All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S01E08.RERiP.FRENCH.WEBRip.x264-AUTHORiTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:05,180
...
2
00:00:13,117 --> 00:00:14,778
- Excusez-moi
de vous avoir convoquée.
3
00:00:15,037 --> 00:00:16,539
- Non, mais je comprends.
4
00:00:16,757 --> 00:00:19,340
- Vous allez bien ?
- Oui.
5
00:00:19,557 --> 00:00:20,979
- Je prĂ©fĂšre en ĂȘtre sĂ»r.
6
00:00:21,157 --> 00:00:24,331
Je me demandais si vous n'aviez pas
des problÚmes de santé.
7
00:00:24,557 --> 00:00:26,059
- Pas du tout, non.
8
00:00:26,277 --> 00:00:29,531
Si vous parlez du fait
que je ne suis pas lĂ souvent,
9
00:00:29,717 --> 00:00:32,334
c'est parce que je n'ai pas
besoin de ce programme.
10
00:00:32,557 --> 00:00:34,218
C'est un peu un prétexte.
11
00:00:34,397 --> 00:00:36,775
Je suis Ă Paris pourvoir
des personnes qui...
12
00:00:36,957 --> 00:00:40,655
peuvent concrĂštement nous aider
à protéger notre patrimoine.
13
00:00:41,517 --> 00:00:44,976
La guerre fait des ravages.
- Oui, je comprends.
14
00:00:45,197 --> 00:00:47,655
Vous connaissez Paul Lefebvre,
je crois ?
15
00:00:48,397 --> 00:00:49,375
- Pardon ?
16
00:00:50,077 --> 00:00:52,091
- C'est un ami Ă vous, non ?
17
00:00:53,117 --> 00:00:54,619
- Vous le connaissez ?
18
00:00:54,757 --> 00:00:56,737
- Il travaille ici.
19
00:00:57,197 --> 00:00:59,575
- A la Maison des Cultures
du monde ?
20
00:00:59,797 --> 00:01:00,889
- Oui.
21
00:01:01,437 --> 00:01:02,973
Il m'a beaucoup parlé de vous.
22
00:01:04,357 --> 00:01:05,779
- Ah bon.
23
00:01:06,517 --> 00:01:09,259
Mais... Il travaille ici
depuis longtemps ?
24
00:01:09,877 --> 00:01:11,891
- Depuis son retour
de Jordanie.
25
00:01:16,197 --> 00:01:19,770
- Il est lĂ aujourd'hui?
- Bien sûr, son bureau est à cÎté.
26
00:01:19,997 --> 00:01:22,136
Il doit passer, d'ailleurs.
27
00:01:22,637 --> 00:01:23,934
- Il sait que je suis lĂ ?
28
00:01:25,037 --> 00:01:27,131
- Il m'a conseillé
de vous contacter.
29
00:01:29,917 --> 00:01:31,294
- Pourquoi ?
30
00:01:32,397 --> 00:01:33,649
- Mme El Mansour.
31
00:01:33,877 --> 00:01:37,495
Paul Lefebvre m'a indiqué la vraie
raison de votre présence ici.
32
00:01:38,517 --> 00:01:40,212
- Il vous a dit quoi ?
33
00:01:40,397 --> 00:01:43,014
- Il nous a parlé
de discussions sur la Syrie.
34
00:01:43,877 --> 00:01:46,130
- Nous ? Qui, nous ?
35
00:01:46,317 --> 00:01:48,934
- La Direction Générale
de la Sécurité Extérieure.
36
00:01:49,157 --> 00:01:50,579
La DGSE.
37
00:01:53,597 --> 00:01:55,850
- Quelles discussions
sur la Syrie ?
38
00:01:56,077 --> 00:01:57,818
- Celles auxquelles
vous participez...
39
00:01:57,997 --> 00:02:00,250
- Je sais pas ce
qu'il vous a raconté,
40
00:02:00,477 --> 00:02:02,138
mais il s'est trompé.
41
00:02:03,317 --> 00:02:04,409
- Ce doit ĂȘtre lui.
42
00:02:05,277 --> 00:02:06,620
Parlons-en avec lui.
43
00:02:09,637 --> 00:02:11,298
- Bonjour.
44
00:02:14,997 --> 00:02:16,658
- Tu travailles ici ?
45
00:02:17,117 --> 00:02:18,494
- Madame El Mansour...
46
00:02:18,717 --> 00:02:20,936
Paul Lefebvre
est venu nous trouver
47
00:02:21,117 --> 00:02:23,290
parce qu'il a peur
pour votre sécurité.
48
00:02:23,917 --> 00:02:25,851
Vos amis vous soupçonnent
de travailler pour nous.
49
00:02:26,077 --> 00:02:27,852
- Ton collĂšgue Nadim
me l'a dit.
50
00:02:28,117 --> 00:02:29,494
Il me tournait autour.
51
00:02:29,757 --> 00:02:30,974
J'avais peur pour toi.
52
00:02:31,197 --> 00:02:33,211
- Tu as été voir
les renseignements.
53
00:02:33,437 --> 00:02:34,814
- J'étais inquiet.
54
00:02:35,037 --> 00:02:37,335
- Tu te rends compte
de ce que t'as fait?
55
00:02:37,557 --> 00:02:40,333
Officiellement,
vous répondez à une convocation,
56
00:02:40,557 --> 00:02:42,935
vous n'ĂȘtes pas
avec les renseignements français.
57
00:02:43,157 --> 00:02:44,977
On veut juste discuter.
58
00:02:45,717 --> 00:02:47,776
- Ils te soupçonnent
d'ĂȘtre une espionne.
59
00:02:48,477 --> 00:02:52,175
- Non. Ils se méfient
de tout le monde, mais pas de moi.
60
00:02:52,397 --> 00:02:53,569
- Je crois que si.
61
00:02:54,357 --> 00:02:57,213
- Qu'est-ce qui t'a pris
de faire ça sans me demander ?
62
00:02:57,437 --> 00:03:00,020
Et comment tu sais ?
- Il ne le savait pas.
63
00:03:01,477 --> 00:03:04,014
Nous avons deviné
en faisant des recherches.
64
00:03:04,757 --> 00:03:07,055
- S'ils savent que je vous parle,
je suis morte.
65
00:03:07,197 --> 00:03:08,619
- Ils sauront pas.
66
00:03:09,437 --> 00:03:10,370
- Je l'aurais pas fait
67
00:03:10,557 --> 00:03:12,491
si je pensais pas
que t'étais en danger.
68
00:03:12,717 --> 00:03:16,210
- De quoi tu parles ?
C'est toi qui me mets en danger.
69
00:03:16,757 --> 00:03:20,330
- T'es en danger, ils me suivent.
Ils sont venus chez moi.
70
00:03:21,757 --> 00:03:23,373
Ils ont approché ma fille.
71
00:03:27,517 --> 00:03:29,212
- Je suis désolée.
72
00:03:29,997 --> 00:03:32,295
Je pensais pas que ça irait
jusque-lĂ .
73
00:03:33,317 --> 00:03:36,412
Tu as fait une erreur
en prévenant les services secrets.
74
00:03:36,837 --> 00:03:38,976
Ca va ĂȘtre pire, maintenant.
75
00:03:40,077 --> 00:03:42,455
Nadim se serait calmé
au bout d'un moment.
76
00:03:43,557 --> 00:03:44,695
- Non.
77
00:03:46,397 --> 00:03:49,810
Il aurait découvert des choses
qui n'auraient rien arrangé.
78
00:03:50,397 --> 00:03:51,455
- Quoi ?
79
00:03:53,197 --> 00:03:55,177
- Que je travaille Ă la DGSE.
80
00:03:58,157 --> 00:04:00,376
- Tu... Tu travailles Ă la DGSE ?
81
00:04:03,397 --> 00:04:05,058
Depuis quand ?
82
00:04:05,757 --> 00:04:07,054
- Depuis longtemps.
83
00:04:08,877 --> 00:04:11,209
- A Damas, tu travaillais
déjà à la DGSE ?
84
00:04:11,477 --> 00:04:12,649
- Oui.
85
00:04:15,877 --> 00:04:18,653
- C'est pour ça que tu es parti ?
- Oui.
86
00:04:24,357 --> 00:04:26,815
- On t'a demandé
de reprendre contact avec moi ?
87
00:04:29,877 --> 00:04:31,652
- Tu nous donnes un moment?
88
00:04:42,797 --> 00:04:44,014
Laisse-nous.
89
00:04:44,237 --> 00:04:45,580
Je te parlerai aprĂšs.
90
00:04:51,877 --> 00:04:53,049
On m'a rien demandé.
91
00:04:55,357 --> 00:04:57,735
Tu n'as rien Ă voir
avec mon activité.
92
00:05:05,037 --> 00:05:07,654
Ca va te paraĂźtre... bizarre.
93
00:05:09,037 --> 00:05:11,449
Je travaille pour la DGSE
depuis longtemps.
94
00:05:12,157 --> 00:05:14,251
C'est eux
qui m'ont envoyé en Syrie.
95
00:05:16,277 --> 00:05:18,371
J'avais des choses Ă faire lĂ -bas.
96
00:05:18,597 --> 00:05:20,053
J'avais ma vie.
97
00:05:20,717 --> 00:05:23,459
Je t'ai rencontrée
et tu as fait partie de ma vie.
98
00:05:23,677 --> 00:05:25,418
Mais de ma vie normale.
99
00:05:26,077 --> 00:05:29,251
Je t'ai pas espionnée,
tu faisais pas partie de ma mission.
100
00:05:31,397 --> 00:05:35,129
Je voulais te dire qui j'étais,
mais en Syrie, c'était impossible.
101
00:05:36,637 --> 00:05:39,811
Ils m'ont dit de partir
et j'ai dĂ» te mentir encore.
102
00:05:42,237 --> 00:05:44,171
Quand je suis arrivé ici...
103
00:05:46,197 --> 00:05:48,529
j'ai compris
que je pouvais pas t'oublier.
104
00:05:48,757 --> 00:05:50,612
T'Ă©tais toujours dans ma tĂȘte.
105
00:05:51,917 --> 00:05:54,500
MĂȘme si je savais
que je pourrais plus te revoir.
106
00:05:56,157 --> 00:05:57,932
Et j'ai appris que t'étais à Paris.
107
00:05:59,437 --> 00:06:01,576
Je me suis dit
qu'on pouvait peut-ĂȘtre...
108
00:06:02,237 --> 00:06:04,820
peut-ĂȘtre recommencer,
Ă tes conditions.
109
00:06:07,917 --> 00:06:10,011
Je savais pas
que t'allais divorcer.
110
00:06:12,477 --> 00:06:14,013
Et je voulais te dire qui j'étais.
111
00:06:14,237 --> 00:06:16,649
Ce que je faisais,
arrĂȘter de te mentir.
112
00:06:22,117 --> 00:06:23,573
Bref...
113
00:06:24,237 --> 00:06:28,572
En reprenant contact, j'ai alerté
les services de sécurité.
114
00:06:29,157 --> 00:06:33,014
Ils ont pensé que j'étais
un espion. Et j'en suis un.
115
00:06:33,357 --> 00:06:34,449
Mais pas pour toi.
116
00:06:37,157 --> 00:06:39,740
Mais ils allaient pas
faire la différence.
117
00:06:39,917 --> 00:06:42,329
J'ai vu que
je te mettais en danger.
118
00:06:42,557 --> 00:06:43,649
Et que...
119
00:06:43,877 --> 00:06:45,652
Quoi que je puisse leur dire,
120
00:06:46,437 --> 00:06:48,656
ils penseraient
que tu travaillais avec moi.
121
00:06:51,477 --> 00:06:53,650
Alors j'ai tout dit
Ă la DGSE.
122
00:06:54,317 --> 00:06:57,378
Ils savaient rien pour toi et moi.
Ca les concernait pas.
123
00:06:59,797 --> 00:07:02,289
Mais lĂ , j'avais besoin d'eux
pour te protéger.
124
00:07:03,637 --> 00:07:06,095
Parce que je peux plus
le faire tout seul.
125
00:07:10,477 --> 00:07:11,933
- Me protéger comment?
126
00:07:12,437 --> 00:07:14,690
- En me laissant redevenir
Paul Lefebvre.
127
00:07:15,957 --> 00:07:17,573
- Je comprends pas.
128
00:07:18,317 --> 00:07:21,014
- Nadim ne doit pas découvrir
ma véritable identité.
129
00:07:21,877 --> 00:07:23,618
- Ta véritable identité ?
130
00:07:25,757 --> 00:07:27,816
Paul Lefebvre, c'est pas ton nom ?
131
00:07:29,597 --> 00:07:31,099
Tu t'appelles comment?
132
00:07:33,117 --> 00:07:34,653
Tu peux pas me le dire.
133
00:07:37,277 --> 00:07:39,530
Tout ce que je sais sur toi,
c'est faux.
134
00:07:40,037 --> 00:07:41,732
- Tout est quasiment vrai.
135
00:07:42,517 --> 00:07:45,612
J'ai été marié, j'ai divorcé
et j'ai une fille de 18 ans.
136
00:07:56,277 --> 00:07:57,654
- Pourquoi je suis lĂ ?
137
00:07:58,957 --> 00:08:02,291
- La DGSE voudrait connaĂźtre
le contenu de vos discussions.
138
00:08:03,037 --> 00:08:05,574
Les Russes sont au courant,
pas les Français.
139
00:08:05,957 --> 00:08:09,177
On a besoin de savoir ce qui
se passe. En plus, c'est ici.
140
00:08:12,157 --> 00:08:14,569
- En échange de leur protection.
- Oui.
141
00:08:22,317 --> 00:08:24,172
- Je devrais trahir
des secrets d'Etat.
142
00:08:24,757 --> 00:08:26,737
- Qui finiront par ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©s.
143
00:08:27,397 --> 00:08:29,570
- S'ils le sont aujourd'hui,
c'est fini.
144
00:08:30,157 --> 00:08:33,172
Bachar reprendra les massacres.
- Ca ne se saura pas.
145
00:08:33,717 --> 00:08:35,651
Bachar ne veut pas
que ce soit public.
146
00:08:35,877 --> 00:08:37,459
Les renseignements savent tout.
147
00:08:38,197 --> 00:08:41,690
- Paul... Ca doit te faire bizarre
que je t'appelle comme ça.
148
00:08:41,917 --> 00:08:43,294
Ăcoute-moi bien.
149
00:08:43,517 --> 00:08:45,736
Jamais je ne trahirai
mon pays.
150
00:08:46,677 --> 00:08:48,736
- Alors j'ai peur pour toi, Nadia.
151
00:08:49,077 --> 00:08:50,420
- Je n'ai rien dit.
152
00:08:50,997 --> 00:08:53,329
Je n'ai rien trahi
et je ne trahirai rien.
153
00:08:53,597 --> 00:08:55,213
Oui, je cours un gros risque.
154
00:08:55,397 --> 00:08:57,809
Quand ils sauront qui tu es,
ils m'arrĂȘteront.
155
00:08:58,557 --> 00:09:00,889
Mais ils auront tort
et ce sera injuste.
156
00:09:01,557 --> 00:09:05,016
Débrouille-toi pour qu'ils
n'apprennent jamais qui tu es.
157
00:09:05,637 --> 00:09:08,334
Sois qui tu veux,
ça ne me concerne pas.
158
00:09:09,077 --> 00:09:10,579
Moi,
je ne serai pas une traĂźtre.
159
00:09:10,997 --> 00:09:12,249
- Nadia !
160
00:09:13,797 --> 00:09:16,016
Prends 24, 48 heures.
161
00:09:16,237 --> 00:09:19,935
Dis que tu reviens aux conférences
pour calmer les organisateurs.
162
00:09:21,397 --> 00:09:23,013
Reviens demain ou aprĂšs-demain.
163
00:09:23,237 --> 00:09:25,376
- C'est inutile.
- Nadia !
164
00:09:26,317 --> 00:09:29,969
Ne prends pas de décision rapide.
C'est tout ce que je demande.
165
00:09:30,437 --> 00:09:31,780
Réfléchis.
166
00:09:33,717 --> 00:09:37,290
Musique intrigante
167
00:09:37,437 --> 00:09:42,437
168
00:10:22,117 --> 00:10:27,009
169
00:10:27,717 --> 00:10:29,094
- Je suis sur eux.
170
00:10:37,237 --> 00:10:39,251
- Que dois-je
annoncer au ministre ?
171
00:10:39,477 --> 00:10:41,138
- Que lui avez-vous dit?
172
00:10:41,317 --> 00:10:44,014
- Rien. Mais
je ne peux plus me taire.
173
00:10:44,557 --> 00:10:46,696
- Bon... Alors, vous lui dites...
174
00:10:46,877 --> 00:10:50,859
- Pas besoin de me souffler.
Je veux les éléments pour décider.
175
00:10:55,077 --> 00:10:58,058
- D'ici 48 h, on saura si on a
une oreille dans la place.
176
00:10:58,637 --> 00:11:00,139
- Et les participants ?
177
00:11:00,717 --> 00:11:03,493
- Hachem el-Assad
du cÎté du gouvernement.
178
00:11:03,677 --> 00:11:06,897
Nadia El Mansour pour l'expertise
historique. C'est tout.
179
00:11:07,277 --> 00:11:08,255
Pour l'opposition...
180
00:11:08,477 --> 00:11:10,172
- On ne sait toujours pas.
181
00:11:11,957 --> 00:11:14,335
Mais si vous n'avez pas
d'oreille dans la place,
182
00:11:14,557 --> 00:11:15,774
engagez des moyens techniques
183
00:11:15,997 --> 00:11:16,896
pour écouter.
184
00:11:17,117 --> 00:11:20,769
- Si on échoue, il n'y aura
plus grand-chose à écouter.
185
00:11:21,237 --> 00:11:23,171
- Alors, vous devez réussir.
186
00:11:33,597 --> 00:11:36,180
Musique orientale
187
00:11:36,397 --> 00:11:41,397
188
00:11:49,197 --> 00:11:51,609
- C'est toujours trop court,
les massages.
189
00:11:52,757 --> 00:11:54,737
- C'est vrai, ça fait du bien.
190
00:11:54,957 --> 00:11:56,459
- Vous ĂȘtes dĂ©tendue ?
191
00:11:56,997 --> 00:11:59,489
- TrĂšs.
- C'est bien.
192
00:12:00,237 --> 00:12:03,218
J'ai besoin
que vous soyez concentrée.
193
00:12:03,557 --> 00:12:05,571
Je sais qui est votre patron.
194
00:12:07,317 --> 00:12:10,093
Je sais ce qu'il fait
et ce qu'il va faire.
195
00:12:10,317 --> 00:12:12,695
Quelque chose
qu'on ne peut pas laisser faire.
196
00:12:15,157 --> 00:12:18,616
Partez pas, sinon ils sauront
qu'on se voit une fois par mois.
197
00:12:19,517 --> 00:12:20,894
- Je ne vous ai jamais vue.
198
00:12:21,317 --> 00:12:24,617
- Il a suffi de 400 dinars
pour que la coiffeuse nous laisse.
199
00:12:25,197 --> 00:12:28,451
Avec 40000, je lui fais dire
ce que je veux.
200
00:12:30,157 --> 00:12:32,979
- Que voulez-vous ?
- Vous faites quoi pour lui ?
201
00:12:33,717 --> 00:12:35,617
- Mon travail.
202
00:12:35,997 --> 00:12:37,931
Je lui apporte son courrier,
203
00:12:38,117 --> 00:12:40,370
je réponds au téléphone,
je rédige ses mails.
204
00:12:41,597 --> 00:12:43,452
- J'ai besoin
que vous réfléchissiez.
205
00:12:43,677 --> 00:12:47,136
Avez-vous accĂšs Ă quelque chose
qu'il porte tous les jours ?
206
00:12:47,357 --> 00:12:49,291
Des lunettes que vous nettoyez,
207
00:12:49,477 --> 00:12:52,060
une montre, un bijou
qu'il enlĂšve pour se laver.
208
00:12:52,237 --> 00:12:53,978
- Pourquoi ?
- J'ai besoin de savoir.
209
00:12:55,597 --> 00:12:58,089
- Je ne peux pas. J'ai peur.
210
00:12:58,957 --> 00:13:00,618
Pourquoi vous me faites ça ?
211
00:13:00,837 --> 00:13:03,613
Vous ne le connaissez pas.
- Mieux que vous.
212
00:13:04,637 --> 00:13:06,173
- Il voit tout, il sait tout.
213
00:13:06,397 --> 00:13:08,297
Il sait peut-ĂȘtre
que je vous parle.
214
00:13:08,517 --> 00:13:10,531
Je suis morte et je le sais pas.
215
00:13:10,757 --> 00:13:12,452
- Il va rien vous arriver.
216
00:13:12,677 --> 00:13:15,169
- Comment vous le savez ?
- Je vous le jure.
217
00:13:15,477 --> 00:13:17,059
- Ca vous coûte pas cher.
218
00:13:17,277 --> 00:13:18,699
- Sur la tĂȘte de mes enfants.
219
00:13:20,197 --> 00:13:23,610
- Vous n'en avez peut-ĂȘtre pas.
- Si, deux.
220
00:13:24,157 --> 00:13:25,659
Un garçon et une fille.
221
00:13:25,877 --> 00:13:27,777
5 et 7 ans.
222
00:13:36,237 --> 00:13:37,489
Lydie et Sofiane.
223
00:13:41,197 --> 00:13:43,973
Musique intrigante
224
00:13:44,197 --> 00:13:45,130
- Sur leur tĂȘte ?
225
00:13:45,357 --> 00:13:46,700
- Sur leur tĂȘte.
226
00:13:50,557 --> 00:13:52,139
Réfléchissez.
227
00:13:53,677 --> 00:13:56,055
On a besoin d'un objet
de tous les jours.
228
00:13:56,237 --> 00:13:58,410
Quelque chose
qu'il porte toujours.
229
00:13:59,957 --> 00:14:03,973
Musique intrigante
230
00:14:04,197 --> 00:14:09,197
231
00:14:52,917 --> 00:14:54,214
- On a reçu cette photo
232
00:14:54,397 --> 00:14:58,129
prise par l'assistante.
Tu peux les user de la mĂȘme façon ?
233
00:14:58,317 --> 00:15:00,297
- Je connais
un cordonnier magique.
234
00:15:00,517 --> 00:15:01,814
- L'assistante, ça ira ?
235
00:15:02,037 --> 00:15:02,890
- Mme Slimani.
236
00:15:03,357 --> 00:15:04,654
- Mme Slimani.
237
00:15:04,837 --> 00:15:06,771
- Je sais pas,
je ne peux pas dire.
238
00:15:07,397 --> 00:15:09,297
Aura-t-elle peur,
239
00:15:09,517 --> 00:15:10,894
tremblera-t-elle ?
240
00:15:11,837 --> 00:15:13,737
Se repentira-t-elle
en balançant tout ?
241
00:15:13,917 --> 00:15:15,533
Est-ce sa maĂźtresse ?
C'est pas dit.
242
00:15:15,717 --> 00:15:17,776
- Elle est nerveuse,
mais elle le fera.
243
00:15:18,517 --> 00:15:21,009
Avec la photo des chaussures,
on la tient.
244
00:15:21,677 --> 00:15:23,020
Elle peut plus reculer.
245
00:15:23,917 --> 00:15:25,214
- Qu'avez-vous prévu ?
246
00:15:25,877 --> 00:15:26,776
- Pour quoi ?
247
00:15:27,397 --> 00:15:28,933
- Si elle tremble.
248
00:15:29,117 --> 00:15:31,529
S'il a des caméras
dans son bureau ?
249
00:15:31,717 --> 00:15:34,971
Si les chaussures
ne sont pas parfaites, bref,
250
00:15:35,157 --> 00:15:37,774
si Lefkir se rend compte
qu'elle l'a trahi ?
251
00:15:38,717 --> 00:15:40,697
- Si c'est ça,
oui, on prend le risque.
252
00:15:41,237 --> 00:15:43,012
- Non, c'est elle qui le prend.
253
00:15:43,237 --> 00:15:44,215
- Ca va aller.
254
00:15:44,437 --> 00:15:45,973
- Nous avons un clandestin
255
00:15:46,197 --> 00:15:48,734
qui va ĂȘtre livrĂ©
Ă un groupe terroriste
256
00:15:48,917 --> 00:15:51,136
pour crédibiliser
une taupe algérienne.
257
00:15:51,317 --> 00:15:53,775
Quand les islamistes ont
un agent comme Cyclone,
258
00:15:53,997 --> 00:15:55,772
ils le négocient trÚs cher.
259
00:15:55,997 --> 00:15:58,853
Ils n'obtiennent rien,
donc, ils l'égorgent.
260
00:16:00,197 --> 00:16:02,336
Notre unique solution,
pour l'éviter,
261
00:16:02,517 --> 00:16:05,771
c'est que Mme Slimani fasse
cet échange de chaussures.
262
00:16:05,957 --> 00:16:08,415
Oui, il y a un risque qu'elle
se fasse pincer,
263
00:16:08,637 --> 00:16:10,457
mais le risque est raisonnable.
264
00:16:10,837 --> 00:16:13,135
D'un cÎté, Cyclone va
Ă une mort certaine,
265
00:16:13,317 --> 00:16:16,457
et Mme Slimani de l'autre.
On la choisit.
266
00:16:17,717 --> 00:16:19,094
Est-ce qu'on est fous ?
267
00:16:25,317 --> 00:16:27,490
- Vous ĂȘtes française ?
- Oui.
268
00:16:28,077 --> 00:16:30,057
- Pourquoi
vous travaillez en Iran ?
269
00:16:30,237 --> 00:16:32,410
- C'est intéressant
pour mon travail.
270
00:16:32,597 --> 00:16:35,419
Je suis sismologue.
Je travaille avec Reza Mortazavi.
271
00:16:35,637 --> 00:16:37,969
Appelez-le, il vous le dira.
272
00:16:38,117 --> 00:16:39,334
- Nom et prénom ?
273
00:16:39,557 --> 00:16:41,491
- Mortazavi...
- Non, vous.
274
00:16:41,757 --> 00:16:42,929
- Loiseau Marina.
275
00:16:43,157 --> 00:16:44,898
- Votre adresse Ă Paris ?
276
00:16:45,077 --> 00:16:47,455
- Ancienne adresse,
j'ai rendu l'appartement.
277
00:16:47,637 --> 00:16:49,457
23 rue des Pyrénées.
- Métro ?
278
00:16:49,677 --> 00:16:50,849
- Porte de Vincennes.
279
00:16:51,117 --> 00:16:52,573
- Date et lieu de naissance ?
280
00:16:52,757 --> 00:16:55,340
- 14 mai 1989
Ă Bayonne.
281
00:16:55,477 --> 00:16:56,820
Avenue du Général Leclerc.
282
00:16:56,997 --> 00:16:59,329
- C'est quoi
le nom des arĂšnes Ă Bayonne ?
283
00:17:01,637 --> 00:17:03,378
- Je sais pas,
j'aime pas la corrida.
284
00:17:03,557 --> 00:17:05,969
- Si vous avez grandi Ă Bayonne,
vous le savez.
285
00:17:06,117 --> 00:17:08,256
Vous avez grandi Ă Bayonne ?
286
00:17:09,837 --> 00:17:11,214
ArĂšnes de...
287
00:17:11,997 --> 00:17:13,010
Lachepaillet.
288
00:17:13,477 --> 00:17:14,569
- Lachepaillet.
289
00:17:15,477 --> 00:17:17,969
- Ca t'emmerde de me répondre ?
- Non.
290
00:17:18,797 --> 00:17:20,413
- T'es contente d'ĂȘtre ici ?
291
00:17:21,917 --> 00:17:24,614
- Je me pose pas la question.
- Ah bon ?
292
00:17:24,797 --> 00:17:28,176
C'est pas mon impression. T'as pas
l'air de vouloir me parler.
293
00:17:28,357 --> 00:17:30,451
- C'est pas une question d'envie.
- Tu vois.
294
00:17:30,637 --> 00:17:33,015
- Non !
- Tu préférerais rentrer ?
295
00:17:33,237 --> 00:17:34,215
- Mais non.
296
00:17:35,117 --> 00:17:37,131
- Tu sais que je dois faire
un rapport?
297
00:17:37,317 --> 00:17:41,857
Je dois écrire que tu n'aimes pas
qu'on teste ta légende ? C'est ça ?
298
00:17:42,077 --> 00:17:45,012
- J'ai jamais dit ça.
- Tu veux que j'écrive quoi?
299
00:17:45,197 --> 00:17:47,336
- Je veux rien,
c'est vous qui décidez.
300
00:17:49,397 --> 00:17:54,016
- Tu me laisses dire que je teste
ta légende ? C'est ce que je fais ?
301
00:17:56,437 --> 00:17:58,178
- Ah merde, merde.
- Oui.
302
00:17:58,357 --> 00:18:00,291
Merde, oui.
- C'était l'interrogatoire.
303
00:18:00,677 --> 00:18:02,816
- Oui.
- Et merde.
304
00:18:04,397 --> 00:18:07,378
- Pour un exercice, si je dis
pas stop, vous continuez.
305
00:18:07,597 --> 00:18:09,497
A TĂ©hĂ©ran, ça s'arrĂȘtera pas.
306
00:18:09,677 --> 00:18:13,932
Quoi qu'il arrive, vous continuez.
MĂȘme si on veut vous dĂ©stabiliser.
307
00:18:14,117 --> 00:18:15,699
Vous lĂąchez jamais.
- D'accord.
308
00:18:15,837 --> 00:18:18,090
- Jamais. Allez.
309
00:18:57,797 --> 00:19:01,574
Les discussions
se poursuivent en arabe.
310
00:19:01,797 --> 00:19:06,797
311
00:19:21,877 --> 00:19:25,450
Elle s'étouffe.
312
00:19:30,797 --> 00:19:39,694
313
00:23:16,717 --> 00:23:21,717
314
00:23:36,597 --> 00:23:37,735
La porte s'ouvre.
315
00:23:57,237 --> 00:23:59,057
Musique intrigante
316
00:23:59,277 --> 00:24:03,373
317
00:24:17,797 --> 00:24:18,810
A l'hĂŽtel.
318
00:25:19,357 --> 00:25:21,849
Vrombissement du tapis de course
319
00:25:22,077 --> 00:25:27,077
320
00:25:44,917 --> 00:25:46,692
- Tu voulais me voir ?
321
00:25:46,917 --> 00:25:48,976
- T'as des nouvelles ?
322
00:25:49,197 --> 00:25:50,449
- Toujours rien, non.
323
00:25:50,637 --> 00:25:53,015
- Je le sens pas.
- Il reste 2 jours.
324
00:25:53,957 --> 00:25:57,131
- Nadim, celui qui s'occupe
de la sécurité, c'est un malin.
325
00:25:57,317 --> 00:25:59,536
- En France, il peut rien
lui arriver.
326
00:25:59,677 --> 00:26:01,532
- Tant qu'elle est en France, oui.
327
00:26:02,357 --> 00:26:04,018
- Je peux surveiller
les vols pour Damas.
328
00:26:05,597 --> 00:26:07,895
Ca t'irait ?
- Oui, merci.
329
00:26:08,157 --> 00:26:10,774
Il reprend son souffle.
330
00:26:10,997 --> 00:26:14,251
Applaudissements
331
00:26:14,517 --> 00:26:21,412
332
00:26:21,637 --> 00:26:22,615
- Merci, merci.
333
00:26:22,837 --> 00:26:24,054
Merci.
334
00:26:25,917 --> 00:26:27,612
Merci, merci.
335
00:26:28,197 --> 00:26:30,894
Merci quand mĂȘme
Ă nos confrĂšres japonais.
336
00:26:31,157 --> 00:26:34,491
Applaudissements
337
00:26:34,677 --> 00:26:36,816
A ceux qui n'ont pas été
assez rapides.
338
00:26:37,757 --> 00:26:39,339
Et Ă ceux
qui nous ont accueillis.
339
00:26:39,557 --> 00:26:41,491
Applaudissements
340
00:26:43,237 --> 00:26:44,773
- Pardon.
341
00:26:48,157 --> 00:26:49,409
- Merci.
342
00:26:49,637 --> 00:26:51,969
- Ca, c'est du shirine polo.
343
00:26:52,197 --> 00:26:54,052
Ca, c'est du phessen joun.
344
00:26:54,277 --> 00:26:55,529
Ca, du sabzi polow.
345
00:26:56,757 --> 00:26:58,691
Azar. Je suis la femme de Reza.
346
00:26:59,557 --> 00:27:03,460
- Ah ! Enchantée. Je ne savais pas
que vous étiez à Paris.
347
00:27:03,597 --> 00:27:05,372
- Juste pour quelques jours.
348
00:27:06,157 --> 00:27:08,216
Je déteste aller
Ă ses trucs de boulot
349
00:27:08,397 --> 00:27:10,980
oĂč je ne connais personne.
- Vous parlez bien français.
350
00:27:11,197 --> 00:27:13,609
- Je ne comprends pas de quoi
les gens parlent.
351
00:27:36,117 --> 00:27:38,256
- Tous ces appareils, ces courbes.
352
00:27:38,477 --> 00:27:40,935
La sismologie,
ça a l'air poétique,
353
00:27:41,157 --> 00:27:43,057
mais la réalité, c'est des maths.
354
00:27:44,397 --> 00:27:46,775
Et vous, pourquoi
avoir choisi ce métier ?
355
00:27:46,997 --> 00:27:48,613
- Parce que c'est fascinant.
356
00:27:50,237 --> 00:27:51,250
Vous voyez, lĂ ?
357
00:27:51,477 --> 00:27:53,059
Le point rouge dans le Pacifique ?
358
00:27:53,237 --> 00:27:55,854
LĂ , 2 plaques se frottent.
La terre tremble.
359
00:27:56,557 --> 00:27:57,695
- Maintenant?
360
00:27:57,917 --> 00:27:58,895
- Oui.
361
00:27:59,077 --> 00:28:01,694
Ca dit Ă chaque seconde
ce qui se passe loin.
362
00:28:02,197 --> 00:28:04,689
Si la terre tremble,
si elle dort.
363
00:28:05,237 --> 00:28:06,534
Ce qu'on peut prévoir,
364
00:28:06,757 --> 00:28:09,089
ce qu'on risque,
ce qu'on peut pas éviter.
365
00:28:09,317 --> 00:28:10,694
- C'est poétique.
366
00:28:10,917 --> 00:28:12,851
Mais ça reste des maths.
367
00:28:23,157 --> 00:28:24,693
T'aimes pas trop cuisiner ?
368
00:28:24,917 --> 00:28:27,329
- Pas trop.
J'ai pas le temps.
369
00:28:27,557 --> 00:28:29,855
- Tu travailles trop.
Comme Reza.
370
00:28:30,317 --> 00:28:33,617
Toutes ces études... Bac +10 ?
- Oui.
371
00:28:33,877 --> 00:28:35,572
Ca colle vachement, ce machin.
372
00:28:35,757 --> 00:28:37,691
- T'as fait
une école d'ingénieurs ?
373
00:28:37,877 --> 00:28:39,697
- J'ai fait
l'école Polytechnique.
374
00:28:41,317 --> 00:28:42,660
- Le lait Ă la rose,
375
00:28:42,877 --> 00:28:44,572
c'est une spécialité de chez moi.
376
00:28:45,637 --> 00:28:46,889
De l'Elbourz.
377
00:28:47,997 --> 00:28:50,489
J'ai grandi dans les montagnes,
tu sais.
378
00:28:51,317 --> 00:28:52,694
Et toi ?
379
00:28:53,637 --> 00:28:55,776
Tu es parisienne ?
- Je suis du Sud.
380
00:28:56,077 --> 00:28:57,579
- OĂč ça ?
- Bayonne.
381
00:28:57,797 --> 00:28:58,969
- Bayonne !
382
00:28:59,157 --> 00:29:01,615
C'est lĂ oĂč il y a le jambon.
- Oui.
383
00:29:01,797 --> 00:29:04,334
- Et les taureaux.
- Aussi, oui.
384
00:29:05,437 --> 00:29:08,896
- J'ai un cousin qui m'avait envoyé
une carte postale...
385
00:29:09,117 --> 00:29:11,814
Ca s'appelle comment,
déjà , les arÚnes de...
386
00:29:12,437 --> 00:29:13,529
De...
387
00:29:15,717 --> 00:29:16,570
Cava?
388
00:29:17,317 --> 00:29:19,456
- Oui, c'est
les arĂšnes de Lachepaillet.
389
00:29:19,717 --> 00:29:21,253
Dans le quartier de St-Esprit.
390
00:29:21,477 --> 00:29:23,332
J'étais à l'école à cÎté.
391
00:29:23,557 --> 00:29:24,695
- Tu as fini ?
392
00:29:24,837 --> 00:29:26,054
- J'ai tout raté.
393
00:29:26,317 --> 00:29:28,854
- Mais non ! Tu as bien réussi.
394
00:29:29,357 --> 00:29:30,813
Elle parle farsi.
395
00:29:30,997 --> 00:29:33,932
- Vous avez dĂ©jĂ
fait connaissance.
396
00:29:34,917 --> 00:29:36,419
Ils ont l'air bons,
ces gĂąteaux.
397
00:29:36,637 --> 00:29:38,173
- Marina les a faits.
398
00:29:38,357 --> 00:29:40,212
Je lui ai montré
les gĂąteaux iraniens.
399
00:29:40,397 --> 00:29:43,219
Elle m'a montré des frottements
dans le Pacifique.
400
00:29:44,037 --> 00:29:47,814
Vrombissement de l'aspirateur
401
00:29:51,597 --> 00:29:53,611
- Je l'ai pas vue venir,
c'est vrai.
402
00:29:53,837 --> 00:29:55,931
Mais j'ai rien lùché.
403
00:29:56,677 --> 00:29:58,771
Vous voulez pas arrĂȘter ?
404
00:29:59,397 --> 00:30:01,013
- 2 secondes.
405
00:30:01,237 --> 00:30:04,537
Vrombissement
406
00:30:06,917 --> 00:30:09,215
C'est une porcherie, ici,
j'en peux plus.
407
00:30:09,397 --> 00:30:11,172
Si je le fais pas,
personne s'y met.
408
00:30:12,357 --> 00:30:13,859
Vous m'aidez ?
409
00:30:18,637 --> 00:30:20,537
C'était pas sa femme.
410
00:30:21,277 --> 00:30:22,699
- Comment ça ?
411
00:30:22,917 --> 00:30:25,500
- Les services secrets
vous ont testés.
412
00:30:26,837 --> 00:30:28,692
Une femme passe plus inaperçue.
413
00:30:29,717 --> 00:30:30,616
- Oh!
414
00:30:31,357 --> 00:30:32,734
La salope...
415
00:30:35,957 --> 00:30:39,131
- La bonne nouvelle, c'est
que s'ils s'intéressent à vous,
416
00:30:39,317 --> 00:30:41,615
c'est qu'il veut vous proposer
quelque chose.
417
00:30:43,037 --> 00:30:44,289
Allez.
418
00:30:51,557 --> 00:30:54,140
Deux hommes parlent en arabe.
419
00:30:54,397 --> 00:31:01,656
420
00:31:09,037 --> 00:31:12,371
Appel Ă la priĂšre
421
00:31:12,597 --> 00:31:17,597
422
00:32:43,677 --> 00:32:46,055
Musique douce
423
00:32:46,197 --> 00:32:51,197
424
00:33:08,757 --> 00:33:12,455
- Bureau de M. Leglise-Costa ?
*- Mme El Mansour Ă l'appareil.
425
00:33:12,637 --> 00:33:16,972
J'ai vu M. Leglise-Costa hier,
nous devions nous revoir demain.
426
00:33:17,157 --> 00:33:20,969
- Je peux vous proposer demain,
14h30 si ça vous va.
427
00:33:21,157 --> 00:33:23,091
*- TrĂšs bien.
- C'est noté.
428
00:33:23,317 --> 00:33:26,139
A demain, madame El Mansour.
429
00:33:27,397 --> 00:33:32,397
430
00:33:48,077 --> 00:33:49,659
Un téléphone vibre.
431
00:33:49,837 --> 00:33:57,892
432
00:33:58,077 --> 00:34:00,091
- AllĂŽ ?
*- Elle revient demain.
433
00:34:01,517 --> 00:34:02,655
- Merci.
434
00:34:02,877 --> 00:34:05,699
Musique douce
435
00:34:05,917 --> 00:34:11,890
436
00:34:12,117 --> 00:34:17,117
437
00:34:32,197 --> 00:34:35,019
- Ici pépé, il y a du bolchévique
dans les parages.
438
00:35:11,677 --> 00:35:13,532
- Nadia El Mansour.
439
00:35:14,237 --> 00:35:16,934
Vous avez failli tout saboter
avec ce recrutement.
440
00:35:17,157 --> 00:35:18,374
- Vous auriez dû prévenir.
441
00:35:18,597 --> 00:35:20,053
Au lieu d'agir dans notre dos.
442
00:35:20,237 --> 00:35:23,377
- Ce qu'on vous dit
se retrouve sur Mediapart.
443
00:35:27,797 --> 00:35:31,256
- Personne n'a intĂ©rĂȘt Ă ce
que les nĂ©gociations s'arrĂȘtent.
444
00:35:31,437 --> 00:35:34,213
Mais si Bachar el-Assad
apprend ce qui s'est passé,
445
00:35:34,437 --> 00:35:36,496
il mettra fin aux pourparlers.
446
00:35:36,637 --> 00:35:38,014
- Il ne sait rien ?
447
00:35:39,437 --> 00:35:40,256
- Non.
448
00:35:42,557 --> 00:35:45,174
On va lui présenter
une version light des faits.
449
00:35:45,357 --> 00:35:49,134
Une enquĂȘte de routine a Ă©tabli
que Mme El Mansour
450
00:35:49,357 --> 00:35:50,813
fréquentait
un agent de la DGSE.
451
00:35:52,437 --> 00:35:54,849
GrĂące Ă la vigilance du FSB,
452
00:35:55,197 --> 00:35:57,655
l'affaire a été réglée
avant d'ĂȘtre un problĂšme.
453
00:35:58,597 --> 00:36:02,500
Par mesure de précaution,
il a été décidé de l'écarter
454
00:36:03,477 --> 00:36:05,650
et de délocaliser
les négociations.
455
00:36:05,917 --> 00:36:06,770
- OĂč?
456
00:36:06,997 --> 00:36:08,613
- Ailleurs.
457
00:36:09,477 --> 00:36:12,299
- Qu'attendez-vous de nous ?
- Votre silence.
458
00:36:12,997 --> 00:36:14,374
- En échange de quoi?
459
00:36:14,597 --> 00:36:15,849
- En échange de rien.
460
00:36:16,077 --> 00:36:18,011
Vous n'avez aucun intĂ©rĂȘt
Ă le divulguer.
461
00:36:18,197 --> 00:36:20,211
Les retombées politiques
seraient négatives.
462
00:36:22,837 --> 00:36:24,373
- Je vais vous décevoir.
463
00:36:24,557 --> 00:36:26,377
Je n'ai
aucune conscience politique.
464
00:36:27,197 --> 00:36:28,813
Mon métier,
c'est le renseignement.
465
00:36:28,997 --> 00:36:31,329
J'en produis, j'en vends,
j'en achĂšte.
466
00:36:31,517 --> 00:36:33,929
Aux Chinois, aux Anglais,
aux Américains.
467
00:36:34,357 --> 00:36:35,973
Au monde.
468
00:36:36,157 --> 00:36:40,094
Comment croyez-vous qu'on a eu le
téléphone pour localiser Kadhafi ?
469
00:36:42,317 --> 00:36:44,217
Vous voulez vraiment mon silence ?
470
00:36:45,277 --> 00:36:46,699
Alors faites-moi une offre.
471
00:36:59,397 --> 00:37:00,899
- La répartition des territoires
472
00:37:01,077 --> 00:37:05,014
en l'état, donc non-définitive.
- Et les voies de sortie d'Assad ?
473
00:37:14,357 --> 00:37:17,099
Musique intrigante
474
00:37:17,357 --> 00:37:22,357
475
00:37:34,037 --> 00:37:37,849
- Le grand jeu. Celui des nations.
L'Angleterre et la Russie.
476
00:37:38,037 --> 00:37:40,256
L'union soviétique
et les Etats-Unis.
477
00:37:40,477 --> 00:37:42,297
L'Iran et l'Arabie saoudite.
478
00:37:43,197 --> 00:37:45,336
Le grand marché
de la monnaie humaine.
479
00:37:45,517 --> 00:37:47,417
Nous en sommes tous
les spéculateurs.
480
00:37:48,197 --> 00:37:51,292
Nous fixons Ă la hausse,
Ă la baisse, le prix des hommes.
481
00:37:51,957 --> 00:37:53,459
Avec cette rĂšgle d'or :
482
00:37:53,637 --> 00:37:55,969
ne jamais leur accorder
la moindre valeur.
483
00:38:00,117 --> 00:38:02,700
Musique intrigante
484
00:38:02,917 --> 00:38:07,917
485
00:40:07,197 --> 00:40:11,009
Musique inquiétante
486
00:42:00,877 --> 00:42:04,017
Musique inquiétante
487
00:42:04,237 --> 00:42:09,237
488
00:42:26,877 --> 00:42:31,877
489
00:43:03,957 --> 00:43:05,095
- Ahmed !
490
00:43:25,837 --> 00:43:30,837
491
00:43:53,197 --> 00:43:58,197
492
00:44:11,237 --> 00:44:15,140
- En 35 ans de carriĂšre, un
chirurgien fait 17 erreurs fatales.
493
00:44:18,837 --> 00:44:20,054
- Vous n'en avez pas fait.
494
00:44:20,917 --> 00:44:23,659
- Non. J'ai risqué la vie
d'une femme.
495
00:44:24,277 --> 00:44:27,053
- Pour sauver celle de Cyclone.
- Elle est morte.
496
00:44:27,317 --> 00:44:28,409
- Oui.
497
00:44:29,957 --> 00:44:31,857
- Et Cyclone est mal barré.
498
00:44:47,317 --> 00:44:49,172
- Il reste encore des gĂąteaux.
499
00:44:50,037 --> 00:44:51,812
Je vais encore grossir.
500
00:44:53,117 --> 00:44:56,052
Finissez-les, c'est un ordre.
- Merci.
501
00:44:56,317 --> 00:44:57,614
J'adore ça.
502
00:44:57,797 --> 00:45:01,859
- On a les résultats
de la station d'Elbourz. Je peux ?
503
00:45:02,077 --> 00:45:07,077
504
00:45:30,477 --> 00:45:32,775
On voit l'épicentre,
c'est magnifique.
505
00:45:39,757 --> 00:45:42,533
- J'aimerais que vous me calculiez
l'effet de site.
506
00:45:43,997 --> 00:45:46,489
- Pour ça, faut collecter
les données locales.
507
00:45:46,717 --> 00:45:48,253
- Exactement.
508
00:45:53,197 --> 00:45:56,212
- Vous me proposez d'intégrer
votre équipe ? De partir ?
509
00:45:56,437 --> 00:45:57,495
- Oui.
510
00:46:01,397 --> 00:46:03,252
- Merci.
511
00:46:05,717 --> 00:46:08,129
J'ai envie de partir,
bien sûr, mais...
512
00:46:09,117 --> 00:46:11,529
vous me laissez quelques jours
pour réfléchir ?
513
00:46:11,757 --> 00:46:12,770
Pour ĂȘtre sĂ»re ?
514
00:46:12,997 --> 00:46:16,251
- Répondez-moi rapidement.
Il y a autre chose.
515
00:46:17,397 --> 00:46:19,889
Je ne suis pas sensé
vous le dire, mais...
516
00:46:20,877 --> 00:46:22,129
Azar n'est pas ma femme.
517
00:46:22,757 --> 00:46:23,849
- Ah bon ?
518
00:46:24,077 --> 00:46:25,135
- Avant de proposer
519
00:46:25,317 --> 00:46:29,049
Ă quelqu'un de venir en Iran,
on doit prendre des précautions.
520
00:46:29,237 --> 00:46:32,377
Azar était là pour s'assurer
qu'il n'y a pas de problĂšme.
521
00:46:33,117 --> 00:46:34,733
- Quel genre de problĂšme ?
522
00:46:34,957 --> 00:46:36,129
- Aucune importance.
523
00:46:36,317 --> 00:46:38,979
Mais je prĂ©fĂšre ĂȘtre honnĂȘte
avec vous.
524
00:46:39,837 --> 00:46:41,419
Et...
je ne suis pas Ă l'aise
525
00:46:41,637 --> 00:46:43,298
avec tous ces secrets.
526
00:46:48,477 --> 00:46:50,730
Musique douce
527
00:46:50,957 --> 00:46:55,957
528
00:47:17,597 --> 00:47:19,611
On sonne.
529
00:47:25,437 --> 00:47:27,212
- Qu'y a-t-il ?
- Tu fais la fĂȘte ?
530
00:47:27,397 --> 00:47:29,570
- Non.
- On s'en doutait.
531
00:47:29,957 --> 00:47:32,369
Avec qui tu peux fĂȘter ça
Ă part nous ?
532
00:47:35,157 --> 00:47:36,170
- Oh!
533
00:47:36,357 --> 00:47:37,654
- On dérange ?
- Non.
534
00:47:37,877 --> 00:47:39,379
Mais c'est le bordel.
535
00:47:39,597 --> 00:47:41,133
- Comme d'habitude.
536
00:47:41,877 --> 00:47:43,220
- Merci.
537
00:47:44,477 --> 00:47:46,218
- C'est fort
ce que vous avez réussi.
538
00:47:46,397 --> 00:47:48,855
C'est rare.
- Comme vos compliments.
539
00:47:50,717 --> 00:47:54,096
Musique intrigante
540
00:47:54,317 --> 00:47:59,317
541
00:48:59,717 --> 00:49:04,575
542
00:49:29,077 --> 00:49:31,171
- Reste.
- Nadim va venir.
543
00:49:31,397 --> 00:49:33,377
- C'est pas un problĂšme.
544
00:49:33,597 --> 00:49:35,099
- Qu'est-ce que tu veux ?
545
00:49:35,317 --> 00:49:36,739
- Je veux que tu restes.
546
00:49:37,917 --> 00:49:40,011
- On m'a demandé de rentrer.
547
00:49:40,637 --> 00:49:42,412
- Personne peut te contraindre.
548
00:49:43,477 --> 00:49:45,935
Demande l'asile politique,
tu l'auras.
549
00:49:46,157 --> 00:49:47,932
- A quel titre ?
550
00:49:48,117 --> 00:49:50,893
- Au titre que si tu pars,
t'es en danger.
551
00:49:52,997 --> 00:49:55,091
- Tu crois
que je peux rester en France ?
552
00:49:55,317 --> 00:49:57,490
Refaire ma vie ici?
553
00:49:58,757 --> 00:50:00,737
Laisser mes parents, mes frĂšres,
554
00:50:00,957 --> 00:50:02,379
ma grand-mĂšre.
555
00:50:03,517 --> 00:50:06,373
Tu sais ce qu'on fait
aux familles de traĂźtres ?
556
00:50:07,277 --> 00:50:08,938
Tu savais
ce que tu me ferais ?
557
00:50:13,237 --> 00:50:16,537
- Je sais ce qu'on peut faire
pour arranger les choses.
558
00:50:16,717 --> 00:50:18,936
Mais si tu pars,
je peux rien faire.
559
00:50:19,957 --> 00:50:21,539
- Je pars.
560
00:50:22,237 --> 00:50:23,853
Tu sais pourquoi?
561
00:50:24,677 --> 00:50:25,769
- Dis-moi.
562
00:50:25,997 --> 00:50:28,295
- Je peux pas tourner le dos
Ă mon pays.
563
00:50:28,997 --> 00:50:30,931
Je voulais contribuer
Ă le soigner.
564
00:50:31,157 --> 00:50:32,932
Voilà pourquoi j'étais ici.
565
00:50:33,717 --> 00:50:36,015
Et maintenant,
je renierais ma patrie ?
566
00:50:36,477 --> 00:50:38,172
C'est impossible.
567
00:50:39,277 --> 00:50:41,860
Je préférerais mourir.
- Dis pas ça.
568
00:50:43,917 --> 00:50:45,658
Tu peux pas partir.
569
00:50:46,877 --> 00:50:51,292
Musique mélancolique
570
00:50:51,517 --> 00:50:53,019
- Tu as l'air sincĂšre.
571
00:50:53,877 --> 00:50:58,877
572
00:51:46,477 --> 00:51:47,820
- Amoureux ?
573
00:51:48,037 --> 00:51:53,037
574
00:53:15,997 --> 00:53:19,695
Musique inquiétante
575
00:53:19,917 --> 00:53:24,917
41008