All language subtitles for Leverage - S04E12 - The Office Job (1080p AMZN WEB-DL HEVC 10Bit)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:12,493 --> 00:00:14,027 Hey! Hal. 3 00:00:14,094 --> 00:00:15,228 F'leesh. 4 00:00:15,296 --> 00:00:18,865 Head of HR, calling me in to see her -- 5 00:00:18,933 --> 00:00:20,400 awfully formal. 6 00:00:20,468 --> 00:00:23,736 Oh, wait, did I already miss the brownies you brought in? 7 00:00:23,804 --> 00:00:25,505 Hal... 8 00:00:25,573 --> 00:00:27,929 Something's come up. I-- 9 00:00:28,609 --> 00:00:30,009 This just isn't fair. 10 00:00:31,378 --> 00:00:32,545 Are you kidding me? 11 00:00:32,613 --> 00:00:35,215 Bartley is driving this place into the ground! 12 00:00:35,282 --> 00:00:38,218 Company I spent my life building up! 13 00:00:38,285 --> 00:00:39,953 Can't even do his own dirty work, can he? 14 00:00:40,020 --> 00:00:42,622 I give him six months before he asks me to fire myself. 15 00:00:42,690 --> 00:00:44,290 - Bartley! - Hal? 16 00:00:44,358 --> 00:00:46,359 You and I both know why this is happening now! 17 00:00:46,427 --> 00:00:48,027 - Get out here! - What's going on? 18 00:00:48,095 --> 00:00:50,263 Get out here and tell me to my face! 19 00:00:50,331 --> 00:00:52,532 - Bartley! Hey! Let go of me! - All right, that's enough. 20 00:00:52,600 --> 00:00:53,735 Bartley! 21 00:00:54,594 --> 00:00:57,578 Enter your fantasy football pick in two minutes. 22 00:00:57,665 --> 00:00:58,799 You think he's embezzling? 23 00:00:58,866 --> 00:01:00,805 It's all I can come up with. 24 00:01:01,709 --> 00:01:04,744 I found some irregularities in the company books, 25 00:01:04,812 --> 00:01:07,947 mentioned the discrepancies to Bartley privately, 26 00:01:08,015 --> 00:01:09,382 and I'm let go within a week. 27 00:01:09,450 --> 00:01:11,451 Not exactly the work of a criminal mastermind. 28 00:01:11,519 --> 00:01:12,819 Mr. Ford... 29 00:01:12,887 --> 00:01:15,221 I helped Fred Bartley's father and grandfather 30 00:01:15,286 --> 00:01:17,989 build good share cards off from a store front 31 00:01:18,044 --> 00:01:20,360 on Grand Avenue in Montvale, Mass., 32 00:01:20,427 --> 00:01:22,495 to be the best independent brand in the region. 33 00:01:22,563 --> 00:01:24,097 Okay, so, I get it -- you want to be part 34 00:01:24,164 --> 00:01:26,032 of the payday when Heartfelt comes in and buys them out. 35 00:01:26,100 --> 00:01:27,433 It shouldn't be too hard. 36 00:01:27,501 --> 00:01:29,168 Maybe I came to the wrong place. 37 00:01:29,236 --> 00:01:30,570 What do you mean? 38 00:01:30,638 --> 00:01:33,373 This is about the company, Mr. Ford, 39 00:01:33,440 --> 00:01:35,241 and the whole town -- not me. 40 00:01:35,309 --> 00:01:39,245 Fred Bartley, the CEO, has Good Cheer in a tailspin. 41 00:01:39,313 --> 00:01:41,414 Company keeps going the way he's taking it, 42 00:01:41,482 --> 00:01:44,217 a year from now, Montvale's a ghost town. 43 00:01:44,285 --> 00:01:45,852 This Heartfelt buyout... 44 00:01:45,920 --> 00:01:47,887 That could save us. 45 00:01:52,192 --> 00:01:53,593 You've come to the right place. 46 00:01:54,929 --> 00:01:56,963 Hey, guys, I got bad news and bad news, 47 00:01:57,031 --> 00:01:59,232 so I'll start with the bad news. 48 00:02:00,834 --> 00:02:02,502 Good Cheer was already a sinking ship, 49 00:02:02,570 --> 00:02:04,904 having nothing to do with the CEO's embezzlement. 50 00:02:04,972 --> 00:02:06,272 I mean, it's certainly not helping, 51 00:02:06,340 --> 00:02:09,108 but one division fails after the other like clockwork. 52 00:02:09,176 --> 00:02:10,343 Y-- 53 00:02:12,212 --> 00:02:13,479 you know that was mine. 54 00:02:13,547 --> 00:02:15,348 - Oh, I thought you got it for me. - Oh, really? 55 00:02:15,416 --> 00:02:16,616 Yeah. What, I can't enjoy an orange soda? 56 00:02:16,684 --> 00:02:17,884 - No, you can't. - Huh? 57 00:02:17,952 --> 00:02:19,519 Don't think I don't see what you're doing. 58 00:02:19,587 --> 00:02:21,220 - What is he doing? - Shut up. 59 00:02:21,288 --> 00:02:23,256 - This make us even now? - Okay, guys, guys. 60 00:02:23,324 --> 00:02:25,425 The town of Montvale, Massachusetts -- 61 00:02:25,492 --> 00:02:26,559 built upon the success 62 00:02:26,627 --> 00:02:28,461 of Good Cheer Greeting Card Company. 63 00:02:28,529 --> 00:02:31,197 Everything from the offices to their printing operation, 64 00:02:31,265 --> 00:02:33,766 warehouse, shipping -- they are the local economy. 65 00:02:33,834 --> 00:02:35,868 - So basically it's a mill town. - Yeah, so -- 66 00:02:35,936 --> 00:02:38,204 Yeah, except this mill has a good chance of being bought out 67 00:02:38,272 --> 00:02:39,706 by Heartfelt cards at the end of the week, 68 00:02:39,773 --> 00:02:41,040 which is a great win for Good Cheer. 69 00:02:41,108 --> 00:02:42,675 Yeah, as long as this embezzlement scam 70 00:02:42,743 --> 00:02:43,977 - doesn't get in the way. - Yeah. 71 00:02:44,044 --> 00:02:46,079 Now, the CEO, Fred Bartley, 72 00:02:46,146 --> 00:02:47,213 is a washed-up quarterback, 73 00:02:47,281 --> 00:02:49,248 grandson of Good Cheer's founder. 74 00:02:49,316 --> 00:02:51,250 He was a blue-chip ballplayer until he injured his back. 75 00:02:51,318 --> 00:02:53,586 Let's run the wicked stepsister. It's perfect. 76 00:02:53,654 --> 00:02:56,556 No, t-that's way too involved, Sophie. No, no. 77 00:02:56,624 --> 00:02:58,324 No, I'm thinking about something simpler, actually. 78 00:02:58,392 --> 00:02:59,626 For us to maybe, uh... 79 00:02:59,693 --> 00:03:01,494 - What is -- what are you -- - What? Nothing. 80 00:03:01,562 --> 00:03:04,430 This guy's buying up a bunch of expensive office equipment, supplies. 81 00:03:04,498 --> 00:03:06,466 The thing is, it never gets dropped off. 82 00:03:06,533 --> 00:03:08,835 Or it costs much less than it says on the books. 83 00:03:08,902 --> 00:03:10,637 Bartley has got to be pocketing the difference. 84 00:03:10,704 --> 00:03:12,438 All right, the thing about it is, Heartfelt -- 85 00:03:12,506 --> 00:03:15,475 they thrive on their sparkling good, clean image. 86 00:03:15,542 --> 00:03:18,311 So if we can expose the CEO of Good Cheer 87 00:03:18,379 --> 00:03:20,380 before Good Cheer does their presentation 88 00:03:20,447 --> 00:03:22,081 for Heartfelt on Friday, 89 00:03:22,149 --> 00:03:23,950 then that still gives them enough cover 90 00:03:24,018 --> 00:03:25,785 to go ahead with the buyout, doesn't it? 91 00:03:25,853 --> 00:03:28,254 Yeah, Heartfelt pulls Good Cheer into their warm embrace... 92 00:03:28,322 --> 00:03:30,823 Saving a town and a company. 93 00:03:30,891 --> 00:03:32,859 All right. High-five from around. 94 00:03:32,926 --> 00:03:34,427 My damn soda. 95 00:03:35,095 --> 00:03:38,598 Okay, Sophie, you and Parker are gonna entertain them all 96 00:03:38,666 --> 00:03:41,134 while Eliot and Hardison get the evidence we need. 97 00:03:41,201 --> 00:03:43,603 - Um... - Oh. 98 00:03:45,191 --> 00:03:47,633 Hello! Yes. Hi. I am -- 99 00:03:47,681 --> 00:03:50,049 Oh, hey, don't mind her. Don't mind her, Mr. Meeker. 100 00:03:50,094 --> 00:03:52,512 No, we've just never hired a-an efficiency team before. 101 00:03:52,579 --> 00:03:53,438 - Oh. - Yeah. 102 00:03:53,477 --> 00:03:55,815 But your bid was, uh, so much lower 103 00:03:55,883 --> 00:03:57,116 than all the other consultants'. 104 00:03:57,184 --> 00:03:59,142 Yeah, well, I mean, it's really nothing to work with. 105 00:03:59,182 --> 00:04:01,387 Kind of goes with the territory, uh, Mr. Bartley. 106 00:04:01,455 --> 00:04:03,289 Yeah, no, my associates and I, we're just here 107 00:04:03,357 --> 00:04:06,325 simply to survey your operative infrastructure 108 00:04:06,393 --> 00:04:08,027 and shake up the creative process 109 00:04:08,095 --> 00:04:09,829 and fortify the IT. And -- 110 00:04:09,897 --> 00:04:11,798 and then we'll, uh, determine and strengthen 111 00:04:11,865 --> 00:04:14,400 and streamline your vertical fluidity, 112 00:04:14,468 --> 00:04:17,804 you know, from the top down and the bottom up, 113 00:04:17,871 --> 00:04:19,505 and then we're good to go. 114 00:04:19,573 --> 00:04:20,707 Cool. Cool. 115 00:04:20,774 --> 00:04:23,014 Like the scrimmage before a big game. 116 00:04:23,045 --> 00:04:24,644 Ha ha! Yeah, if that helps you. 117 00:04:24,712 --> 00:04:26,488 - Okay, let's go to work, guys. - Cool. 118 00:04:26,512 --> 00:04:27,309 - So... - Uh-huh. 119 00:04:27,332 --> 00:04:28,648 If you could show us around a little bit. 120 00:04:28,716 --> 00:04:31,084 Okay, so, we'll just, uh, we'll roll off a couple copies 121 00:04:31,151 --> 00:04:32,485 of your paperwork here. 122 00:04:32,553 --> 00:04:35,154 I'm sorry, Mr. Bartley. The copier is still broken. 123 00:04:35,222 --> 00:04:36,489 Oh, not a good start. 124 00:04:36,557 --> 00:04:38,191 Joe Meeker of Meeker Efficiency Consulting. 125 00:04:39,460 --> 00:04:42,261 Felicia from HR. 126 00:04:42,329 --> 00:04:44,063 Would you excuse me? Could we...? 127 00:04:44,131 --> 00:04:46,065 - Sure. No. Yeah. - It's a solid copier, Mr. Meeker. 128 00:04:46,133 --> 00:04:49,368 You should have told me about having an efficiency team here this week. 129 00:04:49,436 --> 00:04:51,370 I mean, you asked me to set up a shared calendar. 130 00:04:51,438 --> 00:04:54,006 What a week for you to decide not to check it. 131 00:04:54,074 --> 00:04:55,708 Felicia, do you have any of those brownies? 132 00:04:57,377 --> 00:04:59,345 Look, I just -- I just want to put 133 00:04:59,413 --> 00:05:01,380 our best team on the field for the Heartfelt meeting. 134 00:05:01,448 --> 00:05:03,483 I-I'm not sure what the problem is with that. 135 00:05:05,686 --> 00:05:08,654 The documentary-film crew is here this week. 136 00:05:10,324 --> 00:05:14,160 I love this visual metaphor. 137 00:05:14,228 --> 00:05:15,728 Water leeches out... 138 00:05:15,796 --> 00:05:17,830 spiraling down. 139 00:05:17,898 --> 00:05:19,198 It's a dream. 140 00:05:19,266 --> 00:05:20,566 Like dreams. 141 00:05:20,634 --> 00:05:21,734 Hey, there. Joe Meeker. 142 00:05:21,802 --> 00:05:23,636 Meeker Efficiency Consulting. Who are you? 143 00:05:23,704 --> 00:05:27,974 Noted German documentary filmmaker Gunter Hanzig. 144 00:05:28,041 --> 00:05:29,542 You have seen my films. 145 00:05:29,610 --> 00:05:30,580 Who hasn't? 146 00:05:30,621 --> 00:05:32,154 "Christmas, Incorporated"... 147 00:05:32,199 --> 00:05:34,033 "Dairy Of A Snow Leopard." Mm-ha. 148 00:05:34,281 --> 00:05:36,115 Maybe that's "Diary." "Diary Of A Snow Leopard." 149 00:05:36,183 --> 00:05:39,385 Ahhhhhh. You like it? 150 00:05:40,621 --> 00:05:42,155 Well, honor to meet you. 151 00:05:42,222 --> 00:05:43,464 - Ah, this latest... - Ooh. 152 00:05:43,508 --> 00:05:45,409 masterpiece of mine 153 00:05:45,626 --> 00:05:49,262 is a documentary about American small businesses -- 154 00:05:49,329 --> 00:05:51,664 you know, the oil that lubricates 155 00:05:51,732 --> 00:05:54,333 the capitalist engine. 156 00:05:54,401 --> 00:05:57,103 You're doing a documentary about Good Cheer? 157 00:05:57,171 --> 00:06:00,006 What better metaphor for the modern society 158 00:06:00,073 --> 00:06:03,009 than a company that sells joy 159 00:06:03,076 --> 00:06:05,545 struggling to survive? 160 00:06:05,612 --> 00:06:08,514 It's just like the water... 161 00:06:08,582 --> 00:06:10,817 in the coo-ler. 162 00:06:10,884 --> 00:06:12,418 I'm nowhere, I'm everywhere. 163 00:06:12,486 --> 00:06:13,653 I'm just a tourist 164 00:06:13,720 --> 00:06:15,822 in the harsh reality of... 165 00:06:15,889 --> 00:06:16,989 Good Cheer. 166 00:06:23,697 --> 00:06:27,500 Okay, guys, slight complication. 167 00:06:30,270 --> 00:06:32,505 You think? 168 00:06:35,409 --> 00:06:37,543 We have to delay, wait till the cameras have gone. 169 00:06:37,611 --> 00:06:39,512 No, no. We do not delay. 170 00:06:39,580 --> 00:06:41,480 Good Cheer Greeting Card Company. 171 00:06:41,548 --> 00:06:43,616 This is Ellie. How may I help you? 172 00:06:45,586 --> 00:06:47,453 Guys, Heartfelt gets here in less than three days. 173 00:06:47,521 --> 00:06:49,288 Look, if Bartley's embezzlement comes to light 174 00:06:49,356 --> 00:06:51,023 once they've already bought this place up -- 175 00:06:51,091 --> 00:06:52,692 they'll drop Good Cheer in a flash. 176 00:06:52,759 --> 00:06:54,360 No, no, we can't, uh, delay. 177 00:06:54,428 --> 00:06:56,729 If the company goes down, then the town is gonna go down. 178 00:06:56,797 --> 00:06:59,799 We have no time to delay. No, there's only one thing we can do. 179 00:06:59,867 --> 00:07:01,801 Only one thing. 180 00:07:05,939 --> 00:07:08,307 - Okay. - Mm. 181 00:07:08,375 --> 00:07:10,643 What is that, uh, expression you guys say? 182 00:07:10,711 --> 00:07:13,546 Uh, "roll camera"? Hmm? 183 00:07:13,614 --> 00:07:16,816 Don't address me directly. 184 00:07:21,939 --> 00:07:22,927 Now -- 185 00:07:23,005 --> 00:07:24,732 I'm here to introduce you 186 00:07:24,763 --> 00:07:26,898 to some new friends of the program. 187 00:07:26,966 --> 00:07:29,734 First and foremost, we have Mr. Joseph Meeker 188 00:07:29,802 --> 00:07:34,105 of Meeker Efficiency... 189 00:07:34,173 --> 00:07:35,473 - Consulting. - Consulting. 190 00:07:35,541 --> 00:07:39,410 And he and his guys are here to prepare us for victory. 191 00:07:39,478 --> 00:07:41,045 Time to determine which of you 192 00:07:41,113 --> 00:07:42,914 is here to score the winning touchdown... 193 00:07:42,982 --> 00:07:44,983 and take the ball -- 194 00:07:45,050 --> 00:07:46,384 Okay, yeah. Thanks. 195 00:07:46,452 --> 00:07:49,420 Who here wants to take Good Cheer to the next level, 196 00:07:49,488 --> 00:07:52,357 restore it to its former glory, huh? 197 00:07:52,424 --> 00:07:54,259 - Yes! Yes! - All right, let's do it. 198 00:07:54,326 --> 00:07:56,161 Clap it up. Well done, "Meeks." 199 00:07:56,228 --> 00:07:59,998 I, um, I just thought that I'd make the introductions myself. 200 00:08:00,065 --> 00:08:04,002 Uh, Ms. Crystal, she, uh, she's our emotioneer. 201 00:08:04,069 --> 00:08:06,337 Yeah, and what she'll be doing is she'll be leading the team 202 00:08:06,405 --> 00:08:09,674 through some, uh, some creative exercises. 203 00:08:09,742 --> 00:08:11,843 Now, everybody take a finger. 204 00:08:11,911 --> 00:08:13,811 Um, the index works well. 205 00:08:13,879 --> 00:08:16,481 But the pinky's good for smaller cavities. 206 00:08:16,549 --> 00:08:19,250 And just -- just stick it into your partner's ear. 207 00:08:19,318 --> 00:08:21,252 Just -- now, don't be shy. Don't be afraid. 208 00:08:21,320 --> 00:08:23,421 We're gonna break through barriers today. 209 00:08:23,489 --> 00:08:27,058 Just stick your finger in your partner's ear. 210 00:08:27,126 --> 00:08:29,360 That's it. Lovely. 211 00:08:29,428 --> 00:08:31,462 She's obviously brilliant. 212 00:08:32,965 --> 00:08:34,799 Next up, we got, uh, Mindy Hoffman, 213 00:08:34,867 --> 00:08:37,435 and she, uh, she's gonna be observing the card writers. 214 00:08:37,503 --> 00:08:39,204 "Happy Anniversary," "Happy Hanukkah," 215 00:08:39,271 --> 00:08:40,438 "Happy Graduation." 216 00:08:40,506 --> 00:08:42,307 You know, I'm seeing a lot of "happy" here. 217 00:08:42,374 --> 00:08:44,175 Aren't people tired of the same card, 218 00:08:44,243 --> 00:08:47,111 the same positive message over and over again? 219 00:08:48,380 --> 00:08:51,115 Yeah. Jennifer not too happy, huh? 220 00:08:51,183 --> 00:08:52,617 Not too happy. 221 00:08:52,685 --> 00:08:55,820 And next up is Mr. Gates, our IT guy -- no relation. 222 00:08:55,888 --> 00:08:57,288 And, then, uh, Mr. Dennis -- 223 00:08:57,356 --> 00:09:00,592 he's our, uh, infrastructure guy. 224 00:09:00,659 --> 00:09:03,328 Efficiency is knowing what everyone's place is on the team. 225 00:09:03,395 --> 00:09:06,497 Efficiency just means more of us are getting fired. 226 00:09:10,569 --> 00:09:13,371 This is what we in the business call the circle of trust. 227 00:09:13,439 --> 00:09:15,673 Now, which of you is the head writer? 228 00:09:15,741 --> 00:09:17,475 Oh. Whoopsy Daisy. 229 00:09:17,543 --> 00:09:19,644 She -- she -- she was a bit too trusting. 230 00:09:19,712 --> 00:09:21,479 Now, you -- you've lost the power of... 231 00:09:21,547 --> 00:09:22,880 - Hey. Yeah. - Hey. 232 00:09:22,948 --> 00:09:24,983 Uh, a little touchy-feely, huh? 233 00:09:25,050 --> 00:09:26,951 Well, I mean, you know, you wouldn't send a player in 234 00:09:27,019 --> 00:09:29,487 to do something a coach wouldn't do himself, would you? So go, yeah. 235 00:09:29,555 --> 00:09:31,256 Blindfolds, ladies and gentlemen. 236 00:09:31,323 --> 00:09:34,158 Imagine a world where you cannot see, you can only feel. 237 00:09:34,226 --> 00:09:36,160 - Oh, Mr. Bartley! What a surprise! - Hey. Yeah. 238 00:09:36,228 --> 00:09:37,395 You can have a blindfold. 239 00:09:37,463 --> 00:09:38,796 Could you hand these around, please? 240 00:09:38,864 --> 00:09:40,632 Now, look. We're going to tap into our primal emotions. 241 00:09:40,699 --> 00:09:41,799 We're gonna act like monkeys. 242 00:09:41,867 --> 00:09:43,534 Here's an interesting fact about monkeys. 243 00:09:43,602 --> 00:09:45,770 Each member contributes to the pack. 244 00:09:45,838 --> 00:09:47,605 That's what we are today -- a pack. 245 00:09:47,673 --> 00:09:49,374 Now, everybody down on all fours. 246 00:09:49,441 --> 00:09:51,476 Come on. Don't be shy. Down on all fours. 247 00:09:51,543 --> 00:09:53,177 And I want you to hop like a monkey. 248 00:09:53,245 --> 00:09:56,614 Do monkeys hop? Or is that a bunny? 249 00:09:56,682 --> 00:09:57,849 Okay, guys, we're clear. 250 00:09:57,916 --> 00:09:59,817 See what you can find in Bartley's office. 251 00:10:01,553 --> 00:10:02,954 Sorry. 252 00:10:03,022 --> 00:10:06,824 Yeah, I'm just searching for evidence of embarrassment 253 00:10:06,892 --> 00:10:09,093 or, you know, something like that. 254 00:10:09,161 --> 00:10:13,364 Mr. Dennis here is gonna go search for any fragile activity. 255 00:10:13,432 --> 00:10:15,600 Mm-hmm. Mm-hmm. 256 00:10:17,770 --> 00:10:20,371 What am I checking for? 257 00:10:20,439 --> 00:10:23,541 Anything fragile..."Ent." 258 00:10:23,601 --> 00:10:24,934 Oh. 259 00:10:25,010 --> 00:10:26,477 - All right. A bunny-monkey. - A bunny-monkey. 260 00:10:26,545 --> 00:10:27,845 Now, everybody, come on. 261 00:10:27,913 --> 00:10:29,981 We're gonna -- we're gonna switch it up. Take my hand. 262 00:10:30,049 --> 00:10:33,284 We're gonna leave this corporate prison behind us. 263 00:10:33,352 --> 00:10:36,187 You're gonna travel with me to the corners of the world. 264 00:10:36,255 --> 00:10:37,388 You might want to ease off a bit. 265 00:10:37,456 --> 00:10:38,990 It seems like one of your crazy acting classes. 266 00:10:39,058 --> 00:10:40,658 Just -- 267 00:10:40,726 --> 00:10:44,562 ♪ La la la la la, ooh! ♪ ♪ La la la la la, ooh ♪ 268 00:10:44,630 --> 00:10:47,465 He gave you that rubbish about everybody having a place? 269 00:10:47,533 --> 00:10:49,701 I -- you kn-- 270 00:10:49,768 --> 00:10:52,470 he likes to put everybody in their place. That's -- 271 00:10:52,538 --> 00:10:53,738 you know, just last week, 272 00:10:53,806 --> 00:10:56,274 I started keeping a record -- yeah, a record -- 273 00:10:56,342 --> 00:10:58,509 of every time... 274 00:10:58,577 --> 00:11:02,146 he blatantly disrespects my contributions. 275 00:11:02,214 --> 00:11:04,482 - I mean, this is a week. -Well done, team. 276 00:11:04,550 --> 00:11:06,451 Everybody bunny-hop. Here we go. 277 00:11:06,518 --> 00:11:08,319 - Hop. Hop. Hopping. - Ohh! 278 00:11:08,387 --> 00:11:09,554 Oh, this is the time he told me 279 00:11:09,621 --> 00:11:13,024 that my English accent wasn't convincing. I -- 280 00:11:13,092 --> 00:11:15,026 this one -- yeah. 281 00:11:15,094 --> 00:11:17,528 He sent me out for a pint of milk. Uh-huh. 282 00:11:17,596 --> 00:11:19,430 I take offense to that. 283 00:11:19,498 --> 00:11:20,832 - Hey. - What? 284 00:11:20,899 --> 00:11:22,834 Did you find anything? 285 00:11:22,901 --> 00:11:24,736 Got a half pack of cigarettes. 286 00:11:24,803 --> 00:11:27,739 Ah, that's great. Anything useful? 287 00:11:27,806 --> 00:11:30,475 Nope. Nothing fragile. 288 00:11:30,542 --> 00:11:32,477 No cheesy little accounts with the holes in them. 289 00:11:32,544 --> 00:11:36,748 And the only embarrassment around here is you. 290 00:11:38,350 --> 00:11:40,585 This job is all about trust. 291 00:11:40,652 --> 00:11:43,721 The job is all about respect. 292 00:11:44,990 --> 00:11:46,524 Go, baby. 293 00:11:46,592 --> 00:11:49,961 Did you put that in there? Did you put that in the fridge? 294 00:11:50,028 --> 00:11:51,796 No, I-I just like it when the chocolate's all cold. 295 00:11:51,864 --> 00:11:53,564 All right. Put it back in there. It's not yours. 296 00:11:53,632 --> 00:11:55,633 - Who you think -- - Put it back in there. It's not yours. 297 00:11:55,701 --> 00:11:57,602 Somebody left that so they can eat it later. 298 00:11:57,669 --> 00:12:01,072 Get -- get on -- bring it -- bring it over. 299 00:12:03,509 --> 00:12:05,243 This about the sandwich? 300 00:12:05,310 --> 00:12:06,811 In here? A guy makes a sandwich. 301 00:12:06,879 --> 00:12:09,080 H-he makes it that day, he wants to eat it later on that day, 302 00:12:09,148 --> 00:12:12,150 he puts it in the fridge, he's got to be able to trust 303 00:12:12,217 --> 00:12:14,419 that when he comes back, it's gonna be there for him. 304 00:12:14,486 --> 00:12:16,020 He's got to respect me enough 305 00:12:16,088 --> 00:12:18,156 to know I didn't take the damn sandwich. 306 00:12:18,223 --> 00:12:19,390 He likes sandwiches. 307 00:12:19,458 --> 00:12:21,526 I think it had turkey on it or something. 308 00:12:21,593 --> 00:12:25,630 I'm al-- I'm allergic to tryptophan in the turkey. 309 00:12:25,697 --> 00:12:28,733 Two dinosaurs falling in love? 310 00:12:28,801 --> 00:12:30,401 Makes no sense! 311 00:12:30,469 --> 00:12:33,021 How about a dinosaur... 312 00:12:35,908 --> 00:12:37,642 ripping the head off a lion, hmm? 313 00:12:37,709 --> 00:12:39,811 Ohh, yeah. Now we're talking. 314 00:12:39,878 --> 00:12:41,345 Oh! 315 00:12:41,413 --> 00:12:43,381 Little lion wants to leave the pack early. 316 00:12:43,449 --> 00:12:45,883 A little bear cub wants to go out and see the world, huh? 317 00:12:45,951 --> 00:12:47,018 Oh, yeah? 318 00:12:47,085 --> 00:12:50,288 Raaaaaaaaah! 319 00:12:56,161 --> 00:12:59,030 Now, that's a high-school-graduation card. 320 00:13:01,533 --> 00:13:03,935 Here she comes. Get her. 321 00:13:04,002 --> 00:13:06,137 Yes, her. 322 00:13:06,205 --> 00:13:08,473 Keep filming her. 323 00:13:08,540 --> 00:13:10,341 Yeah. Good, good. Follow her. 324 00:13:11,443 --> 00:13:14,212 Sorry, Mindy. The copier is broken. 325 00:13:14,279 --> 00:13:17,515 Oh. Sweet. 326 00:13:18,617 --> 00:13:21,452 Vaaah! I hate cameras. 327 00:13:21,520 --> 00:13:23,988 You know what? I will break it! 328 00:13:24,056 --> 00:13:26,357 - Okay. Okay, okay, okay. - I will break -- 329 00:13:26,425 --> 00:13:28,292 Achtung! 330 00:13:28,360 --> 00:13:30,461 Okay. After her. 331 00:13:32,331 --> 00:13:35,132 I don't really have anything to say. 332 00:13:39,404 --> 00:13:41,105 Why are you still rolling the camera? 333 00:13:41,173 --> 00:13:44,242 What a magnificent creature. 334 00:13:47,913 --> 00:13:49,213 Oh, hey. Okay. 335 00:13:49,281 --> 00:13:51,516 We are going to -- 336 00:13:51,583 --> 00:13:52,950 we're gonna call to order 337 00:13:53,018 --> 00:13:55,353 the efficiency council meeting right now. 338 00:13:55,420 --> 00:13:57,054 There's nothing on his computer. 339 00:13:57,122 --> 00:13:59,490 - What do you mean? - Couldn't find anything in the offices. 340 00:13:59,558 --> 00:14:00,958 There's... 341 00:14:01,026 --> 00:14:04,028 no cheese accounts, no critical activity. 342 00:14:04,096 --> 00:14:06,230 There's nothing that says he's... 343 00:14:06,298 --> 00:14:08,199 de-fragile-ing Good Cheer at all. 344 00:14:08,267 --> 00:14:11,269 Look. All the delivery notifications for the ink. 345 00:14:11,336 --> 00:14:13,538 He paid for that special holographic printer. 346 00:14:13,605 --> 00:14:15,706 He -- it's all legit. 347 00:14:15,774 --> 00:14:16,874 Mm-hmm. 348 00:14:16,942 --> 00:14:18,943 He's not... embarrassing. 349 00:14:19,011 --> 00:14:20,511 No, there's something else here. 350 00:14:20,579 --> 00:14:23,514 It's color-shifting ink... 351 00:14:23,582 --> 00:14:25,850 100% cotton paper. 352 00:14:27,219 --> 00:14:30,388 He's, uh, he's printing, uh... 353 00:14:30,455 --> 00:14:32,557 fake cards, fake cards. 354 00:14:32,624 --> 00:14:34,625 Yeah, you know how some greeting cards have... 355 00:14:34,693 --> 00:14:37,094 people's faces on them? Um -- 356 00:14:37,162 --> 00:14:42,233 important people's faces on them? 357 00:14:42,301 --> 00:14:44,949 Okay, well, he's copying... 358 00:14:44,991 --> 00:14:46,558 those designs. 359 00:14:46,660 --> 00:14:50,274 Ohh! Sounds pretty embarrassing to me. 360 00:14:50,342 --> 00:14:51,943 Eh, no, no. 361 00:14:52,010 --> 00:14:54,412 His cards aren't real. 362 00:14:54,479 --> 00:14:55,680 - They just look real. - They look real, yeah. 363 00:14:55,747 --> 00:14:57,114 - But the emotion -- - The emotion -- 364 00:14:57,182 --> 00:14:58,316 - the emotion... - the emotion -- 365 00:14:58,383 --> 00:14:59,684 - is false. - it's false. 366 00:14:59,751 --> 00:15:01,152 And they shouldn't be circulated. 367 00:15:01,219 --> 00:15:02,620 And they shouldn't be circulated. 368 00:15:02,688 --> 00:15:05,256 Oh, the cards are made for passing money. 369 00:15:05,324 --> 00:15:06,891 Ohh! Bartley's counrfeiting mo-- 370 00:15:06,923 --> 00:15:08,009 - C-cards! Cards! - Yeah. 371 00:15:08,032 --> 00:15:09,438 Yeah, he's counterfeiting cards. 372 00:15:09,470 --> 00:15:10,524 - So w-w-we -- - Cards. 373 00:15:10,579 --> 00:15:12,630 we've learned a lot here t-- okay, we're good. 374 00:15:12,698 --> 00:15:13,931 - Thank you. - You get enough? 375 00:15:13,999 --> 00:15:15,705 - That's great. - Thank you. 376 00:15:18,157 --> 00:15:19,360 That's not what I said. 377 00:15:19,402 --> 00:15:20,634 Look, all I want to know is how do we nail 378 00:15:20,673 --> 00:15:22,189 this Bartley guy for counterfeiting? 379 00:15:22,228 --> 00:15:24,638 - Cards! - Parker, we're alone. 380 00:15:24,705 --> 00:15:26,987 Yeah, well, that guy Gunter's been on me like a cheap suit! 381 00:15:27,034 --> 00:15:28,809 The US dollar is part linen. 382 00:15:28,876 --> 00:15:31,711 Our guy's been, uh, using green and purple ink. 383 00:15:31,779 --> 00:15:33,480 I think he's cloning the euro. 384 00:15:33,548 --> 00:15:35,315 We need to find every piece of equipment he's using. 385 00:15:35,383 --> 00:15:37,884 Hey, Parker, the paper -- you got to find that. 386 00:15:37,952 --> 00:15:40,587 Eliot, Hardison, get the ink and especially that printer. 387 00:15:40,655 --> 00:15:42,622 We've got less than 24 hours to do it 388 00:15:42,690 --> 00:15:44,658 - before Heartfelt gets here. - That's enough. 389 00:16:03,177 --> 00:16:05,412 Aah! Hey, Gunter. 390 00:16:05,480 --> 00:16:06,847 I am nowhere. 391 00:16:06,914 --> 00:16:08,181 And everywhere. I'm starting to get it. 392 00:16:08,249 --> 00:16:09,716 Mr. Meeker! Ms. Crystal! 393 00:16:09,784 --> 00:16:13,520 We haven't had a chance to talk yet. 394 00:16:13,588 --> 00:16:16,656 Listen, you know, it's only natural, 395 00:16:16,724 --> 00:16:18,592 you know, for you, an executive, 396 00:16:18,659 --> 00:16:20,460 you know, to feel, you know, threatened 397 00:16:20,528 --> 00:16:22,896 in a situation like this, you know, where a consultant comes in. 398 00:16:22,964 --> 00:16:24,764 I just want to make sure the romantic relationship 399 00:16:24,832 --> 00:16:27,501 you're pursuing with Ms. Crystal is a healthy one. 400 00:16:27,568 --> 00:16:28,969 For the both of you. 401 00:16:29,036 --> 00:16:32,906 She mentioned something called, um, reverse favoritism, 402 00:16:32,974 --> 00:16:35,308 and apparently i-it's a very common byproduct 403 00:16:35,376 --> 00:16:37,410 in workplace relationships. 404 00:16:37,478 --> 00:16:40,780 And she -- she offered to speak to Mr. Meeker, 405 00:16:40,848 --> 00:16:44,985 which, um, I thought was... 406 00:16:45,052 --> 00:16:47,821 a splendid idea. 407 00:16:50,057 --> 00:16:52,425 Oh. 408 00:16:52,493 --> 00:16:53,793 Wait. Ho-- I'm sorry. A-are you actually 409 00:16:53,861 --> 00:16:56,240 trying to threaten me into admitting I ate your sandwich? 410 00:16:56,303 --> 00:16:57,835 I'm not threatening you. I ain't playing with you either. 411 00:16:57,897 --> 00:16:59,712 Nobody threatens anybody with a Moldavian sawhorse. 412 00:16:59,767 --> 00:17:01,968 You know what, man? Can we just finish finding 413 00:17:02,036 --> 00:17:03,670 this damn inefficient printer and do our jobs? 414 00:17:03,738 --> 00:17:05,105 We checked the warehouse, the office, 415 00:17:05,173 --> 00:17:06,706 the printer farm top to bottom -- nothing. 416 00:17:06,774 --> 00:17:08,975 Okay? Maybe this guy Bartley isn't as dumb as you think. 417 00:17:09,043 --> 00:17:10,777 Shh. What's up? 418 00:17:10,845 --> 00:17:12,012 Help you guys? 419 00:17:12,079 --> 00:17:13,513 Yeah, we're just, uh, looking for the, uh... 420 00:17:13,581 --> 00:17:15,715 Trying to find -- this place is like a maze in here, man. 421 00:17:15,783 --> 00:17:17,484 Just trying to figure out a way out of here. 422 00:17:17,552 --> 00:17:19,619 - Three crates down to the right. - Three. 423 00:17:19,687 --> 00:17:21,054 Then go four crates to the left. 424 00:17:21,122 --> 00:17:22,889 And then four to the left. Told you. I got it. 425 00:17:22,957 --> 00:17:24,191 Appreciate it, man. 426 00:17:24,258 --> 00:17:26,026 Hey, appreciate it. Black. Yeah! 427 00:17:26,093 --> 00:17:27,260 Walk. 428 00:17:27,328 --> 00:17:28,795 He look mad. Just mad. 429 00:17:28,863 --> 00:17:30,096 What the hell was that? 430 00:17:30,164 --> 00:17:31,398 What do you mean, "what was that?" 431 00:17:31,465 --> 00:17:33,166 Man, if I was dummying up some cards like Bartley, 432 00:17:33,234 --> 00:17:35,001 I'd definitely have some muscle in on the operation. 433 00:17:35,069 --> 00:17:36,169 - I'm just saying. - Are you ser-- 434 00:17:36,237 --> 00:17:38,905 you must have taken two hits to the head. 435 00:17:38,973 --> 00:17:40,574 Jumbo black back there? Come on, man. 436 00:17:40,641 --> 00:17:43,443 You probably ate the damn sandwich yourself and forgot about it. 437 00:17:46,380 --> 00:17:48,281 So, my sandwich is forgettable? 438 00:17:48,349 --> 00:17:50,584 Listen, I take thinly sliced turkey, all right? 439 00:17:50,651 --> 00:17:53,253 I pan-sear it with some sweet Maui onions, all right? 440 00:17:53,321 --> 00:17:55,422 Then I put a slice of dill havarti cheese 441 00:17:55,489 --> 00:17:57,224 and another slice of an heirloom tomato. 442 00:17:57,291 --> 00:17:58,925 All that goes on an everything bagel, 443 00:17:58,993 --> 00:18:00,727 and I make my own garlic-and-green-onion 444 00:18:00,795 --> 00:18:02,395 cream-cheese spread. 445 00:18:02,463 --> 00:18:04,331 That's forgettable? 446 00:18:05,399 --> 00:18:07,000 I don't think so. 447 00:18:07,068 --> 00:18:09,302 No. More forward. Forward. Forward. 448 00:18:09,370 --> 00:18:11,271 There. There. Stop. Stop. 449 00:18:11,339 --> 00:18:13,206 Ahhh. 450 00:18:13,274 --> 00:18:16,509 This mysterious wonder. 451 00:18:16,577 --> 00:18:21,381 She has the nuclear winter inside her. 452 00:18:21,449 --> 00:18:24,284 Yes? 453 00:18:24,352 --> 00:18:26,386 Ahhhh. 454 00:18:28,789 --> 00:18:30,991 There's Bartley. You're up. 455 00:18:35,329 --> 00:18:37,030 This guy is about five hours away 456 00:18:37,098 --> 00:18:38,665 from getting away with a scam. 457 00:18:38,733 --> 00:18:39,833 It's embarrassing. 458 00:18:39,900 --> 00:18:42,969 I thought we were using false emotion. 459 00:18:43,037 --> 00:18:45,438 Yeah. No, wait. What? 460 00:18:45,506 --> 00:18:48,341 No. Oh, I know he's not embarrassing. 461 00:18:48,409 --> 00:18:50,310 Hey. Look, I -- well, whatever. 462 00:18:50,378 --> 00:18:52,045 I got most of this down -- 463 00:18:52,113 --> 00:18:54,714 de-fragile-ing, cheese-accounts thing. 464 00:18:54,782 --> 00:18:57,784 - Just don't know what "sandwich" has to do with it. - Hmm? 465 00:18:57,852 --> 00:18:59,953 Sandwich. "Sandwich." 466 00:19:00,021 --> 00:19:01,655 What does that have to do with it? 467 00:19:01,722 --> 00:19:03,790 - It's just -- - What? It's what? 468 00:19:03,858 --> 00:19:06,459 "Sandwich" is an actual sandwich. 469 00:19:06,527 --> 00:19:08,328 It's a real sandwich. It's a real sandwich. 470 00:19:08,396 --> 00:19:09,896 - Mm-hmm. - Was a real sandwich. 471 00:19:09,964 --> 00:19:12,032 Man. 472 00:19:13,167 --> 00:19:14,961 Absolutely not. It was in the fridge 473 00:19:15,000 --> 00:19:16,516 - for less than 24 hours, man. - The only reason why I know about the sandwich 474 00:19:16,540 --> 00:19:17,180 in the first place 475 00:19:17,204 --> 00:19:18,972 - is because you won't shut up about it. - How do you eat another man's sandwich? 476 00:19:19,040 --> 00:19:20,307 That's a code of the west! 477 00:19:20,374 --> 00:19:21,574 The -- the -- the 3-D printer's got to be somewhere. 478 00:19:21,642 --> 00:19:22,776 Did you check behind the paper in the stock room? 479 00:19:22,843 --> 00:19:24,277 I mean, maybe he's built an artificial -- 480 00:19:24,345 --> 00:19:25,845 And see if they built an artificial wall with the paper boxes? 481 00:19:25,913 --> 00:19:27,814 - Yeah, we thought of that. - What about the janitors' closet? 482 00:19:27,882 --> 00:19:29,282 No, man, I'm telling you, there's no printer. 483 00:19:29,350 --> 00:19:30,684 Okay. Uh, the loading dock? 484 00:19:30,751 --> 00:19:33,286 How come we keep meeting in here? The copier's broken. 485 00:19:33,354 --> 00:19:35,021 No. 486 00:19:35,089 --> 00:19:36,656 The copier. 487 00:19:36,724 --> 00:19:40,160 Hey, does anybody actually know what's wrong with the copier? 488 00:19:40,227 --> 00:19:42,128 It's not working! 489 00:19:42,196 --> 00:19:43,830 Appreciate it. 490 00:19:43,898 --> 00:19:47,200 Doesn't really tell you what's wrong with it, does it? 491 00:19:52,006 --> 00:19:54,307 I knew it. 492 00:19:55,843 --> 00:19:57,877 Ohh. 493 00:20:01,382 --> 00:20:03,783 All right, all right. We got him. We got him. 494 00:20:03,851 --> 00:20:04,884 Yeah, we got him. 495 00:20:04,952 --> 00:20:06,219 - No. - What? 496 00:20:06,287 --> 00:20:07,454 We may have somebody, but it's not him. 497 00:20:07,521 --> 00:20:09,022 - It's not Bartley? - Unh-unh. No. 498 00:20:09,090 --> 00:20:10,657 I just threw every trick in the book at him -- 499 00:20:10,725 --> 00:20:12,425 word association, NLP -- nothing, nada. 500 00:20:12,493 --> 00:20:14,394 The guy doesn't have the foggiest idea what's going on at his own company. 501 00:20:14,462 --> 00:20:16,763 So Bartley isn't our bad guy, then. 502 00:20:16,831 --> 00:20:18,064 No, no, no. He's just a fool. 503 00:20:18,132 --> 00:20:19,799 No, we have an airtight case against somebody. 504 00:20:19,867 --> 00:20:22,001 - We just don't know who. - Well, I think we're running out of time. 505 00:20:22,069 --> 00:20:23,269 Heartfelt's coming this afternoon. 506 00:20:23,337 --> 00:20:24,637 All right, here's what we're gonna do. 507 00:20:24,705 --> 00:20:26,506 We're just gonna look at all the security footage 508 00:20:26,574 --> 00:20:29,175 over the last couple of days, see who's been fiddling with the copier. 509 00:20:29,243 --> 00:20:32,114 No, we won't. Look, man, security hard drives are crap. 510 00:20:32,161 --> 00:20:33,802 They erase every 12 hours. 511 00:20:33,950 --> 00:20:36,015 Well, I mean, there's got to be some way we can figure out 512 00:20:36,083 --> 00:20:38,518 and know what's going on the last couple of days in this office. 513 00:20:38,586 --> 00:20:41,020 There's got... to be... 514 00:20:41,088 --> 00:20:43,242 Yeah, yeah. Zoom in. 515 00:20:43,304 --> 00:20:44,250 A way. 516 00:20:44,318 --> 00:20:45,719 Zoom out. 517 00:20:53,214 --> 00:20:55,949 This is excruciating! 518 00:20:56,016 --> 00:20:57,517 Why can't Hardison do this, 519 00:20:57,585 --> 00:21:00,231 run some kind of algorithm or whatever it is he does? 520 00:21:00,286 --> 00:21:01,606 No. No, I think -- 521 00:21:01,685 --> 00:21:02,756 I really think that you should -- 522 00:21:02,823 --> 00:21:04,057 you should be doing it. 523 00:21:06,026 --> 00:21:07,260 So, your counterfeiters, 524 00:21:07,328 --> 00:21:09,796 they simply print new money on the copier? 525 00:21:09,864 --> 00:21:12,732 No. Modern printers and image-manipulation software 526 00:21:12,800 --> 00:21:13,867 are very powerful, 527 00:21:13,934 --> 00:21:15,702 and they both have safeguards 528 00:21:15,770 --> 00:21:18,505 to prevent people from printing money, 529 00:21:18,572 --> 00:21:20,140 you know, but they're not too hard to get around, 530 00:21:20,207 --> 00:21:22,709 uh, you know, if you know what you're doing. 531 00:21:22,777 --> 00:21:24,043 And you know what you are doing? 532 00:21:24,111 --> 00:21:25,551 More or less. 533 00:21:26,364 --> 00:21:28,270 Ugh. This is getting us nowhere. 534 00:21:28,340 --> 00:21:29,482 Well, I mean, you can't take your eyes off it. 535 00:21:29,550 --> 00:21:30,750 - You know, you might miss something. - Huh? What? 536 00:21:30,818 --> 00:21:32,285 You can't take your eyes off it, 537 00:21:32,353 --> 00:21:34,053 because then you might miss something. 538 00:21:34,121 --> 00:21:36,356 And for future reference 539 00:21:36,424 --> 00:21:37,590 Uh, Ms. Crystal, 540 00:21:37,658 --> 00:21:38,792 this is reverse favoritism. 541 00:21:38,859 --> 00:21:41,327 Get -- get that. Get that. 542 00:21:42,430 --> 00:21:43,930 Ohh. 543 00:21:45,900 --> 00:21:48,601 Oh, it is on. 544 00:21:48,669 --> 00:21:49,836 Would you describe yourself 545 00:21:49,904 --> 00:21:51,938 as having any kind of life outside of work? 546 00:21:52,006 --> 00:21:53,206 Uh, excuse me? 547 00:21:53,274 --> 00:21:55,408 Do you have any outside interests? 548 00:21:55,476 --> 00:21:57,677 Do you ever do anything but this? 549 00:21:57,745 --> 00:22:00,947 Of course I do. I... 550 00:22:01,015 --> 00:22:03,416 W-why does this even matter? 551 00:22:03,484 --> 00:22:05,452 This is -- it's just so... 552 00:22:05,519 --> 00:22:09,923 Well, your co-worker suggested I ask. 553 00:22:09,990 --> 00:22:12,926 She did. Really? 554 00:22:12,993 --> 00:22:14,394 You know what you should ask her? 555 00:22:14,462 --> 00:22:17,464 I'm so-- could you -- could you repeat -- 556 00:22:17,531 --> 00:22:19,532 "Career." 557 00:22:19,600 --> 00:22:23,303 No. I wouldn't say that my acting career fizzled. 558 00:22:23,370 --> 00:22:24,571 I just -- I-I -- 559 00:22:24,638 --> 00:22:25,872 Pbht! 560 00:22:25,940 --> 00:22:30,543 I just put it on hold to pursue other things. 561 00:22:30,611 --> 00:22:32,345 But he implied 562 00:22:32,413 --> 00:22:36,816 it might have something to do with "ageism"? 563 00:22:38,118 --> 00:22:40,753 Functioning alcoholic. Functioning. 564 00:22:40,821 --> 00:22:42,789 She always leaves that part out. 565 00:22:42,857 --> 00:22:44,524 And speaking of leaving -- 566 00:22:44,592 --> 00:22:47,760 No, I didn't abandon them to gad about. 567 00:22:47,828 --> 00:22:50,530 I just... 568 00:22:50,598 --> 00:22:51,831 I just faked my own death 569 00:22:51,899 --> 00:22:54,367 and went on a voyage of self-discovery. 570 00:22:54,435 --> 00:22:57,437 God complex? 571 00:22:57,505 --> 00:22:59,506 What does that even mean? 572 00:22:59,573 --> 00:23:00,673 Shrew?! 573 00:23:00,741 --> 00:23:02,308 Shrew?! 574 00:23:02,376 --> 00:23:03,643 Shrew?! 575 00:23:03,711 --> 00:23:05,578 No, no, that -- that right there, that's a lie! 576 00:23:05,646 --> 00:23:08,681 I-I love foreplay. 577 00:23:19,326 --> 00:23:21,060 Ooh. 578 00:23:21,128 --> 00:23:23,243 There. There. There. Look at that. 579 00:23:24,698 --> 00:23:28,968 Yeah, they're putting toner in the printer, not the copier. 580 00:23:29,036 --> 00:23:30,236 These are our guys. 581 00:23:30,304 --> 00:23:32,105 What do you do next? 582 00:23:32,172 --> 00:23:33,606 Well, we see what we can get out of them 583 00:23:33,674 --> 00:23:35,875 in a subtle, kind of quiet way. 584 00:23:35,943 --> 00:23:37,443 On film? 585 00:23:38,979 --> 00:23:40,933 Um... 586 00:23:41,925 --> 00:23:43,331 Mm. 587 00:23:46,595 --> 00:23:48,530 Is that a camera? 588 00:23:48,597 --> 00:23:50,799 Yeah. Yeah, man. Make 'em myself. 589 00:23:50,860 --> 00:23:53,485 It's got an HD-quality 3-CCD chip 590 00:23:53,524 --> 00:23:56,529 with image stabilization and omnidirectional sound. 591 00:23:56,597 --> 00:23:58,932 It's fitted with a transmitter, a micro-transmitter, 592 00:23:58,999 --> 00:24:01,234 that sends the image anywhere that I want. 593 00:24:01,302 --> 00:24:04,237 Please don't touch. It's very delicate. Thank you. 594 00:24:04,305 --> 00:24:06,172 You have more of these? 595 00:24:06,240 --> 00:24:07,674 Why? 596 00:24:12,279 --> 00:24:14,247 Ms. Hoffman, what are you working on? 597 00:24:16,674 --> 00:24:19,569 Please. Describe it to me. 598 00:24:19,687 --> 00:24:22,522 Well, as long as there's no cameras watching us. 599 00:24:22,590 --> 00:24:23,690 'Cause I hate them. 600 00:24:23,757 --> 00:24:25,825 All right. No camera. 601 00:24:25,893 --> 00:24:27,360 Fine. 602 00:24:27,428 --> 00:24:29,929 Here. Take a look. 603 00:24:32,232 --> 00:24:33,766 Ah. 604 00:24:33,834 --> 00:24:37,269 Oh, poor creature! Good. 605 00:24:37,925 --> 00:24:39,639 Ms. Hoffman... 606 00:24:39,707 --> 00:24:41,307 sometimes when I'm hungry, 607 00:24:41,375 --> 00:24:45,812 I go to a hospital cafeteria to eat. 608 00:24:45,879 --> 00:24:48,915 This reminder of, uh, mortality, 609 00:24:48,983 --> 00:24:50,617 the fleetingness of life, 610 00:24:50,684 --> 00:24:53,853 combined with the institutional 611 00:24:53,921 --> 00:24:56,089 mass-produced flavor of food... 612 00:24:57,691 --> 00:25:00,126 it is intoxicating. 613 00:25:00,194 --> 00:25:02,462 Okay. 614 00:25:02,529 --> 00:25:05,409 Sometimes I'll dress up like a doctor 615 00:25:06,026 --> 00:25:08,801 just to see if someone will stop me. 616 00:25:08,869 --> 00:25:11,804 Whoa. Um, is something wrong with your back? 617 00:25:11,872 --> 00:25:13,139 Uh... 618 00:25:13,207 --> 00:25:15,475 - Sciatica. - Hey. 619 00:25:15,542 --> 00:25:17,343 What is that? Is that a -- is that -- 620 00:25:17,411 --> 00:25:18,478 - What? - Is that a camera?! 621 00:25:18,545 --> 00:25:19,979 Don't. Oh, it's off. 622 00:25:20,047 --> 00:25:22,315 - Hey! - What? Stop it! 623 00:25:22,383 --> 00:25:24,350 Aah! 624 00:25:26,887 --> 00:25:29,022 - Such nice hair. - No. 625 00:25:29,957 --> 00:25:32,992 I'm not saying anything until I get a lawyer. 626 00:25:35,362 --> 00:25:36,963 What's up, guys? 627 00:25:37,031 --> 00:25:39,065 Now, we can do this the hard way -- 628 00:25:39,133 --> 00:25:41,100 - Let's go! - Hey! 629 00:25:49,209 --> 00:25:51,744 He copped to stealing office supplies. 630 00:25:51,812 --> 00:25:54,047 Three cases of sticky notes. 631 00:25:54,114 --> 00:25:56,182 Answer me! Answer me! 632 00:25:56,250 --> 00:25:57,984 - Copiers? What copiers? - The copiers! 633 00:25:58,052 --> 00:26:00,420 We saw you on camera, changing the toner in the broken copier! 634 00:26:00,487 --> 00:26:01,854 - Bob did that! - Who -- 635 00:26:01,922 --> 00:26:04,123 I swear it wasn't me! Aah! 636 00:26:04,191 --> 00:26:05,758 Who's Bob? The other guy? 637 00:26:05,826 --> 00:26:07,126 Yeah! 638 00:26:07,194 --> 00:26:08,928 H-he said Bartley wanted it done. 639 00:26:08,996 --> 00:26:10,897 That's all I know! 640 00:26:13,967 --> 00:26:15,401 Get the hell out of here. 641 00:26:15,469 --> 00:26:20,740 Don't tell anybody I got beat up by an efficiency expert. 642 00:26:21,401 --> 00:26:23,680 Sounds like this other guy put him up to it. 643 00:26:23,734 --> 00:26:25,140 No, it's a set-up. Whoever's doing this 644 00:26:25,172 --> 00:26:27,280 is building an evidence trail straight back to Fred Bartley. 645 00:26:27,347 --> 00:26:29,882 Well, Bartley "told" them to fix the copier. 646 00:26:29,950 --> 00:26:31,884 And Bartley's the one who bought the paper and the ink. 647 00:26:31,952 --> 00:26:34,487 If the authorities come sniffing around, 648 00:26:34,555 --> 00:26:36,789 then Bartley's gonna take the fall, huh? 649 00:26:36,857 --> 00:26:38,925 No, it's not just counterfeiting. It's a frame job. 650 00:26:38,992 --> 00:26:41,327 - Could y-- - No, no, no. It's more than that. 651 00:26:41,395 --> 00:26:43,429 See, the copier's set for remote printing. 652 00:26:43,497 --> 00:26:45,198 I figured if I can get into the print queue, 653 00:26:45,265 --> 00:26:46,866 I could figure out who -- 654 00:26:46,934 --> 00:26:48,668 I could figure out who's copying the money. 655 00:26:48,736 --> 00:26:51,971 Now, they covered their tracks. It's pretty tangled. 656 00:26:52,039 --> 00:26:55,508 But look where I-I traced it back to. 657 00:27:00,781 --> 00:27:02,849 Felicia from HR. 658 00:27:02,916 --> 00:27:04,350 - Yeah. - Mm. 659 00:27:04,418 --> 00:27:06,619 And checked the -- she's not just printing funny money. 660 00:27:06,687 --> 00:27:08,588 There's another document in the queue, on hold, 661 00:27:08,655 --> 00:27:11,758 that's set to print in two hours. 662 00:27:11,825 --> 00:27:14,060 In two hours? But that's -- that's -- 663 00:27:14,128 --> 00:27:15,928 that's right in the middle of the, um, 664 00:27:15,996 --> 00:27:18,164 the, um, Heartfelt meeting. 665 00:27:18,232 --> 00:27:20,333 What's the document? 666 00:27:21,568 --> 00:27:23,901 Suicide note. From Bartley. 667 00:27:23,948 --> 00:27:25,683 I'm gonna crack your forehead. I swear. 668 00:27:26,112 --> 00:27:29,542 What -- what is this? I-I don't understand. 669 00:27:29,610 --> 00:27:32,512 I-it means I-I-it's not just a frame job. 670 00:27:32,579 --> 00:27:34,647 It's about to be a murder. 671 00:27:43,962 --> 00:27:45,361 Let's go. 672 00:27:45,447 --> 00:27:46,814 She's smarter than you are. 673 00:27:46,881 --> 00:27:48,515 - We got a problem. - What? 674 00:27:48,583 --> 00:27:50,951 Heartfelt's here, and I can't find Bartley. 675 00:27:51,019 --> 00:27:52,920 Felicia's gonna kill Bartley. 676 00:27:56,124 --> 00:27:59,460 I-I am not ready to present. I need more time. 677 00:27:59,527 --> 00:28:02,229 Mr. Bartley isn't here. He's supposed to run the meeting! 678 00:28:02,297 --> 00:28:04,107 What do we do?! What do we do?! 679 00:28:04,154 --> 00:28:06,533 Okay! Okay! Calm down! Okay! 680 00:28:06,601 --> 00:28:09,570 Now, what we're gonna do now is you're gonna finish your presentation, okay? And, uh... 681 00:28:10,739 --> 00:28:13,274 Well, that's the thing about him. 682 00:28:13,341 --> 00:28:14,575 He's... 683 00:28:14,643 --> 00:28:16,910 he's broken. Badly. 684 00:28:16,978 --> 00:28:18,712 He gets the job done... 685 00:28:18,780 --> 00:28:20,247 and doesn't let anything get in the way -- 686 00:28:20,315 --> 00:28:23,951 not people, not feelings, not relationships. 687 00:28:25,287 --> 00:28:27,221 We're all second to the job. 688 00:28:27,289 --> 00:28:29,356 - What about us? - Okay, Sophie, you and I, 689 00:28:29,424 --> 00:28:31,058 we're going to, uh, stall Heartfelt. 690 00:28:31,126 --> 00:28:33,794 Eliot, Hardison, go find, uh, Fred Bartley. 691 00:28:33,862 --> 00:28:35,362 Parker -- Parker, you're gonna stay here 692 00:28:35,430 --> 00:28:37,264 and kind of take care of things. 693 00:28:37,332 --> 00:28:38,599 You. You're coming with us. Let's go. 694 00:28:38,667 --> 00:28:40,401 - You're in the game, pal. - Who's going with her? 695 00:28:40,468 --> 00:28:41,669 Not you! You're coming with us! 696 00:28:41,736 --> 00:28:43,771 Hey! Bring your ass! 697 00:28:43,838 --> 00:28:45,673 Okay. 698 00:28:49,911 --> 00:28:53,314 Hello! Hi! Hi. Hello. Hi. How are you? Joe Meeker. 699 00:28:53,381 --> 00:28:54,982 - Meeker Efficiency Consulting. - Oh. Uh -- 700 00:28:55,050 --> 00:28:56,450 You must be from Heartfelt. 701 00:28:56,518 --> 00:28:58,952 - Yes. - Yeah, welcome to Good Cheer. 702 00:28:59,020 --> 00:29:01,255 - We're very, very excited to have you with us. - Very excited to have you here. 703 00:29:01,323 --> 00:29:02,990 We'd love to give -- give you a little tour. 704 00:29:03,058 --> 00:29:04,558 Little tour. So, like, for -- 705 00:29:04,626 --> 00:29:06,060 - here's the elevator that, uh... - Yeah. 706 00:29:06,127 --> 00:29:07,828 The fine employees of Good Cheer, 707 00:29:07,896 --> 00:29:09,830 they like to ride it all the way down. 708 00:29:09,898 --> 00:29:13,133 Yeah, the elevator car, yeah, not the company. 709 00:29:13,201 --> 00:29:15,836 No, no, no. You know. 710 00:29:15,904 --> 00:29:17,705 Exactly. 711 00:29:17,772 --> 00:29:19,473 I'm gonna check his schedule, 712 00:29:19,541 --> 00:29:21,842 see exactly where he's supposed to be. 713 00:29:21,910 --> 00:29:24,912 His car's still here. 714 00:29:24,979 --> 00:29:27,114 Means he couldn't have gone far. 715 00:29:31,419 --> 00:29:32,720 Yeah, yeah? 716 00:29:32,787 --> 00:29:35,789 What is this? Huh? 717 00:29:39,661 --> 00:29:42,996 Yeah, yeah, cigarettes. 718 00:29:43,064 --> 00:29:46,400 Bartley has cigarettes! 719 00:29:46,468 --> 00:29:48,035 And? 720 00:29:48,103 --> 00:29:49,970 He told me he quit two months ago. 721 00:29:50,038 --> 00:29:53,841 Well, I-I quit smoking two months ago. 722 00:29:53,908 --> 00:29:55,209 Mm-hmm. 723 00:29:55,276 --> 00:29:58,011 It was easy. 724 00:29:58,079 --> 00:30:00,147 I'm, uh, disciplined. 725 00:30:00,215 --> 00:30:01,682 He fell off the wagon. 726 00:30:01,750 --> 00:30:03,884 Probably be smoking out of the way, 727 00:30:03,952 --> 00:30:05,652 where nobody would notice. 728 00:30:12,594 --> 00:30:14,435 - The roof. - The roof. 729 00:30:14,529 --> 00:30:15,896 The roof?! 730 00:30:21,202 --> 00:30:23,203 Come, come. 731 00:30:29,310 --> 00:30:31,412 Boys. 732 00:30:37,786 --> 00:30:41,188 Not the camera! Oooh! 733 00:30:48,296 --> 00:30:50,397 - This is the, uh, the copy room. - Oh, yes. 734 00:30:50,465 --> 00:30:53,534 - Yeah. The copier doesn't work. - It's a funny story. 735 00:30:53,601 --> 00:30:56,270 - Mr. Meeker, tell them t-the funny story about... - Well, what happened... 736 00:30:56,337 --> 00:30:58,939 - Did we want to start this -- - ls normally it's a green button, 737 00:30:59,007 --> 00:31:00,641 and when it first arrived, it wasn't green. 738 00:31:00,708 --> 00:31:02,276 It was red. 739 00:31:04,479 --> 00:31:05,479 Aah! 740 00:31:05,547 --> 00:31:07,080 Um... 741 00:31:07,148 --> 00:31:08,782 Yeah, no, it was cool, you know, 742 00:31:08,850 --> 00:31:10,851 uh, hanging off the side of the building, 743 00:31:10,919 --> 00:31:13,187 'cause I-I got strong fingers from doing my thing, 744 00:31:13,254 --> 00:31:14,455 so I was good. 745 00:31:14,522 --> 00:31:16,623 Eliot. 746 00:31:16,691 --> 00:31:17,991 Eliot. 747 00:31:18,059 --> 00:31:20,627 This is America. This is brutality. 748 00:31:21,830 --> 00:31:24,198 I know you're here! Eliot! 749 00:31:25,333 --> 00:31:26,834 Yeah, get that. 750 00:31:26,901 --> 00:31:28,302 Eliot, I'm not playin'! 751 00:31:28,369 --> 00:31:31,071 - There's a camera! - Eliot! 752 00:31:31,139 --> 00:31:33,607 Eliot! Eliot! 753 00:31:33,675 --> 00:31:34,842 Over here. 754 00:31:34,909 --> 00:31:36,009 Come on, man. 755 00:31:36,077 --> 00:31:37,945 You okay, man? You all right? Come on. 756 00:31:38,012 --> 00:31:41,248 Nobody throws Hardison off a roof. 757 00:31:43,384 --> 00:31:46,553 Except maybe me. No. 758 00:31:49,591 --> 00:31:52,526 And it will create maximum sentimentality 759 00:31:52,594 --> 00:31:53,994 for our customers. 760 00:31:54,062 --> 00:31:58,532 Or, as we like to say, "maxi-mentality." 761 00:32:02,853 --> 00:32:04,771 Mm. "Maxi-mentality." 762 00:32:07,575 --> 00:32:11,011 So, uh, do you have anything else? 763 00:32:11,079 --> 00:32:13,146 Uh... 764 00:32:19,487 --> 00:32:20,787 Uh, uh -- 765 00:32:20,855 --> 00:32:23,490 we could send Parker up. She's got some ideas. 766 00:32:23,558 --> 00:32:24,825 Yeah. 767 00:32:24,893 --> 00:32:26,627 I've been working with Mindy a lot 768 00:32:26,694 --> 00:32:28,996 on, um, on relating to people. 769 00:32:29,063 --> 00:32:32,900 Well, public speaking in particular, 'cause she's... 770 00:32:32,967 --> 00:32:34,701 Anyway, she's got it down. 771 00:32:34,769 --> 00:32:39,039 It's all about eye contact and enunciation. 772 00:32:40,441 --> 00:32:42,509 Yeah, okay, I'll go. I do. 773 00:32:42,577 --> 00:32:44,278 Thank you... 774 00:32:44,345 --> 00:32:46,313 "Maxi-mentality." 775 00:32:46,381 --> 00:32:48,048 Hello! 776 00:32:49,751 --> 00:32:54,354 My card line is called "Eskimo Kisses." 777 00:32:54,422 --> 00:32:58,358 Eskimo Kisses covers any occasion, 778 00:32:58,426 --> 00:32:59,660 such as... 779 00:33:00,895 --> 00:33:03,397 weddings... 780 00:33:06,568 --> 00:33:07,801 birthdays... 781 00:33:13,441 --> 00:33:15,342 - and... - Ohh! 782 00:33:15,410 --> 00:33:16,977 Thank you. 783 00:33:17,045 --> 00:33:20,180 Arigato! 784 00:33:20,248 --> 00:33:21,915 That was exquisite! 785 00:33:21,983 --> 00:33:24,551 - Yeah. - Good! 786 00:33:26,654 --> 00:33:28,355 - We got to get you downstairs. - What's going on? 787 00:33:28,423 --> 00:33:30,090 Heartfelt is here. You want to save your company, 788 00:33:30,158 --> 00:33:32,926 you need to get into that meeting right now. 789 00:33:32,994 --> 00:33:35,262 G-- 790 00:33:35,330 --> 00:33:37,364 Come on, man. Go! 791 00:33:37,432 --> 00:33:39,566 And act natural when you -- 792 00:33:39,634 --> 00:33:44,004 Which is why Eskimo Kisses says 793 00:33:44,072 --> 00:33:47,708 exactly what you're thinking. 794 00:33:47,775 --> 00:33:49,876 Okay, well, thank you very much for your time. 795 00:33:49,944 --> 00:33:51,511 We will let you know if we are still interested. 796 00:33:51,579 --> 00:33:52,746 Hi! 797 00:33:52,814 --> 00:33:54,681 You might think twice about drinking on the -- 798 00:33:54,749 --> 00:33:56,383 Hi. Oh, wait. 799 00:33:56,451 --> 00:33:59,186 I-I'm Fred Bartley... 800 00:33:59,253 --> 00:34:00,921 CEO of Good Cheer cards. 801 00:34:00,989 --> 00:34:02,682 And I want to tell you... 802 00:34:02,728 --> 00:34:06,498 that Good Cheer cards is good... 803 00:34:07,261 --> 00:34:08,328 with cheer. 804 00:34:08,396 --> 00:34:10,364 - Yes. - Oh, yeah. 805 00:34:10,431 --> 00:34:12,566 Awesome. 806 00:34:29,183 --> 00:34:30,884 So, um, Heartfelt friends, 807 00:34:30,952 --> 00:34:34,454 if you could, um, maybe stick -- stick around. 808 00:34:34,522 --> 00:34:37,591 Thanks for staying. I'm not big on emotion. 809 00:34:37,659 --> 00:34:39,059 I think -- I think men should keep it all in here, 810 00:34:39,127 --> 00:34:41,595 not out there where people see it. 811 00:34:41,663 --> 00:34:43,897 The copier's printing some kind of money! 812 00:34:43,965 --> 00:34:45,165 We're all gonna be rich! 813 00:34:45,233 --> 00:34:46,833 What?! 814 00:34:50,552 --> 00:34:52,880 The copier's printing some kind of money. 815 00:34:53,048 --> 00:34:54,982 - We're all gonna be rich! - Money! 816 00:34:55,050 --> 00:34:57,952 No, it's counterfeit money. Bartley's been counterfeiting! 817 00:34:58,020 --> 00:35:00,054 He's been doing it all along! 818 00:35:02,424 --> 00:35:03,958 What, you think -- I can't even -- 819 00:35:04,026 --> 00:35:05,059 I can't even make greeting cards. 820 00:35:05,127 --> 00:35:06,494 You think I can counterfeit money? 821 00:35:06,562 --> 00:35:08,296 We all wanted to replace that broken copier years ago, 822 00:35:08,363 --> 00:35:09,530 but you said we had to keep it. 823 00:35:09,598 --> 00:35:11,165 We couldn't afford to fix the copier. 824 00:35:11,233 --> 00:35:14,702 There's all that weird ink and paper ordered in your name. 825 00:35:14,770 --> 00:35:17,171 - I don't remember ordering weird ink. - And Hal -- you made me fire Hal. 826 00:35:17,239 --> 00:35:18,606 You said he tried to grab your -- 827 00:35:18,674 --> 00:35:20,942 Was he onto you? Is that why you had me fire him? 828 00:35:21,009 --> 00:35:23,210 Is this why you've driven the company into the ground? 829 00:35:23,278 --> 00:35:24,478 Mr. Bartley, if this is true, 830 00:35:24,546 --> 00:35:26,147 then Heartfelt withdraws any offer of -- 831 00:35:26,214 --> 00:35:28,316 Well, no, excuse me. I-it's not true. 832 00:35:28,383 --> 00:35:30,151 He's not doing any counterfeiting. 833 00:35:30,218 --> 00:35:32,086 - She is. - What? 834 00:35:32,154 --> 00:35:33,821 The evidence all points to him. 835 00:35:33,889 --> 00:35:35,723 Yes, evidence that you planted. 836 00:35:35,791 --> 00:35:37,658 That. Hold on her. 837 00:35:37,726 --> 00:35:40,361 Oh, sure -- the efficiency experts that he hired 838 00:35:40,429 --> 00:35:41,929 - are defending him. - Well... 839 00:35:41,997 --> 00:35:43,431 Are you in on it? 840 00:35:43,498 --> 00:35:45,967 Are you with the mob? 841 00:35:46,034 --> 00:35:48,369 It wouldn't surprise me if you were with the mob. 842 00:35:48,437 --> 00:35:49,911 That's nice. V-very n-nice touch. 843 00:35:49,942 --> 00:35:52,340 There's only one problem, though. 844 00:35:52,407 --> 00:35:54,041 We have it on tape. 845 00:35:54,109 --> 00:35:57,144 Yeah. There you go. 846 00:35:57,212 --> 00:35:59,280 I didn't -- that's not -- 847 00:35:59,348 --> 00:36:02,383 Time stamp on the phone, 848 00:36:02,451 --> 00:36:05,252 uh, will show that's exactly when the print order was sent 849 00:36:05,320 --> 00:36:07,121 for those bills. 850 00:36:11,259 --> 00:36:13,728 You might want to get right in there. 851 00:36:13,795 --> 00:36:16,530 How did you film that? 852 00:36:16,598 --> 00:36:20,401 What do we have here? Oh, "Happy Easter." 853 00:36:20,469 --> 00:36:22,236 Now, my grandma used to make me little Easter eggs, 854 00:36:22,304 --> 00:36:25,139 and she used to put little daisies on them. 855 00:36:25,207 --> 00:36:26,641 Yeah. 856 00:36:26,708 --> 00:36:28,743 Is that a camera? 857 00:36:28,810 --> 00:36:30,411 It's fitted with a micro-transmitter 858 00:36:30,479 --> 00:36:34,148 that can send the image to basically anywhere that I want. 859 00:36:38,453 --> 00:36:39,987 F'leesh... 860 00:36:40,055 --> 00:36:41,288 What a soap opera. 861 00:36:41,356 --> 00:36:42,623 I don't understand. 862 00:36:47,195 --> 00:36:49,163 Oh. 863 00:36:49,231 --> 00:36:50,398 F'leesh! 864 00:36:50,465 --> 00:36:51,799 You betrayed us?! 865 00:36:51,867 --> 00:36:54,902 "Us"? What "us"? We're not a team! 866 00:36:54,970 --> 00:36:56,871 Bartley's not a coach. He's a fool! 867 00:36:56,938 --> 00:36:59,240 - And you're the fools who follow him! - Stop. 868 00:36:59,307 --> 00:37:02,410 You think I'm just the lady who brings in brownies twice a week, 869 00:37:02,477 --> 00:37:03,811 who never gets tired of listening 870 00:37:03,879 --> 00:37:05,846 - to your pathetic work-related complaints. - Stop. Stop. 871 00:37:05,914 --> 00:37:08,249 But I'm smarter than all of you! 872 00:37:08,316 --> 00:37:09,684 - I'm -- what are you doing? - In you go. 873 00:37:09,751 --> 00:37:11,152 Lock it. 874 00:37:11,219 --> 00:37:13,087 Well, that'll hold her till the police come. 875 00:37:13,155 --> 00:37:15,356 I-I still don't understand, Mr. Meeker. 876 00:37:15,424 --> 00:37:18,125 Look, Felicia was misappropriating equipment 877 00:37:18,193 --> 00:37:20,094 and covering it up in the company's expenses. 878 00:37:20,162 --> 00:37:23,230 Rather than risk exposure and a potential audit, 879 00:37:23,298 --> 00:37:26,267 she set you up as a scapegoat. 880 00:37:28,270 --> 00:37:30,204 Felicia was shaving points, 881 00:37:30,272 --> 00:37:32,173 you know, figuring no one would notice, 882 00:37:32,240 --> 00:37:33,941 'cause you were calling bad plays, 883 00:37:34,009 --> 00:37:37,078 but just in case, she doctored the playbook. 884 00:37:37,145 --> 00:37:38,579 So -- so the coach would take the blame 885 00:37:38,647 --> 00:37:40,548 - if somebody went looking. - There you go. Yeah, yeah, yeah. 886 00:37:40,615 --> 00:37:41,882 Oh, my God. 887 00:37:41,950 --> 00:37:44,051 Oh, my G-- I let this happen. 888 00:37:44,119 --> 00:37:47,655 I'm like t-the Joe Pisarcik of greeting-card execs, 889 00:37:47,723 --> 00:37:48,923 dropping the ball 890 00:37:48,990 --> 00:37:50,691 so Herm Edwards can run it back for the win. 891 00:37:50,759 --> 00:37:52,626 "Miracle At The Meadowlands." 892 00:37:52,694 --> 00:37:55,596 Giants and Eagles in, uh, '78 -- 893 00:37:55,664 --> 00:37:57,031 rallied the Eagles to the playoffs. 894 00:37:57,099 --> 00:37:58,299 Hell of a play. 895 00:37:58,366 --> 00:38:00,034 - Are you a Gridiron man? - Lifelong. 896 00:38:00,102 --> 00:38:02,770 Been watching games with my pop since I was 2. 897 00:38:02,838 --> 00:38:05,239 Ah, well, if that's the case, you're gonna really like 898 00:38:05,307 --> 00:38:08,309 the, uh, the new card line he's working on. 899 00:38:08,376 --> 00:38:11,345 That's a Hail Mary. 900 00:38:11,413 --> 00:38:15,015 "Remember, when it's crunch time... 901 00:38:16,651 --> 00:38:19,453 you can always call my number, dad." 902 00:38:19,521 --> 00:38:23,858 Now, that's how men, real men, emote. 903 00:38:23,925 --> 00:38:26,594 And this card... 904 00:38:26,661 --> 00:38:31,065 is the play that Good Cheer ran to win the game. 905 00:38:32,267 --> 00:38:35,236 No, the championship. 906 00:38:43,411 --> 00:38:44,645 Okay? 907 00:38:44,713 --> 00:38:47,081 So, what do you think? 908 00:38:47,149 --> 00:38:49,683 I think it's terrific. 909 00:38:49,751 --> 00:38:51,285 Absolutely uplifting. 910 00:38:51,353 --> 00:38:53,087 Heartwarming, even. Don't you think? 911 00:38:53,155 --> 00:38:55,322 Yeah, it was a story of triumph. I cried. 912 00:38:55,390 --> 00:38:57,892 - Triumph. Little guy beats the world. - Exactly. 913 00:38:57,959 --> 00:38:59,942 I just love the ending. It's so hopeful. 914 00:38:59,982 --> 00:39:00,700 Hopeful. 915 00:39:00,723 --> 00:39:02,530 Yeah. You know, you could sell this to Hollywood. 916 00:39:02,597 --> 00:39:04,064 Hollywoonein! 917 00:39:04,132 --> 00:39:05,966 That is not the point! 918 00:39:06,034 --> 00:39:09,854 The point is to expose the futility of life... 919 00:39:09,916 --> 00:39:10,905 Oh, it doesn't do that. 920 00:39:10,972 --> 00:39:13,240 The ever-presence of decay, 921 00:39:13,308 --> 00:39:18,379 not to peddle simplistic, narrative pablum! 922 00:39:18,446 --> 00:39:19,446 It is not. 923 00:39:19,514 --> 00:39:21,382 Well, that's kind of what I got. 924 00:39:22,484 --> 00:39:25,186 You have the soul of a German. Hmm? 925 00:39:25,253 --> 00:39:26,954 What did you think? 926 00:39:27,022 --> 00:39:29,123 I didn't really get it. 927 00:39:31,760 --> 00:39:34,361 She didn't get it? 928 00:39:36,932 --> 00:39:39,400 All right. 929 00:39:39,467 --> 00:39:42,036 It is disgraceful. 930 00:39:43,205 --> 00:39:45,439 This heartwarming... 931 00:39:46,741 --> 00:39:49,610 soulful beast... 932 00:39:50,946 --> 00:39:52,613 will never see... 933 00:39:52,681 --> 00:39:55,816 the light of day. 934 00:39:55,884 --> 00:39:58,619 I thank you from the bottom of my heart... 935 00:39:58,687 --> 00:39:59,987 friends. 936 00:40:04,159 --> 00:40:06,894 The hell's wrong with him? 937 00:40:06,962 --> 00:40:08,963 You erased the film off of his... 938 00:40:09,030 --> 00:40:10,297 - Oh, yeah. - Okay. 939 00:40:10,365 --> 00:40:12,132 Yeah, man, I uploaded a nasty virus 940 00:40:12,200 --> 00:40:14,401 into Gunter's digital-editing bay. 941 00:40:14,469 --> 00:40:17,438 It zapped every gigabyte of film he shot of us, except that. 942 00:40:17,505 --> 00:40:18,839 That was the last bit of it. 943 00:40:18,907 --> 00:40:21,742 I l-like this guy. I do. I feel sorry for him. 944 00:40:21,810 --> 00:40:23,143 He cut his finger. 945 00:40:23,211 --> 00:40:25,379 Hey, man, do you finally believe me about the sandwich? 946 00:40:25,447 --> 00:40:28,161 Seriously. All right, you know what, man? 947 00:40:28,552 --> 00:40:30,404 I was gonna buy you dinner, 'cause I felt sorry for you. 948 00:40:30,450 --> 00:40:31,719 - Ooh, you're buying dinner? - You're buying dinner? 949 00:40:31,786 --> 00:40:33,020 - Thought you was hungry. - Are you buying? 950 00:40:33,088 --> 00:40:35,155 - Maybe. Do you believe me? - I'm in. 951 00:40:35,223 --> 00:40:38,025 I believe that you're buying dinner now. 952 00:40:40,562 --> 00:40:42,396 Oh, uh, Nate? 953 00:40:42,464 --> 00:40:43,764 - Um... - Yeah? 954 00:40:43,832 --> 00:40:46,200 Oh, I-I just -- I wanted to say 955 00:40:46,268 --> 00:40:47,501 the things I said on there 956 00:40:47,569 --> 00:40:50,137 about, you know, you, relationships, 957 00:40:50,205 --> 00:40:51,972 you know, it's not -- I don't -- 958 00:40:52,040 --> 00:40:53,607 you and I -- we're -- we -- 959 00:41:27,742 --> 00:41:29,710 Mm-hmm. Mm-hmm. 960 00:41:29,778 --> 00:41:31,245 I ate the damn sandwich. 961 00:41:31,313 --> 00:41:34,181 I ate the damn sandwich for sure. 962 00:41:34,249 --> 00:41:36,951 The boy can cook. He can throw down. 963 00:41:37,018 --> 00:41:39,987 If he wasn't gonna beat my ass, I'd go thank him. 70697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.