Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,208 --> 00:00:34,987
("Irmãos de Armas" - Ann Corfield)
2
00:01:20,813 --> 00:01:24,733
- Jesus Cristo, viemos aqui completamente sem contestação!
3
00:01:24,733 --> 00:01:28,029
E se tivéssemos encontrado tropas inimigas?
4
00:01:28,029 --> 00:01:30,461
- Merda, você estaria morto.
5
00:01:32,867 --> 00:01:34,136
- Carne morta.
6
00:01:34,136 --> 00:01:36,809
- Vocês, rapazes, têm suas malas prontas às 09:00
7
00:01:36,809 --> 00:01:39,183
A guerra acabou, estamos indo para casa.
8
00:01:39,183 --> 00:01:40,780
- Nós vencemos?
9
00:01:40,780 --> 00:01:41,977
(mulher murmura)
10
00:01:41,977 --> 00:01:43,176
- Cabeçudos.
11
00:01:43,176 --> 00:01:45,224
- Ele disse que a guerra acabou?
12
00:01:45,224 --> 00:01:46,846
Merda, vamos dançar!
13
00:01:47,733 --> 00:01:52,522
Dê o fora daqui.
14
00:01:52,522 --> 00:01:57,301
("Irmãos de Armas" - Ann Corfield)
15
00:02:00,675 --> 00:02:02,413
- Nos leve para casa, cachorro.
16
00:02:03,996 --> 00:02:05,782
- [Homem] Ei Santos, e eu?
17
00:02:07,409 --> 00:02:08,722
- [Sargento] Santos coloque sua bunda aqui,
18
00:02:08,722 --> 00:02:11,314
eles já têm o suficiente do nosso dinheiro.
19
00:02:11,314 --> 00:02:13,894
- [Man] Vamos mano.
20
00:02:22,840 --> 00:02:28,053
- [Piloto] Fox fogo, isto é 1-4-3, estamos no ar.
21
00:02:28,292 --> 00:02:30,812
- [Soldado] Estamos indo para casa!
22
00:02:52,183 --> 00:02:55,530
BC ali mesmo, quebrando à esquerda.
23
00:02:56,904 --> 00:03:00,326
Puta merda!
24
00:03:00,326 --> 00:03:02,078
- [Copiloto] Acho que ele não lê o jornal.
25
00:03:21,106 --> 00:03:22,262
- Você vê?
26
00:03:22,262 --> 00:03:24,086
- É uma cúpula de bambu!
27
00:03:25,119 --> 00:03:26,976
- O que você quer fazer?
28
00:03:26,976 --> 00:03:28,664
- Eu quero dar uma olhada!
29
00:03:28,664 --> 00:03:30,627
Mas a guerra acabou, depende de vocês.
30
00:03:30,627 --> 00:03:31,962
- Vamos fazer isso!
31
00:03:31,962 --> 00:03:35,288
- Ei cara, o idiota lá embaixo atirou em nós.
32
00:03:35,288 --> 00:03:37,207
Ele não sabe que a guerra acabou.
33
00:03:37,207 --> 00:03:41,211
E se é uma cúpula de bambu, parece vazia para mim.
34
00:03:41,211 --> 00:03:43,327
- Claro que parece vazio daqui de cima!
35
00:03:43,327 --> 00:03:45,111
Estamos falando de prisioneiros de guerra americanos.
36
00:03:45,111 --> 00:03:46,977
Você quer passar o resto da sua vida?
37
00:03:46,977 --> 00:03:48,885
perguntando se era?
38
00:03:48,885 --> 00:03:49,754
- Oh cara!
39
00:03:51,002 --> 00:03:53,139
- Leve-nos para o leste, dez cliques!
40
00:04:10,414 --> 00:04:11,478
- Wsou eu.
41
00:04:11,478 --> 00:04:12,503
- O que temos?
42
00:04:12,503 --> 00:04:15,777
- BC, prisioneiros de guerra no andar de cima, indo nessa direção, cinco cliques.
43
00:04:15,777 --> 00:04:16,780
- Quantos?
44
00:04:16,780 --> 00:04:19,182
- 25 aC, 10 prisioneiros de guerra.
45
00:04:19,182 --> 00:04:20,399
- Vamos fazer isso.
46
00:04:27,920 --> 00:04:32,177
(falando em uma língua estrangeira)
47
00:07:09,899 --> 00:07:11,577
- Cale a boca.
48
00:07:12,905 --> 00:07:15,772
(música sinistra)
49
00:07:32,121 --> 00:07:34,507
(explosão)
50
00:07:34,507 --> 00:07:36,853
(tiros)
51
00:07:56,468 --> 00:07:57,337
- Filhos da puta! Vamos!
52
00:08:00,657 --> 00:08:04,306
(explosões e tiros)
53
00:08:44,712 --> 00:08:46,673
- Pato! (tiro)
54
00:08:51,469 --> 00:08:52,338
- Firme.
55
00:09:00,801 --> 00:09:03,106
- A guerra acabou, vamos para casa.
56
00:09:05,295 --> 00:09:06,164
- Devo-lhe.
57
00:09:16,202 --> 00:09:18,705
- Se a outra metade desta conta encontrar você,
58
00:09:19,758 --> 00:09:20,800
Você pode me pagar de volta.
59
00:09:23,334 --> 00:09:24,815
O nome é Roberto Santos.
60
00:09:26,306 --> 00:09:27,174
McBain.
61
00:09:52,367 --> 00:09:55,061
(cachorros latindo)
62
00:10:33,450 --> 00:10:35,114
- [Christina] Roberto.
63
00:10:35,114 --> 00:10:35,983
Christina.
64
00:10:41,444 --> 00:10:42,643
Eu disse que voltaria.
65
00:10:43,748 --> 00:10:45,229
- Eles estão procurando por você em todos os lugares.
66
00:10:45,229 --> 00:10:46,772
- É por isso que devo fazê-lo agora.
67
00:10:47,689 --> 00:10:49,671
- É um plano tão perigoso, Roberto.
68
00:10:51,081 --> 00:10:52,048
Deus me protegerá.
69
00:10:53,862 --> 00:10:55,961
- Como você pode falar de Deus?
70
00:10:55,961 --> 00:10:57,752
Deus não permitiria que El Presidente vivesse
71
00:10:57,752 --> 00:10:59,159
e as crianças a passar fome.
72
00:11:01,630 --> 00:11:03,768
O que faremos se você não voltar?
73
00:11:10,306 --> 00:11:13,538
- Se você precisar de ajuda, quero dizer, realmente preciso,
74
00:11:14,636 --> 00:11:18,564
e eu não estou aqui, quero que você procure um trabalhador de ferro
75
00:11:18,564 --> 00:11:20,649
com o nome de Bobby McBain em Nova York.
76
00:11:24,069 --> 00:11:26,885
Este é o endereço dele e o número de telefone de seu sindicato.
77
00:11:30,440 --> 00:11:31,431
Dê a ele essa conta.
78
00:11:33,360 --> 00:11:34,229
Comprende?
79
00:11:35,581 --> 00:11:36,450
Si.
80
00:11:38,302 --> 00:11:39,345
- Chegou a nossa hora.
81
00:11:41,431 --> 00:11:43,631
Desta vez, a CIA disse que eles vão nos ajudar.
82
00:11:46,092 --> 00:11:50,356
- Ah Roberto, o dia em que você acredita na CIA
83
00:11:50,356 --> 00:11:51,347
é o dia em que você morre.
84
00:12:00,825 --> 00:12:01,753
- [Roberto] volto.
85
00:12:04,652 --> 00:12:06,657
Você sabe que eu vou.
86
00:12:06,657 --> 00:12:11,175
(crianças brincando e cachorros latindo)
87
00:12:14,071 --> 00:12:14,939
Nós iremos.
88
00:12:24,498 --> 00:12:25,366
Vaminos.
89
00:12:26,518 --> 00:12:31,385
(crianças gritando adeus em espanhol)
90
00:12:39,886 --> 00:12:42,753
(música sinistra)
91
00:12:48,522 --> 00:12:51,772
(falando em uma língua estrangeira)
92
00:12:51,772 --> 00:12:54,472
- Um presente para El Presidente de Simon Escobar.
93
00:13:04,180 --> 00:13:08,437
(falando em uma língua estrangeira)
94
00:13:48,850 --> 00:13:51,196
(tiros)
95
00:14:09,198 --> 00:14:13,456
(falando em uma língua estrangeira)
96
00:14:36,731 --> 00:14:38,399
- Meus colegas colombianos,
97
00:14:39,275 --> 00:14:41,329
mais uma vez nossas figuras agrícolas
98
00:14:41,329 --> 00:14:43,727
excedeu em muito as nossas expectativas.
99
00:14:57,088 --> 00:14:59,233
Espero que em breve possamos
100
00:14:59,233 --> 00:15:01,287
baixar nossos preços de petróleo.
101
00:15:02,924 --> 00:15:05,749
E também estou muito feliz em anunciar que em breve,
102
00:15:05,749 --> 00:15:10,029
as bailarinas cubanas visitarão Bogotá novamente.
103
00:15:10,029 --> 00:15:13,987
Eu sei o quanto todos gostamos de vê-los dançar.
104
00:15:15,681 --> 00:15:18,027
(tiros)
105
00:15:19,727 --> 00:15:20,660
- Mãos na sua cabeça!
106
00:15:20,660 --> 00:15:21,529
Na sua cabeça!
107
00:15:21,529 --> 00:15:22,397
Voltam!
108
00:15:22,397 --> 00:15:23,573
Sobre sua cabeça!
109
00:15:23,573 --> 00:15:26,239
Mexa Mexa mexa!
110
00:15:26,239 --> 00:15:28,554
Pegue ele, pegue ele!
111
00:15:35,091 --> 00:15:37,750
O Exército de Libertação assumiu o controle da Colômbia.
112
00:15:39,022 --> 00:15:42,244
Apelamos ao governo dos Estados Unidos da América
113
00:15:42,244 --> 00:15:45,060
para nos reconhecer e fornecer suporte imediato.
114
00:15:46,144 --> 00:15:48,907
Prometemos que dentro de seis meses,
115
00:15:48,907 --> 00:15:51,139
teremos eleições livres e democráticas
116
00:15:51,139 --> 00:15:53,318
e vai virar El Presidente
117
00:15:53,318 --> 00:15:56,415
ao sistema judicial americano que o indiciou
118
00:15:56,415 --> 00:15:58,208
por assassinato e tráfico de drogas.
119
00:16:00,002 --> 00:16:04,621
Enquanto falo, as forças de El Presidente estão se movendo contra nós.
120
00:16:04,621 --> 00:16:07,259
Temos o apoio do povo.
121
00:16:07,259 --> 00:16:09,605
Mas sem o apoio dos Estados Unidos,
122
00:16:10,783 --> 00:16:13,072
seremos incapazes de sobreviver.
123
00:16:13,072 --> 00:16:16,026
(pneus guinchando)
124
00:16:20,349 --> 00:16:21,429
- [Man On Radio] Manhattan, este é o cardeal.
125
00:16:21,429 --> 00:16:23,306
Temos uma mensagem para o rei Fisher.
126
00:16:24,547 --> 00:16:26,758
- 10-4 Cardeal, aqui é Manhattan.
127
00:16:26,758 --> 00:16:29,451
(Música animada)
128
00:17:24,069 --> 00:17:26,415
(tiros)
129
00:17:36,942 --> 00:17:39,601
- Você está me dizendo que esses rebeldes agiram inteiramente
130
00:17:39,601 --> 00:17:42,698
por conta própria, sem quaisquer garantias de nós?
131
00:17:42,698 --> 00:17:44,815
- O Estado teve absolutamente
132
00:17:44,815 --> 00:17:46,921
sem contato prévio, Sr. Presidente.
133
00:17:48,339 --> 00:17:51,661
- É possível, Sr. Presidente, que um agente da CIA,
134
00:17:51,661 --> 00:17:55,711
totalmente sem autoridade, pode tê-los levado a acreditar
135
00:17:55,711 --> 00:17:57,567
que nós ajudaríamos.
136
00:17:57,567 --> 00:17:58,436
Um agente da CIA ...
137
00:17:58,436 --> 00:18:00,163
- Vocês estão transando com o presidente errado.
138
00:18:00,163 --> 00:18:02,374
Leve o diretor até o complexo, agora.
139
00:18:04,532 --> 00:18:07,025
Se quiséssemos ajudá-los, poderíamos?
140
00:18:07,025 --> 00:18:08,495
- Como não tínhamos conhecimento prévio, senhor,
141
00:18:08,495 --> 00:18:10,090
não há nada que possamos fazer.
142
00:18:10,090 --> 00:18:11,425
- Quanto tempo eles podem durar?
143
00:18:11,425 --> 00:18:13,391
- Tenho certeza que a CIA pode lhe dar grandes relatórios
144
00:18:13,391 --> 00:18:17,499
e muitos gráficos, mas quando você os termina,
145
00:18:17,499 --> 00:18:19,078
tudo vai acabar.
146
00:18:19,078 --> 00:18:21,685
Os rebeldes não vão viver para ver o pôr do sol.
147
00:18:25,832 --> 00:18:28,699
(multidão cantando)
148
00:18:36,846 --> 00:18:37,715
Santos!
149
00:18:39,307 --> 00:18:41,736
Estamos em posição, mas nada ainda dos americanos.
150
00:18:41,736 --> 00:18:43,592
- E o exército de El Presidente?
151
00:18:43,592 --> 00:18:44,461
- Nada.
152
00:18:52,167 --> 00:18:55,034
(multidão cantando)
153
00:19:01,381 --> 00:19:03,373
- [Roberto] Não podemos aguentar muito mais tempo.
154
00:19:04,686 --> 00:19:06,365
Mais uma vez, apelamos ao governo
155
00:19:06,365 --> 00:19:09,514
dos Estados Unidos da América para nos ajudar.
156
00:19:11,465 --> 00:19:14,332
(multidão cantando)
157
00:19:28,388 --> 00:19:31,951
(tiros e gritos)
158
00:20:36,081 --> 00:20:36,949
Levante-se.
159
00:20:42,262 --> 00:20:45,564
(falando em espanhol)
160
00:21:12,711 --> 00:21:15,144
(gritando)
161
00:21:46,008 --> 00:21:46,877
Pare!
162
00:22:01,857 --> 00:22:04,117
(tiro)
163
00:22:12,554 --> 00:22:14,527
- [Anunciante de TV] Kevin estabeleceu um recorde de clube para os RBIs
164
00:22:14,527 --> 00:22:16,122
por uma parada curta do Mets há um ano, aos 55 anos.
165
00:22:16,122 --> 00:22:17,164
- Posso pegar algo para você, mais torta?
166
00:22:17,164 --> 00:22:18,033
OK.
167
00:22:18,033 --> 00:22:19,458
- [Apresentador de TV] Se ele duplicar no segundo semestre
168
00:22:19,458 --> 00:22:20,481
o que ele fez no primeiro semestre,
169
00:22:20,481 --> 00:22:22,071
ele dirige em cerca de 75 corridas.
170
00:22:23,729 --> 00:22:25,283
- [News Anchor] Interrompemos este programa
171
00:22:25,283 --> 00:22:27,629
para lhe trazer um relatório especial.
172
00:22:27,629 --> 00:22:29,954
Em Bogotá, Colômbia, hoje cedo,
173
00:22:29,954 --> 00:22:32,331
rebeldes ocuparam brevemente o Palácio Presidencial
174
00:22:32,331 --> 00:22:35,439
como milhares demonstraram fora dos portões.
175
00:22:35,439 --> 00:22:37,034
O líder da tentativa de golpe
176
00:22:37,034 --> 00:22:39,849
foi identificado como Roberto Santos,
177
00:22:39,849 --> 00:22:42,039
procurado pelas autoridades colombianas há meses
178
00:22:42,039 --> 00:22:44,041
em conexão com o suposto grupo de rebeldes
179
00:22:44,041 --> 00:22:47,138
atividades subversivas contra o governo de Bojorquez.
180
00:22:47,138 --> 00:22:49,724
A filmagem que estamos prestes a mostrar é extremamente gráfica
181
00:22:49,724 --> 00:22:51,444
e a discrição do espectador é recomendada.
182
00:22:53,556 --> 00:22:55,302
(tiro)
183
00:22:55,302 --> 00:22:57,534
Sr. Santos, ao se render,
184
00:22:57,534 --> 00:22:59,849
foi executado publicamente na varanda do palácio
185
00:22:59,849 --> 00:23:02,862
pelo próprio Presidente Bojorquez diante da multidão atordoada.
186
00:23:03,978 --> 00:23:05,358
Temos um relatório não oficial
187
00:23:05,358 --> 00:23:08,044
que o colombiano Roberto Santos,
188
00:23:08,044 --> 00:23:10,953
um veterano da Guerra do Vietnã altamente decorado,
189
00:23:10,953 --> 00:23:13,206
pode ter recebido ajuda dos Estados Unidos
190
00:23:13,206 --> 00:23:15,281
para apoiar a tentativa de golpe.
191
00:23:15,281 --> 00:23:18,430
Não houve comentários oficiais da Casa Branca.
192
00:23:18,430 --> 00:23:20,129
Continuaremos atualizando esta história
193
00:23:20,129 --> 00:23:22,183
como eventos se desenrolam em Bogotá.
194
00:23:22,183 --> 00:23:26,146
Agora, retornamos à sua programação agendada regularmente.
195
00:23:34,143 --> 00:23:36,396
- [Roberto] A guerra acabou, vamos para casa.
196
00:23:41,217 --> 00:23:43,910
(música suave)
197
00:23:49,415 --> 00:23:54,628
♪ cores cores ♪
198
00:23:57,723 --> 00:24:02,937
♪ bandeiras ao vento ♪
199
00:24:07,600 --> 00:24:11,771
♪ sonhos quebrados ♪
200
00:24:11,771 --> 00:24:14,899
♪ esquemas quebrados ♪
201
00:24:15,868 --> 00:24:20,039
(gritando adeus em espanhol)
202
00:24:35,613 --> 00:24:39,784
(crianças rindo e brincando)
203
00:24:59,370 --> 00:25:03,477
♪ Esta é minha música pela liberdade ♪
204
00:25:03,477 --> 00:25:07,804
♪ Esta é a minha música contra o terror e o medo ♪
205
00:25:07,804 --> 00:25:09,358
♪ nós somos o poder ♪
206
00:25:09,358 --> 00:25:11,903
♪ nós somos as pessoas ♪
207
00:25:11,903 --> 00:25:16,247
♪ Esta é minha canção de revolução ♪
208
00:25:25,666 --> 00:25:30,880
♪ cores cores ♪
209
00:25:34,122 --> 00:25:37,250
♪ bandeiras ao vento ♪
210
00:25:48,492 --> 00:25:50,853
- Com licença, Sr. Bobby McBain?
211
00:25:52,052 --> 00:25:53,147
- Sim, ele está lá em cima.
212
00:26:31,490 --> 00:26:32,846
- Eu estive esperando você.
213
00:26:35,231 --> 00:26:36,847
- Foi como câncer.
214
00:26:38,244 --> 00:26:41,529
No começo, não havia sinais, todo mundo estava feliz.
215
00:26:43,666 --> 00:26:46,429
Escobar e El Presidente deixaram o dinheiro cair.
216
00:26:49,255 --> 00:26:52,560
Eles deram aos camponeses folhas de coca para mastigar.
217
00:26:57,472 --> 00:26:59,661
Todo mundo estava chapado, todo mundo estava feliz.
218
00:27:02,497 --> 00:27:06,314
Então eles pararam de plantar comida, tudo que eles queriam era coca.
219
00:27:07,932 --> 00:27:10,328
E as pessoas perderam o interesse, emagreceram,
220
00:27:10,328 --> 00:27:11,798
eles ignoraram seus filhos.
221
00:27:12,872 --> 00:27:17,617
Antes, eu me lembro, não importava quão pobres eram as pessoas,
222
00:27:17,617 --> 00:27:20,599
as crianças tinham roupas novas para o Natal.
223
00:27:22,778 --> 00:27:24,290
Agora eles não têm nada.
224
00:27:26,323 --> 00:27:28,544
Lentamente, Escobar comprou o país.
225
00:27:29,983 --> 00:27:32,840
Se um jornal o criticou, ele estragou tudo.
226
00:27:32,840 --> 00:27:36,167
Se um juiz interferia em seus negócios, ele o detonava.
227
00:27:39,076 --> 00:27:41,672
Então meu irmão não aguentou mais vê-lo
228
00:27:41,672 --> 00:27:43,184
e ele começou a revidar.
229
00:27:48,043 --> 00:27:51,119
No começo era impossível, mas Santos é tão bom ...
230
00:27:54,445 --> 00:27:56,155
Foi um bom falador.
231
00:27:58,147 --> 00:28:01,494
Então Escobar ficou ganancioso e mais cruel
232
00:28:01,494 --> 00:28:03,986
e acho que isso ajudou.
233
00:28:11,733 --> 00:28:13,756
- Quando eu tinha uns 17 anos, fui a esse
234
00:28:13,756 --> 00:28:16,791
concerto famoso, Woodstock.
235
00:28:18,751 --> 00:28:20,263
Chegando lá, o tráfego era tão ruim,
236
00:28:20,263 --> 00:28:21,942
eles fecharam a rodovia do estado de Nova York.
237
00:28:21,942 --> 00:28:24,392
Eu tive que andar as últimas 25 milhas.
238
00:28:25,893 --> 00:28:30,992
Quando cheguei lá, não tinha comida, abrigo, apenas música.
239
00:28:33,109 --> 00:28:34,882
Por três dias, fiquei sentado na chuva,
240
00:28:36,060 --> 00:28:38,802
narcótico fumado, estava feliz.
241
00:28:40,825 --> 00:28:41,847
Quando voltei para a cidade,
242
00:28:41,847 --> 00:28:44,193
Eu li sobre isso no jornal.
243
00:28:44,193 --> 00:28:47,029
Um repórter disse que encontrou um lado sombrio.
244
00:28:47,029 --> 00:28:48,711
500.000 pessoas sentadas na lama,
245
00:28:48,711 --> 00:28:53,129
chapado por três dias, sem se importar.
246
00:28:57,811 --> 00:29:00,887
Na época, pensei, que tolo, ele simplesmente não entende.
247
00:29:02,743 --> 00:29:05,694
Olhando para trás 25 anos, acho que talvez ele tenha.
248
00:29:15,339 --> 00:29:17,497
Este exército rebelde tem algum dinheiro?
249
00:29:36,053 --> 00:29:38,340
Isto não é suficiente.
250
00:29:38,340 --> 00:29:39,208
Existe um quarto aí?
251
00:29:41,803 --> 00:29:45,692
- Apesar das enormes perdas, possível incapacidade de pagar dívidas,
252
00:29:45,692 --> 00:29:49,164
e uma ação que perdeu 47% de seu valor
253
00:29:49,164 --> 00:29:53,523
em um ano, você ainda se recusa a cortar salários de executivos.
254
00:29:53,523 --> 00:29:56,337
Como você pode justificar um curso de ação como esse?
255
00:29:56,337 --> 00:29:57,206
(campainha soa)
256
00:29:57,206 --> 00:29:59,435
- Seus dois minutos acabaram, a seguir.
257
00:30:03,919 --> 00:30:07,443
- Sr. Barton, Westitron possui dois jatos de corrente do golfo,
258
00:30:07,443 --> 00:30:10,143
que nos custam mais de US $ 3 milhões por ano para operar.
259
00:30:29,632 --> 00:30:31,769
- Detetive Gill, desculpe,
260
00:30:31,769 --> 00:30:36,399
O oficial de correções Ortega morreu na mesa de operações.
261
00:30:39,201 --> 00:30:42,870
- [Apresentadora] Dra. Janice Jern para OR Emergency.
262
00:30:42,870 --> 00:30:45,161
- [Mulher] E aquele cara do OR Six?
263
00:30:45,161 --> 00:30:46,029
- O que temos?
264
00:30:46,029 --> 00:30:49,328
- O negócio do crack deu errado, seis ferimentos a bala, dois na cabeça.
265
00:30:49,328 --> 00:30:52,165
- Tudo bem, vamos parar o sangramento e ver o que podemos fazer.
266
00:30:52,165 --> 00:30:54,984
- Somente você, sua família e amigos podem usar!
267
00:30:54,984 --> 00:30:57,618
- Eu não preciso levar essa porcaria.
268
00:31:01,654 --> 00:31:02,743
- O que você está fazendo?
269
00:31:02,743 --> 00:31:03,960
Pare com esse homem!
270
00:31:05,328 --> 00:31:07,011
- [Enfermeira] Explosão, ele vem voando
271
00:31:07,011 --> 00:31:09,448
pela porta do banheiro com a bunda pegando fogo. (risos)
272
00:31:09,448 --> 00:31:11,809
- Se não for demais, eu poderia usar uma estatística.
273
00:31:11,809 --> 00:31:12,894
- Bem, por que se preocupar?
274
00:31:12,894 --> 00:31:14,625
Este está morto.
275
00:31:14,625 --> 00:31:17,065
- Seu coração ainda está batendo, ele ainda não está morto.
276
00:31:17,065 --> 00:31:19,932
- Olhe para o alcance do cérebro, ele é um forro plano.
277
00:31:19,932 --> 00:31:20,891
Por que você não chama?
278
00:31:20,891 --> 00:31:21,986
Nós podemos usar as peças.
279
00:31:27,554 --> 00:31:29,097
- Ele é todo seu.
280
00:31:33,393 --> 00:31:36,344
- Você deveria proteger o Sr. Barton.
281
00:31:36,344 --> 00:31:37,835
- Bem, senhor, parece o Sr. Barton
282
00:31:37,835 --> 00:31:39,347
deveria protegê-los.
283
00:31:40,327 --> 00:31:43,682
Parece que nós dois estragamos tudo.
284
00:31:43,682 --> 00:31:46,636
(bip dispara)
285
00:31:49,138 --> 00:31:50,921
- Ei cara, que bom ver você!
286
00:31:50,921 --> 00:31:52,490
- Como você está?
287
00:31:52,490 --> 00:31:54,268
Você tem um minuto para mim?
288
00:31:55,342 --> 00:31:56,211
- Certo.
289
00:31:57,699 --> 00:31:59,180
Então, o que te traz aqui, hein?
290
00:32:00,095 --> 00:32:01,713
- Dois cowboys de cocaína tentaram
291
00:32:01,713 --> 00:32:05,279
prender um amigo deles em uma caravana de prisioneiros.
292
00:32:05,279 --> 00:32:06,447
Eu estava andando de espingarda.
293
00:32:07,639 --> 00:32:09,680
Foi como uma noite ruim no Vietnã, cara.
294
00:32:09,680 --> 00:32:10,548
- Você está certo?
295
00:32:10,548 --> 00:32:11,763
Você foi atingido?
296
00:32:11,763 --> 00:32:12,632
- Sim eu estou bem.
297
00:32:12,632 --> 00:32:15,039
Eu subi com o motorista da van.
298
00:32:15,039 --> 00:32:16,718
Ele estava me mostrando fotos de seus filhos
299
00:32:16,718 --> 00:32:19,429
enquanto esperávamos que os prisioneiros se vestissem.
300
00:32:19,429 --> 00:32:22,119
Ele tinha dois filhos Carl, dois filhos lindos.
301
00:32:22,119 --> 00:32:22,988
- E ele não conseguiu?
302
00:32:22,988 --> 00:32:24,027
- E ele não conseguiu.
303
00:32:24,027 --> 00:32:25,445
- Merda.
304
00:32:25,445 --> 00:32:26,561
- Eu não estava com vontade de ir para casa,
305
00:32:26,561 --> 00:32:27,489
Eu não queria ficar sozinha.
306
00:32:27,489 --> 00:32:29,679
Imaginei que talvez pudesse comprar uma cerveja para você.
307
00:32:32,397 --> 00:32:33,440
- Venha aqui.
308
00:32:35,435 --> 00:32:38,166
A qualquer hora, a qualquer hora estou aqui, dia ou noite.
309
00:32:40,189 --> 00:32:41,058
A qualquer momento.
310
00:32:44,433 --> 00:32:45,883
- Eles mataram o Santos, cara.
311
00:32:49,042 --> 00:32:50,877
Eles não deveriam ter feito isso, Carl.
312
00:32:52,410 --> 00:32:53,278
- Eu sei.
313
00:32:54,681 --> 00:32:57,548
(chilrear dos pássaros)
314
00:33:07,042 --> 00:33:09,583
- Boa tarde, o Sr. Bruce está esperando você.
315
00:33:09,583 --> 00:33:10,782
Ele está na praia.
316
00:33:38,508 --> 00:33:39,759
- Você acha que é real, Bobby?
317
00:33:40,708 --> 00:33:42,825
- Não parece real.
318
00:33:56,860 --> 00:33:58,372
- Bem, ela é definitivamente real.
319
00:34:04,784 --> 00:34:06,515
- [Christina] Acho que nem Simon Escobar
320
00:34:06,515 --> 00:34:07,464
vive assim.
321
00:34:08,392 --> 00:34:10,352
- Se você tomou o peso da população
322
00:34:10,352 --> 00:34:14,367
de Washington DC e transformou em ouro,
323
00:34:14,367 --> 00:34:17,286
valeria menos do que o comércio anual mundial de drogas.
324
00:34:18,423 --> 00:34:20,832
A quantia em dólares do comércio mundial de armas
325
00:34:21,812 --> 00:34:22,802
é quatro vezes isso.
326
00:34:30,790 --> 00:34:31,658
Frank.
327
00:34:32,573 --> 00:34:34,210
- Bobby, é bom te ver.
328
00:34:34,210 --> 00:34:35,357
Faz muito tempo.
329
00:34:37,119 --> 00:34:37,987
Meu homem.
330
00:34:38,964 --> 00:34:39,833
- Você também.
331
00:34:41,056 --> 00:34:42,840
Local agradável que você tem aqui.
332
00:34:42,840 --> 00:34:45,273
- Obrigado.
333
00:34:45,273 --> 00:34:46,263
- Eu preciso de ajuda.
334
00:34:52,874 --> 00:34:54,730
Sabe, não estou surpreso ao ver Eastland aqui,
335
00:34:54,730 --> 00:34:56,430
mas estou surpreso em vê-lo.
336
00:34:57,379 --> 00:34:58,369
- Santos está morto.
337
00:34:59,789 --> 00:35:00,913
Você lembra do Santos.
338
00:35:00,913 --> 00:35:01,904
Esta é a irmã dele.
339
00:35:04,832 --> 00:35:07,086
- Sim, eu lembro do Santos.
340
00:35:07,086 --> 00:35:09,443
É uma coisa infernal que eles fizeram com ele,
341
00:35:09,443 --> 00:35:11,643
mas não há nada que possamos fazer sobre isso agora.
342
00:35:11,643 --> 00:35:14,052
- Você acorda de manhã, vou trabalhar,
343
00:35:15,000 --> 00:35:17,315
Eu vou ao mesmo bar todas as noites, tomo a mesma cerveja,
344
00:35:17,315 --> 00:35:18,243
Eu rio, eu falo.
345
00:35:19,196 --> 00:35:24,197
Mas quando vi Santos na TV, fiquei com ciúmes
346
00:35:24,197 --> 00:35:26,283
porque ele estava fazendo o que fez de melhor.
347
00:35:28,639 --> 00:35:33,018
- Sente falta do cheiro de napalm pela manhã?
348
00:35:33,018 --> 00:35:34,676
US $ 10 milhões, pagar ou jogar
349
00:35:34,676 --> 00:35:36,929
e eu não entrego a nenhum LZs rígido.
350
00:35:36,929 --> 00:35:39,817
- Oof, as zonas de desembarque serão a melhor parte.
351
00:35:43,425 --> 00:35:45,281
- Eu sei que você acha que sou um imbecil McBain,
352
00:35:45,281 --> 00:35:47,439
mas só porque você está entediado com sua vida
353
00:35:47,439 --> 00:35:49,379
não significa que você precisa sair e se matar.
354
00:35:49,379 --> 00:35:52,565
Frank, você ficou com a casa.
355
00:35:52,565 --> 00:35:54,926
Você tem a garota bonita
356
00:35:56,104 --> 00:35:58,033
nadar na piscina coberta.
357
00:35:59,055 --> 00:36:03,778
Você tem três Ferraris, um iate, uma casa em Aspen.
358
00:36:03,778 --> 00:36:05,937
No entanto, quando eu vou te ver,
359
00:36:05,937 --> 00:36:09,367
você está sentado em uma cadeira como um homem velho
360
00:36:09,367 --> 00:36:10,785
olhando para o oceano.
361
00:36:12,673 --> 00:36:13,736
Você está se divertindo ainda?
362
00:36:17,983 --> 00:36:19,221
- É um bom preço que pagamos.
363
00:36:21,471 --> 00:36:23,350
Vou fazer um acordo para os velhos tempos.
364
00:36:24,674 --> 00:36:25,543
- Eu sei.
365
00:36:28,162 --> 00:36:31,827
Obrigado, até mais.
366
00:36:31,827 --> 00:36:33,996
- Sim, como nos velhos tempos.
367
00:36:45,779 --> 00:36:47,812
- [Christina] Você acha que pode conseguir o dinheiro?
368
00:36:47,812 --> 00:36:48,681
- Eu posso tentar.
369
00:36:49,619 --> 00:36:50,488
Ah, olha isso.
370
00:36:52,253 --> 00:36:56,863
Eu te disse.
371
00:36:58,020 --> 00:36:59,741
Se eu receber o dinheiro e você voltar
372
00:36:59,741 --> 00:37:04,339
e todo o resto acontece, muitas pessoas vão morrer.
373
00:37:07,953 --> 00:37:08,822
- Eu sei.
374
00:37:09,870 --> 00:37:11,700
- Você ainda quer fazer isso?
375
00:37:11,700 --> 00:37:12,569
- Sim.
376
00:37:15,943 --> 00:37:18,655
O Muro de Berlim caiu em duas semanas,
377
00:37:20,188 --> 00:37:21,940
Eu sei que isso pode ser feito.
378
00:37:31,491 --> 00:37:33,232
- A partir daqui, é difícil ver o que está errado
379
00:37:33,232 --> 00:37:34,101
com aquela cidade.
380
00:37:36,590 --> 00:37:38,644
- Sim, mas você ainda mora em um dos melhores países
381
00:37:38,644 --> 00:37:41,470
na palavra porque você tem o direito
382
00:37:41,470 --> 00:37:43,732
para fazer algo sobre isso.
383
00:37:43,732 --> 00:37:45,609
Você sabe, isso é tudo que meu povo quer.
384
00:37:49,248 --> 00:37:53,159
- Bem, se eu não posso convencê-lo a ir embora comigo,
385
00:37:56,610 --> 00:37:59,988
Acho melhor levá-lo ao aeroporto.
386
00:38:11,598 --> 00:38:12,641
- Obrigado.
387
00:38:38,488 --> 00:38:39,476
- [Carl] bom dia.
388
00:38:39,476 --> 00:38:40,344
- Manhã.
389
00:38:48,954 --> 00:38:50,153
Obrigado por limpar.
390
00:38:55,625 --> 00:38:56,494
- Quem ganhou?
391
00:38:56,494 --> 00:38:57,713
- Gill fez.
392
00:38:57,713 --> 00:38:59,558
Você desmaiou após a 35ª cerveja,
393
00:38:59,558 --> 00:39:01,227
mas Gill ainda conseguiu falar.
394
00:39:02,367 --> 00:39:03,236
- O que foi que eu disse?
395
00:39:04,855 --> 00:39:06,576
- Você deita de bruços no chão
396
00:39:06,576 --> 00:39:08,859
e você disse que nunca bebeu tanto
397
00:39:08,859 --> 00:39:10,111
e ainda estava de pé.
398
00:39:13,175 --> 00:39:14,605
Levei Christina para o aeroporto.
399
00:39:18,494 --> 00:39:20,611
Vamos sentar no convés.
400
00:39:26,085 --> 00:39:29,161
Sente-se. (respirando pesadamente)
401
00:39:51,923 --> 00:39:57,126
Você sabe, se alguém atirou em mim do jeito que atirou em Santos,
402
00:39:58,023 --> 00:40:00,369
Eu espero que vocês façam algo sobre isso.
403
00:40:02,242 --> 00:40:03,709
Estou dentro.
404
00:40:03,709 --> 00:40:04,686
- Cara, você sabe que estou dentro.
405
00:40:04,686 --> 00:40:06,052
- Eu também sou.
406
00:40:06,052 --> 00:40:07,616
Mas de onde tiramos o dinheiro?
407
00:40:07,616 --> 00:40:09,107
- Vou usar alguns dos papais.
408
00:40:15,606 --> 00:40:18,273
(buzina do carro)
409
00:40:18,273 --> 00:40:21,141
- Fique fora da estrada, idiotas!
410
00:40:22,929 --> 00:40:25,883
(música rap pesada)
411
00:41:13,028 --> 00:41:15,062
(tiros)
412
00:41:15,062 --> 00:41:17,321
(gritos)
413
00:41:51,266 --> 00:41:52,135
- Esta pronto?
414
00:41:52,135 --> 00:41:53,960
- Ah sim, estou pronta.
415
00:42:02,914 --> 00:42:04,146
(batendo)
416
00:42:04,146 --> 00:42:05,369
- [Homem] Quem está aí?
417
00:42:05,369 --> 00:42:07,058
Ei, quem está aí?
418
00:42:08,920 --> 00:42:11,266
(tiros)
419
00:42:14,708 --> 00:42:17,140
(explosão)
420
00:42:19,446 --> 00:42:21,792
(tiros)
421
00:42:31,520 --> 00:42:34,172
(gritando)
422
00:42:34,172 --> 00:42:37,213
(alarme de carro soa)
423
00:42:40,873 --> 00:42:42,636
- Que porra você quer?
424
00:42:42,636 --> 00:42:43,751
Dinheiro.
425
00:42:43,751 --> 00:42:44,888
Dinheiro?
426
00:42:44,888 --> 00:42:46,306
Merda, pegue o dinheiro.
427
00:42:47,821 --> 00:42:50,331
Vocês mataram muita gente por um pouco de dinheiro.
428
00:42:50,331 --> 00:42:54,251
- Gente, quem se importa com pessoas assim?
429
00:42:54,251 --> 00:42:56,316
Ou pessoas como você para esse assunto?
430
00:42:56,316 --> 00:42:59,450
- Entendi, traficantes da morte.
431
00:42:59,450 --> 00:43:02,854
Como quem se importa com pessoas que vendem drogas para crianças de 8 anos.
432
00:43:03,844 --> 00:43:05,898
Ei cara, você espera que eles trabalhem no Burger King
433
00:43:05,898 --> 00:43:08,297
fazendo $ 3.75 por hora?
434
00:43:08,297 --> 00:43:10,194
Pago US $ 200 por dia.
435
00:43:11,446 --> 00:43:14,105
Você sabe, eles estão apenas tentando ganhar a vida.
436
00:43:14,105 --> 00:43:16,294
Pareço o tipo de cara que poderia conseguir um emprego
437
00:43:16,294 --> 00:43:18,317
em uma daquelas torres de vidro?
438
00:43:18,317 --> 00:43:19,954
Quanto ao tráfico de drogas para crianças de 8 anos,
439
00:43:19,954 --> 00:43:22,300
você vê crianças de 8 anos lá em baixo?
440
00:43:22,300 --> 00:43:24,824
Tudo o que vejo é um bando de idiotas de Jersey.
441
00:43:26,617 --> 00:43:27,486
Vocês querem dinheiro,
442
00:43:27,486 --> 00:43:31,278
por que você não vai atrás do rosto dele, John Gumbatti?
443
00:43:31,278 --> 00:43:33,113
Ele pegou o dinheiro.
444
00:43:33,113 --> 00:43:34,667
Tudo o que tenho são pingos de mesa.
445
00:43:37,805 --> 00:43:39,724
Você vai fazer, faça.
446
00:44:00,789 --> 00:44:02,361
- Onde você conseguiu essa jaqueta?
447
00:44:02,361 --> 00:44:04,415
- O mesmo lugar que você fez, filho da puta.
448
00:44:07,251 --> 00:44:08,208
- Vamos.
449
00:44:18,450 --> 00:44:21,119
- Cara, eu amo bife, mas você sabe desde Big Paulie
450
00:44:21,119 --> 00:44:23,257
todo mundo tem medo de ir a uma churrascaria.
451
00:44:26,010 --> 00:44:27,583
- Ei chefe, dê uma olhada.
452
00:44:27,583 --> 00:44:31,213
- Isso é um corte de Nova York, hein? (risos)
453
00:44:34,510 --> 00:44:37,552
(gritos de metal)
454
00:44:43,621 --> 00:44:46,238
- Ei, você vem comigo amigo!
455
00:44:55,082 --> 00:44:56,719
Agora entre no carro, entre no carro!
456
00:44:56,719 --> 00:44:57,587
Cale-se!
457
00:45:02,071 --> 00:45:05,025
(pneus guinchando)
458
00:45:29,049 --> 00:45:31,951
(sinos da igreja tocando)
459
00:45:31,951 --> 00:45:33,202
- Jesus Cristo!
460
00:45:34,912 --> 00:45:36,857
Quem diabos vocês são?
461
00:45:36,857 --> 00:45:38,249
Você sabe quem eu sou?
462
00:45:38,249 --> 00:45:39,458
- Nós sabemos quem você é.
463
00:45:40,449 --> 00:45:42,326
Sabemos quem são sua esposa e filhos.
464
00:45:43,692 --> 00:45:45,860
Eu sei quem é sua namorada.
465
00:45:45,860 --> 00:45:47,915
Eu até sei onde seus netos moram.
466
00:45:47,915 --> 00:45:51,595
- Ninguém pode me machucar, seu bastardo, ninguém!
467
00:45:51,595 --> 00:45:54,140
Onde quer que você vá, alguém o encontrará.
468
00:45:54,140 --> 00:45:55,328
- Você parece meu chefe.
469
00:45:55,328 --> 00:45:56,757
- Dane-se o seu chefe.
470
00:45:56,757 --> 00:46:00,531
Eu sou o topo, ninguém é mais poderoso do que eu.
471
00:46:00,531 --> 00:46:03,826
- Comparado com as pessoas com quem trabalho, você não é muito.
472
00:46:05,422 --> 00:46:08,422
Você se lembra de Munique, localizamos e matamos
473
00:46:08,422 --> 00:46:11,705
todos responsáveis, incluindo sua família
474
00:46:11,705 --> 00:46:13,555
por três gerações.
475
00:46:15,046 --> 00:46:17,444
Até os iranianos não brincam conosco.
476
00:46:17,444 --> 00:46:20,040
- Munique, eu não tive nada a ver com Munique.
477
00:46:20,040 --> 00:46:22,877
- Se você tivesse algo a ver com Munique, estaria morto.
478
00:46:22,877 --> 00:46:27,392
- Você quer dizer que trabalha para ... (risos)
479
00:46:27,392 --> 00:46:29,904
Ei, alguns dos meus melhores amigos são judeus,
480
00:46:29,904 --> 00:46:32,157
Não tenho nada contra vocês.
481
00:46:32,157 --> 00:46:33,700
- É por isso que estamos aqui.
482
00:46:33,700 --> 00:46:37,370
Veja bem, este é o nosso esforço anual de captação de recursos
483
00:46:37,370 --> 00:46:39,873
e gostaríamos que você contribuísse com US $ 10 milhões.
484
00:46:40,957 --> 00:46:43,950
Este é o número de uma conta bancária suíça.
485
00:46:46,098 --> 00:46:46,966
Não perca.
486
00:46:48,381 --> 00:46:51,322
Se os US $ 10 milhões chegarem rápido,
487
00:46:51,322 --> 00:46:52,437
vamos deixar você em paz.
488
00:46:52,437 --> 00:46:55,253
Se não, você vai a muitos funerais,
489
00:46:56,295 --> 00:46:57,286
incluindo o seu.
490
00:46:58,934 --> 00:47:04,147
Ah, a propósito, seu cunhado, ele está ferrando você.
491
00:47:04,814 --> 00:47:06,862
- Sim, bem, eu pensei que ele fosse.
492
00:47:06,862 --> 00:47:08,975
Eu pensei que ele fosse!
493
00:47:08,975 --> 00:47:11,290
Agora você me derruba.
494
00:47:11,290 --> 00:47:13,417
Volte aqui, seu desgraçado!
495
00:47:13,417 --> 00:47:14,285
Me põe no chão!
496
00:47:20,713 --> 00:47:22,030
- Como ele soube do cunhado?
497
00:47:22,030 --> 00:47:23,771
Todo mundo está sendo ferrado pelo cunhado.
498
00:47:23,771 --> 00:47:26,534
- Espero que os verdadeiros israelenses não descubram isso.
499
00:47:29,526 --> 00:47:31,724
(motor do carro arranca)
500
00:47:31,724 --> 00:47:33,489
- [Carl] Para onde agora?
501
00:47:33,489 --> 00:47:36,044
- [McBain] Escobar envia sua coca-cola para fora da Jamaica.
502
00:47:37,160 --> 00:47:41,038
Acho que o mínimo que poderíamos fazer é pegar emprestado um de seus aviões.
503
00:47:54,146 --> 00:47:56,579
(explosão)
504
00:47:57,682 --> 00:48:00,028
(tiros)
505
00:48:02,372 --> 00:48:04,374
- Se não derrotarmos os soldados
506
00:48:04,374 --> 00:48:06,626
na fábrica de drogas de Simon Escobar,
507
00:48:06,626 --> 00:48:09,097
se não fixarmos a pista de pouso,
508
00:48:09,097 --> 00:48:10,776
então nossa revolução estará terminada
509
00:48:10,776 --> 00:48:12,497
antes mesmo de começar.
510
00:48:12,497 --> 00:48:15,929
Mas lembre-se companheiros, nada pode parar as pessoas
511
00:48:15,929 --> 00:48:19,655
cuja hora chegou.
512
00:48:19,655 --> 00:48:22,957
(torcendo em espanhol)
513
00:48:36,838 --> 00:48:37,880
Ei amigo.
514
00:48:39,075 --> 00:48:40,023
- Onde está o cheque, Frank?
515
00:48:40,023 --> 00:48:40,892
Trouxe um presente para você.
516
00:48:47,657 --> 00:48:48,783
- Onde você conseguiu isso?
517
00:48:48,783 --> 00:48:49,652
- Bem aqui.
518
00:48:50,921 --> 00:48:53,131
Receptor de satélite, mini computador.
519
00:48:55,373 --> 00:48:57,709
Você sabe com o software certo,
520
00:48:57,709 --> 00:49:00,805
Eu posso conectar qualquer satélite espião lá em cima.
521
00:49:00,805 --> 00:49:02,411
Que saiu de um pássaro russo que passou
522
00:49:02,411 --> 00:49:04,424
às 4:30 da manhã.
523
00:49:04,424 --> 00:49:07,927
Agora meu C130 já está no ar com sua mercadoria.
524
00:49:07,927 --> 00:49:10,899
Há a pista, essa é a fábrica de drogas.
525
00:49:10,899 --> 00:49:13,026
O LZ estará sob controle, certo?
526
00:49:13,026 --> 00:49:14,569
- Christina e o exército rebelde vão garantir
527
00:49:14,569 --> 00:49:16,988
a zona de pouso ou eles vão morrer,
528
00:49:16,988 --> 00:49:18,615
mais do que isso eu não sei.
529
00:49:25,132 --> 00:49:26,000
- Eu posso vir?
530
00:49:29,256 --> 00:49:30,877
- Vamos.
531
00:49:30,877 --> 00:49:33,807
- interruptor da bateria, ligado.
532
00:49:35,058 --> 00:49:38,301
Porta da cabine porta da carga, trancada.
533
00:49:38,301 --> 00:49:41,919
Luzes de navegação dos faróis rotativos, acesas.
534
00:49:41,919 --> 00:49:45,621
Área da hélice, limpa.
535
00:49:45,621 --> 00:49:47,842
Em direção à chave de partida da ignição.
536
00:49:56,215 --> 00:49:58,113
Olhe para isso, começou.
537
00:49:58,113 --> 00:50:01,074
- Ei amigo, quando foi a última vez
538
00:50:01,074 --> 00:50:02,430
você voou uma dessas coisas, hein?
539
00:50:02,430 --> 00:50:03,524
- Hã?
540
00:50:03,524 --> 00:50:04,828
- Dalton, não estou brincando.
541
00:50:05,912 --> 00:50:07,904
- Não se preocupe, é como andar de bicicleta,
542
00:50:07,904 --> 00:50:09,562
algumas coisas que você não esquece.
543
00:50:09,562 --> 00:50:10,542
- Quão mais?
544
00:50:12,945 --> 00:50:14,212
- 18 anos.
545
00:50:15,933 --> 00:50:16,975
- 18 anos, merda.
546
00:50:19,039 --> 00:50:22,254
(motor rugido)
547
00:50:30,843 --> 00:50:32,470
- Acho que não faz sentido perguntar à torre
548
00:50:32,470 --> 00:50:34,389
permissão para decolar, hein?
549
00:50:34,389 --> 00:50:35,257
- Eu acho que não.
550
00:50:39,560 --> 00:50:42,000
- Em nenhuma circunstância o peso bruto de decolagem deve
551
00:50:42,000 --> 00:50:44,565
exceder 1500 ...
552
00:50:44,565 --> 00:50:45,712
Quanto você pesa?
553
00:50:46,849 --> 00:50:48,747
- Como assim, quanto peso?
554
00:50:48,747 --> 00:50:50,425
- Você acha que todos nós combinamos
555
00:50:50,425 --> 00:50:53,251
pesar mais do que aqueles sacos de coca que descarregamos?
556
00:50:53,251 --> 00:50:54,888
Oh, espere um minuto.
557
00:51:07,463 --> 00:51:10,080
Eu acho que não. (risos)
558
00:52:07,699 --> 00:52:11,956
(falando em uma língua estrangeira)
559
00:52:35,891 --> 00:52:37,491
Estamos voando para o espaço aéreo colombiano.
560
00:52:49,954 --> 00:52:52,040
(bips)
561
00:53:06,205 --> 00:53:09,941
(explosões e gritos)
562
00:53:24,642 --> 00:53:26,988
(tiros)
563
00:54:36,093 --> 00:54:38,178
(bips)
564
00:54:40,480 --> 00:54:43,667
- Merda, (murmura)
565
00:54:43,667 --> 00:54:45,338
- Não, estamos voando muito baixo.
566
00:54:45,338 --> 00:54:46,453
Algo está nos rastreando.
567
00:54:55,045 --> 00:54:56,599
- É melhor eu ligar para os meus caras.
568
00:54:56,599 --> 00:54:59,143
Há uma base aérea a 400 milhas ao norte daqui.
569
00:54:59,143 --> 00:55:00,551
Algo está vindo em nossa direção.
570
00:55:02,876 --> 00:55:05,837
Red Dog Two, Red Dog Two, aqui é Red Dog One.
571
00:55:05,837 --> 00:55:07,328
Meu imbecil acabou de tocar.
572
00:55:07,328 --> 00:55:08,197
O que você vê?
573
00:55:09,361 --> 00:55:11,614
- [Red Dog Two] Red Dog One, Red Dog One,
574
00:55:11,614 --> 00:55:13,730
Três F-5s fechando em você.
575
00:55:14,617 --> 00:55:17,868
- Dalton nos leva para as nuvens.
576
00:55:17,868 --> 00:55:20,561
(rugido do motor)
577
00:55:31,237 --> 00:55:33,073
- [Man On Radio] Mustang, vá conferir.
578
00:55:39,756 --> 00:55:42,030
- [Red Dog Two] Van de entrega, este é Red Dog Two,
579
00:55:42,030 --> 00:55:44,469
não dê uma desculpa aos F-5.
580
00:55:44,469 --> 00:55:46,086
Fique no espaço aéreo internacional.
581
00:55:47,222 --> 00:55:48,630
- [Frank] 10-4 Red Dog Two.
582
00:55:52,790 --> 00:55:55,772
Red Dog Two é uma escolta S211 para o C130.
583
00:55:55,772 --> 00:55:59,557
Se o aeroporto não estiver seguro ou se formos interceptados,
584
00:55:59,557 --> 00:56:00,684
ele vai voltar.
585
00:56:00,684 --> 00:56:02,344
- Ele sabe quem nós somos?
586
00:56:02,344 --> 00:56:03,212
O que estamos fazendo aqui?
587
00:56:03,212 --> 00:56:04,781
- Hum, hum.
588
00:56:04,781 --> 00:56:06,867
Seu pai morreu no Vietnã.
589
00:56:06,867 --> 00:56:10,245
Ele é ex-exército, mas voa pelo preço certo.
590
00:56:12,654 --> 00:56:15,845
- Red Dog Two, este é o tenente Robert McBain,
591
00:56:16,773 --> 00:56:19,140
que divisão seu pai era filho?
592
00:56:19,140 --> 00:56:20,683
- [Red Dog Two] 101º Senhor no ar.
593
00:56:20,683 --> 00:56:22,143
101, a corajosa divisão.
594
00:56:23,217 --> 00:56:25,792
Somos tudo o que resta do 143º Batalhão de Guardas Florestais.
595
00:56:25,792 --> 00:56:28,764
Certamente poderíamos usar alguma ajuda da 101ª.
596
00:56:28,764 --> 00:56:29,733
- [Red Dog Two] Três para um, não há problema
597
00:56:29,733 --> 00:56:31,558
para o 101, senhor.
598
00:56:31,558 --> 00:56:33,216
Espere, estamos chegando.
599
00:56:33,216 --> 00:56:34,085
- Obrigado.
600
00:56:35,562 --> 00:56:36,431
Inferno de cima.
601
00:56:37,616 --> 00:56:39,055
- [Red Dog Two] Inferno de cima.
602
00:56:40,181 --> 00:56:43,051
- [Frank] Entrega Van segurando e mantendo.
603
00:56:43,051 --> 00:56:45,050
Feliz caça Red Dog Two.
604
00:56:47,185 --> 00:56:50,574
(tiros e gritos)
605
00:57:45,981 --> 00:57:48,413
(explosão)
606
00:57:59,514 --> 00:58:01,182
- Gente, eu odeio te dizer isso,
607
00:58:02,299 --> 00:58:03,338
mas temos companhia.
608
00:58:13,733 --> 00:58:15,756
- [Man On Radio] Twin Engine Charlie 704,
609
00:58:15,756 --> 00:58:18,266
aqui é a força aérea colombiana 102
610
00:58:18,266 --> 00:58:23,076
vá para a posição 262, prossiga e aterre no aeródromo
611
00:58:23,076 --> 00:58:24,484
para pesquisa e inspeção.
612
00:58:32,314 --> 00:58:36,193
Charlie 704, abaixe o avião.
613
00:58:36,193 --> 00:58:37,194
Você me leu?
614
00:58:38,143 --> 00:58:39,686
Você me leu?
615
00:58:39,686 --> 00:58:44,525
Charlie 704, coloque o avião-- (tiro)
616
00:58:46,798 --> 00:58:48,310
- Nós lemos alto e claro.
617
00:59:03,978 --> 00:59:06,411
(explosão)
618
00:59:15,086 --> 00:59:18,016
- [Piloto 1] Guillermo, o que aconteceu com o Mustang?
619
00:59:18,016 --> 00:59:18,885
Vamos!
620
00:59:27,484 --> 00:59:28,798
- [Red Dog Two] Red Dog One, Red Dog One,
621
00:59:28,798 --> 00:59:29,841
esse é o Red Dog Two.
622
00:59:30,831 --> 00:59:33,594
Estou a dez minutos e você tem dois novos amigos.
623
01:00:05,918 --> 01:00:07,222
Red Dog One, Red Dog One,
624
01:00:07,222 --> 01:00:09,985
fechando, mas ainda fora de alcance, apenas aguarde.
625
01:00:09,985 --> 01:00:12,425
- Se ele não chegar aqui logo estaremos mortos.
626
01:00:16,815 --> 01:00:19,818
- [Piloto 1] Eu tenho um truque no radar chegando rápido.
627
01:00:19,818 --> 01:00:22,310
- [Piloto 2] Ele é um lutador, vire, prepare-se para se envolver!
628
01:00:31,183 --> 01:00:33,790
- [Piloto 1] Bogie entrando em alcance em 15 segundos.
629
01:00:34,687 --> 01:00:36,960
- [Piloto 2] Aeronaves armadas, portaria completa.
630
01:00:38,399 --> 01:00:40,693
- [Piloto 1] Armando aeronaves, portaria completa.
631
01:00:42,691 --> 01:00:45,256
- [Piloto 2] Venha um pouco mais perto, um pouco mais perto.
632
01:00:45,256 --> 01:00:46,820
Muito longe, muito cedo.
633
01:00:50,997 --> 01:00:52,282
- [Piloto 1] Eu tenho uma trava!
634
01:00:52,282 --> 01:00:54,982
- [Piloto 2] Míssil de fogo.
635
01:00:54,982 --> 01:00:57,852
- [Piloto 1] Vá embora! Vá embora!
636
01:00:57,852 --> 01:01:00,090
(alarme soa)
637
01:01:00,090 --> 01:01:01,741
- Merda!
638
01:01:23,131 --> 01:01:24,782
Vamos jogar frango.
639
01:01:37,812 --> 01:01:38,681
Uau.
640
01:01:47,253 --> 01:01:50,903
Mais uma chance, vamos lá, não desmaie!
641
01:01:55,764 --> 01:01:57,675
Quatro, três, dois, um!
642
01:02:11,324 --> 01:02:14,278
(alarmes soando)
643
01:02:17,411 --> 01:02:19,733
(explosão)
644
01:02:19,733 --> 01:02:22,948
(respiração aliviada)
645
01:02:34,682 --> 01:02:36,767
É isso para você, bozos.
646
01:02:56,702 --> 01:02:59,569
(música dramática)
647
01:03:10,233 --> 01:03:12,518
(explosão)
648
01:03:12,518 --> 01:03:13,907
Inferno de cima!
649
01:03:18,526 --> 01:03:20,872
(tiros)
650
01:03:36,510 --> 01:03:39,030
(explosões)
651
01:04:12,186 --> 01:04:13,332
- Chegando na LZ.
652
01:04:20,308 --> 01:04:23,791
- Red Dog Two, este é o Red Dog One.
653
01:04:23,791 --> 01:04:27,253
Amigáveis estão na praia, os bogies são escavados.
654
01:04:27,253 --> 01:04:30,219
Eles estão na frente do depósito de combustível.
655
01:04:30,219 --> 01:04:32,453
Vejo você no chão.
656
01:04:32,453 --> 01:04:35,234
- [Red Dog Two] 10-4 tenente.
657
01:04:38,369 --> 01:04:41,932
(tiros e gritos)
658
01:05:04,133 --> 01:05:07,105
(explosão)
659
01:05:07,105 --> 01:05:09,538
(gritando)
660
01:05:23,452 --> 01:05:25,972
(explosões)
661
01:05:53,271 --> 01:05:55,617
(torcendo)
662
01:06:12,504 --> 01:06:14,154
- Vamos! Vamos!
663
01:06:33,360 --> 01:06:37,617
(falando em uma língua estrangeira)
664
01:08:00,173 --> 01:08:01,326
- 101?
665
01:08:01,326 --> 01:08:02,465
- Senhor.
666
01:08:02,465 --> 01:08:03,375
- Você é tão bom quanto eles dizem.
667
01:08:03,375 --> 01:08:04,735
Obrigado senhor.
668
01:08:04,735 --> 01:08:06,222
- Vamos descarregar o C130 o mais rápido possível
669
01:08:06,222 --> 01:08:07,223
e tirar você daqui.
670
01:08:07,223 --> 01:08:09,886
- Desculpe, senhor, mas se esses são os depósitos de combustível,
671
01:08:09,886 --> 01:08:12,561
Eu não acho que o S211 está indo a lugar algum
672
01:08:12,561 --> 01:08:15,856
e sem mim, é muito arriscado mover o C130.
673
01:08:15,856 --> 01:08:17,754
- Nós vamos tirar você, por terra.
674
01:08:17,754 --> 01:08:19,235
Eu gostaria de ficar, senhor.
675
01:08:19,235 --> 01:08:20,903
- Isso pode não ser uma boa ideia.
676
01:08:25,272 --> 01:08:27,576
- Eu gostaria de ficar, senhor, por favor.
677
01:08:30,777 --> 01:08:31,646
- OK.
678
01:08:31,646 --> 01:08:33,363
- Obrigado.
679
01:08:33,363 --> 01:08:35,657
- O exército rebelde espera por suas ordens, senhor.
680
01:08:38,452 --> 01:08:40,621
- Os dois últimos F-5 de El Presidente
681
01:08:40,621 --> 01:08:42,239
estão a caminho daqui.
682
01:08:42,239 --> 01:08:45,156
Temos 19 minutos antes que todo esse lugar acenda.
683
01:08:45,156 --> 01:08:47,471
- Mova o C130 pelas tropas.
684
01:08:48,378 --> 01:08:50,537
Encontre os ferrões, configure-os.
685
01:08:50,537 --> 01:08:51,767
Daley. - Sim senhor.
686
01:08:51,767 --> 01:08:53,196
- Você ainda tem combustível?
687
01:08:53,196 --> 01:08:54,551
- Nenhum para voo, senhor, não.
688
01:08:55,729 --> 01:08:58,743
- Em 16 minutos, acenda a vela,
689
01:08:58,743 --> 01:09:01,913
ligue o radar, corra.
690
01:09:01,913 --> 01:09:02,820
- Sim senhor.
691
01:09:05,012 --> 01:09:07,879
(música dramática)
692
01:09:24,447 --> 01:09:27,749
(gritando freneticamente)
693
01:09:44,215 --> 01:09:45,084
- Fale comigo.
694
01:09:45,084 --> 01:09:46,176
- Stinger, (murmura) mísseis aéreos
695
01:09:47,069 --> 01:09:49,763
e arma extremamente eficaz.
696
01:09:56,947 --> 01:09:59,397
Conecte o receptor de radar para lançar as falanges do tubo.
697
01:10:02,536 --> 01:10:03,808
Blindagem segura contra explosões.
698
01:10:10,481 --> 01:10:14,120
Conecte a bateria, a luz vermelha de aviso deve piscar.
699
01:10:16,727 --> 01:10:17,926
Tudo bem, aqui eles vêm.
700
01:10:27,603 --> 01:10:30,376
4695 mísseis stinger agora prontos para operação,
701
01:10:30,376 --> 01:10:31,245
puxe o gatilho até a metade,
702
01:10:31,245 --> 01:10:33,171
a luz vermelha de aviso de mísseis deve piscar.
703
01:10:33,171 --> 01:10:34,151
- Não está piscando, cara.
704
01:10:34,151 --> 01:10:37,206
- Eu não tenho merda!
705
01:10:40,647 --> 01:10:41,898
- O circuito de interferência está desligado.
706
01:10:47,122 --> 01:10:48,540
- Se não acender, verifique as conexões da bateria
707
01:10:48,540 --> 01:10:50,253
para garantir que a energia não esteja ligada!
708
01:10:50,253 --> 01:10:52,165
- Muito obrigado.
709
01:11:00,708 --> 01:11:03,228
(explosões)
710
01:11:07,482 --> 01:11:09,085
- [Tudo] Sim!
711
01:11:09,085 --> 01:11:11,431
(torcendo)
712
01:11:26,797 --> 01:11:28,090
- Onde você conseguiu o carro?
713
01:11:28,971 --> 01:11:31,107
- Um cartão de ouro tem seus privilégios.
714
01:11:31,107 --> 01:11:34,253
- Espero que você tenha o seguro extra.
715
01:11:34,253 --> 01:11:35,921
- Bem, devemos tirar uma foto, não é?
716
01:11:35,921 --> 01:11:38,006
- Eu tenho uma mini cam, então vamos alinhar.
717
01:11:43,126 --> 01:11:44,283
- [McBain] Diga queijo.
718
01:11:44,283 --> 01:11:45,764
- [Gill] Nah, diga revolução.
719
01:11:45,764 --> 01:11:48,256
- Ok pessoal, aqui vamos nós.
720
01:11:48,256 --> 01:11:50,050
- Entre nessa.
721
01:11:50,050 --> 01:11:51,207
Sim, vamos lá.
722
01:11:51,207 --> 01:11:52,615
- Pressione aqui mesmo, senhor.
723
01:11:57,667 --> 01:11:58,535
- Oi.
724
01:11:59,581 --> 01:12:00,902
- Meia dúzia suja.
725
01:12:00,902 --> 01:12:03,248
(rindo)
726
01:12:04,633 --> 01:12:06,738
- [Notícias âncora] Novos desenvolvimentos estão se desenrolando hoje
727
01:12:06,738 --> 01:12:08,684
Na colômbia. (batendo)
728
01:12:08,684 --> 01:12:09,987
Paul Gill está aguardando ...
729
01:12:09,987 --> 01:12:11,009
- Só um minuto.
730
01:12:11,009 --> 01:12:12,278
- [Paul] Presidente colombiano Majork
731
01:12:12,278 --> 01:12:13,827
anunciou hoje na televisão nacional
732
01:12:13,827 --> 01:12:18,146
que os rebeldes apoiados pela CIA envolveram grupos (murmuram)
733
01:12:18,146 --> 01:12:20,465
- Entre!
734
01:12:20,465 --> 01:12:22,572
- A imprensa está esperando, senhor.
735
01:12:22,572 --> 01:12:24,313
Se os vemos agora antes do jantar,
736
01:12:24,313 --> 01:12:26,013
podemos dar as notícias da noite.
737
01:12:26,013 --> 01:12:27,014
- Vamos fazer isso.
738
01:12:42,909 --> 01:12:44,375
- [Repórteres] Sr. Presidente!
739
01:12:44,375 --> 01:12:47,659
- Senhoras e Senhores Deputados, o Presidente dos Estados Unidos.
740
01:12:47,659 --> 01:12:49,359
Você tem cinco minutos.
741
01:12:52,331 --> 01:12:53,311
Sr. Rich.
742
01:12:53,311 --> 01:12:56,095
- Sr. Presidente, o Presidente Bojorquez acusou
743
01:12:56,095 --> 01:12:58,545
Estados Unidos de invadir a Colômbia.
744
01:12:58,545 --> 01:12:59,786
Isso está correto?
745
01:12:59,786 --> 01:13:00,655
- Não.
746
01:13:02,070 --> 01:13:03,175
Bates.
747
01:13:03,175 --> 01:13:05,135
- O Presidente Bojorquez afirma que tem provas,
748
01:13:05,135 --> 01:13:07,930
que ele apresentará ao Conselho de Segurança da ONU.
749
01:13:07,930 --> 01:13:10,057
Ele ameaçou assumir a embaixada dos EUA
750
01:13:10,057 --> 01:13:11,642
e manter os americanos como reféns.
751
01:13:11,642 --> 01:13:15,625
- Ninguém gosta de contemplar a perda da vida americana.
752
01:13:15,625 --> 01:13:18,565
Mas se Bojorquez tomar um refém americano
753
01:13:18,565 --> 01:13:21,224
ou viola a santidade de nossa embaixada,
754
01:13:21,224 --> 01:13:24,350
Eu considero que um ato de guerra
755
01:13:24,350 --> 01:13:27,522
e solicitará uma resposta imediata apropriada.
756
01:13:29,852 --> 01:13:32,955
- Entre.
757
01:13:32,955 --> 01:13:35,342
- Simon Escobar está aqui para vê-lo.
758
01:13:35,342 --> 01:13:37,042
- Mostre para ele.
759
01:13:38,856 --> 01:13:41,901
Senhores, que prazer em vê-los.
760
01:13:41,901 --> 01:13:43,735
Que surpresa agradável.
761
01:13:43,735 --> 01:13:46,604
Ele era o comandante encarregado
762
01:13:46,604 --> 01:13:48,335
de guardar sua fábrica (murmura).
763
01:13:49,457 --> 01:13:50,325
Ele falhou.
764
01:13:51,691 --> 01:13:53,621
Ele afirma que não sabe quem o atacou
765
01:13:53,621 --> 01:13:56,615
mas mais alguns momentos com o bebê
766
01:13:56,615 --> 01:13:59,106
irá refrescar sua memória.
767
01:13:59,106 --> 01:14:00,659
- Ignorância não é crime.
768
01:14:05,641 --> 01:14:07,739
Fracasso é um crime.
769
01:14:13,193 --> 01:14:14,392
- Sente-se, Presidente.
770
01:14:21,907 --> 01:14:24,339
(gritando)
771
01:14:37,582 --> 01:14:39,855
- Certamente, os americanos não querem
772
01:14:39,855 --> 01:14:41,502
outra situação de refém.
773
01:14:46,059 --> 01:14:48,040
Eu acho que os assustei muito bem, não?
774
01:14:48,999 --> 01:14:50,699
- Não.
775
01:14:50,699 --> 01:14:53,306
Os americanos são as pessoas poderosas mais impotentes
776
01:14:53,306 --> 01:14:54,593
no mundo,
777
01:14:54,593 --> 01:14:57,466
até que você lhes dê uma razão legítima para intervir.
778
01:14:59,541 --> 01:15:02,315
Apenas um idiota faria isso, não?
779
01:15:03,649 --> 01:15:05,391
- Você não pode falar assim comigo!
780
01:15:05,391 --> 01:15:06,632
Eu controlo o exército!
781
01:15:08,353 --> 01:15:10,187
- O último presidente me disse a mesma coisa.
782
01:15:11,485 --> 01:15:13,388
Eu ainda envio flores para ele todos os dias.
783
01:15:15,265 --> 01:15:18,404
Ele mora em uma grande casa branca, você não pode perder.
784
01:15:18,404 --> 01:15:21,386
É bem no centro do cemitério.
785
01:15:21,386 --> 01:15:25,307
Você ainda é o presidente, mas Hans está no comando.
786
01:15:26,818 --> 01:15:28,612
O exército rebelde deve ser exterminado
787
01:15:30,030 --> 01:15:31,354
e os camponeses devem ser ensinados
788
01:15:31,354 --> 01:15:34,368
que o preço para ajudá-los é muito caro.
789
01:15:36,733 --> 01:15:38,471
Sente-se Presidente.
790
01:15:53,450 --> 01:15:56,231
(galo canta)
791
01:16:01,508 --> 01:16:04,376
(música dramática)
792
01:16:30,450 --> 01:16:33,056
- Ok, rebeldes, vamos lá!
793
01:16:33,056 --> 01:16:36,531
(gritos e tiros)
794
01:16:50,652 --> 01:16:53,173
(explosões)
795
01:16:56,328 --> 01:16:58,674
(rindo)
796
01:17:00,051 --> 01:17:02,572
(explosões)
797
01:17:14,127 --> 01:17:15,083
Pronto, corra!
798
01:17:25,810 --> 01:17:28,243
(gritando)
799
01:18:21,132 --> 01:18:25,390
(falando em uma língua estrangeira)
800
01:18:27,989 --> 01:18:28,858
- Qual é o problema, senhora?
801
01:18:28,858 --> 01:18:29,726
O que é isso?
802
01:18:32,859 --> 01:18:34,454
- A caixa torácica dela está esmagada nos pulmões,
803
01:18:34,454 --> 01:18:35,340
ela está em choque.
804
01:18:35,340 --> 01:18:36,508
- Bem, você pode fazer alguma coisa por ela?
805
01:18:36,508 --> 01:18:38,017
Você pode ajudá-la?
806
01:18:38,017 --> 01:18:38,990
- Eu teria que cortá-la e reinflar o pulmão.
807
01:18:38,990 --> 01:18:39,858
- Assim?
808
01:18:39,858 --> 01:18:43,319
- Este lugar está imundo, ela morreria de infecção sozinha.
809
01:18:43,319 --> 01:18:44,631
- Ela vai morrer se você não.
810
01:18:48,291 --> 01:18:50,616
Apenas faça isso, como nos velhos tempos.
811
01:18:53,556 --> 01:18:56,476
- Tudo bem, me dê um isqueiro e um tubo,
812
01:18:56,476 --> 01:18:57,925
qualquer tipo de tubo, qualquer coisa oca.
813
01:18:57,925 --> 01:18:58,794
- Aqui.
814
01:19:00,449 --> 01:19:01,317
Isso vai dar?
815
01:19:04,588 --> 01:19:06,642
- Tudo bem, segure-a, mantenha a traquéia limpa, levante o queixo.
816
01:19:06,642 --> 01:19:08,154
- Segure a cabeça dela.
817
01:19:08,154 --> 01:19:09,395
- Se eu concordar, respire-a.
818
01:19:09,395 --> 01:19:10,907
- Direito.
819
01:19:10,907 --> 01:19:12,419
- Aqui vamos nós, segure o braço.
820
01:19:27,882 --> 01:19:29,134
Mantenha a traquéia limpa.
821
01:19:33,444 --> 01:19:35,790
(tosse)
822
01:19:37,371 --> 01:19:38,622
Você não vai a lugar nenhum.
823
01:19:45,335 --> 01:19:48,116
(galo canta)
824
01:19:49,227 --> 01:19:50,499
- Parece muito diferente aqui embaixo,
825
01:19:50,499 --> 01:19:52,756
ei garoto voa.
826
01:19:52,756 --> 01:19:53,625
Vamos.
827
01:19:59,883 --> 01:20:01,979
- Eu gostaria de ficar com os feridos,
828
01:20:01,979 --> 01:20:03,866
Eu acho que posso ajudar alguns deles.
829
01:20:05,222 --> 01:20:06,744
- Quando terminar, tenha uma das pessoas locais
830
01:20:06,744 --> 01:20:08,517
levá-lo para Christina e Eastland.
831
01:20:08,517 --> 01:20:11,781
Eles estão no caminho de Talama, poderiam usar sua ajuda.
832
01:20:11,781 --> 01:20:12,649
- Obrigado.
833
01:20:40,622 --> 01:20:41,490
- E quanto a você?
834
01:20:41,490 --> 01:20:44,209
1.000 é muito dinheiro para alguém como você.
835
01:20:48,412 --> 01:20:49,704
- Eu não a vi.
836
01:20:52,050 --> 01:20:53,906
- Mas você nem olhou.
837
01:20:53,906 --> 01:20:56,700
El Presidente realmente quer encontrar aqui.
838
01:20:56,700 --> 01:20:58,629
Você não quer ajudar El Presidente?
839
01:21:03,227 --> 01:21:04,281
- Ajuda Presidente?
840
01:21:05,209 --> 01:21:06,304
Ele é um pedaço de merda.
841
01:21:15,160 --> 01:21:17,871
- Mais alguém acha que El Presidente é uma merda?
842
01:21:22,007 --> 01:21:22,876
Cervesa.
843
01:21:33,244 --> 01:21:36,025
(galo canta)
844
01:21:42,993 --> 01:21:45,252
(apitando)
845
01:21:56,400 --> 01:21:58,832
(explosão)
846
01:22:01,393 --> 01:22:04,521
(grilos cantando)
847
01:22:34,191 --> 01:22:35,059
- Esperar!
848
01:22:49,919 --> 01:22:51,263
Onde estão os soldados?
849
01:22:51,263 --> 01:22:52,191
Soldados?
850
01:22:52,191 --> 01:22:53,411
Não há soldados aqui.
851
01:22:53,411 --> 01:22:54,279
- Okay, certo.
852
01:22:54,279 --> 01:22:55,915
Leve-nos ao controle central, vamos lá!
853
01:22:55,915 --> 01:22:56,784
Vamos.
854
01:23:04,104 --> 01:23:06,810
Pare aí, você também.
855
01:23:06,810 --> 01:23:10,024
Não faça nada, você ficará bem.
856
01:23:24,629 --> 01:23:27,216
- Essa câmera via satélite é alguma coisa.
857
01:23:27,216 --> 01:23:29,968
O depósito parece com a fotografia.
858
01:23:29,968 --> 01:23:31,032
Sem cães, guardas.
859
01:23:32,499 --> 01:23:34,167
Pena que não pode ver o futuro.
860
01:23:35,703 --> 01:23:38,539
- Não é possível fazer isso, mas pode fornecer um mapa detalhado
861
01:23:38,539 --> 01:23:40,625
da área entre aqui e o palácio.
862
01:23:41,730 --> 01:23:45,870
- Vamos fazer isso.
863
01:23:45,870 --> 01:23:47,069
- Vejo você no palácio.
864
01:23:48,164 --> 01:23:49,175
- Estaremos lá.
865
01:24:25,654 --> 01:24:26,575
Me dê isso.
866
01:24:26,575 --> 01:24:28,099
Este detonador é ativado por impacto.
867
01:24:28,099 --> 01:24:30,195
Depois de puxar o pino, ele está armado.
868
01:24:30,195 --> 01:24:32,374
Um grande buraco no vaso ou uma parada repentina pode desencadear,
869
01:24:32,374 --> 01:24:36,514
então, quando estiver alinhado, prenda o volante,
870
01:24:36,514 --> 01:24:38,818
puxe o alfinete, saia.
871
01:24:38,818 --> 01:24:40,122
- Entendi.
872
01:24:40,122 --> 01:24:41,078
- Vamos.
873
01:24:54,403 --> 01:24:58,660
(falando em uma língua estrangeira)
874
01:25:00,674 --> 01:25:04,360
- Ligue isso.
875
01:25:04,360 --> 01:25:08,791
- (falando em uma língua estrangeira)
876
01:25:14,427 --> 01:25:17,451
Alguns anos atrás, tínhamos eleições livres.
877
01:25:19,745 --> 01:25:22,268
Costumávamos ter jornais que não tinham medo
878
01:25:22,268 --> 01:25:23,280
para falar a verdade.
879
01:25:24,687 --> 01:25:28,139
Tínhamos juízes que não tinham medo dos criminosos.
880
01:25:28,139 --> 01:25:30,797
Agora El Presidente vive em um palácio
881
01:25:30,797 --> 01:25:35,229
e os traficantes detêm 80% das terras dos agricultores
882
01:25:35,229 --> 01:25:36,147
no nosso país.
883
01:25:40,641 --> 01:25:45,854
Nossos filhos mascam coca e seus olhos brilham.
884
01:25:46,601 --> 01:25:50,164
(fogos de artifício e risos)
885
01:26:11,109 --> 01:26:15,790
Quando Santos, meu irmão, me disse o que ele ia fazer,
886
01:26:15,790 --> 01:26:17,907
Eu implorei para ele não.
887
01:26:17,907 --> 01:26:18,783
Eu estava com medo.
888
01:26:22,453 --> 01:26:24,925
Mas Santos também estava com medo,
889
01:26:24,925 --> 01:26:27,563
é que ele não podia mais viver
890
01:26:27,563 --> 01:26:32,442
em uma terra que não tinha esperança, em uma terra que não tinha liberdade.
891
01:26:32,442 --> 01:26:35,445
Então, quando ele se levantou naquela varanda,
892
01:26:35,445 --> 01:26:37,312
ele fez isso por todos nós.
893
01:26:39,429 --> 01:26:43,954
Então agora, Deus, agora devemos ficar naquela varanda
894
01:26:43,954 --> 01:26:47,822
para nós mesmos, Colômbia, nossa.
895
01:26:48,959 --> 01:26:53,192
Pertence a nós e nós, as pessoas, vamos devolvê-lo.
896
01:26:55,611 --> 01:26:56,480
Ajude-nos.
897
01:26:58,458 --> 01:26:59,327
Junte-se a nós.
898
01:27:00,366 --> 01:27:05,580
Venha para Bogotá apenas até Presidente descer.
899
01:27:06,531 --> 01:27:11,044
Pare os ônibus, pare os aviões, apague as luzes,
900
01:27:11,044 --> 01:27:13,129
pare a água, pare o país.
901
01:27:18,876 --> 01:27:20,354
As pessoas são poder.
902
01:27:23,147 --> 01:27:24,016
E nós somos o povo.
903
01:27:28,837 --> 01:27:33,095
(torcendo em uma língua estrangeira)
904
01:27:41,183 --> 01:27:43,876
(alarmes tocam)
905
01:27:50,094 --> 01:27:52,962
(música dramática)
906
01:28:03,872 --> 01:28:04,967
- Vire à esquerda.
907
01:28:36,368 --> 01:28:37,724
- Não! Fique!
908
01:28:45,795 --> 01:28:46,663
- Esta pronto?
909
01:28:47,713 --> 01:28:48,582
Puxe o pino.
910
01:29:01,147 --> 01:29:03,407
(tiros)
911
01:29:06,886 --> 01:29:07,755
Saltar!
912
01:29:07,755 --> 01:29:09,527
- Eu não posso cara, se eu soltar essa roda, estamos mortos!
913
01:29:09,527 --> 01:29:11,018
- Você vai morrer se não morrer.
914
01:29:11,018 --> 01:29:13,006
- Eu não vou fazer isso, senhor.
915
01:29:13,006 --> 01:29:13,991
- Saltar!
916
01:29:13,991 --> 01:29:14,860
- Não!
917
01:29:17,811 --> 01:29:20,070
(tiros)
918
01:29:30,472 --> 01:29:32,904
(explosão)
919
01:30:03,130 --> 01:30:04,978
- Pegue isso.
920
01:30:04,978 --> 01:30:05,934
Lá.
921
01:30:07,333 --> 01:30:09,766
(explosão)
922
01:30:13,322 --> 01:30:15,581
(tiros)
923
01:30:35,590 --> 01:30:38,022
(explosão)
924
01:30:40,329 --> 01:30:43,804
(tiros e gritos)
925
01:31:24,975 --> 01:31:26,580
- Oque esta acontecendo aqui?
926
01:31:26,580 --> 01:31:28,144
Estamos sob ataque, abra fogo!
927
01:31:29,771 --> 01:31:30,949
Eu disse fogo aberto!
928
01:31:31,970 --> 01:31:34,316
(tiros)
929
01:31:51,428 --> 01:31:53,948
(explosões)
930
01:32:03,774 --> 01:32:06,033
(tiros)
931
01:32:32,318 --> 01:32:34,550
(explosão)
932
01:32:34,550 --> 01:32:36,810
(tiros)
933
01:33:05,182 --> 01:33:06,051
- Recarregue os ferrões.
934
01:33:06,051 --> 01:33:10,690
- Você entendeu. (bip)
935
01:33:10,690 --> 01:33:11,558
- estamos bem?
936
01:33:11,558 --> 01:33:12,427
- Por enquanto, tudo bem.
937
01:33:16,273 --> 01:33:19,308
- Em vigor imediatamente, eu pedi o Tesouro
938
01:33:19,308 --> 01:33:21,167
dos Estados Unidos para começar a imprimir
939
01:33:21,167 --> 01:33:23,499
uma nova forma de moeda americana.
940
01:33:24,511 --> 01:33:27,409
Esse novo dinheiro será exatamente o mesmo que o dinheiro antigo
941
01:33:27,409 --> 01:33:30,158
exceto que, em vez de ser verde,
942
01:33:30,158 --> 01:33:34,406
será impresso em papel vermelho, branco e azul.
943
01:33:35,563 --> 01:33:39,098
Por um período de um ano, qualquer banco legítimo
944
01:33:39,098 --> 01:33:43,008
será autorizado a trocar dinheiro antigo por dinheiro novo
945
01:33:43,008 --> 01:33:45,855
numa base individual.
946
01:33:45,855 --> 01:33:49,689
Qualquer transação acima de US $ 10.000, é claro,
947
01:33:49,689 --> 01:33:54,499
estar sujeito a fiscalização interna da receita e da aplicação da lei.
948
01:33:55,656 --> 01:33:56,856
Quanto tempo mais?
949
01:33:56,856 --> 01:33:58,868
- Uma hora e meia, duas horas, dependendo das estradas.
950
01:33:58,868 --> 01:34:01,407
- Existe um aeroporto em algum lugar perto daqui?
951
01:34:01,407 --> 01:34:03,883
- Há um pequeno aeroporto a cerca de 25 quilômetros daqui.
952
01:34:03,883 --> 01:34:06,261
- Você me leva para o aeroporto, eu vou para Bogotá.
953
01:34:16,876 --> 01:34:17,744
- Estou feliz por ter convertido meus ativos
954
01:34:17,744 --> 01:34:19,524
em francos suíços na semana passada.
955
01:34:19,524 --> 01:34:22,027
Vai ser bom comer comida civilizada para variar.
956
01:34:26,432 --> 01:34:30,689
(falando em uma língua estrangeira)
957
01:34:32,523 --> 01:34:35,390
(multidão cantando)
958
01:34:39,210 --> 01:34:40,688
- Não, mas não!
959
01:35:13,363 --> 01:35:17,621
(falando em uma língua estrangeira)
960
01:35:26,612 --> 01:35:29,479
(multidão cantando)
961
01:35:30,816 --> 01:35:33,076
(bip)
962
01:35:56,789 --> 01:35:59,049
(tiros)
963
01:36:40,589 --> 01:36:43,282
(alarme soa)
964
01:37:00,876 --> 01:37:03,830
(música inspiradora)
965
01:37:05,076 --> 01:37:07,944
(multidão aplaudindo)
966
01:38:05,861 --> 01:38:07,783
- Eu te disse que poderia fazer isso!
967
01:38:07,783 --> 01:38:10,300
- Sim você fez. (risos)
968
01:38:10,300 --> 01:38:13,254
(música inspiradora)
969
01:39:20,196 --> 01:39:25,409
♪ cores cores ♪
970
01:39:28,821 --> 01:39:34,034
♪ bandeiras ao vento ♪
971
01:39:37,545 --> 01:39:42,636
♪ sonhos quebrados ♪
972
01:39:42,636 --> 01:39:46,288
♪ esquemas quebrados ♪
973
01:39:46,288 --> 01:39:51,502
♪ Pessoas que não ousavam ousar ♪
974
01:39:56,063 --> 01:39:59,299
♪ Não está certo ♪
975
01:39:59,299 --> 01:40:04,373
♪ se eu quiser ♪
976
01:40:04,373 --> 01:40:07,994
♪ Não está certo ♪
977
01:40:07,994 --> 01:40:13,208
♪ Se eu me importo ♪
978
01:40:13,343 --> 01:40:16,598
♪ Não está certo ♪
979
01:40:16,598 --> 01:40:20,908
♪ Se eu quero que você queira ♪
980
01:40:20,908 --> 01:40:26,122
♪ exatamente o que você acha melhor ♪
981
01:40:30,385 --> 01:40:34,283
♪ Esta é minha música pela liberdade ♪
982
01:40:34,283 --> 01:40:39,012
♪ Esta é a minha música contra o terror e o medo ♪
983
01:40:39,012 --> 01:40:40,267
♪ nós somos o poder ♪
984
01:40:40,267 --> 01:40:43,063
♪ nós somos as pessoas ♪
985
01:40:43,063 --> 01:40:47,408
♪ Esta é minha canção de revolução ♪
986
01:40:57,223 --> 01:41:00,271
♪ Não está certo ♪
987
01:41:00,271 --> 01:41:05,420
♪ Se eu empurrar para trás ♪
988
01:41:05,420 --> 01:41:08,150
♪ Não está certo ♪
989
01:41:08,150 --> 01:41:13,364
♪ Se eu tomar uma posição ♪
990
01:41:14,218 --> 01:41:16,871
♪ Não está certo ♪
991
01:41:16,871 --> 01:41:22,042
♪ Se eu não tenho medo ♪
992
01:41:22,042 --> 01:41:27,256
♪ Para deixar a liberdade ressoar nesta terra ♪
993
01:41:31,152 --> 01:41:35,283
♪ Esta é minha música pela liberdade ♪
994
01:41:35,283 --> 01:41:39,849
♪ Esta é a minha música contra o terror e o medo ♪
995
01:41:39,849 --> 01:41:41,412
♪ nós somos o poder ♪
996
01:41:41,412 --> 01:41:43,977
♪ nós somos as pessoas ♪
997
01:41:43,977 --> 01:41:48,583
♪ Esta é a minha música para a revolução ♪
998
01:41:55,114 --> 01:41:57,244
♪ Diga-me que estou errado ♪
999
01:41:57,244 --> 01:42:01,911
♪ E olhe nos olhos famintos ♪
1000
01:42:01,911 --> 01:42:05,019
♪ Diga-me que estou errado ♪
1001
01:42:05,019 --> 01:42:10,232
♪ Nós vamos manter tudo ♪
1002
01:42:10,902 --> 01:42:13,360
♪ me diga de novo ♪
1003
01:42:13,360 --> 01:42:18,574
♪ Que eu não tenho chance ♪
1004
01:42:18,931 --> 01:42:24,144
♪ Diga-me que meu sol não vai nascer ♪
1005
01:42:28,085 --> 01:42:32,235
♪ Então eu vou cantar uma canção de liberdade ♪
1006
01:42:32,235 --> 01:42:36,300
♪ Uma música contra o terror e o medo ♪
1007
01:42:36,300 --> 01:42:38,346
♪ nós somos o poder ♪
1008
01:42:38,346 --> 01:42:41,015
♪ nós somos as pessoas ♪
1009
01:42:41,015 --> 01:42:45,621
♪ Esta é a minha música para a revolução ♪
1010
01:42:54,614 --> 01:42:59,828
♪ cores cores ♪
1011
01:43:02,869 --> 01:43:05,997
♪ bandeiras ao vento ♪
72570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.