All language subtitles for Love life lust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:06,000 ЛЪСТ ФИЛМС БАРСЕЛОНА 2 00:00:06,733 --> 00:00:10,133 и БУГАЛУ ФИЛМС 3 00:00:10,988 --> 00:00:12,688 ПРЕДСТАВЯТ 4 00:00:14,511 --> 00:00:18,611 ЖИВОТ 5 00:00:20,400 --> 00:00:26,000 ЛЮБОВ 6 00:00:27,700 --> 00:00:32,200 ПОХОТ 7 00:00:34,900 --> 00:00:36,900 ГЛАВА ПЪРВА 8 00:00:37,025 --> 00:00:39,025 ЖИВОТ 9 00:02:58,455 --> 00:03:00,455 Здравей. 10 00:03:01,133 --> 00:03:03,133 Почти съм готов. 11 00:03:03,158 --> 00:03:05,358 Хайде, ще дойдеш с мен, нали? - Да. 12 00:03:05,583 --> 00:03:08,183 Имам изненада за рождения ти ден. 13 00:03:08,708 --> 00:03:10,708 Наистина ли? - Да! 14 00:03:10,711 --> 00:03:12,211 Хайде! 15 00:03:13,136 --> 00:03:15,336 Изненадата ще е приятна. 16 00:03:16,910 --> 00:03:18,910 Изморен ли си? 17 00:03:42,355 --> 00:03:47,955 В този дълъг ден всчки сме тук. 18 00:03:49,280 --> 00:03:52,807 Краката ни залети са от морската пяна, 19 00:03:53,455 --> 00:03:56,527 търсейки се, преди да се погубим. 20 00:03:56,600 --> 00:04:00,200 Когато край скалите 21 00:04:00,250 --> 00:04:02,850 бурята най-накрая нахлуе, 22 00:04:03,700 --> 00:04:07,200 и ни казва фараджията, 23 00:04:07,900 --> 00:04:11,123 идиоти, предупредих ви! 24 00:04:13,111 --> 00:04:17,677 И сега какво... 25 00:04:18,188 --> 00:04:22,321 сега какво ще направим... 26 00:04:23,666 --> 00:04:27,089 Скрий се... 27 00:04:27,588 --> 00:04:32,613 ...скрий лицето си, любов моя 28 00:04:33,333 --> 00:04:38,633 не гледай този ужас... 29 00:05:08,700 --> 00:05:12,200 Да изтълкуваме 30 00:05:12,800 --> 00:05:15,700 розовото в Луната не успяхме, 31 00:05:16,566 --> 00:05:19,766 без колебание заявихме, 32 00:05:20,900 --> 00:05:23,300 че нещо ужасно ще се случи. 33 00:05:23,625 --> 00:05:29,650 С опашката напред излизат рибите от морето 34 00:05:30,375 --> 00:05:33,875 Казват, за тези, които няма да плуват, 35 00:05:35,050 --> 00:05:38,250 прекалено късно е вече. 36 00:09:02,300 --> 00:09:04,300 О, да! 37 00:09:06,700 --> 00:09:10,813 Моето небе! Много те обичам! 38 00:09:39,900 --> 00:09:42,100 Сети се, а? 39 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Ще ти попея малко. 40 00:09:46,058 --> 00:09:48,735 Честит рожден ден! 41 00:09:49,161 --> 00:09:53,583 Пожелавам ти щастлив рожден ден... 42 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Браво! Честит рожден ден! 43 00:09:59,025 --> 00:10:01,825 Мисля, че ще ти хареса много! 44 00:10:05,600 --> 00:10:08,261 Това е подаръкът. - Положителен е! 45 00:10:10,286 --> 00:10:14,086 Обръщам се обратно и си тръгвам. 46 00:10:14,300 --> 00:10:16,301 Обичам те много! 47 00:10:16,413 --> 00:10:20,613 Това не е, което търся, любов моя. 48 00:10:20,638 --> 00:10:22,638 Обичам те!... 49 00:10:25,777 --> 00:10:27,777 ГЛАВА ВТОРА 50 00:10:27,802 --> 00:10:29,802 ЛЮБОВ 51 00:10:30,510 --> 00:10:33,710 АЛЕКС 52 00:10:43,477 --> 00:10:48,477 Винаги съм искал гол в стаята ти да вляза. 53 00:10:52,832 --> 00:10:57,932 И студената нощ под твоята завивка да прекарам. 54 00:11:00,421 --> 00:11:06,221 Няма вече за какво да ме търсиш. 55 00:11:10,732 --> 00:11:15,032 Винаги съм искал да нахлуя в стаята ти.... 56 00:12:33,777 --> 00:12:35,777 Алекс? 57 00:12:37,276 --> 00:12:39,476 Изплаши ме! 58 00:14:01,943 --> 00:14:05,843 МИШЕЛ 59 00:14:22,432 --> 00:14:25,732 Изпарих се много. 60 00:14:29,054 --> 00:14:33,154 Ти жертвено ме изгори. 61 00:14:35,110 --> 00:14:38,310 Прекалено ме омаловажи... 62 00:14:41,843 --> 00:14:46,143 Тези нощи винаги завършват лошо. 63 00:14:48,054 --> 00:14:50,954 Какво да направя! 64 00:14:54,410 --> 00:15:00,160 Твоят отказ ме кара да чувствам, че няма да се видим вече. 65 00:15:00,200 --> 00:15:04,700 И все повече изгарям. 66 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 Нощта ме подканва да изляза. 67 00:18:58,744 --> 00:19:01,944 И вакум да създам. 68 00:19:03,377 --> 00:19:06,477 И винаги да ти давам топлина. 69 00:19:07,200 --> 00:19:11,400 Да причиня тревожен звън. 70 00:19:12,133 --> 00:19:16,233 Безкраят ни зове 71 00:19:16,466 --> 00:19:19,966 с един камбанен звън. 72 00:19:21,577 --> 00:19:25,277 Пътят, който търсиш, не мога да създам. 73 00:19:25,800 --> 00:19:28,900 Аз не съм Моисей. 74 00:19:30,544 --> 00:19:32,544 ГЛАВА ТРЕТА 75 00:19:32,569 --> 00:19:34,569 ПОХОТ 76 00:20:01,511 --> 00:20:04,411 Небето е разкъсано. 77 00:20:05,577 --> 00:20:09,177 Някои дойдоха за Божия юбилей, 78 00:20:09,577 --> 00:20:15,377 пеят, с мечтите си наказани са. 79 00:20:17,511 --> 00:20:21,311 До къде ги заведоха клетвите им... 80 00:20:34,022 --> 00:20:36,922 Любовта им е изгубена сега... 81 00:20:49,444 --> 00:20:56,844 Облакът ги обгръща, смъртта покрива домът им. 82 00:21:37,355 --> 00:21:41,455 Прекалено дълго еднообразен дъжд... 83 00:21:43,133 --> 00:21:45,133 Последвай ме. 84 00:21:45,158 --> 00:21:47,358 Любовта се бори. 85 00:21:48,183 --> 00:21:52,983 Прозорецът се разлива в нейната душа. 86 00:21:53,008 --> 00:21:56,708 А мислите й поемат през вратата... 87 00:23:35,133 --> 00:23:39,233 Толкова отдавна смятаме, 88 00:23:39,400 --> 00:23:43,600 че видимото е прросто вода и пара. 89 00:23:44,425 --> 00:23:48,425 Но това не може да е вярно 90 00:23:48,950 --> 00:23:52,450 има нещо скрито там... 91 00:23:54,355 --> 00:23:57,955 Някакви линии, които може би са фатални 92 00:23:57,980 --> 00:24:02,380 на небето се стелят по диагонал. 93 00:24:03,900 --> 00:24:07,500 Като мрежа във въздуха се разширяват 94 00:24:08,525 --> 00:24:11,325 и убиват слънцето накрая! 95 00:24:13,244 --> 00:24:15,644 Днес съм тъжна, защото 96 00:24:17,169 --> 00:24:20,569 има линии в небето. 97 00:24:23,000 --> 00:24:29,225 И се чудя от моя балкон, къде е синьото небе? 98 00:25:31,200 --> 00:25:37,025 Има нещо извратено в небето, и в диагоналите. 99 00:25:39,778 --> 00:25:43,778 Казват ни, че виновни са аерозолите 100 00:25:44,700 --> 00:25:47,400 но накрая убиват слънцето. 101 00:26:08,777 --> 00:26:11,977 Мислех, че е обикновен самолет, 102 00:26:12,002 --> 00:26:17,688 беше като изгубена риба в морето. 103 00:26:18,313 --> 00:26:21,513 Но намерих една акула... 104 00:26:21,638 --> 00:26:25,338 колко наивна съм била! 105 00:26:47,666 --> 00:26:51,066 Днес съм тъжна, защото има 106 00:26:51,933 --> 00:26:56,058 линии в небето, и никой не знае. 107 00:26:56,666 --> 00:27:02,291 Крещя от моя балкон, къде е синьото небе!? 108 00:27:48,877 --> 00:27:55,102 Не е ли извратено, че се случва пред нас, и посред бял ден? 109 00:27:57,866 --> 00:27:59,866 Не ми е все едно 110 00:28:00,291 --> 00:28:05,191 да го виждам в моя град, погледни и ще разбереш! 111 00:28:09,377 --> 00:28:12,377 Някакви линии, които могат да бъдат фатални 112 00:28:12,402 --> 00:28:15,002 в небето се стелят по диагонал. 113 00:28:16,827 --> 00:28:21,227 Казват ни, че това са са аерозолите 114 00:28:21,752 --> 00:28:24,752 но убиват слънцето накрая!... 115 00:31:59,400 --> 00:32:00,900 Да! 116 00:32:42,245 --> 00:32:46,270 Надявам се, че ти беше приятно, за мен беше удоволствие да ти направя масаж! 117 00:32:46,295 --> 00:32:47,795 Благодаря! 118 00:32:53,545 --> 00:32:55,545 Пази се много! 119 00:32:55,570 --> 00:32:57,570 Благодаря! - Благодаря! 120 00:33:01,295 --> 00:33:03,795 Превод по слух: sisira 121 00:33:03,920 --> 00:33:06,420 Специални благодарности на JJD 122 00:33:06,600 --> 00:33:10,000 ЖИВОТ ЛЮБОВ ПОХОД Сценарий и режисура ЕРИКА ЛЪСТ 123 00:33:10,706 --> 00:33:12,706 Субтитри: Yavka 10909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.