All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S01E08.RERiP.FRENCH.WEBRip.x264-AUTHORiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:05,180 ... 2 00:00:13,117 --> 00:00:14,778 - Excusez-moi de vous avoir convoquĂ©e. 3 00:00:15,037 --> 00:00:16,539 - Non, mais je comprends. 4 00:00:16,757 --> 00:00:19,340 - Vous allez bien ? - Oui. 5 00:00:19,557 --> 00:00:20,979 - Je prĂ©fĂšre en ĂȘtre sĂ»r. 6 00:00:21,157 --> 00:00:24,331 Je me demandais si vous n'aviez pas des problĂšmes de santĂ©. 7 00:00:24,557 --> 00:00:26,059 - Pas du tout, non. 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,531 Si vous parlez du fait que je ne suis pas lĂ  souvent, 9 00:00:29,717 --> 00:00:32,334 c'est parce que je n'ai pas besoin de ce programme. 10 00:00:32,557 --> 00:00:34,218 C'est un peu un prĂ©texte. 11 00:00:34,397 --> 00:00:36,775 Je suis Ă  Paris pourvoir des personnes qui... 12 00:00:36,957 --> 00:00:40,655 peuvent concrĂštement nous aider Ă  protĂ©ger notre patrimoine. 13 00:00:41,517 --> 00:00:44,976 La guerre fait des ravages. - Oui, je comprends. 14 00:00:45,197 --> 00:00:47,655 Vous connaissez Paul Lefebvre, je crois ? 15 00:00:48,397 --> 00:00:49,375 - Pardon ? 16 00:00:50,077 --> 00:00:52,091 - C'est un ami Ă  vous, non ? 17 00:00:53,117 --> 00:00:54,619 - Vous le connaissez ? 18 00:00:54,757 --> 00:00:56,737 - Il travaille ici. 19 00:00:57,197 --> 00:00:59,575 - A la Maison des Cultures du monde ? 20 00:00:59,797 --> 00:01:00,889 - Oui. 21 00:01:01,437 --> 00:01:02,973 Il m'a beaucoup parlĂ© de vous. 22 00:01:04,357 --> 00:01:05,779 - Ah bon. 23 00:01:06,517 --> 00:01:09,259 Mais... Il travaille ici depuis longtemps ? 24 00:01:09,877 --> 00:01:11,891 - Depuis son retour de Jordanie. 25 00:01:16,197 --> 00:01:19,770 - Il est lĂ  aujourd'hui? - Bien sĂ»r, son bureau est Ă  cĂŽtĂ©. 26 00:01:19,997 --> 00:01:22,136 Il doit passer, d'ailleurs. 27 00:01:22,637 --> 00:01:23,934 - Il sait que je suis lĂ  ? 28 00:01:25,037 --> 00:01:27,131 - Il m'a conseillĂ© de vous contacter. 29 00:01:29,917 --> 00:01:31,294 - Pourquoi ? 30 00:01:32,397 --> 00:01:33,649 - Mme El Mansour. 31 00:01:33,877 --> 00:01:37,495 Paul Lefebvre m'a indiquĂ© la vraie raison de votre prĂ©sence ici. 32 00:01:38,517 --> 00:01:40,212 - Il vous a dit quoi ? 33 00:01:40,397 --> 00:01:43,014 - Il nous a parlĂ© de discussions sur la Syrie. 34 00:01:43,877 --> 00:01:46,130 - Nous ? Qui, nous ? 35 00:01:46,317 --> 00:01:48,934 - La Direction GĂ©nĂ©rale de la SĂ©curitĂ© ExtĂ©rieure. 36 00:01:49,157 --> 00:01:50,579 La DGSE. 37 00:01:53,597 --> 00:01:55,850 - Quelles discussions sur la Syrie ? 38 00:01:56,077 --> 00:01:57,818 - Celles auxquelles vous participez... 39 00:01:57,997 --> 00:02:00,250 - Je sais pas ce qu'il vous a racontĂ©, 40 00:02:00,477 --> 00:02:02,138 mais il s'est trompĂ©. 41 00:02:03,317 --> 00:02:04,409 - Ce doit ĂȘtre lui. 42 00:02:05,277 --> 00:02:06,620 Parlons-en avec lui. 43 00:02:09,637 --> 00:02:11,298 - Bonjour. 44 00:02:14,997 --> 00:02:16,658 - Tu travailles ici ? 45 00:02:17,117 --> 00:02:18,494 - Madame El Mansour... 46 00:02:18,717 --> 00:02:20,936 Paul Lefebvre est venu nous trouver 47 00:02:21,117 --> 00:02:23,290 parce qu'il a peur pour votre sĂ©curitĂ©. 48 00:02:23,917 --> 00:02:25,851 Vos amis vous soupçonnent de travailler pour nous. 49 00:02:26,077 --> 00:02:27,852 - Ton collĂšgue Nadim me l'a dit. 50 00:02:28,117 --> 00:02:29,494 Il me tournait autour. 51 00:02:29,757 --> 00:02:30,974 J'avais peur pour toi. 52 00:02:31,197 --> 00:02:33,211 - Tu as Ă©tĂ© voir les renseignements. 53 00:02:33,437 --> 00:02:34,814 - J'Ă©tais inquiet. 54 00:02:35,037 --> 00:02:37,335 - Tu te rends compte de ce que t'as fait? 55 00:02:37,557 --> 00:02:40,333 Officiellement, vous rĂ©pondez Ă  une convocation, 56 00:02:40,557 --> 00:02:42,935 vous n'ĂȘtes pas avec les renseignements français. 57 00:02:43,157 --> 00:02:44,977 On veut juste discuter. 58 00:02:45,717 --> 00:02:47,776 - Ils te soupçonnent d'ĂȘtre une espionne. 59 00:02:48,477 --> 00:02:52,175 - Non. Ils se mĂ©fient de tout le monde, mais pas de moi. 60 00:02:52,397 --> 00:02:53,569 - Je crois que si. 61 00:02:54,357 --> 00:02:57,213 - Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça sans me demander ? 62 00:02:57,437 --> 00:03:00,020 Et comment tu sais ? - Il ne le savait pas. 63 00:03:01,477 --> 00:03:04,014 Nous avons devinĂ© en faisant des recherches. 64 00:03:04,757 --> 00:03:07,055 - S'ils savent que je vous parle, je suis morte. 65 00:03:07,197 --> 00:03:08,619 - Ils sauront pas. 66 00:03:09,437 --> 00:03:10,370 - Je l'aurais pas fait 67 00:03:10,557 --> 00:03:12,491 si je pensais pas que t'Ă©tais en danger. 68 00:03:12,717 --> 00:03:16,210 - De quoi tu parles ? C'est toi qui me mets en danger. 69 00:03:16,757 --> 00:03:20,330 - T'es en danger, ils me suivent. Ils sont venus chez moi. 70 00:03:21,757 --> 00:03:23,373 Ils ont approchĂ© ma fille. 71 00:03:27,517 --> 00:03:29,212 - Je suis dĂ©solĂ©e. 72 00:03:29,997 --> 00:03:32,295 Je pensais pas que ça irait jusque-lĂ . 73 00:03:33,317 --> 00:03:36,412 Tu as fait une erreur en prĂ©venant les services secrets. 74 00:03:36,837 --> 00:03:38,976 Ca va ĂȘtre pire, maintenant. 75 00:03:40,077 --> 00:03:42,455 Nadim se serait calmĂ© au bout d'un moment. 76 00:03:43,557 --> 00:03:44,695 - Non. 77 00:03:46,397 --> 00:03:49,810 Il aurait dĂ©couvert des choses qui n'auraient rien arrangĂ©. 78 00:03:50,397 --> 00:03:51,455 - Quoi ? 79 00:03:53,197 --> 00:03:55,177 - Que je travaille Ă  la DGSE. 80 00:03:58,157 --> 00:04:00,376 - Tu... Tu travailles Ă  la DGSE ? 81 00:04:03,397 --> 00:04:05,058 Depuis quand ? 82 00:04:05,757 --> 00:04:07,054 - Depuis longtemps. 83 00:04:08,877 --> 00:04:11,209 - A Damas, tu travaillais dĂ©jĂ  Ă  la DGSE ? 84 00:04:11,477 --> 00:04:12,649 - Oui. 85 00:04:15,877 --> 00:04:18,653 - C'est pour ça que tu es parti ? - Oui. 86 00:04:24,357 --> 00:04:26,815 - On t'a demandĂ© de reprendre contact avec moi ? 87 00:04:29,877 --> 00:04:31,652 - Tu nous donnes un moment? 88 00:04:42,797 --> 00:04:44,014 Laisse-nous. 89 00:04:44,237 --> 00:04:45,580 Je te parlerai aprĂšs. 90 00:04:51,877 --> 00:04:53,049 On m'a rien demandĂ©. 91 00:04:55,357 --> 00:04:57,735 Tu n'as rien Ă  voir avec mon activitĂ©. 92 00:05:05,037 --> 00:05:07,654 Ca va te paraĂźtre... bizarre. 93 00:05:09,037 --> 00:05:11,449 Je travaille pour la DGSE depuis longtemps. 94 00:05:12,157 --> 00:05:14,251 C'est eux qui m'ont envoyĂ© en Syrie. 95 00:05:16,277 --> 00:05:18,371 J'avais des choses Ă  faire lĂ -bas. 96 00:05:18,597 --> 00:05:20,053 J'avais ma vie. 97 00:05:20,717 --> 00:05:23,459 Je t'ai rencontrĂ©e et tu as fait partie de ma vie. 98 00:05:23,677 --> 00:05:25,418 Mais de ma vie normale. 99 00:05:26,077 --> 00:05:29,251 Je t'ai pas espionnĂ©e, tu faisais pas partie de ma mission. 100 00:05:31,397 --> 00:05:35,129 Je voulais te dire qui j'Ă©tais, mais en Syrie, c'Ă©tait impossible. 101 00:05:36,637 --> 00:05:39,811 Ils m'ont dit de partir et j'ai dĂ» te mentir encore. 102 00:05:42,237 --> 00:05:44,171 Quand je suis arrivĂ© ici... 103 00:05:46,197 --> 00:05:48,529 j'ai compris que je pouvais pas t'oublier. 104 00:05:48,757 --> 00:05:50,612 T'Ă©tais toujours dans ma tĂȘte. 105 00:05:51,917 --> 00:05:54,500 MĂȘme si je savais que je pourrais plus te revoir. 106 00:05:56,157 --> 00:05:57,932 Et j'ai appris que t'Ă©tais Ă  Paris. 107 00:05:59,437 --> 00:06:01,576 Je me suis dit qu'on pouvait peut-ĂȘtre... 108 00:06:02,237 --> 00:06:04,820 peut-ĂȘtre recommencer, Ă  tes conditions. 109 00:06:07,917 --> 00:06:10,011 Je savais pas que t'allais divorcer. 110 00:06:12,477 --> 00:06:14,013 Et je voulais te dire qui j'Ă©tais. 111 00:06:14,237 --> 00:06:16,649 Ce que je faisais, arrĂȘter de te mentir. 112 00:06:22,117 --> 00:06:23,573 Bref... 113 00:06:24,237 --> 00:06:28,572 En reprenant contact, j'ai alertĂ© les services de sĂ©curitĂ©. 114 00:06:29,157 --> 00:06:33,014 Ils ont pensĂ© que j'Ă©tais un espion. Et j'en suis un. 115 00:06:33,357 --> 00:06:34,449 Mais pas pour toi. 116 00:06:37,157 --> 00:06:39,740 Mais ils allaient pas faire la diffĂ©rence. 117 00:06:39,917 --> 00:06:42,329 J'ai vu que je te mettais en danger. 118 00:06:42,557 --> 00:06:43,649 Et que... 119 00:06:43,877 --> 00:06:45,652 Quoi que je puisse leur dire, 120 00:06:46,437 --> 00:06:48,656 ils penseraient que tu travaillais avec moi. 121 00:06:51,477 --> 00:06:53,650 Alors j'ai tout dit Ă  la DGSE. 122 00:06:54,317 --> 00:06:57,378 Ils savaient rien pour toi et moi. Ca les concernait pas. 123 00:06:59,797 --> 00:07:02,289 Mais lĂ , j'avais besoin d'eux pour te protĂ©ger. 124 00:07:03,637 --> 00:07:06,095 Parce que je peux plus le faire tout seul. 125 00:07:10,477 --> 00:07:11,933 - Me protĂ©ger comment? 126 00:07:12,437 --> 00:07:14,690 - En me laissant redevenir Paul Lefebvre. 127 00:07:15,957 --> 00:07:17,573 - Je comprends pas. 128 00:07:18,317 --> 00:07:21,014 - Nadim ne doit pas dĂ©couvrir ma vĂ©ritable identitĂ©. 129 00:07:21,877 --> 00:07:23,618 - Ta vĂ©ritable identitĂ© ? 130 00:07:25,757 --> 00:07:27,816 Paul Lefebvre, c'est pas ton nom ? 131 00:07:29,597 --> 00:07:31,099 Tu t'appelles comment? 132 00:07:33,117 --> 00:07:34,653 Tu peux pas me le dire. 133 00:07:37,277 --> 00:07:39,530 Tout ce que je sais sur toi, c'est faux. 134 00:07:40,037 --> 00:07:41,732 - Tout est quasiment vrai. 135 00:07:42,517 --> 00:07:45,612 J'ai Ă©tĂ© mariĂ©, j'ai divorcĂ© et j'ai une fille de 18 ans. 136 00:07:56,277 --> 00:07:57,654 - Pourquoi je suis lĂ  ? 137 00:07:58,957 --> 00:08:02,291 - La DGSE voudrait connaĂźtre le contenu de vos discussions. 138 00:08:03,037 --> 00:08:05,574 Les Russes sont au courant, pas les Français. 139 00:08:05,957 --> 00:08:09,177 On a besoin de savoir ce qui se passe. En plus, c'est ici. 140 00:08:12,157 --> 00:08:14,569 - En Ă©change de leur protection. - Oui. 141 00:08:22,317 --> 00:08:24,172 - Je devrais trahir des secrets d'Etat. 142 00:08:24,757 --> 00:08:26,737 - Qui finiront par ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©s. 143 00:08:27,397 --> 00:08:29,570 - S'ils le sont aujourd'hui, c'est fini. 144 00:08:30,157 --> 00:08:33,172 Bachar reprendra les massacres. - Ca ne se saura pas. 145 00:08:33,717 --> 00:08:35,651 Bachar ne veut pas que ce soit public. 146 00:08:35,877 --> 00:08:37,459 Les renseignements savent tout. 147 00:08:38,197 --> 00:08:41,690 - Paul... Ca doit te faire bizarre que je t'appelle comme ça. 148 00:08:41,917 --> 00:08:43,294 Écoute-moi bien. 149 00:08:43,517 --> 00:08:45,736 Jamais je ne trahirai mon pays. 150 00:08:46,677 --> 00:08:48,736 - Alors j'ai peur pour toi, Nadia. 151 00:08:49,077 --> 00:08:50,420 - Je n'ai rien dit. 152 00:08:50,997 --> 00:08:53,329 Je n'ai rien trahi et je ne trahirai rien. 153 00:08:53,597 --> 00:08:55,213 Oui, je cours un gros risque. 154 00:08:55,397 --> 00:08:57,809 Quand ils sauront qui tu es, ils m'arrĂȘteront. 155 00:08:58,557 --> 00:09:00,889 Mais ils auront tort et ce sera injuste. 156 00:09:01,557 --> 00:09:05,016 DĂ©brouille-toi pour qu'ils n'apprennent jamais qui tu es. 157 00:09:05,637 --> 00:09:08,334 Sois qui tu veux, ça ne me concerne pas. 158 00:09:09,077 --> 00:09:10,579 Moi, je ne serai pas une traĂźtre. 159 00:09:10,997 --> 00:09:12,249 - Nadia ! 160 00:09:13,797 --> 00:09:16,016 Prends 24, 48 heures. 161 00:09:16,237 --> 00:09:19,935 Dis que tu reviens aux confĂ©rences pour calmer les organisateurs. 162 00:09:21,397 --> 00:09:23,013 Reviens demain ou aprĂšs-demain. 163 00:09:23,237 --> 00:09:25,376 - C'est inutile. - Nadia ! 164 00:09:26,317 --> 00:09:29,969 Ne prends pas de dĂ©cision rapide. C'est tout ce que je demande. 165 00:09:30,437 --> 00:09:31,780 RĂ©flĂ©chis. 166 00:09:33,717 --> 00:09:37,290 Musique intrigante 167 00:09:37,437 --> 00:09:42,437 168 00:10:22,117 --> 00:10:27,009 169 00:10:27,717 --> 00:10:29,094 - Je suis sur eux. 170 00:10:37,237 --> 00:10:39,251 - Que dois-je annoncer au ministre ? 171 00:10:39,477 --> 00:10:41,138 - Que lui avez-vous dit? 172 00:10:41,317 --> 00:10:44,014 - Rien. Mais je ne peux plus me taire. 173 00:10:44,557 --> 00:10:46,696 - Bon... Alors, vous lui dites... 174 00:10:46,877 --> 00:10:50,859 - Pas besoin de me souffler. Je veux les Ă©lĂ©ments pour dĂ©cider. 175 00:10:55,077 --> 00:10:58,058 - D'ici 48 h, on saura si on a une oreille dans la place. 176 00:10:58,637 --> 00:11:00,139 - Et les participants ? 177 00:11:00,717 --> 00:11:03,493 - Hachem el-Assad du cĂŽtĂ© du gouvernement. 178 00:11:03,677 --> 00:11:06,897 Nadia El Mansour pour l'expertise historique. C'est tout. 179 00:11:07,277 --> 00:11:08,255 Pour l'opposition... 180 00:11:08,477 --> 00:11:10,172 - On ne sait toujours pas. 181 00:11:11,957 --> 00:11:14,335 Mais si vous n'avez pas d'oreille dans la place, 182 00:11:14,557 --> 00:11:15,774 engagez des moyens techniques 183 00:11:15,997 --> 00:11:16,896 pour Ă©couter. 184 00:11:17,117 --> 00:11:20,769 - Si on Ă©choue, il n'y aura plus grand-chose Ă  Ă©couter. 185 00:11:21,237 --> 00:11:23,171 - Alors, vous devez rĂ©ussir. 186 00:11:33,597 --> 00:11:36,180 Musique orientale 187 00:11:36,397 --> 00:11:41,397 188 00:11:49,197 --> 00:11:51,609 - C'est toujours trop court, les massages. 189 00:11:52,757 --> 00:11:54,737 - C'est vrai, ça fait du bien. 190 00:11:54,957 --> 00:11:56,459 - Vous ĂȘtes dĂ©tendue ? 191 00:11:56,997 --> 00:11:59,489 - TrĂšs. - C'est bien. 192 00:12:00,237 --> 00:12:03,218 J'ai besoin que vous soyez concentrĂ©e. 193 00:12:03,557 --> 00:12:05,571 Je sais qui est votre patron. 194 00:12:07,317 --> 00:12:10,093 Je sais ce qu'il fait et ce qu'il va faire. 195 00:12:10,317 --> 00:12:12,695 Quelque chose qu'on ne peut pas laisser faire. 196 00:12:15,157 --> 00:12:18,616 Partez pas, sinon ils sauront qu'on se voit une fois par mois. 197 00:12:19,517 --> 00:12:20,894 - Je ne vous ai jamais vue. 198 00:12:21,317 --> 00:12:24,617 - Il a suffi de 400 dinars pour que la coiffeuse nous laisse. 199 00:12:25,197 --> 00:12:28,451 Avec 40000, je lui fais dire ce que je veux. 200 00:12:30,157 --> 00:12:32,979 - Que voulez-vous ? - Vous faites quoi pour lui ? 201 00:12:33,717 --> 00:12:35,617 - Mon travail. 202 00:12:35,997 --> 00:12:37,931 Je lui apporte son courrier, 203 00:12:38,117 --> 00:12:40,370 je rĂ©ponds au tĂ©lĂ©phone, je rĂ©dige ses mails. 204 00:12:41,597 --> 00:12:43,452 - J'ai besoin que vous rĂ©flĂ©chissiez. 205 00:12:43,677 --> 00:12:47,136 Avez-vous accĂšs Ă  quelque chose qu'il porte tous les jours ? 206 00:12:47,357 --> 00:12:49,291 Des lunettes que vous nettoyez, 207 00:12:49,477 --> 00:12:52,060 une montre, un bijou qu'il enlĂšve pour se laver. 208 00:12:52,237 --> 00:12:53,978 - Pourquoi ? - J'ai besoin de savoir. 209 00:12:55,597 --> 00:12:58,089 - Je ne peux pas. J'ai peur. 210 00:12:58,957 --> 00:13:00,618 Pourquoi vous me faites ça ? 211 00:13:00,837 --> 00:13:03,613 Vous ne le connaissez pas. - Mieux que vous. 212 00:13:04,637 --> 00:13:06,173 - Il voit tout, il sait tout. 213 00:13:06,397 --> 00:13:08,297 Il sait peut-ĂȘtre que je vous parle. 214 00:13:08,517 --> 00:13:10,531 Je suis morte et je le sais pas. 215 00:13:10,757 --> 00:13:12,452 - Il va rien vous arriver. 216 00:13:12,677 --> 00:13:15,169 - Comment vous le savez ? - Je vous le jure. 217 00:13:15,477 --> 00:13:17,059 - Ca vous coĂ»te pas cher. 218 00:13:17,277 --> 00:13:18,699 - Sur la tĂȘte de mes enfants. 219 00:13:20,197 --> 00:13:23,610 - Vous n'en avez peut-ĂȘtre pas. - Si, deux. 220 00:13:24,157 --> 00:13:25,659 Un garçon et une fille. 221 00:13:25,877 --> 00:13:27,777 5 et 7 ans. 222 00:13:36,237 --> 00:13:37,489 Lydie et Sofiane. 223 00:13:41,197 --> 00:13:43,973 Musique intrigante 224 00:13:44,197 --> 00:13:45,130 - Sur leur tĂȘte ? 225 00:13:45,357 --> 00:13:46,700 - Sur leur tĂȘte. 226 00:13:50,557 --> 00:13:52,139 RĂ©flĂ©chissez. 227 00:13:53,677 --> 00:13:56,055 On a besoin d'un objet de tous les jours. 228 00:13:56,237 --> 00:13:58,410 Quelque chose qu'il porte toujours. 229 00:13:59,957 --> 00:14:03,973 Musique intrigante 230 00:14:04,197 --> 00:14:09,197 231 00:14:52,917 --> 00:14:54,214 - On a reçu cette photo 232 00:14:54,397 --> 00:14:58,129 prise par l'assistante. Tu peux les user de la mĂȘme façon ? 233 00:14:58,317 --> 00:15:00,297 - Je connais un cordonnier magique. 234 00:15:00,517 --> 00:15:01,814 - L'assistante, ça ira ? 235 00:15:02,037 --> 00:15:02,890 - Mme Slimani. 236 00:15:03,357 --> 00:15:04,654 - Mme Slimani. 237 00:15:04,837 --> 00:15:06,771 - Je sais pas, je ne peux pas dire. 238 00:15:07,397 --> 00:15:09,297 Aura-t-elle peur, 239 00:15:09,517 --> 00:15:10,894 tremblera-t-elle ? 240 00:15:11,837 --> 00:15:13,737 Se repentira-t-elle en balançant tout ? 241 00:15:13,917 --> 00:15:15,533 Est-ce sa maĂźtresse ? C'est pas dit. 242 00:15:15,717 --> 00:15:17,776 - Elle est nerveuse, mais elle le fera. 243 00:15:18,517 --> 00:15:21,009 Avec la photo des chaussures, on la tient. 244 00:15:21,677 --> 00:15:23,020 Elle peut plus reculer. 245 00:15:23,917 --> 00:15:25,214 - Qu'avez-vous prĂ©vu ? 246 00:15:25,877 --> 00:15:26,776 - Pour quoi ? 247 00:15:27,397 --> 00:15:28,933 - Si elle tremble. 248 00:15:29,117 --> 00:15:31,529 S'il a des camĂ©ras dans son bureau ? 249 00:15:31,717 --> 00:15:34,971 Si les chaussures ne sont pas parfaites, bref, 250 00:15:35,157 --> 00:15:37,774 si Lefkir se rend compte qu'elle l'a trahi ? 251 00:15:38,717 --> 00:15:40,697 - Si c'est ça, oui, on prend le risque. 252 00:15:41,237 --> 00:15:43,012 - Non, c'est elle qui le prend. 253 00:15:43,237 --> 00:15:44,215 - Ca va aller. 254 00:15:44,437 --> 00:15:45,973 - Nous avons un clandestin 255 00:15:46,197 --> 00:15:48,734 qui va ĂȘtre livrĂ© Ă  un groupe terroriste 256 00:15:48,917 --> 00:15:51,136 pour crĂ©dibiliser une taupe algĂ©rienne. 257 00:15:51,317 --> 00:15:53,775 Quand les islamistes ont un agent comme Cyclone, 258 00:15:53,997 --> 00:15:55,772 ils le nĂ©gocient trĂšs cher. 259 00:15:55,997 --> 00:15:58,853 Ils n'obtiennent rien, donc, ils l'Ă©gorgent. 260 00:16:00,197 --> 00:16:02,336 Notre unique solution, pour l'Ă©viter, 261 00:16:02,517 --> 00:16:05,771 c'est que Mme Slimani fasse cet Ă©change de chaussures. 262 00:16:05,957 --> 00:16:08,415 Oui, il y a un risque qu'elle se fasse pincer, 263 00:16:08,637 --> 00:16:10,457 mais le risque est raisonnable. 264 00:16:10,837 --> 00:16:13,135 D'un cĂŽtĂ©, Cyclone va Ă  une mort certaine, 265 00:16:13,317 --> 00:16:16,457 et Mme Slimani de l'autre. On la choisit. 266 00:16:17,717 --> 00:16:19,094 Est-ce qu'on est fous ? 267 00:16:25,317 --> 00:16:27,490 - Vous ĂȘtes française ? - Oui. 268 00:16:28,077 --> 00:16:30,057 - Pourquoi vous travaillez en Iran ? 269 00:16:30,237 --> 00:16:32,410 - C'est intĂ©ressant pour mon travail. 270 00:16:32,597 --> 00:16:35,419 Je suis sismologue. Je travaille avec Reza Mortazavi. 271 00:16:35,637 --> 00:16:37,969 Appelez-le, il vous le dira. 272 00:16:38,117 --> 00:16:39,334 - Nom et prĂ©nom ? 273 00:16:39,557 --> 00:16:41,491 - Mortazavi... - Non, vous. 274 00:16:41,757 --> 00:16:42,929 - Loiseau Marina. 275 00:16:43,157 --> 00:16:44,898 - Votre adresse Ă  Paris ? 276 00:16:45,077 --> 00:16:47,455 - Ancienne adresse, j'ai rendu l'appartement. 277 00:16:47,637 --> 00:16:49,457 23 rue des PyrĂ©nĂ©es. - MĂ©tro ? 278 00:16:49,677 --> 00:16:50,849 - Porte de Vincennes. 279 00:16:51,117 --> 00:16:52,573 - Date et lieu de naissance ? 280 00:16:52,757 --> 00:16:55,340 - 14 mai 1989 Ă  Bayonne. 281 00:16:55,477 --> 00:16:56,820 Avenue du GĂ©nĂ©ral Leclerc. 282 00:16:56,997 --> 00:16:59,329 - C'est quoi le nom des arĂšnes Ă  Bayonne ? 283 00:17:01,637 --> 00:17:03,378 - Je sais pas, j'aime pas la corrida. 284 00:17:03,557 --> 00:17:05,969 - Si vous avez grandi Ă  Bayonne, vous le savez. 285 00:17:06,117 --> 00:17:08,256 Vous avez grandi Ă  Bayonne ? 286 00:17:09,837 --> 00:17:11,214 ArĂšnes de... 287 00:17:11,997 --> 00:17:13,010 Lachepaillet. 288 00:17:13,477 --> 00:17:14,569 - Lachepaillet. 289 00:17:15,477 --> 00:17:17,969 - Ca t'emmerde de me rĂ©pondre ? - Non. 290 00:17:18,797 --> 00:17:20,413 - T'es contente d'ĂȘtre ici ? 291 00:17:21,917 --> 00:17:24,614 - Je me pose pas la question. - Ah bon ? 292 00:17:24,797 --> 00:17:28,176 C'est pas mon impression. T'as pas l'air de vouloir me parler. 293 00:17:28,357 --> 00:17:30,451 - C'est pas une question d'envie. - Tu vois. 294 00:17:30,637 --> 00:17:33,015 - Non ! - Tu prĂ©fĂ©rerais rentrer ? 295 00:17:33,237 --> 00:17:34,215 - Mais non. 296 00:17:35,117 --> 00:17:37,131 - Tu sais que je dois faire un rapport? 297 00:17:37,317 --> 00:17:41,857 Je dois Ă©crire que tu n'aimes pas qu'on teste ta lĂ©gende ? C'est ça ? 298 00:17:42,077 --> 00:17:45,012 - J'ai jamais dit ça. - Tu veux que j'Ă©crive quoi? 299 00:17:45,197 --> 00:17:47,336 - Je veux rien, c'est vous qui dĂ©cidez. 300 00:17:49,397 --> 00:17:54,016 - Tu me laisses dire que je teste ta lĂ©gende ? C'est ce que je fais ? 301 00:17:56,437 --> 00:17:58,178 - Ah merde, merde. - Oui. 302 00:17:58,357 --> 00:18:00,291 Merde, oui. - C'Ă©tait l'interrogatoire. 303 00:18:00,677 --> 00:18:02,816 - Oui. - Et merde. 304 00:18:04,397 --> 00:18:07,378 - Pour un exercice, si je dis pas stop, vous continuez. 305 00:18:07,597 --> 00:18:09,497 A TĂ©hĂ©ran, ça s'arrĂȘtera pas. 306 00:18:09,677 --> 00:18:13,932 Quoi qu'il arrive, vous continuez. MĂȘme si on veut vous dĂ©stabiliser. 307 00:18:14,117 --> 00:18:15,699 Vous lĂąchez jamais. - D'accord. 308 00:18:15,837 --> 00:18:18,090 - Jamais. Allez. 309 00:18:57,797 --> 00:19:01,574 Les discussions se poursuivent en arabe. 310 00:19:01,797 --> 00:19:06,797 311 00:19:21,877 --> 00:19:25,450 Elle s'Ă©touffe. 312 00:19:30,797 --> 00:19:39,694 313 00:23:16,717 --> 00:23:21,717 314 00:23:36,597 --> 00:23:37,735 La porte s'ouvre. 315 00:23:57,237 --> 00:23:59,057 Musique intrigante 316 00:23:59,277 --> 00:24:03,373 317 00:24:17,797 --> 00:24:18,810 A l'hĂŽtel. 318 00:25:19,357 --> 00:25:21,849 Vrombissement du tapis de course 319 00:25:22,077 --> 00:25:27,077 320 00:25:44,917 --> 00:25:46,692 - Tu voulais me voir ? 321 00:25:46,917 --> 00:25:48,976 - T'as des nouvelles ? 322 00:25:49,197 --> 00:25:50,449 - Toujours rien, non. 323 00:25:50,637 --> 00:25:53,015 - Je le sens pas. - Il reste 2 jours. 324 00:25:53,957 --> 00:25:57,131 - Nadim, celui qui s'occupe de la sĂ©curitĂ©, c'est un malin. 325 00:25:57,317 --> 00:25:59,536 - En France, il peut rien lui arriver. 326 00:25:59,677 --> 00:26:01,532 - Tant qu'elle est en France, oui. 327 00:26:02,357 --> 00:26:04,018 - Je peux surveiller les vols pour Damas. 328 00:26:05,597 --> 00:26:07,895 Ca t'irait ? - Oui, merci. 329 00:26:08,157 --> 00:26:10,774 Il reprend son souffle. 330 00:26:10,997 --> 00:26:14,251 Applaudissements 331 00:26:14,517 --> 00:26:21,412 332 00:26:21,637 --> 00:26:22,615 - Merci, merci. 333 00:26:22,837 --> 00:26:24,054 Merci. 334 00:26:25,917 --> 00:26:27,612 Merci, merci. 335 00:26:28,197 --> 00:26:30,894 Merci quand mĂȘme Ă  nos confrĂšres japonais. 336 00:26:31,157 --> 00:26:34,491 Applaudissements 337 00:26:34,677 --> 00:26:36,816 A ceux qui n'ont pas Ă©tĂ© assez rapides. 338 00:26:37,757 --> 00:26:39,339 Et Ă  ceux qui nous ont accueillis. 339 00:26:39,557 --> 00:26:41,491 Applaudissements 340 00:26:43,237 --> 00:26:44,773 - Pardon. 341 00:26:48,157 --> 00:26:49,409 - Merci. 342 00:26:49,637 --> 00:26:51,969 - Ca, c'est du shirine polo. 343 00:26:52,197 --> 00:26:54,052 Ca, c'est du phessen joun. 344 00:26:54,277 --> 00:26:55,529 Ca, du sabzi polow. 345 00:26:56,757 --> 00:26:58,691 Azar. Je suis la femme de Reza. 346 00:26:59,557 --> 00:27:03,460 - Ah ! EnchantĂ©e. Je ne savais pas que vous Ă©tiez Ă  Paris. 347 00:27:03,597 --> 00:27:05,372 - Juste pour quelques jours. 348 00:27:06,157 --> 00:27:08,216 Je dĂ©teste aller Ă  ses trucs de boulot 349 00:27:08,397 --> 00:27:10,980 oĂč je ne connais personne. - Vous parlez bien français. 350 00:27:11,197 --> 00:27:13,609 - Je ne comprends pas de quoi les gens parlent. 351 00:27:36,117 --> 00:27:38,256 - Tous ces appareils, ces courbes. 352 00:27:38,477 --> 00:27:40,935 La sismologie, ça a l'air poĂ©tique, 353 00:27:41,157 --> 00:27:43,057 mais la rĂ©alitĂ©, c'est des maths. 354 00:27:44,397 --> 00:27:46,775 Et vous, pourquoi avoir choisi ce mĂ©tier ? 355 00:27:46,997 --> 00:27:48,613 - Parce que c'est fascinant. 356 00:27:50,237 --> 00:27:51,250 Vous voyez, lĂ  ? 357 00:27:51,477 --> 00:27:53,059 Le point rouge dans le Pacifique ? 358 00:27:53,237 --> 00:27:55,854 LĂ , 2 plaques se frottent. La terre tremble. 359 00:27:56,557 --> 00:27:57,695 - Maintenant? 360 00:27:57,917 --> 00:27:58,895 - Oui. 361 00:27:59,077 --> 00:28:01,694 Ca dit Ă  chaque seconde ce qui se passe loin. 362 00:28:02,197 --> 00:28:04,689 Si la terre tremble, si elle dort. 363 00:28:05,237 --> 00:28:06,534 Ce qu'on peut prĂ©voir, 364 00:28:06,757 --> 00:28:09,089 ce qu'on risque, ce qu'on peut pas Ă©viter. 365 00:28:09,317 --> 00:28:10,694 - C'est poĂ©tique. 366 00:28:10,917 --> 00:28:12,851 Mais ça reste des maths. 367 00:28:23,157 --> 00:28:24,693 T'aimes pas trop cuisiner ? 368 00:28:24,917 --> 00:28:27,329 - Pas trop. J'ai pas le temps. 369 00:28:27,557 --> 00:28:29,855 - Tu travailles trop. Comme Reza. 370 00:28:30,317 --> 00:28:33,617 Toutes ces Ă©tudes... Bac +10 ? - Oui. 371 00:28:33,877 --> 00:28:35,572 Ca colle vachement, ce machin. 372 00:28:35,757 --> 00:28:37,691 - T'as fait une Ă©cole d'ingĂ©nieurs ? 373 00:28:37,877 --> 00:28:39,697 - J'ai fait l'Ă©cole Polytechnique. 374 00:28:41,317 --> 00:28:42,660 - Le lait Ă  la rose, 375 00:28:42,877 --> 00:28:44,572 c'est une spĂ©cialitĂ© de chez moi. 376 00:28:45,637 --> 00:28:46,889 De l'Elbourz. 377 00:28:47,997 --> 00:28:50,489 J'ai grandi dans les montagnes, tu sais. 378 00:28:51,317 --> 00:28:52,694 Et toi ? 379 00:28:53,637 --> 00:28:55,776 Tu es parisienne ? - Je suis du Sud. 380 00:28:56,077 --> 00:28:57,579 - OĂč ça ? - Bayonne. 381 00:28:57,797 --> 00:28:58,969 - Bayonne ! 382 00:28:59,157 --> 00:29:01,615 C'est lĂ  oĂč il y a le jambon. - Oui. 383 00:29:01,797 --> 00:29:04,334 - Et les taureaux. - Aussi, oui. 384 00:29:05,437 --> 00:29:08,896 - J'ai un cousin qui m'avait envoyĂ© une carte postale... 385 00:29:09,117 --> 00:29:11,814 Ca s'appelle comment, dĂ©jĂ , les arĂšnes de... 386 00:29:12,437 --> 00:29:13,529 De... 387 00:29:15,717 --> 00:29:16,570 Cava? 388 00:29:17,317 --> 00:29:19,456 - Oui, c'est les arĂšnes de Lachepaillet. 389 00:29:19,717 --> 00:29:21,253 Dans le quartier de St-Esprit. 390 00:29:21,477 --> 00:29:23,332 J'Ă©tais Ă  l'Ă©cole Ă  cĂŽtĂ©. 391 00:29:23,557 --> 00:29:24,695 - Tu as fini ? 392 00:29:24,837 --> 00:29:26,054 - J'ai tout ratĂ©. 393 00:29:26,317 --> 00:29:28,854 - Mais non ! Tu as bien rĂ©ussi. 394 00:29:29,357 --> 00:29:30,813 Elle parle farsi. 395 00:29:30,997 --> 00:29:33,932 - Vous avez dĂ©jĂ  fait connaissance. 396 00:29:34,917 --> 00:29:36,419 Ils ont l'air bons, ces gĂąteaux. 397 00:29:36,637 --> 00:29:38,173 - Marina les a faits. 398 00:29:38,357 --> 00:29:40,212 Je lui ai montrĂ© les gĂąteaux iraniens. 399 00:29:40,397 --> 00:29:43,219 Elle m'a montrĂ© des frottements dans le Pacifique. 400 00:29:44,037 --> 00:29:47,814 Vrombissement de l'aspirateur 401 00:29:51,597 --> 00:29:53,611 - Je l'ai pas vue venir, c'est vrai. 402 00:29:53,837 --> 00:29:55,931 Mais j'ai rien lĂąchĂ©. 403 00:29:56,677 --> 00:29:58,771 Vous voulez pas arrĂȘter ? 404 00:29:59,397 --> 00:30:01,013 - 2 secondes. 405 00:30:01,237 --> 00:30:04,537 Vrombissement 406 00:30:06,917 --> 00:30:09,215 C'est une porcherie, ici, j'en peux plus. 407 00:30:09,397 --> 00:30:11,172 Si je le fais pas, personne s'y met. 408 00:30:12,357 --> 00:30:13,859 Vous m'aidez ? 409 00:30:18,637 --> 00:30:20,537 C'Ă©tait pas sa femme. 410 00:30:21,277 --> 00:30:22,699 - Comment ça ? 411 00:30:22,917 --> 00:30:25,500 - Les services secrets vous ont testĂ©s. 412 00:30:26,837 --> 00:30:28,692 Une femme passe plus inaperçue. 413 00:30:29,717 --> 00:30:30,616 - Oh! 414 00:30:31,357 --> 00:30:32,734 La salope... 415 00:30:35,957 --> 00:30:39,131 - La bonne nouvelle, c'est que s'ils s'intĂ©ressent Ă  vous, 416 00:30:39,317 --> 00:30:41,615 c'est qu'il veut vous proposer quelque chose. 417 00:30:43,037 --> 00:30:44,289 Allez. 418 00:30:51,557 --> 00:30:54,140 Deux hommes parlent en arabe. 419 00:30:54,397 --> 00:31:01,656 420 00:31:09,037 --> 00:31:12,371 Appel Ă  la priĂšre 421 00:31:12,597 --> 00:31:17,597 422 00:32:43,677 --> 00:32:46,055 Musique douce 423 00:32:46,197 --> 00:32:51,197 424 00:33:08,757 --> 00:33:12,455 - Bureau de M. Leglise-Costa ? *- Mme El Mansour Ă  l'appareil. 425 00:33:12,637 --> 00:33:16,972 J'ai vu M. Leglise-Costa hier, nous devions nous revoir demain. 426 00:33:17,157 --> 00:33:20,969 - Je peux vous proposer demain, 14h30 si ça vous va. 427 00:33:21,157 --> 00:33:23,091 *- TrĂšs bien. - C'est notĂ©. 428 00:33:23,317 --> 00:33:26,139 A demain, madame El Mansour. 429 00:33:27,397 --> 00:33:32,397 430 00:33:48,077 --> 00:33:49,659 Un tĂ©lĂ©phone vibre. 431 00:33:49,837 --> 00:33:57,892 432 00:33:58,077 --> 00:34:00,091 - AllĂŽ ? *- Elle revient demain. 433 00:34:01,517 --> 00:34:02,655 - Merci. 434 00:34:02,877 --> 00:34:05,699 Musique douce 435 00:34:05,917 --> 00:34:11,890 436 00:34:12,117 --> 00:34:17,117 437 00:34:32,197 --> 00:34:35,019 - Ici pĂ©pĂ©, il y a du bolchĂ©vique dans les parages. 438 00:35:11,677 --> 00:35:13,532 - Nadia El Mansour. 439 00:35:14,237 --> 00:35:16,934 Vous avez failli tout saboter avec ce recrutement. 440 00:35:17,157 --> 00:35:18,374 - Vous auriez dĂ» prĂ©venir. 441 00:35:18,597 --> 00:35:20,053 Au lieu d'agir dans notre dos. 442 00:35:20,237 --> 00:35:23,377 - Ce qu'on vous dit se retrouve sur Mediapart. 443 00:35:27,797 --> 00:35:31,256 - Personne n'a intĂ©rĂȘt Ă  ce que les nĂ©gociations s'arrĂȘtent. 444 00:35:31,437 --> 00:35:34,213 Mais si Bachar el-Assad apprend ce qui s'est passĂ©, 445 00:35:34,437 --> 00:35:36,496 il mettra fin aux pourparlers. 446 00:35:36,637 --> 00:35:38,014 - Il ne sait rien ? 447 00:35:39,437 --> 00:35:40,256 - Non. 448 00:35:42,557 --> 00:35:45,174 On va lui prĂ©senter une version light des faits. 449 00:35:45,357 --> 00:35:49,134 Une enquĂȘte de routine a Ă©tabli que Mme El Mansour 450 00:35:49,357 --> 00:35:50,813 frĂ©quentait un agent de la DGSE. 451 00:35:52,437 --> 00:35:54,849 GrĂące Ă  la vigilance du FSB, 452 00:35:55,197 --> 00:35:57,655 l'affaire a Ă©tĂ© rĂ©glĂ©e avant d'ĂȘtre un problĂšme. 453 00:35:58,597 --> 00:36:02,500 Par mesure de prĂ©caution, il a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ© de l'Ă©carter 454 00:36:03,477 --> 00:36:05,650 et de dĂ©localiser les nĂ©gociations. 455 00:36:05,917 --> 00:36:06,770 - OĂč? 456 00:36:06,997 --> 00:36:08,613 - Ailleurs. 457 00:36:09,477 --> 00:36:12,299 - Qu'attendez-vous de nous ? - Votre silence. 458 00:36:12,997 --> 00:36:14,374 - En Ă©change de quoi? 459 00:36:14,597 --> 00:36:15,849 - En Ă©change de rien. 460 00:36:16,077 --> 00:36:18,011 Vous n'avez aucun intĂ©rĂȘt Ă  le divulguer. 461 00:36:18,197 --> 00:36:20,211 Les retombĂ©es politiques seraient nĂ©gatives. 462 00:36:22,837 --> 00:36:24,373 - Je vais vous dĂ©cevoir. 463 00:36:24,557 --> 00:36:26,377 Je n'ai aucune conscience politique. 464 00:36:27,197 --> 00:36:28,813 Mon mĂ©tier, c'est le renseignement. 465 00:36:28,997 --> 00:36:31,329 J'en produis, j'en vends, j'en achĂšte. 466 00:36:31,517 --> 00:36:33,929 Aux Chinois, aux Anglais, aux AmĂ©ricains. 467 00:36:34,357 --> 00:36:35,973 Au monde. 468 00:36:36,157 --> 00:36:40,094 Comment croyez-vous qu'on a eu le tĂ©lĂ©phone pour localiser Kadhafi ? 469 00:36:42,317 --> 00:36:44,217 Vous voulez vraiment mon silence ? 470 00:36:45,277 --> 00:36:46,699 Alors faites-moi une offre. 471 00:36:59,397 --> 00:37:00,899 - La rĂ©partition des territoires 472 00:37:01,077 --> 00:37:05,014 en l'Ă©tat, donc non-dĂ©finitive. - Et les voies de sortie d'Assad ? 473 00:37:14,357 --> 00:37:17,099 Musique intrigante 474 00:37:17,357 --> 00:37:22,357 475 00:37:34,037 --> 00:37:37,849 - Le grand jeu. Celui des nations. L'Angleterre et la Russie. 476 00:37:38,037 --> 00:37:40,256 L'union soviĂ©tique et les Etats-Unis. 477 00:37:40,477 --> 00:37:42,297 L'Iran et l'Arabie saoudite. 478 00:37:43,197 --> 00:37:45,336 Le grand marchĂ© de la monnaie humaine. 479 00:37:45,517 --> 00:37:47,417 Nous en sommes tous les spĂ©culateurs. 480 00:37:48,197 --> 00:37:51,292 Nous fixons Ă  la hausse, Ă  la baisse, le prix des hommes. 481 00:37:51,957 --> 00:37:53,459 Avec cette rĂšgle d'or : 482 00:37:53,637 --> 00:37:55,969 ne jamais leur accorder la moindre valeur. 483 00:38:00,117 --> 00:38:02,700 Musique intrigante 484 00:38:02,917 --> 00:38:07,917 485 00:40:07,197 --> 00:40:11,009 Musique inquiĂ©tante 486 00:42:00,877 --> 00:42:04,017 Musique inquiĂ©tante 487 00:42:04,237 --> 00:42:09,237 488 00:42:26,877 --> 00:42:31,877 489 00:43:03,957 --> 00:43:05,095 - Ahmed ! 490 00:43:25,837 --> 00:43:30,837 491 00:43:53,197 --> 00:43:58,197 492 00:44:11,237 --> 00:44:15,140 - En 35 ans de carriĂšre, un chirurgien fait 17 erreurs fatales. 493 00:44:18,837 --> 00:44:20,054 - Vous n'en avez pas fait. 494 00:44:20,917 --> 00:44:23,659 - Non. J'ai risquĂ© la vie d'une femme. 495 00:44:24,277 --> 00:44:27,053 - Pour sauver celle de Cyclone. - Elle est morte. 496 00:44:27,317 --> 00:44:28,409 - Oui. 497 00:44:29,957 --> 00:44:31,857 - Et Cyclone est mal barrĂ©. 498 00:44:47,317 --> 00:44:49,172 - Il reste encore des gĂąteaux. 499 00:44:50,037 --> 00:44:51,812 Je vais encore grossir. 500 00:44:53,117 --> 00:44:56,052 Finissez-les, c'est un ordre. - Merci. 501 00:44:56,317 --> 00:44:57,614 J'adore ça. 502 00:44:57,797 --> 00:45:01,859 - On a les rĂ©sultats de la station d'Elbourz. Je peux ? 503 00:45:02,077 --> 00:45:07,077 504 00:45:30,477 --> 00:45:32,775 On voit l'Ă©picentre, c'est magnifique. 505 00:45:39,757 --> 00:45:42,533 - J'aimerais que vous me calculiez l'effet de site. 506 00:45:43,997 --> 00:45:46,489 - Pour ça, faut collecter les donnĂ©es locales. 507 00:45:46,717 --> 00:45:48,253 - Exactement. 508 00:45:53,197 --> 00:45:56,212 - Vous me proposez d'intĂ©grer votre Ă©quipe ? De partir ? 509 00:45:56,437 --> 00:45:57,495 - Oui. 510 00:46:01,397 --> 00:46:03,252 - Merci. 511 00:46:05,717 --> 00:46:08,129 J'ai envie de partir, bien sĂ»r, mais... 512 00:46:09,117 --> 00:46:11,529 vous me laissez quelques jours pour rĂ©flĂ©chir ? 513 00:46:11,757 --> 00:46:12,770 Pour ĂȘtre sĂ»re ? 514 00:46:12,997 --> 00:46:16,251 - RĂ©pondez-moi rapidement. Il y a autre chose. 515 00:46:17,397 --> 00:46:19,889 Je ne suis pas sensĂ© vous le dire, mais... 516 00:46:20,877 --> 00:46:22,129 Azar n'est pas ma femme. 517 00:46:22,757 --> 00:46:23,849 - Ah bon ? 518 00:46:24,077 --> 00:46:25,135 - Avant de proposer 519 00:46:25,317 --> 00:46:29,049 Ă  quelqu'un de venir en Iran, on doit prendre des prĂ©cautions. 520 00:46:29,237 --> 00:46:32,377 Azar Ă©tait lĂ  pour s'assurer qu'il n'y a pas de problĂšme. 521 00:46:33,117 --> 00:46:34,733 - Quel genre de problĂšme ? 522 00:46:34,957 --> 00:46:36,129 - Aucune importance. 523 00:46:36,317 --> 00:46:38,979 Mais je prĂ©fĂšre ĂȘtre honnĂȘte avec vous. 524 00:46:39,837 --> 00:46:41,419 Et... je ne suis pas Ă  l'aise 525 00:46:41,637 --> 00:46:43,298 avec tous ces secrets. 526 00:46:48,477 --> 00:46:50,730 Musique douce 527 00:46:50,957 --> 00:46:55,957 528 00:47:17,597 --> 00:47:19,611 On sonne. 529 00:47:25,437 --> 00:47:27,212 - Qu'y a-t-il ? - Tu fais la fĂȘte ? 530 00:47:27,397 --> 00:47:29,570 - Non. - On s'en doutait. 531 00:47:29,957 --> 00:47:32,369 Avec qui tu peux fĂȘter ça Ă  part nous ? 532 00:47:35,157 --> 00:47:36,170 - Oh! 533 00:47:36,357 --> 00:47:37,654 - On dĂ©range ? - Non. 534 00:47:37,877 --> 00:47:39,379 Mais c'est le bordel. 535 00:47:39,597 --> 00:47:41,133 - Comme d'habitude. 536 00:47:41,877 --> 00:47:43,220 - Merci. 537 00:47:44,477 --> 00:47:46,218 - C'est fort ce que vous avez rĂ©ussi. 538 00:47:46,397 --> 00:47:48,855 C'est rare. - Comme vos compliments. 539 00:47:50,717 --> 00:47:54,096 Musique intrigante 540 00:47:54,317 --> 00:47:59,317 541 00:48:59,717 --> 00:49:04,575 542 00:49:29,077 --> 00:49:31,171 - Reste. - Nadim va venir. 543 00:49:31,397 --> 00:49:33,377 - C'est pas un problĂšme. 544 00:49:33,597 --> 00:49:35,099 - Qu'est-ce que tu veux ? 545 00:49:35,317 --> 00:49:36,739 - Je veux que tu restes. 546 00:49:37,917 --> 00:49:40,011 - On m'a demandĂ© de rentrer. 547 00:49:40,637 --> 00:49:42,412 - Personne peut te contraindre. 548 00:49:43,477 --> 00:49:45,935 Demande l'asile politique, tu l'auras. 549 00:49:46,157 --> 00:49:47,932 - A quel titre ? 550 00:49:48,117 --> 00:49:50,893 - Au titre que si tu pars, t'es en danger. 551 00:49:52,997 --> 00:49:55,091 - Tu crois que je peux rester en France ? 552 00:49:55,317 --> 00:49:57,490 Refaire ma vie ici? 553 00:49:58,757 --> 00:50:00,737 Laisser mes parents, mes frĂšres, 554 00:50:00,957 --> 00:50:02,379 ma grand-mĂšre. 555 00:50:03,517 --> 00:50:06,373 Tu sais ce qu'on fait aux familles de traĂźtres ? 556 00:50:07,277 --> 00:50:08,938 Tu savais ce que tu me ferais ? 557 00:50:13,237 --> 00:50:16,537 - Je sais ce qu'on peut faire pour arranger les choses. 558 00:50:16,717 --> 00:50:18,936 Mais si tu pars, je peux rien faire. 559 00:50:19,957 --> 00:50:21,539 - Je pars. 560 00:50:22,237 --> 00:50:23,853 Tu sais pourquoi? 561 00:50:24,677 --> 00:50:25,769 - Dis-moi. 562 00:50:25,997 --> 00:50:28,295 - Je peux pas tourner le dos Ă  mon pays. 563 00:50:28,997 --> 00:50:30,931 Je voulais contribuer Ă  le soigner. 564 00:50:31,157 --> 00:50:32,932 VoilĂ  pourquoi j'Ă©tais ici. 565 00:50:33,717 --> 00:50:36,015 Et maintenant, je renierais ma patrie ? 566 00:50:36,477 --> 00:50:38,172 C'est impossible. 567 00:50:39,277 --> 00:50:41,860 Je prĂ©fĂ©rerais mourir. - Dis pas ça. 568 00:50:43,917 --> 00:50:45,658 Tu peux pas partir. 569 00:50:46,877 --> 00:50:51,292 Musique mĂ©lancolique 570 00:50:51,517 --> 00:50:53,019 - Tu as l'air sincĂšre. 571 00:50:53,877 --> 00:50:58,877 572 00:51:46,477 --> 00:51:47,820 - Amoureux ? 573 00:51:48,037 --> 00:51:53,037 574 00:53:15,997 --> 00:53:19,695 Musique inquiĂ©tante 575 00:53:19,917 --> 00:53:24,917 41008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.