All language subtitles for Mad.for.Each.Other.E11.KOREAN.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:15,057 MAD FOR EACH OTHER 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,939 My gosh. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,775 What now? Jeez. 4 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 What now? What's up? 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,284 What's wrong? 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,911 Hey, what's going on? 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,121 Are you okay? 8 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Who are you? 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,005 This is a woodwork factory, and there are lots of dangerous machines. 10 00:00:47,088 --> 00:00:49,674 You can't just break in like this. 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,218 You could have been seriously hurt. 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,847 I apologize. 13 00:00:55,930 --> 00:00:59,434 Someone has filed a complaint about a stench coming from here. 14 00:00:59,517 --> 00:01:00,602 Of course, it smells. 15 00:01:00,685 --> 00:01:02,645 This place is filled with glue and paint. 16 00:01:04,147 --> 00:01:06,399 You don't seem like cops though. 17 00:01:07,067 --> 00:01:10,653 Right. We are the neighborhood watch. 18 00:01:10,737 --> 00:01:11,696 I apologize. 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,240 Sorry. 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 Please leave now. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,452 -I'm sorry. -I'm sorry. 22 00:01:21,289 --> 00:01:24,667 Once you start getting suspicious, even a stick would look like a snake. 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Well, I was just… 24 00:01:30,173 --> 00:01:32,801 But that place was really suspicious. 25 00:01:32,884 --> 00:01:33,718 I… 26 00:01:33,802 --> 00:01:36,304 There you go again. 27 00:01:36,387 --> 00:01:38,848 You just saw it. It's a woodworking workshop. 28 00:01:38,932 --> 00:01:42,352 It might be a drug factory disguised as a workshop. 29 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 Okay, ma'am. I'll make sure to dispatch a police squad there. 30 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Now, shall we? 31 00:01:50,109 --> 00:01:51,611 There's nobody here. 32 00:01:55,740 --> 00:01:57,700 Gosh, I thought they were cops. 33 00:02:03,498 --> 00:02:04,457 By the way, 34 00:02:06,251 --> 00:02:08,336 I think that woman saw my face. 35 00:02:11,089 --> 00:02:11,965 Hey. 36 00:02:12,799 --> 00:02:13,842 Are you okay? 37 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Maybe not. 38 00:02:27,564 --> 00:02:31,818 EPISODE 11 CLEAR AFTER RAIN 39 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 Baek Jong-woo. 40 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 I have something to tell you. 41 00:03:08,271 --> 00:03:09,814 Do you hear me? 42 00:03:13,192 --> 00:03:14,152 Jong-woo. 43 00:03:16,446 --> 00:03:17,989 We promised. 44 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 We promised to stay by each other's side. 45 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 Keep your promise. 46 00:03:28,666 --> 00:03:31,419 Come on! Look at this! 47 00:03:32,670 --> 00:03:34,505 Open your eyes, Baek Jong-woo! 48 00:03:35,924 --> 00:03:37,008 Look. 49 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 I want you to listen to this. 50 00:03:43,514 --> 00:03:44,349 Jong-woo. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,060 Jong-woo, please… 52 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 Let's sit here. 53 00:04:11,626 --> 00:04:13,628 -I'll go use the bathroom. -Okay. 54 00:04:22,345 --> 00:04:23,304 Oh, boy. 55 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 Hey. 56 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 What's up? Where are you? 57 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 I was just around… 58 00:04:40,238 --> 00:04:41,197 Why? Why do you ask? 59 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 You're home, right? I'm in your neighborhood. Come on out. 60 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 Let's have a drink. 61 00:04:45,368 --> 00:04:49,080 No, I'm far away from home right now. 62 00:04:49,163 --> 00:04:51,499 Well, I'll call you back. 63 00:04:51,582 --> 00:04:52,542 Talk to you later. 64 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Hello? 65 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 What's wrong? What did he say? 66 00:05:00,300 --> 00:05:01,467 He says he's not home. 67 00:05:01,551 --> 00:05:05,138 He sounded like he was drinking somewhere alone. 68 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 I knew it. 69 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Captain, how did you know? 70 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 -That bastard… -Unbelievable. 71 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 How dare you lie to me. 72 00:05:19,402 --> 00:05:20,862 I got you. 73 00:05:22,947 --> 00:05:24,532 What are you doing here? 74 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 You didn't order, right? 75 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 Two chickens and a bottle of soju, please. 76 00:05:28,369 --> 00:05:29,787 Let's have beer. It's more refreshing. 77 00:05:29,871 --> 00:05:31,497 -Three pints of beer too. -Okay. 78 00:05:31,581 --> 00:05:33,374 Why? Are you going to drink here? 79 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Aren't you guys busy? 80 00:05:34,917 --> 00:05:38,463 Well, even if we were, we can't just leave you here alone. 81 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 We can't! 82 00:05:40,131 --> 00:05:44,218 The three of us are finally reunited. Let's get wasted today. Okay? 83 00:05:44,302 --> 00:05:46,846 What do you mean, "get wasted"? No, just leave. 84 00:05:46,929 --> 00:05:49,223 I want to have some quiet alone time today. 85 00:05:49,307 --> 00:05:51,559 Fine. I'm sorry, okay? 86 00:05:51,642 --> 00:05:54,145 Let's just drink it all away. 87 00:05:54,228 --> 00:05:56,522 Can't you see why I did that to you? 88 00:05:56,606 --> 00:05:58,107 I would rather bug you myself 89 00:05:58,691 --> 00:06:02,278 than to watch those bastards from HQ walk all over you like that. 90 00:06:02,361 --> 00:06:03,196 Yang, that punk-- 91 00:06:03,279 --> 00:06:06,532 Yang is not just a small fry we can lure with a low-level dealer. 92 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 The headquarters have been digging this for ages, 93 00:06:08,993 --> 00:06:11,496 but they haven't seen hide nor hair of him yet. 94 00:06:11,579 --> 00:06:14,957 Still? After all the bragging? 95 00:06:17,210 --> 00:06:18,211 -Enjoy. -Thanks. 96 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 Do you want to see Yang? 97 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 What are you talking about? 98 00:06:23,674 --> 00:06:24,967 This is him. Yang. 99 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 The waiter? Are you sure? Do you have evidence? 100 00:06:30,264 --> 00:06:32,683 I only have circumstantial evidence for now. 101 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 That drug dealer told me 102 00:06:34,143 --> 00:06:36,771 that he goes to the bar Yang tells him to go to 103 00:06:36,854 --> 00:06:40,316 and ask the waiter there to bring him the kept liquor. 104 00:06:40,900 --> 00:06:43,986 I'm sure I saw Yang walking into that bar that day, 105 00:06:44,070 --> 00:06:45,404 but then he disappeared into thin air. 106 00:06:45,488 --> 00:06:49,325 I mean, how does he slip away like this every time? 107 00:06:50,701 --> 00:06:53,830 So Yang disguises himself as a waiter 108 00:06:54,413 --> 00:06:55,498 to drop off the goods? 109 00:06:55,581 --> 00:06:57,917 And it makes sense because this waiter ran off 110 00:06:58,000 --> 00:07:01,087 right before the bust, and even avoided witness interviews. 111 00:07:01,170 --> 00:07:02,755 So I totally forgot about him. 112 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 But later, I found out he wasn't on the employee list. 113 00:07:05,758 --> 00:07:07,385 Then who is this? 114 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 Fine. Then I'll send the evidence to the head-- 115 00:07:09,971 --> 00:07:11,514 Gosh! Do you hear yourself? 116 00:07:12,098 --> 00:07:15,184 Headquarters? Seriously? You don't see the big picture here, do you? 117 00:07:15,268 --> 00:07:17,228 What picture? I don't get it. 118 00:07:17,812 --> 00:07:19,564 Can't you see what headquarters is doing? 119 00:07:19,647 --> 00:07:22,400 They won't let others investigate Yang's case. 120 00:07:22,483 --> 00:07:24,152 So once they catch a mule or a dealer, 121 00:07:24,235 --> 00:07:26,279 they would squeeze the names of some celebrity junkies out of them 122 00:07:26,362 --> 00:07:28,364 and then just wrap it up like that. 123 00:07:28,448 --> 00:07:30,491 Then we can't catch the head honcho. 124 00:07:30,575 --> 00:07:32,535 Can't you see what's happening? 125 00:07:32,618 --> 00:07:35,246 Are they really failing to catch Yang, 126 00:07:35,329 --> 00:07:36,581 or are they avoiding it? 127 00:07:36,664 --> 00:07:38,416 So, the HQ 128 00:07:39,000 --> 00:07:40,751 is in cahoots 129 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 with Yang? 130 00:07:46,757 --> 00:07:49,802 Hey, you're taking this too far. 131 00:07:49,886 --> 00:07:51,137 They can't be that… 132 00:07:52,972 --> 00:07:55,641 I knew it! They're all in this together. 133 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 There are some forces within the police that are in cahoots with the drug cartel. 134 00:07:59,562 --> 00:08:02,190 The corrupt cops have covered up the case and… 135 00:08:02,273 --> 00:08:05,276 Who was the head of the cartel? Yang? 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,945 Yes, they're protecting Yang. 137 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 There must have been some sexual favors and money traded too. 138 00:08:10,656 --> 00:08:13,034 Dark connections! Unjust deals! 139 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 Drug cartels! Something like that! 140 00:08:14,952 --> 00:08:17,288 I've seen it in movies. 141 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Who is she? 142 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 Okay. Please calm down, ma'am. 143 00:08:22,126 --> 00:08:25,546 I think you made some pretty good points. 144 00:08:26,255 --> 00:08:27,632 This is the Yang-gate. 145 00:08:28,132 --> 00:08:30,718 Until we shed light on the corruption, 146 00:08:30,801 --> 00:08:34,931 we must keep this investigation confidential. 147 00:08:37,141 --> 00:08:39,143 Maybe they're eavesdropping on us already. 148 00:08:40,978 --> 00:08:44,815 Please don't agree so strongly with me. 149 00:08:44,899 --> 00:08:48,486 You're making my theory sound much less convincing. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 What? What is that supposed to mean? 151 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Nothing. 152 00:08:54,075 --> 00:08:56,244 Goodness. I didn't know he had company. 153 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 Please. Have a seat here. 154 00:08:58,079 --> 00:08:59,830 -Come on. -Thanks. 155 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 We've met before, right? 156 00:09:05,920 --> 00:09:07,004 Yes. 157 00:09:09,131 --> 00:09:10,258 Girlfriend! 158 00:09:10,341 --> 00:09:12,385 You're his girlfriend! 159 00:09:12,468 --> 00:09:14,428 Why haven't you introduced her to us? 160 00:09:14,512 --> 00:09:15,721 Let me get you a drink. 161 00:09:15,805 --> 00:09:17,682 Soju? Beer? What would you like to drink? 162 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 I'll have soju. 163 00:09:20,059 --> 00:09:21,185 -Okay. -Okay. 164 00:09:21,269 --> 00:09:24,146 No, don't. Don't pour her any. 165 00:09:24,230 --> 00:09:27,149 -What's wrong? -She doesn't take drinks from strangers-- 166 00:09:27,233 --> 00:09:28,651 Sure, I'd like some. 167 00:09:28,734 --> 00:09:29,860 Okay. 168 00:09:30,528 --> 00:09:33,239 Now that I see you from up close, you're very pretty. 169 00:09:33,781 --> 00:09:35,992 Hey! Don't say that. 170 00:09:36,075 --> 00:09:36,909 What? Say what? 171 00:09:36,993 --> 00:09:39,078 Don't compliment her on her looks. 172 00:09:39,161 --> 00:09:41,330 Why? I really do think she's pretty. 173 00:09:41,914 --> 00:09:43,749 You're just trying to be nice, right? 174 00:09:44,959 --> 00:09:46,377 No, I'm not. I mean it. 175 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 When I saw you the other day, I didn't really get a good look. 176 00:09:49,505 --> 00:09:51,882 But now that I see you up close, you're gorgeous. 177 00:09:51,966 --> 00:09:54,677 Tell me you're a celebrity, and I'd believe you. 178 00:09:56,012 --> 00:09:59,140 I know you're just being nice, but thank you. 179 00:09:59,223 --> 00:10:01,267 I'm not just being nice. I mean it. 180 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 I have met all his girlfriends, 181 00:10:03,144 --> 00:10:06,022 and you're the prettiest among them all. 182 00:10:06,105 --> 00:10:08,232 You're the most gorgeous. 183 00:10:11,319 --> 00:10:13,696 Hwi-oh may not be so good-looking, 184 00:10:13,779 --> 00:10:17,533 -but he was really popular with girls. -He sure was. 185 00:10:17,617 --> 00:10:20,703 One of the ladies from a gambling wives' group 186 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 had a big crush on him. 187 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 She was let off with a warning, but she kept getting herself arrested 188 00:10:24,957 --> 00:10:27,084 because she missed him. 189 00:10:27,168 --> 00:10:30,254 We'd let her go, but she would keep gambling to get herself arrested. 190 00:10:30,338 --> 00:10:31,547 That lady said, 191 00:10:31,631 --> 00:10:33,716 "I can quit gambling, but not Detective Noh!" 192 00:10:33,799 --> 00:10:35,676 -She caused a scene. -I remember that. 193 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 Right? 194 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 -There was that pickpocket too. -Right! The pickpocket! 195 00:10:40,723 --> 00:10:43,267 -She sent him love letters from prison. -She did! 196 00:10:43,351 --> 00:10:45,936 She may have been a pickpocket, but she couldn't steal his heart. 197 00:10:46,020 --> 00:10:49,857 It's all over now, so tell us what actually happened. 198 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 You dated that pickpocket for a while, right? 199 00:10:52,276 --> 00:10:54,111 She was kind of your type. Am I right? 200 00:10:55,321 --> 00:10:56,280 Hey. 201 00:11:00,493 --> 00:11:04,121 You see, this doesn't mean Hwi-oh is 202 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 one of those playboys. 203 00:11:05,790 --> 00:11:08,042 He's right. He didn't even have any time to see girls. 204 00:11:08,125 --> 00:11:10,544 He practically lived in the station. 205 00:11:10,628 --> 00:11:14,965 He snored all the time sleeping on the couch. 206 00:11:15,758 --> 00:11:17,385 Now that I don't hear the snoring, 207 00:11:17,468 --> 00:11:19,762 it feels so empty at the station. 208 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 How could you tease me about snoring, when you snore yourself? 209 00:11:24,809 --> 00:11:27,603 Well, your snoring was on a different level. 210 00:11:27,686 --> 00:11:29,146 I thought you were really dead. 211 00:11:42,410 --> 00:11:46,622 Where did I put my lighter? 212 00:11:47,665 --> 00:11:49,500 Hey, aren't you going to smoke? 213 00:11:51,085 --> 00:11:52,044 I quit smoking. 214 00:11:52,128 --> 00:11:54,422 You can't quit smoking. It's just holding out. 215 00:11:54,505 --> 00:11:56,048 You should smoke again. It'll taste even better. 216 00:11:56,132 --> 00:11:58,884 Trust me. It's delicious. 217 00:11:58,968 --> 00:12:00,678 Can't you see Jong-dae all alone? 218 00:12:00,761 --> 00:12:01,595 Come on. 219 00:12:17,445 --> 00:12:18,362 He's crazy. 220 00:12:29,457 --> 00:12:31,625 Wait. You're even wearing matching clothes! 221 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 -Don't be ridiculous. -Isn't it? 222 00:12:33,252 --> 00:12:34,211 Will you stop? 223 00:12:34,295 --> 00:12:37,298 Are you playing innocent now? There's evidence, Detective Noh. 224 00:12:37,381 --> 00:12:39,216 You sly bastard! 225 00:12:39,300 --> 00:12:41,427 You had plenty of free time, despite being crazy! 226 00:12:41,510 --> 00:12:42,720 What are you talking about? 227 00:12:42,803 --> 00:12:45,473 Gosh, I envy you. I really do. 228 00:12:45,556 --> 00:12:46,432 Gosh, I'm so jealous. 229 00:12:46,515 --> 00:12:48,058 Look at him laughing. 230 00:12:48,142 --> 00:12:49,477 Why does he look so happy? 231 00:12:49,560 --> 00:12:52,271 He's completely trash! 232 00:12:52,354 --> 00:12:54,064 You sneaky bastard! 233 00:12:54,148 --> 00:12:56,192 You sneaky little… Drinks are on you, jerk. 234 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 They were talking nonsense. They must have been drunk. 235 00:13:01,363 --> 00:13:02,865 What did Won-cheol say earlier? 236 00:13:03,616 --> 00:13:04,492 You were laughing. 237 00:13:06,869 --> 00:13:07,745 Well, he said 238 00:13:08,454 --> 00:13:09,747 you were crazy. 239 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 What a long conversation you had over such a trifle. 240 00:13:14,960 --> 00:13:17,338 I got what he was trying to say though. 241 00:13:17,421 --> 00:13:19,173 He meant you're a good person. 242 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 You don't believe what others say anyway. 243 00:13:23,344 --> 00:13:25,262 You said you didn't believe others. 244 00:13:25,346 --> 00:13:26,680 That's not true. I do. 245 00:13:27,223 --> 00:13:28,724 Because we're allies. 246 00:13:29,391 --> 00:13:33,062 By the way, the man in the photo earlier. That Yang? 247 00:13:33,771 --> 00:13:35,773 Doesn't he look familiar? 248 00:13:39,902 --> 00:13:42,196 I think I saw him yesterday at that drug factory. 249 00:13:42,279 --> 00:13:46,492 It wasn't a drug factory, it's a woodwork factory, ma'am. 250 00:13:47,117 --> 00:13:48,118 I really did! 251 00:13:48,202 --> 00:13:50,287 How did he look? 252 00:13:50,371 --> 00:13:52,373 He was blond and-- 253 00:13:52,456 --> 00:13:54,041 And had two eyes and one nose? 254 00:13:54,917 --> 00:13:57,419 Did you forget that you once called me a sex offender? 255 00:13:58,337 --> 00:13:59,171 Gosh. 256 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 Come on, I believed you. 257 00:14:01,757 --> 00:14:02,967 But you don't believe me. 258 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 By the way, did you really date the pickpocket? 259 00:14:10,641 --> 00:14:12,768 No way. I didn't. 260 00:14:13,352 --> 00:14:15,271 Why not? They said she was your type. 261 00:14:16,313 --> 00:14:17,982 What's your type? 262 00:14:18,065 --> 00:14:20,609 Gosh, I said I didn't date her. 263 00:14:20,693 --> 00:14:24,405 Then tell me. What's your type? 264 00:14:25,406 --> 00:14:26,615 My type? 265 00:14:28,534 --> 00:14:31,412 I like the type who has a flower behind her ear 266 00:14:32,746 --> 00:14:35,040 and has minor character flaws. 267 00:14:37,835 --> 00:14:38,919 That's my type. 268 00:14:54,727 --> 00:14:56,353 It also scares me a bit 269 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 that I have someone who's on my side. 270 00:15:03,068 --> 00:15:05,821 Because when that person is not on my side anymore, 271 00:15:07,698 --> 00:15:09,992 I will really be alone then. 272 00:15:12,077 --> 00:15:14,455 It scared me 273 00:15:15,998 --> 00:15:20,294 when she said she believed I was a good cop and a good person. 274 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 I'm afraid I might mess it all up again. 275 00:15:30,304 --> 00:15:31,847 But I'm just going to trust him. 276 00:15:31,931 --> 00:15:35,059 So this time, I sincerely want to be better. 277 00:15:35,643 --> 00:15:38,270 I want to be a good cop and a good person. 278 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 Because doing that is 279 00:15:40,230 --> 00:15:42,608 easier than not doing so. 280 00:15:43,734 --> 00:15:44,610 Do you… 281 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 think I can do it? 282 00:15:56,080 --> 00:15:57,539 DOCTOR'S NOTE 283 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 I also believe 284 00:15:59,375 --> 00:16:00,459 that you can do it. 285 00:16:01,335 --> 00:16:04,672 You said you needed a doctor's note to get your job back, right? 286 00:16:11,470 --> 00:16:12,304 Hey. 287 00:16:12,388 --> 00:16:15,182 Hey, where are you? Captain wants you to come in now. 288 00:16:15,724 --> 00:16:16,809 What? Now? 289 00:16:17,643 --> 00:16:20,104 No, I have an important appointment later. 290 00:16:20,187 --> 00:16:22,439 What's more important than cases to a cop? 291 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Now, get moving! 292 00:16:24,108 --> 00:16:26,360 You said I wasn't a cop. 293 00:16:34,660 --> 00:16:35,536 There he is! 294 00:16:36,662 --> 00:16:39,623 Why did you abuse your girlfriend so brutally? 295 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 Did you know the victim died while being treated? 296 00:16:42,042 --> 00:16:43,210 Why did you do that? 297 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 Move! 298 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 I said, move! 299 00:16:52,136 --> 00:16:56,098 {\an8}Horrible dating violence cases are occurring every day. 300 00:16:56,181 --> 00:17:00,686 {\an8}What are the characteristic features of the perpetrators? 301 00:17:01,270 --> 00:17:04,857 When we think of perpetrators of dating violence, 302 00:17:04,940 --> 00:17:09,028 {\an8}we picture people who have anger issues or sociopathic traits, 303 00:17:09,111 --> 00:17:12,114 but in most cases, they are rather successful people in society 304 00:17:12,197 --> 00:17:14,199 and they don't show 305 00:17:14,283 --> 00:17:17,953 any propensity for violence around others outside of a relationship. 306 00:17:18,579 --> 00:17:19,955 They commit violence 307 00:17:20,039 --> 00:17:23,917 only towards those whom that they deem weak, 308 00:17:24,001 --> 00:17:25,461 which shows how vile they are. 309 00:17:26,587 --> 00:17:29,715 They don't see their partners as equal beings 310 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 but as their possession. 311 00:17:31,967 --> 00:17:35,596 Due to their low self-esteem, they cannot take rejections… 312 00:17:35,679 --> 00:17:36,764 Hey, do you think I'm a joke? 313 00:17:37,347 --> 00:17:40,350 …they take rejections personally, 314 00:17:40,434 --> 00:17:42,895 which leads to dating violence. 315 00:17:42,978 --> 00:17:47,066 I see. It looks like we need a harsher punishment for these crimes. 316 00:17:47,149 --> 00:17:50,778 Ms. Kang Jeong-a, how are these crimes dealt with in reality? 317 00:17:50,861 --> 00:17:55,365 {\an8}According to data, only 4.4 percent of the reported perpetrators 318 00:17:55,449 --> 00:17:58,786 have been actually arrested during the past three years. 319 00:17:58,869 --> 00:18:03,499 Unfortunately, the punishments are slaps to the wrists. 320 00:18:03,582 --> 00:18:05,042 Though he was given a conditional discharge, 321 00:18:05,125 --> 00:18:08,003 I wasn't sure if he could be bailed without a settlement. 322 00:18:08,837 --> 00:18:12,049 But luckily, paying the deposit seems to have been seen 323 00:18:12,132 --> 00:18:13,550 as your will to help the victim recover. 324 00:18:13,634 --> 00:18:15,219 I know. 325 00:18:15,302 --> 00:18:18,180 It all worked out, just like you said. 326 00:18:18,263 --> 00:18:21,225 Gosh. Now I can finally get some sound sleep. 327 00:18:21,308 --> 00:18:23,769 Now, we need to prepare for the appeal thoroughly. 328 00:18:24,812 --> 00:18:29,399 Assault is one thing, but what's problematic is the illegal filming. 329 00:18:29,483 --> 00:18:32,236 It's against the act on sexual violence 330 00:18:32,319 --> 00:18:35,239 and the victim doesn't seem to be willing to settle. 331 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 This is not a good situation for us. 332 00:18:37,616 --> 00:18:40,536 But, our law firm specializes in sexual crimes, 333 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 so we have the know-how. 334 00:18:42,079 --> 00:18:46,166 We believe you can sort this out too, Ms. Kang. 335 00:18:46,875 --> 00:18:48,418 I can pay as much as-- 336 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 We will talk about that later. 337 00:18:52,172 --> 00:18:53,674 We have a lot to prepare. 338 00:18:53,757 --> 00:18:56,135 This is kind of like a package 339 00:18:56,218 --> 00:18:58,929 to create the proof of how sorry he is. 340 00:18:59,012 --> 00:19:00,889 First, you'll have to write a letter of apology. 341 00:19:00,973 --> 00:19:03,600 Three copies for the police, two for the prosecution, 342 00:19:03,684 --> 00:19:04,935 and two for the victim. 343 00:19:05,018 --> 00:19:07,855 Do we have to write that ourselves? 344 00:19:07,938 --> 00:19:11,525 We can set you up with a professional ghostwriting agency if you want. 345 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 They're quite famous in the business. 346 00:19:13,861 --> 00:19:15,362 I'm sure it will be of much help. 347 00:19:16,321 --> 00:19:19,283 And a petition, a sex education program certificate and a report, 348 00:19:19,366 --> 00:19:21,201 proof of donation to any women's organization, 349 00:19:21,285 --> 00:19:22,703 a certificate of community service, 350 00:19:22,786 --> 00:19:25,664 a pledge for organ donation, counseling records-- 351 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 I don't need all that. 352 00:19:27,541 --> 00:19:28,750 I'll take care of it. 353 00:19:28,834 --> 00:19:31,962 Where are you going? Ms. Kang isn't finished talking. 354 00:19:32,045 --> 00:19:33,255 Mr. Lee. 355 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 You do know the conditions for your release, right? 356 00:19:38,635 --> 00:19:41,597 You must stay away from the victim. 357 00:19:42,222 --> 00:19:43,932 Wouldn't it be better for you? 358 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 You'll make more money. 359 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 Gosh. 360 00:20:26,892 --> 00:20:29,978 Here. Look what's written there. 361 00:20:32,189 --> 00:20:34,399 My. Goodness. 362 00:20:34,483 --> 00:20:37,236 You've been taking good care of my seat. 363 00:20:37,319 --> 00:20:40,864 You're not that bad, after all. 364 00:20:41,490 --> 00:20:43,325 It's been a while. 365 00:20:44,076 --> 00:20:47,079 Are you sure the doctor isn't a quack? 366 00:20:47,162 --> 00:20:50,374 Come on. Stop suspecting everything. 367 00:20:50,457 --> 00:20:53,210 All right. Here's your coffee. 368 00:20:54,002 --> 00:20:56,129 You know what to do, right? 369 00:20:56,213 --> 00:20:58,548 Stay out of trouble 370 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 until your appeal is reviewed, okay? 371 00:21:01,969 --> 00:21:04,096 And stay away from the police station. 372 00:21:04,179 --> 00:21:07,391 That was my plan but then you called me here. 373 00:21:07,474 --> 00:21:08,517 Why did you call me? 374 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 Right. I called you over. 375 00:21:11,645 --> 00:21:12,479 Well… 376 00:21:13,438 --> 00:21:17,442 Headquarters is nagging us to hand over everything we have on Yang. 377 00:21:17,526 --> 00:21:19,653 What? Our investigation records? 378 00:21:20,696 --> 00:21:23,365 Didn't they say what I did wasn't an investigation? 379 00:21:23,448 --> 00:21:24,950 What are they saying? 380 00:21:25,993 --> 00:21:27,869 What are these punks up to? 381 00:21:27,953 --> 00:21:29,746 Obviously… 382 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 they realized they can't catch Yang like this, 383 00:21:33,792 --> 00:21:37,421 so they're trying to find any lead that might help. 384 00:21:38,630 --> 00:21:42,175 Or maybe they're curious about how much I know, those bastards. 385 00:21:42,259 --> 00:21:43,427 Wait. 386 00:21:43,510 --> 00:21:45,846 Did you tell them? Are you one of them? 387 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 What are you saying? 388 00:21:47,097 --> 00:21:48,390 I mean, isn't it strange? 389 00:21:48,473 --> 00:21:51,184 How on earth did HQ know that I have Yang's photo? 390 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 Why do they suddenly want our investigation records? 391 00:21:54,479 --> 00:21:55,981 I remember what you said before. 392 00:21:56,064 --> 00:21:59,776 You said something about transferring the evidence to headquarters. 393 00:21:59,860 --> 00:22:00,777 You heard him too. 394 00:22:00,861 --> 00:22:02,404 Are you suspecting me now? 395 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 Well, who knows? 396 00:22:04,448 --> 00:22:07,034 How can I trust anyone in this situation? 397 00:22:07,117 --> 00:22:08,201 Anyway, tell them 398 00:22:08,285 --> 00:22:10,829 I didn't do an investigation, so I don't have anything. 399 00:22:11,621 --> 00:22:13,790 I'm not giving anything to those shady bastards. 400 00:22:14,374 --> 00:22:16,293 So you did see a quack. 401 00:22:16,835 --> 00:22:19,504 You know how intuitive I am. 402 00:22:19,588 --> 00:22:22,716 My gut feeling is telling me that something shady is going on. 403 00:22:23,300 --> 00:22:25,594 These punks must be up to something. 404 00:22:25,677 --> 00:22:29,181 I know it all too well. And I also know you lost it a while ago. 405 00:22:31,058 --> 00:22:32,851 Check this out before you say anything. 406 00:22:34,227 --> 00:22:37,981 -What is that? -What? 407 00:22:38,065 --> 00:22:38,940 What is it? 408 00:22:40,525 --> 00:22:42,944 Gosh, he looks hideous. 409 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 Is he even human? 410 00:22:44,071 --> 00:22:46,031 -What is it? -Come here and look. 411 00:22:46,114 --> 00:22:47,115 Look at that. 412 00:22:48,700 --> 00:22:50,494 OFFICER OF THE MONTH INSPECTOR WOO DO-HOON 413 00:22:50,577 --> 00:22:53,538 OF NARCOTICS AND WHITE-COLLAR CRIMES UNIT TEAM ONE 414 00:22:59,753 --> 00:23:01,880 INSPECTOR WOO IS A VETERAN NARCOTICS AGENT WHO ARRESTED 325 DRUG OFFENDERS 415 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 THE MOST DRUG ARRESTS IN THE COUNTRY 416 00:23:11,389 --> 00:23:14,309 And what you did today was an obstruction of justice. 417 00:23:15,227 --> 00:23:17,270 A drug dealer? Who are you talking about? 418 00:23:18,605 --> 00:23:21,441 We're here from Yeongsan Police Station to investigate ongoing prostitution! 419 00:23:26,905 --> 00:23:27,864 Hey, Jong-dae. 420 00:23:29,157 --> 00:23:30,867 Could you take a look at the case files of the case 421 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 Yeongdong's Violent Crimes Team Four was in charge of? 422 00:23:33,495 --> 00:23:34,830 All of those that are related to drugs. 423 00:23:34,913 --> 00:23:35,914 -Now. -All of a sudden? 424 00:23:35,997 --> 00:23:37,165 Come on. Hurry. 425 00:23:37,249 --> 00:23:39,376 Why? Is it another hunch? 426 00:23:50,846 --> 00:23:51,721 Gosh. 427 00:23:52,973 --> 00:23:55,183 Look at the time. 428 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Hello. 429 00:23:58,937 --> 00:24:00,856 Hey, did you forget? 430 00:24:00,939 --> 00:24:04,609 I got an urgent call from the station and I totally forgot. 431 00:24:05,944 --> 00:24:08,572 But I made arrangements first. 432 00:24:10,532 --> 00:24:12,701 What's up though? Did something happen again? 433 00:24:14,953 --> 00:24:16,621 Did you catch Yang? 434 00:24:17,289 --> 00:24:20,959 Okay. I'll call you right back. Okay? 435 00:24:23,378 --> 00:24:24,671 Hello? 436 00:24:25,297 --> 00:24:26,214 Hello? 437 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 PERSONAL DETAILS HAN PIL-HEE 438 00:24:34,681 --> 00:24:36,933 CHARGE: ILLEGAL POSSESSION OF NARCOTICS NAME: HAN PIL-HEE 439 00:24:37,559 --> 00:24:38,768 Wait a minute. 440 00:24:56,369 --> 00:24:57,454 Han Pil-hee? 441 00:24:57,954 --> 00:24:59,164 Han Pil-hee? 442 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 -It's him, right? -It's him. 443 00:25:02,918 --> 00:25:04,336 Han Pil-hee is Yang. 444 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 What are you still doing here? 445 00:25:08,590 --> 00:25:10,091 Hey, check this out. 446 00:25:10,759 --> 00:25:13,511 Tell me. Do you still think I lost it? 447 00:25:16,056 --> 00:25:17,557 What was that? 448 00:25:21,937 --> 00:25:23,104 Hold on. 449 00:25:27,651 --> 00:25:29,486 Howi, wait up! 450 00:25:32,822 --> 00:25:34,074 Howi! 451 00:25:35,450 --> 00:25:36,409 Howi. 452 00:25:38,495 --> 00:25:39,871 Howi! 453 00:25:41,665 --> 00:25:42,791 Howi! 454 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Howi! 455 00:26:16,992 --> 00:26:18,159 Howi! 456 00:26:22,205 --> 00:26:23,039 Howi! 457 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Howi! 458 00:26:26,376 --> 00:26:27,460 Howi! 459 00:26:30,422 --> 00:26:31,339 Howi! 460 00:26:33,550 --> 00:26:34,926 Howi! 461 00:26:42,350 --> 00:26:43,476 Howi! 462 00:26:44,227 --> 00:26:46,146 So to sum it up, 463 00:26:47,439 --> 00:26:50,317 Han Pil-hee, also known as Yang. 464 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 He's the head of a nation-wide drug cartel. 465 00:26:53,737 --> 00:26:57,490 Five years ago, Yang was arrested for possession and distribution of drugs. 466 00:26:57,574 --> 00:27:00,827 But during the investigation, his charge was amended to recreational use. 467 00:27:00,910 --> 00:27:03,038 The indictment on him was suspended, and he was released. 468 00:27:03,121 --> 00:27:05,123 And Yeongdong Police Station's Violent Crimes Team Four 469 00:27:06,624 --> 00:27:07,959 was in charge of this case. 470 00:27:09,377 --> 00:27:12,630 And Yeongdong's Violent Crimes Team Four 471 00:27:12,714 --> 00:27:15,967 arrested all the junkies in this country, 472 00:27:16,051 --> 00:27:19,763 setting a record for the highest arrest rate for narcotics-related offenses. 473 00:27:19,846 --> 00:27:21,056 -Cheers! -Cheers! 474 00:27:23,933 --> 00:27:25,226 Hey, let's see. 475 00:27:25,310 --> 00:27:26,353 Let's see. 476 00:27:26,436 --> 00:27:27,645 How about Ji-won? 477 00:27:27,729 --> 00:27:28,980 He knows his stuff. 478 00:27:29,064 --> 00:27:31,608 We can only assume that Yang had his sentence commuted 479 00:27:31,691 --> 00:27:34,527 by selling some junkies' names, from the circumstantial evidence. 480 00:27:34,611 --> 00:27:38,031 None of the case files mention his contribution. 481 00:27:38,114 --> 00:27:39,991 It sounds like it was a pretty successful deal. 482 00:27:40,867 --> 00:27:42,494 It makes sense. Continue. 483 00:27:42,577 --> 00:27:45,747 After that, Yang has never been involved in drug-related investigations, 484 00:27:45,830 --> 00:27:47,624 let alone witness interviews. 485 00:27:48,208 --> 00:27:51,961 Yeongdong's Violent Crimes Team Four arrested numerous junkies since then, 486 00:27:52,045 --> 00:27:54,005 rising through the ranks. 487 00:27:56,341 --> 00:27:59,511 Then one day, when Yang was about to be caught 488 00:27:59,594 --> 00:28:01,262 while giving the drugs to the VIPs, 489 00:28:01,846 --> 00:28:05,975 the wonderful people from Yeongdong's Violent Crimes Unit showed up again. 490 00:28:06,059 --> 00:28:06,935 Hey, Mr. Park. 491 00:28:07,519 --> 00:28:09,938 Detective Noh is here. What do we do now? 492 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 -Right. -Come on. Hurry over. 493 00:28:13,983 --> 00:28:15,902 -Yes? -Hey, Han-pil. 494 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 Okay. 495 00:28:18,613 --> 00:28:19,656 Damn it. 496 00:28:22,283 --> 00:28:23,368 Did you call him? 497 00:28:24,077 --> 00:28:26,413 Gosh! Hurry up! 498 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 The three evil, corrupted, and depraved cops… 499 00:28:28,873 --> 00:28:31,042 We're here from Yeongsan Police Station to investigate ongoing prostitution! 500 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 Noh Hwi-oh? 501 00:28:32,502 --> 00:28:34,170 They helped Yang flee, 502 00:28:34,879 --> 00:28:38,967 hurt, defamed, and trampled over me, a good cop, 503 00:28:39,634 --> 00:28:41,970 and eventually stopped our investigation on Yang. 504 00:28:44,055 --> 00:28:48,601 So Yeongdong's Violent Crimes Unit Team Four was in cahoots with Yang? 505 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 Precisely, Won-cheol! I mean, Captain. 506 00:28:50,770 --> 00:28:53,189 Now you're looking at the big picture. 507 00:28:53,773 --> 00:28:55,734 Those punks have missed one thing though. 508 00:28:56,943 --> 00:28:58,319 This good cop 509 00:28:58,987 --> 00:29:00,905 doesn't know when to give up. 510 00:29:00,989 --> 00:29:02,949 Those bastards can never beat me. 511 00:29:04,033 --> 00:29:06,244 -Let's catch Yang. -Let's do it. 512 00:29:06,327 --> 00:29:08,037 Let's catch those bastards. 513 00:29:08,121 --> 00:29:09,164 Delivery! 514 00:29:09,247 --> 00:29:10,582 Hey, Noodles. 515 00:29:10,665 --> 00:29:12,959 Detective Noh, are you finally back? 516 00:29:13,042 --> 00:29:14,753 Now, I'm just hanging out. 517 00:29:15,336 --> 00:29:16,880 Come on. This isn't a playground. 518 00:29:17,464 --> 00:29:19,215 I miss your noodles sometimes. 519 00:29:23,428 --> 00:29:24,888 Wait. Who are those guys? 520 00:29:24,971 --> 00:29:26,264 Hey, hey, hey. Don't look. 521 00:29:26,347 --> 00:29:28,808 It's okay. Let him see it. Take a look. Show him. 522 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Here. Take a look. 523 00:29:30,977 --> 00:29:31,853 You never know. 524 00:29:34,022 --> 00:29:35,106 Howi! 525 00:29:36,107 --> 00:29:38,359 Howi! 526 00:29:43,448 --> 00:29:44,407 Howi. 527 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 Howi! 528 00:29:50,872 --> 00:29:53,541 Howi, wake up! 529 00:30:08,848 --> 00:30:09,891 Thanks. 530 00:30:27,033 --> 00:30:28,409 OPERATING 531 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 Howi is-- 532 00:31:28,803 --> 00:31:30,305 {\an8}Hwi-oh, that punk, 533 00:31:30,889 --> 00:31:34,309 {\an8}may look crazy, but he's different when he works. 534 00:31:35,476 --> 00:31:37,854 {\an8}Sometimes, he just loses it when he has to catch a criminal. 535 00:31:37,937 --> 00:31:40,315 {\an8}Then he becomes a complete nut. 536 00:31:40,982 --> 00:31:42,775 {\an8}Whenever someone shouts, "Get him!", 537 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 he's the first one to go. 538 00:31:46,195 --> 00:31:47,280 I see. 539 00:31:50,033 --> 00:31:52,076 That's why he's called "Mad Dog". 540 00:31:52,952 --> 00:31:56,289 Just like a mad dog, once he bites something, he never lets go. 541 00:31:59,834 --> 00:32:02,141 {\an8}Subtitle translation by: Sun-young Baek 542 00:32:02,216 --> 00:32:04,854 {\an8}Ripped by TTEOKBOKKIsubs 39448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.