --> 00:55:38,391
Come on, do you wanna bloody dance?!
435
00:56:00,891 --> 00:56:04,058
I don't think I want to dance with you.
You don't dance very well.
436
00:56:04,183 --> 00:56:06,100
What do you mean I don't dance very well?
437
00:56:06,225 --> 00:56:07,683
You dance stupid!
438
00:56:12,391 --> 00:56:14,475
You big fat fool!
439
00:56:41,141 --> 00:56:43,100
Let's see it work, then.
440
00:56:47,641 --> 00:56:49,975
It's a load of rubbish!
It'll never work!
441
00:56:50,641 --> 00:56:53,141
- Look at it!
- It's useless!
442
00:56:55,475 --> 00:56:57,766
- Yeah, I know. A big bomb.
- Start the other one.
443
00:57:00,308 --> 00:57:01,766
It'll never work, mate.
444
00:57:01,891 --> 00:57:03,516
Ugh!
Ugh!
445
00:57:05,475 --> 00:57:08,141
Lads, come on!
446
00:57:57,433 --> 00:57:59,808
Melody, your tea's ready.
447
00:57:59,933 --> 00:58:01,266
Blimey.
448
00:58:08,100 --> 00:58:10,516
Hurry up, love.
Your kipper'll get cold.
449
00:58:37,683 --> 00:58:39,558
I'm in the 440 yards.
450
00:58:39,683 --> 00:58:41,183
I can't understand why.
451
00:58:41,308 --> 00:58:43,433
Never ran more than 100 yards in my life.
452
00:58:43,558 --> 00:58:46,516
I shouldn't have forged
old Jenkins' signature on my card.
453
00:58:47,433 --> 00:58:50,100
Well, I'm in the 220. Wish I wasn't.
454
00:58:50,975 --> 00:58:53,641
I'd rather be in the long jump.
Then no one can see you.
455
00:58:54,225 --> 00:58:55,850
Make a fool of yourself in private.
456
00:58:55,975 --> 00:58:58,475
Yeah, but that's not
what it's all about, is it?
457
00:58:58,600 --> 00:59:03,350
You can't have people raving about winners
if there's no berks like you and me
458
00:59:03,475 --> 00:59:06,391
running around making fools of ourselves,
coming last.
459
00:59:06,516 --> 00:59:09,766
I mean, some people are winners
and some people are losers.
460
00:59:09,891 --> 00:59:11,891
Who says who's gonna be what?
461
00:59:12,016 --> 00:59:15,016
Well, don't ask me. That's all clone
before we get on this Earth.
462
00:59:15,141 --> 00:59:17,391
I mean, it's Him up there.
463
00:59:17,516 --> 00:59:21,308
He says, er, "You're gonna be red hot
at the triple jump,
464
00:59:21,433 --> 00:59:24,058
"and you, you're gonna be bloody useless."
465
00:59:24,183 --> 00:59:26,600
I mean, who landed me with her?
466
00:59:27,308 --> 00:59:28,975
Oh...
467
00:59:29,100 --> 00:59:31,558
Well... it's Him up there, innit?
468
00:59:31,683 --> 00:59:34,850
Once He's got it in for you,
you're right up the pictures.
469
00:59:37,433 --> 00:59:40,725
I don't know what you're worried about.
You haven't got it that bad.
470
00:59:41,725 --> 00:59:43,308
Why haven't I?
471
00:59:43,433 --> 00:59:46,808
Well, take, for instance, there's
your painting. You're good at that.
472
00:59:46,933 --> 00:59:50,641
There's your model-making. You're good
at that. Your stamp-collecting.
473
00:59:50,766 --> 00:59:54,100
Think of all the kids who'd like
to have a stamp collection like yours.
474
00:59:55,350 --> 00:59:57,516
That's just the trouble.
475
00:59:57,641 --> 00:59:59,475
I don't like stamps any more.
476
01:00:01,516 --> 01:00:05,266
Don't worry. We'll have the last laugh
of this lot, and Him up there.
477
01:00:05,391 --> 01:00:09,516
We'll jack this school lark in,
give old Dicks over there the old "V" sign
478
01:00:09,641 --> 01:00:11,808
and shoot off and do whatever we wanna do.
479
01:00:11,933 --> 01:00:15,391
You mark my words. It'll happen
before you can say, "Jack Robinson."
480
01:03:16,433 --> 01:03:21,016
Right, open your Young Latin Scholar
Book One with the grey cover.
481
01:03:21,141 --> 01:03:26,016
Page 27, the section I asked you to prepare.
482
01:03:26,141 --> 01:03:27,808
"Around the Forum."
483
01:03:29,183 --> 01:03:33,350
Right, Latimer,
read and translate, please.
484
01:03:33,475 --> 01:03:34,808
Er...
485
01:03:36,058 --> 01:03:38,725
Erm...
486
01:03:40,683 --> 01:03:43,558
Come on, Latimer.
It is prepared homework.
487
01:03:43,683 --> 01:03:45,141
Erm...
488
01:03:46,183 --> 01:03:51,808
Huius est... civ-it-is
489
01:03:51,933 --> 01:03:55,641
longe... ampliss... ima.
490
01:03:56,475 --> 01:03:58,433
Amplissima, Latimer.
491
01:03:58,558 --> 01:04:01,475
"Eee ma" not "eye ma".
492
01:04:02,100 --> 01:04:06,016
Amplissima actoritas.
493
01:04:07,141 --> 01:04:09,766
Not "asss", Latimer. "Ah-ss".
494
01:04:11,350 --> 01:04:13,100
You should be able to pronounce that.
495
01:04:13,891 --> 01:04:16,975
Right, Latimer. Translate, please.
496
01:04:17,100 --> 01:04:18,850
Er...
497
01:04:19,516 --> 01:04:20,891
Erm...
498
01:04:21,016 --> 01:04:23,808
Come on, Latimer.
It should be prepared homework.
499
01:04:23,933 --> 01:04:25,933
I'm afraid I haven't done it, sir.
500
01:04:26,933 --> 01:04:31,266
Take two, Latimer. Bursary 3.30.
501
01:04:31,391 --> 01:04:33,725
Translate, Ornshaw.
502
01:04:37,683 --> 01:04:39,475
Right, sir, erm...
503
01:04:39,600 --> 01:04:42,016
Got a bit of a cold, sir.
504
01:04:43,475 --> 01:04:44,808
Erm...
505
01:04:45,600 --> 01:04:47,391
Right. Er...
506
01:04:48,683 --> 01:04:50,016
Er...
507
01:04:50,141 --> 01:04:51,975
Erm...
508
01:04:52,100 --> 01:04:53,891
Take two, Ornshaw.
509
01:04:54,016 --> 01:04:56,391
Bursary 3.30.
510
01:04:56,516 --> 01:04:58,308
Translate, Fensham.
511
01:05:01,766 --> 01:05:03,183
The, erm...
512
01:05:04,891 --> 01:05:06,225
All right, then.
513
01:05:06,933 --> 01:05:08,516
Don't worry about it.
514
01:05:08,641 --> 01:05:10,433
Stick with me, you'll be OK.
515
01:05:18,850 --> 01:05:20,891
- Come on.
- No!
516
01:05:23,558 --> 01:05:25,058
Venite.
517
01:05:32,475 --> 01:05:34,183
Ornshaw and Latimer.
518
01:05:34,975 --> 01:05:36,433
Come in, gentlemen.
519
01:05:38,350 --> 01:05:41,016
Right, Romulus and Remus,
stand over there.
520
01:05:46,641 --> 01:05:49,058
Stand up, Ornshaw, lad. Stand up.
521
01:05:49,183 --> 01:05:51,266
And vacate your mouth.
522
01:06:04,058 --> 01:06:06,183
Now, why are you here, Ornshaw?
523
01:06:06,308 --> 01:06:08,183
Because you invited me, sir.
524
01:06:08,308 --> 01:06:11,475
And why did I invite you, Ornshaw?
525
01:06:12,183 --> 01:06:14,391
Because I couldn't translate
the Latin, sir.
526
01:06:15,933 --> 01:06:19,058
Why, Ornshaw? Why?
527
01:06:19,183 --> 01:06:22,808
Because it's a bloody silly
out-of-date language do you mean, sir?
528
01:06:23,475 --> 01:06:25,225
Two was it, Ornshaw?
529
01:06:25,350 --> 01:06:26,850
I think we make it four.
530
01:06:27,975 --> 01:06:31,683
And why do you think it's a silly
out-of-date language, Ornshaw?
531
01:06:32,141 --> 01:06:36,641
Because I couldn't speak to a dead Roman
even if I knew the bloody lingo, sir.
532
01:06:36,766 --> 01:06:39,183
Now, do not vex me, Ornshaw.
Do not vex me, lad.
533
01:06:39,975 --> 01:06:43,391
I think we make that
a nice round sex benissimo.
534
01:06:43,516 --> 01:06:45,058
That's "six of the best" in Latin.
535
01:06:47,516 --> 01:06:49,683
Game, set and match to me, I think.
536
01:06:53,433 --> 01:06:57,725
Julius Caesar here is going to be
very displeased with you, Ornshaw.
537
01:07:00,308 --> 01:07:01,933
Bend over, please.
538
01:07:04,058 --> 01:07:05,433
Ooh!
539
01:07:08,266 --> 01:07:12,141
Ow! Ooh!
Ow! Ooh!
540
01:07:16,975 --> 01:07:18,850
All right, next one, please, Latimer.
541
01:07:19,850 --> 01:07:21,391
Satchel off, boy.
542
01:07:38,308 --> 01:07:39,641
Ah!
543
01:07:49,475 --> 01:07:51,850
Going to orchestra practice?
544
01:07:55,933 --> 01:07:57,725
You waiting for old Dicks, are you?
545
01:08:00,891 --> 01:08:02,391
Well, you'll be late home.
546
01:08:02,516 --> 01:08:05,641
Why don't you shoot off now?
There's no point in hanging around.
547
01:08:06,600 --> 01:08:08,850
Is old Swailscroft
waiting for you, is she?
548
01:08:08,975 --> 01:08:11,975
Well, she'll be gone now.
Why don't you pop along?
549
01:08:12,600 --> 01:08:15,558
I don't know why you're hanging
around here. Honest, I don't.
550
01:08:23,266 --> 01:08:25,058
I told you it'd be easy, didn't I?
551
01:08:36,808 --> 01:08:38,725
Come on, Danny.
Don't let her see you cry.
552
01:08:40,058 --> 01:08:42,933
I don't know what she's hanging
about for. Do you?
553
01:08:43,058 --> 01:08:46,808
I told her to hop it, but she keeps
on hanging about. Tell her to buzz off.
554
01:08:46,933 --> 01:08:49,683
Give us that.
He's a scream old Dicks, isn't he?
555
01:08:49,808 --> 01:08:52,600
His little Julius Caesar!
556
01:08:56,100 --> 01:08:57,725
You can buzz of now, love.
557
01:08:57,850 --> 01:08:59,933
You know, ta-ta, toodle-oo.
558
01:09:00,641 --> 01:09:02,225
I thought we'd go to the bomb site.
559
01:09:02,350 --> 01:09:05,725
Old Dadds has got the most incredible
bomb you've ever seen in your life.
560
01:09:05,850 --> 01:09:07,683
He's got a...
561
01:09:15,266 --> 01:09:18,141
He's got a Coca-Cola bottle
and he soaked it in...
562
01:09:18,266 --> 01:09:20,266
He got some socks
and soaked it in petrol.
563
01:09:20,391 --> 01:09:23,600
And he got some phosphorus,
what he nicked from the lab. What...?
564
01:09:24,558 --> 01:09:28,266
After that I thought we'd shoot down
the arcade. I've got millions of pennies.
565
01:09:28,391 --> 01:09:32,391
Er, we could go
on the tank-firing range, or, or...
566
01:09:33,183 --> 01:09:37,183
Or, erm, the fruit machines, Danny.
You like the fruit machines.
567
01:09:37,308 --> 01:09:39,725
Or, erm... The football game.
568
01:09:39,850 --> 01:09:41,558
You know you like having a go on that.
569
01:09:42,183 --> 01:09:45,933
Erm, we could go to the Odeon and
see that picture we was talking about.
570
01:09:46,058 --> 01:09:48,850
Or go to the zoo, museums, anywhere.
571
01:09:49,600 --> 01:09:52,225
Danny!
Danny!
572
01:09:53,100 --> 01:09:54,641
Danny!
573
01:10:02,766 --> 01:10:04,266
Danny!
574
01:12:58,183 --> 01:13:00,183
- May I have my bag, please?
- Yeah.
575
01:13:10,600 --> 01:13:13,725
My friend Muriel, you know the big one.
576
01:13:13,850 --> 01:13:17,558
Well, she says that you've been going
around telling people that you love me.
577
01:13:19,891 --> 01:13:24,100
I don't mind it. It's just that,
well, people laugh at you, don't they?
578
01:13:25,516 --> 01:13:28,850
And, well, if you have to tell someone,
why not tell me?
579
01:13:31,391 --> 01:13:33,391
I'm always the last to know.
580
01:13:51,766 --> 01:13:53,141
Nice here, isn't it?
581
01:13:53,266 --> 01:13:54,600
Yeah.
582
01:13:55,225 --> 01:13:58,475
My mum doesn't like me coming here,
but I'm not frightened, are you?
583
01:13:58,600 --> 01:13:59,933
No.
584
01:14:05,850 --> 01:14:07,391
That gravestone there...
585
01:14:08,891 --> 01:14:11,433
"Here lies
my beloved and beautiful Ella Jane.
586
01:14:12,016 --> 01:14:14,141
"Wife and lifelong friend.
587
01:14:14,266 --> 01:14:16,266
"Thank you for 50 years of happiness.
588
01:14:16,391 --> 01:14:19,225
"Laid to rest July 7th, 1893.
589
01:14:20,391 --> 01:14:26,266
"Henry James McDevitt. Gone to join
his Ella Jane, September the 11th, 1893."
590
01:14:28,683 --> 01:14:31,350
He only lasted two months after she died.
591
01:14:32,308 --> 01:14:34,683
He must have loved her very much.
592
01:14:36,433 --> 01:14:39,683
50 years' happiness.
How long's 50 years?
593
01:14:41,183 --> 01:14:45,600
Erm... 150 school terms,
not including holidays.
594
01:14:46,558 --> 01:14:47,891
Will you love me that long?
595
01:14:51,225 --> 01:14:52,725
I don't think you will.
596
01:14:53,350 --> 01:14:57,058
Of course. I've loved you
a whole week already, haven't I?
597
01:16:11,475 --> 01:16:13,266
He's come to tea.
598
01:16:19,433 --> 01:16:20,975
His name's Daniel.
599
01:16:23,225 --> 01:16:24,683
Pleased to meet you, Daniel.
600
01:16:25,725 --> 01:16:29,225
I suppose I've got enough tea.
I brought extra cos your dad's home.
601
01:16:29,975 --> 01:16:31,350
He's out on bail.
602
01:16:33,475 --> 01:16:35,850
I'll take your satchel for you.
603
01:16:35,975 --> 01:16:37,975
Oh, thanks. Here.
604
01:16:38,766 --> 01:16:40,100
Thank you.
605
01:16:48,641 --> 01:16:51,058
Hello, Melody, love!
606
01:16:52,183 --> 01:16:54,391
Mwah. How've ya been?
607
01:16:54,516 --> 01:16:55,933
All right, thank you.
608
01:16:57,183 --> 01:17:00,141
Who's this?
- A mate from school, aren't you, dear?
609
01:17:02,433 --> 01:17:04,266
Aren't you coming in, then, love?
610
01:17:05,725 --> 01:17:07,100
Come on. Up to the table.
611
01:17:16,975 --> 01:17:18,600
He's not simple, is he?
612
01:17:18,725 --> 01:17:20,516
No.
613
01:17:37,891 --> 01:17:39,266
Hm.
614
01:17:40,266 --> 01:17:41,683
Oh.
615
01:17:42,600 --> 01:17:44,391
Nice bit of ham, Flo.
616
01:17:44,516 --> 01:17:45,975
Not bad, is it?
617
01:17:47,141 --> 01:17:49,433
Are you in
the, er, the Boy Scouts, Donald?
618
01:17:49,558 --> 01:17:51,558
- Daniel.
- Er, Daniel?
619
01:17:51,683 --> 01:17:53,308
- No, the BB.
- Ah.
620
01:17:54,558 --> 01:17:56,808
I was in the Boy Scouts.
I was really.
621
01:17:58,016 --> 01:17:59,391
Marvellous it was.
622
01:18:00,350 --> 01:18:03,850
All those steaming-hot cups of cocoa.
Suet pudding.
623
01:18:03,975 --> 01:18:05,600
Singsongs round the campfire.
624
01:18:14,766 --> 01:18:17,516
Oh, cor, some of the things
we used to get up to. Oh, dear me.
625
01:18:19,225 --> 01:18:23,141
When the new boy arrived we used
to mix some bootblack and toothpaste
626
01:18:23,266 --> 01:18:24,766
and spread it all over...
627
01:18:26,766 --> 01:18:28,308
Reg, do you mind? We're eating.
628
01:18:32,391 --> 01:18:35,558
I always think ham
is nicest straight off the bone.
629
01:18:35,683 --> 01:18:37,100
Always is.
630
01:18:39,183 --> 01:18:41,683
- Go to the pictures much, do you, David?
- Daniel.
631
01:18:41,808 --> 01:18:43,350
Daniel?
632
01:18:43,475 --> 01:18:44,975
Er, yes. Quite a bit.
633
01:18:45,100 --> 01:18:48,183
Hm. When I think of the pictures
I always remember my father.
634
01:18:48,308 --> 01:18:50,975
When I used to ask him
for sixpence for the pictures,
635
01:18:51,100 --> 01:18:53,100
he'd say, "There's pictures on the wall."
636
01:18:53,225 --> 01:18:55,600
"I wanna see the moving pictures,"
I used to say.
637
01:18:55,725 --> 01:18:59,266
"I'll make them bloody move,"
and threw his boot at the wall.
638
01:19:00,600 --> 01:19:02,141
Oh, dear me.
639
01:19:04,850 --> 01:19:08,975
My Ernie always used to say
that moving pictures ruins your eye sight.
640
01:19:09,100 --> 01:19:10,975
Would you like some fish paste, Daniel?
641
01:19:11,100 --> 01:19:13,391
"The continual flickering,"
he used to say,
642
01:19:13,516 --> 01:19:15,766
"puts your eyeballs off centre."
643
01:19:15,891 --> 01:19:18,183
That reminds me of my uncle Roger.
644
01:19:18,891 --> 01:19:22,391
He was deaf ever since a bomb
hit Burwell Street during the war.
645
01:19:22,516 --> 01:19:26,350
Recently, he read this ad in the paper
about redressing the balance of the ear,
646
01:19:26,475 --> 01:19:28,683
so he tried it and it worked.
647
01:19:28,808 --> 01:19:30,683
So, erm, he was overjoyed.
648
01:19:30,808 --> 01:19:33,058
Oh, yeah.
He'd been deaf for 20 years.
649
01:19:33,183 --> 01:19:36,100
Anyway, they had a bit of a celebration,
you know,
650
01:19:36,225 --> 01:19:40,141
and he was opening a bottle of champagne,
the cork flew out, knocked his eye out.
651
01:19:40,266 --> 01:19:41,975
Knocked his eye out.
652
01:19:45,100 --> 01:19:47,183
Life can be very cruel like that.
653
01:19:56,308 --> 01:19:58,558
Quiet. Quiet!
654
01:20:00,391 --> 01:20:04,016
- Abrahams.
- Here.
655
01:20:04,141 --> 01:20:05,516
- Boone.
- Here.
656
01:20:05,641 --> 01:20:07,516
- Gates.
- Yes, miss.
657
01:20:07,641 --> 01:20:09,141
- Gresham.
- Yes, miss.
658
01:20:09,266 --> 01:20:10,975
- Hopgood.
- Miss.
659
01:20:11,100 --> 01:20:12,850
- Ingledon.
- Yes, miss.
660
01:20:12,975 --> 01:20:14,891
- Livingstone?
- Yeah.
661
01:20:15,016 --> 01:20:16,933
Latimer.
662
01:20:18,058 --> 01:20:21,100
Latimer? Daniel Latimer?
663
01:20:22,808 --> 01:20:24,266
- Losey.
- Sir.
664
01:20:24,391 --> 01:20:26,225
- Peters.
- Yes, miss.
665
01:20:26,350 --> 01:20:27,641
Perkins.
666
01:20:30,808 --> 01:20:33,766
Perkins? Not in today.
667
01:20:34,433 --> 01:20:35,933
Rogers.
668
01:20:40,891 --> 01:20:43,141
I I'm just a clown
669
01:23:03,600 --> 01:23:06,808
I should be doing English
with Miss Fairfax by now.
670
01:23:06,933 --> 01:23:10,266
- What should you be doing?
- Erm... dunno.
671
01:23:10,391 --> 01:23:13,350
- Geography I think.
- I quite like geography.
672
01:23:14,475 --> 01:23:15,850
So do I.
673
01:23:18,891 --> 01:23:20,350
Melody?
674
01:23:21,141 --> 01:23:23,891
- Yeah?
- Do you like new maths?
675
01:23:24,016 --> 01:23:26,141
They're OK.
676
01:23:26,266 --> 01:23:28,141
I think I like history best.
677
01:23:28,266 --> 01:23:29,891
Eugh!
678
01:23:31,391 --> 01:23:35,225
Well, sometimes I like it,
but mostly I hate it.
679
01:23:47,683 --> 01:23:49,433
My dad doesn't like the seaside.
680
01:23:49,558 --> 01:23:52,266
He says he gets the sand in his ears
or something.
681
01:23:53,308 --> 01:23:55,975
Whenever we go to the seaside
Dad always stays at home.
682
01:23:56,100 --> 01:23:57,516
In the pubs mostly.
683
01:23:59,725 --> 01:24:01,266
We always travel together.
684
01:24:02,225 --> 01:24:04,600
We don't get out
of the car, though, really.
685
01:24:04,725 --> 01:24:07,350
They generally have a row on the way down.
686
01:24:07,475 --> 01:24:10,141
And don't speak to each other
until we get back home.
687
01:24:19,016 --> 01:24:21,558
Hey, Melody, look what I've got!
688
01:24:21,683 --> 01:24:23,766
- That's good!
- See?
689
01:24:32,808 --> 01:24:34,433
Shall we get married?
690
01:24:36,808 --> 01:24:38,391
One day, perhaps.
691
01:24:40,933 --> 01:24:43,225
Why does the water always seep away?
692
01:24:44,683 --> 01:24:46,766
How old do you have to be, you reckon?
693
01:24:46,891 --> 01:24:49,808
Perhaps if we put the stones in first,
then maybe it'll stay.
694
01:24:50,725 --> 01:24:52,975
I don't know.
As old as our parents I suppose.
695
01:24:53,100 --> 01:24:56,350
If we wait that long,
we might be old miseries.
696
01:24:56,475 --> 01:24:58,891
Most old people I know are old miseries.
697
01:24:59,016 --> 01:25:02,891
I honestly don't know. When you're older
you're supposed to know it all.
698
01:25:03,016 --> 01:25:05,225
Perhaps that's what makes them so fed up.
699
01:25:15,141 --> 01:25:16,891
I don't know.
700
01:25:18,641 --> 01:25:20,350
I really don't know.
701
01:25:29,600 --> 01:25:31,975
Oh! It's freezing!
702
01:25:32,100 --> 01:25:33,433
I'm going in.
703
01:25:59,016 --> 01:26:00,558
Come over here.
704
01:26:14,558 --> 01:26:16,183
So, we've taken it upon ourselves
705
01:26:16,308 --> 01:26:19,391
to move the summer holidays
forward a trifle, have we?
706
01:26:27,975 --> 01:26:29,600
And where did you decide to go
707
01:26:29,725 --> 01:26:34,016
whilst your colleagues
went about their daily scholastic duties?
708
01:26:35,850 --> 01:26:37,475
Battersea Funfair.
709
01:26:38,766 --> 01:26:40,391
That's always a favourite.
710
01:26:40,516 --> 01:26:42,058
Battersea Funfair, was it?
711
01:26:44,016 --> 01:26:45,350
The seaside, sir.
712
01:26:47,016 --> 01:26:49,016
The seaside?
713
01:26:50,016 --> 01:26:54,558
You do realise the enormity of this
fundamental breach of school discipline?
714
01:26:55,641 --> 01:27:01,100
It's... it's not a minor of fence, Latimer,
and, er... Perkins.
715
01:27:01,225 --> 01:27:03,308
Not a minor of fence.
716
01:27:03,433 --> 01:27:06,433
If you're gallivanting off somewhere,
you can't be at school
717
01:27:06,558 --> 01:27:09,058
and if you can't be at school,
we can't teach you.
718
01:27:09,183 --> 01:27:11,975
And if we can't teach you,
you'll end up raving imbeciles
719
01:27:12,100 --> 01:27:13,808
like the generation above you.
720
01:27:15,850 --> 01:27:18,766
I don't encourage corporal punishment
in this school,
721
01:27:18,891 --> 01:27:21,600
but there are occasions
when a lesson has to be taught.
722
01:27:26,975 --> 01:27:28,391
However...
723
01:27:30,016 --> 01:27:31,766
...you're both rather young.
724
01:27:31,891 --> 01:27:37,516
One hesitates
to use extremely severe measures.
725
01:27:37,641 --> 01:27:43,016
But for your own good try to see the error
of these immature pranks.
726
01:27:43,141 --> 01:27:44,808
Think of your careers.
727
01:27:44,933 --> 01:27:49,725
Think of life's rich tapestry
that lies before you.
728
01:27:50,933 --> 01:27:54,683
Look, I understand.
I was young myself once.
729
01:27:54,808 --> 01:27:57,558
Long time ago, of course.
730
01:27:57,683 --> 01:28:01,308
But I realised eventually
what my priorities were.
731
01:28:01,433 --> 01:28:04,600
- So do we, sir.
- So do you what?
732
01:28:04,725 --> 01:28:07,641
Realise what our,
er... priorities are, sir.
733
01:28:07,766 --> 01:28:09,516
Good for you, Latham.
734
01:28:10,100 --> 01:28:13,100
Er... er, Latimer.
735
01:28:13,225 --> 01:28:16,266
I see our little pow wow
has had some effect, eh?
736
01:28:16,391 --> 01:28:18,600
Got your priorities right, have you?
737
01:28:18,725 --> 01:28:21,641
Yes, sir. We want to get married.
738
01:28:25,391 --> 01:28:27,391
Oh!
739
01:28:27,516 --> 01:28:29,808
My word, you've got a lot to learn.
740
01:28:29,933 --> 01:28:33,516
I've heard some funny things in my time.
741
01:28:34,016 --> 01:28:35,766
I don't think it's very funny, sir.
742
01:28:36,891 --> 01:28:39,641
- You don't think it's very funny?
- No, sir.
743
01:28:40,808 --> 01:28:43,391
And, er, you, young lady?
Do you think it's very funny?
744
01:28:43,516 --> 01:28:44,850
Not really, sir.
745
01:28:44,975 --> 01:28:46,850
I assume you've already promised
746
01:28:46,975 --> 01:28:50,891
your fair, freckled first-form hand
in marriage to this young gentleman?
747
01:28:51,016 --> 01:28:53,100
I don't really know, sir.
748
01:28:53,225 --> 01:28:55,683
I don't really understand
what it all means, sir.
749
01:28:55,808 --> 01:28:57,725
You don't understand what it all means?
750
01:28:58,641 --> 01:29:00,516
You don't understand what it all means?
751
01:29:00,641 --> 01:29:03,100
You're treating us
as though we were stupid.
752
01:29:03,225 --> 01:29:06,016
All we want to do is
to be with one another all the time.
753
01:29:06,141 --> 01:29:08,933
And we thought that meant getting married!
Doesn't it?!
754
01:29:09,058 --> 01:29:10,933
It's not meant to be funny!
755
01:29:11,058 --> 01:29:13,016
Don't you understand?
756
01:29:14,933 --> 01:29:18,225
Now, look here, young man.
I've been extremely patient with you.
757
01:29:18,350 --> 01:29:22,516
I'm willing to overlook
your gross ignorance of the young lady.
758
01:29:22,641 --> 01:29:25,308
God knows we've only ourselves
to blame for that.
759
01:29:25,433 --> 01:29:28,016
But your impertinence
is getting a little out of hand.
760
01:29:29,391 --> 01:29:32,641
The matter is finished.
Do you understand me? Finished!
761
01:30:04,516 --> 01:30:05,933
Temper.
762
01:30:09,016 --> 01:30:11,016
Burgess says is it too late to propose?
763
01:30:39,725 --> 01:30:42,350
I suppose
you've got her mother's approval?
764
01:30:44,933 --> 01:30:47,141
Hope she doesn't forget
to come to the wedding.
765
01:31:35,975 --> 01:31:38,850
What do you think you're playing at,
you pair of hooligans?
766
01:31:38,975 --> 01:31:43,016
Now, all of you get back to your places.
Go on. Sit down and keep quiet.
767
01:31:43,141 --> 01:31:45,933
And open your Young Latin Primer
at page 24.
768
01:31:53,516 --> 01:31:55,391
I'll talk to you later, Ornshaw.
769
01:31:58,433 --> 01:32:02,391
It's a great pity you're
not more in love with your work, Latimer.
770
01:32:08,308 --> 01:32:10,058
I'm sorry, Danny.
771
01:32:10,183 --> 01:32:11,516
I didn't mean to.
772
01:32:43,433 --> 01:32:45,683
You really like this little lad, do you?
773
01:32:46,391 --> 01:32:48,350
You know, that's fine, you know.
774
01:32:49,308 --> 01:32:52,266
We always look forward to you
bringing your boyfriends home.
775
01:32:54,058 --> 01:32:57,308
And he, he seems a nice type of... lad.
776
01:32:58,558 --> 01:33:01,350
That's just the trouble, though.
He's only a little lad.
777
01:33:02,558 --> 01:33:04,683
And you're only a little girl.
778
01:33:04,808 --> 01:33:06,850
"Our little sunshine" your mum calls you.
779
01:33:08,725 --> 01:33:10,725
I know it's difficult to understand, love,
780
01:33:10,850 --> 01:33:13,266
but people just don't get married
at your age.
781
01:33:13,975 --> 01:33:16,975
They wait to see if they like one another
when they're older.
782
01:33:17,100 --> 01:33:18,433
How old?
783
01:33:19,016 --> 01:33:23,225
Well... in their 20s. Older sometimes.
784
01:33:23,350 --> 01:33:26,391
But that's twice as old as I am now.
785
01:33:26,516 --> 01:33:28,183
I know it is, love.
786
01:33:30,016 --> 01:33:33,516
Only seemed like yesterday
I was seen changing your nappies.
787
01:33:35,058 --> 01:33:38,100
I know, but we want to be together now.
788
01:33:39,016 --> 01:33:41,850
Think of all the schooling
you've got to do yet, love.
789
01:33:41,975 --> 01:33:43,475
And you like school, don't you?
790
01:33:43,600 --> 01:33:47,308
I-I've got all your reports.
We often look at 'em, don't we, Mum?
791
01:33:47,433 --> 01:33:51,850
I know, but I like being with Daniel
more than I like doing geography.
792
01:33:51,975 --> 01:33:58,725
Sweetheart, there are lots of things
we haven't explained to you yet about...
793
01:33:59,850 --> 01:34:03,183
...life and all sorts of things.
794
01:34:03,891 --> 01:34:09,350
I know, but why is it so difficult
when all I want to do is be happy.
795
01:34:12,016 --> 01:34:14,308
We want you to be happy, love.
796
01:34:14,891 --> 01:34:18,391
Then why can't you help me
instead of keep putting things in my way?
797
01:34:19,391 --> 01:34:20,933
I just don't understand it.
798
01:34:21,058 --> 01:34:23,766
I just can't think why it's so terrible.
799
01:34:23,891 --> 01:34:26,516
Please tell me cos I just don't understand.
800
01:34:28,183 --> 01:34:30,058
Tell me, please.
801
01:34:54,600 --> 01:34:56,850
Hm, oh!
802
01:35:01,641 --> 01:35:05,600
Good morning, Mrs. Latimer.
What can I do for you this splendid morning?
803
01:35:08,016 --> 01:35:11,266
Elope? What do you mean, elope?
804
01:35:12,516 --> 01:35:14,433
Oh! I...
805
01:35:14,558 --> 01:35:19,308
I'm sure you're quite wrong. I saw them
in class myself, scarcely ten minutes ago.
806
01:35:21,683 --> 01:35:23,516
Well, of course I'm sure.
807
01:35:26,183 --> 01:35:30,058
Look, if you like,
I'll pop down myself and make certain,
808
01:35:30,183 --> 01:35:32,558
but I'm sure there's nothing to worry about.
809
01:35:38,725 --> 01:35:42,100
Hello. Headmaster's secretary.
Can I help you?
810
01:35:47,266 --> 01:35:50,641
Er... shouldn't you be taking 2C for English?
811
01:35:51,391 --> 01:35:53,891
Well, I'm supposed to,
but they never turned up.
812
01:35:55,266 --> 01:35:56,641
Never turned up?
813
01:35:56,766 --> 01:35:59,058
They didn't come back after morning break.
814
01:36:06,266 --> 01:36:08,350
Where are they?
815
01:36:08,475 --> 01:36:09,808
Where are who?
816
01:36:10,933 --> 01:36:13,183
The class, boy. The class.
817
01:36:14,933 --> 01:36:16,641
They've gone to get married.
818
01:36:17,766 --> 01:36:19,100
Where, boy? Where?
819
01:36:19,225 --> 01:36:21,558
Under the arches,
down by the railway line.
820
01:36:21,683 --> 01:36:23,225
Railway line.
821
01:36:27,183 --> 01:36:31,016
And all the people were shouting,
"Just wait until Lenin gets here."
822
01:36:45,641 --> 01:36:48,975
Right, children,
carry on reading till I get back.
823
01:36:49,100 --> 01:36:51,641
"Upon the place beneath...
824
01:36:51,766 --> 01:36:54,183
"It is twice blessed.
825
01:36:54,308 --> 01:36:57,266
"It blesseth him that gives..."
826
01:36:57,391 --> 01:37:00,100
Er, no, thank you.
I've had mine.
827
01:37:00,225 --> 01:37:04,141
"'Tis the mightiest in..."
828
01:37:04,266 --> 01:37:05,808
Oh, yes, of course.
829
01:37:05,933 --> 01:37:08,808
Erm, oh, proceed with the lesson
until I return.
830
01:37:51,433 --> 01:37:54,516
No, it's all right, Saunders.
I'll take over. You hold the fort.
831
01:38:09,308 --> 01:38:10,725
What's going on?
832
01:38:10,850 --> 01:38:13,475
- Where are they?
- Don't worry. Follow me.
833
01:38:13,600 --> 01:38:15,225
Everything's under control.
834
01:39:31,558 --> 01:39:34,308
- Headmaster, there he goes!
- Not now, madam.
835
01:39:34,433 --> 01:39:37,100
- I'll go and cut off his retreat.
- Yes, yes. Follow him.
836
01:39:37,225 --> 01:39:39,183
- He'll lead us to them.
- Where? Where?
837
01:39:39,308 --> 01:39:41,850
Miss Dimkins, cover Dicks.
838
01:39:41,975 --> 01:39:43,975
The rest of you, we'll comb that area.
839
01:39:46,933 --> 01:39:48,308
Dearly beloved.
840
01:39:48,433 --> 01:39:50,641
We are gathered here today
in the sight of God
841
01:39:50,766 --> 01:39:54,100
to join together this man and woman
in holy matrimony.
842
01:39:55,683 --> 01:39:57,016
Shut up!
843
01:39:57,141 --> 01:39:59,350
Well, it's not funny. It's serious.
844
01:40:04,141 --> 01:40:08,058
Wilt thou have this woman to be thy wedded
wife and live together...?
845
01:40:08,183 --> 01:40:09,516
Will you?
846
01:40:10,266 --> 01:40:12,766
- I will.
- Yeah, I thought you might.
847
01:40:22,100 --> 01:40:23,433
Ah!
848
01:40:23,558 --> 01:40:25,600
When Dicks flushes them out,
849
01:40:25,725 --> 01:40:28,100
I'll cut off the left flank,
you bring up the rear.
850
01:40:28,225 --> 01:40:29,725
- Yes, Headmaster.
- Where?
851
01:40:31,975 --> 01:40:38,016
Wilt thou have this man to be thy wedded
husband and live together...
852
01:40:38,141 --> 01:40:39,558
Will you?
853
01:40:40,475 --> 01:40:41,975
I will.
854
01:40:42,516 --> 01:40:43,850
Good. Right.
855
01:40:44,725 --> 01:40:47,058
I now pronounce you man and...
856
01:40:48,058 --> 01:40:49,850
Quick, get out! Dicks is coming!
857
01:40:58,808 --> 01:41:00,308
Dicks!
858
01:42:01,516 --> 01:42:04,058
Leave 'em alone, you horrible old man!
859
01:42:29,016 --> 01:42:30,266
Danny!
860
01:42:34,516 --> 01:42:38,100
Daniel! Daniel, your mother wants you!
861
01:43:00,350 --> 01:43:01,725
Come on! Hurry up!
862
01:43:33,266 --> 01:43:34,808
Hey up!
Hey up!
863
01:43:46,225 --> 01:43:47,558
I've done it.
864
01:43:52,558 --> 01:43:55,225
I'll get you, Ornshaw.
865
01:43:55,350 --> 01:43:57,183
In there! Get in!
866
01:44:58,058 --> 01:45:00,850
Oi! Use the trolley!
Come on! Hurry up!
867
01:45:10,891 --> 01:45:13,850
And don't forget to change
at Clapham Junction.
868
01:45:23,683 --> 01:45:27,183
Now, now, Ornshaw.
Control yourself.
869
01:45:27,308 --> 01:45:29,766
Come on, Mr. Dicks.
Take it like a man.
870
01:45:32,225 --> 01:45:33,641
Come back here, you fat git!
66493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.