All language subtitles for Kick.Buttowski.Suburban.Daredevil.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:01,328 ♪♪ [theme] 2 00:00:05,625 --> 00:00:09,955 ♪ Kick, kick ♪ 3 00:00:09,959 --> 00:00:11,749 ♪ Kick ♪ ♪ Kick Buttowski ♪ 4 00:00:11,750 --> 00:00:12,880 ♪ Kick ♪ 5 00:00:14,959 --> 00:00:16,079 ♪ Kick ♪ 6 00:00:17,709 --> 00:00:19,329 ♪ Kick Buttowski ♪ 7 00:00:19,333 --> 00:00:21,383 ♪ Kick, kick ♪ 8 00:00:21,375 --> 00:00:22,955 ♪ Kick, kick ♪ ♪ Kick Buttowski ♪ 9 00:00:22,959 --> 00:00:26,039 ♪ Kick, kick ♪ 10 00:00:30,709 --> 00:00:31,629 ♪ Kick ♪ 11 00:00:34,625 --> 00:00:35,455 ♪ Kick ♪ 12 00:00:40,959 --> 00:00:42,129 ♪ Kick Buttowski ♪ 13 00:00:45,917 --> 00:00:47,127 ♪ Kick Buttowski ♪ 14 00:00:47,125 --> 00:00:48,575 [crash] 15 00:01:04,458 --> 00:01:05,128 It’s here. 16 00:01:18,458 --> 00:01:19,458 Sweet. 17 00:01:21,792 --> 00:01:23,422 Can’t talk. Gotta get to my room. 18 00:01:23,417 --> 00:01:24,287 Can’t talk. Gotta get to the library. 19 00:01:36,792 --> 00:01:38,082 [sighs] 20 00:01:38,083 --> 00:01:40,753 Billy, it’s just you and me now. 21 00:01:40,750 --> 00:01:42,040 What the-- 22 00:01:42,041 --> 00:01:44,081 Whistling for Boys? 23 00:01:44,083 --> 00:01:45,673 This is Gunther’s book. 24 00:01:45,667 --> 00:01:46,827 Gunther! 25 00:01:56,667 --> 00:01:59,167 [blowing] 26 00:02:07,333 --> 00:02:11,173 No! 27 00:02:15,583 --> 00:02:16,253 [grunting] 28 00:02:18,959 --> 00:02:20,879 Hey, my book! 29 00:02:20,875 --> 00:02:22,495 ♪♪ [whistling] 30 00:02:34,750 --> 00:02:36,250 Where you going? 31 00:02:36,250 --> 00:02:38,880 To get my one-of-a-kind, Billy-Stumps-official-signed 32 00:02:38,875 --> 00:02:40,035 greatest book in the world back. 33 00:02:40,041 --> 00:02:41,831 Kick, no. Stop. 34 00:02:41,834 --> 00:02:44,464 The librarian, she’s evil. 35 00:02:44,458 --> 00:02:46,078 Evil. 36 00:02:49,041 --> 00:02:51,041 She keeps anything you return. 37 00:02:51,041 --> 00:02:52,831 One time, I returned my sandwich, 38 00:02:52,834 --> 00:02:55,294 and she wouldn’t give it back. 39 00:02:55,291 --> 00:02:58,381 Book, book, sandwich, book. 40 00:02:59,625 --> 00:03:01,575 Sandwich! 41 00:03:01,583 --> 00:03:03,923 [grunting] 42 00:03:03,917 --> 00:03:04,827 [librarian cackles] [screams] 43 00:03:06,041 --> 00:03:08,291 It burns. 44 00:03:19,375 --> 00:03:22,285 Ooh, a young reader. How may I help you? 45 00:03:22,291 --> 00:03:24,081 Hello, ma’am. 46 00:03:24,083 --> 00:03:26,713 My friend dropped my book in the night deposit. 47 00:03:26,709 --> 00:03:28,249 Evil. 48 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 And I need to get it back. 49 00:03:32,083 --> 00:03:35,173 I’m sorry, dear. The library’s closed. 50 00:03:35,166 --> 00:03:37,536 But it’s only 12:00. 51 00:03:37,542 --> 00:03:39,632 I said we’re closed. 52 00:03:44,583 --> 00:03:48,083 Pure, pure evil. 53 00:03:50,166 --> 00:03:51,326 Want to go get ice creams? 54 00:03:57,166 --> 00:03:59,626 Round one-- librarian. 55 00:03:59,625 --> 00:04:02,125 Mount up for round 2. 56 00:04:20,041 --> 00:04:21,711 [Gunther] Don’t let her catch you, Kick. 57 00:04:21,709 --> 00:04:24,129 One time she tried turning me into a bookmark. 58 00:04:24,125 --> 00:04:27,165 But I just wanna get my sandwich back. [librarian cackling] 59 00:04:27,166 --> 00:04:28,166 That really happen? 60 00:04:28,166 --> 00:04:30,286 No, but it could have. 61 00:04:30,291 --> 00:04:31,921 Lower me down. 62 00:04:42,709 --> 00:04:43,749 Up. Up. 63 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 [screams] 64 00:05:01,083 --> 00:05:02,003 Phew. 65 00:05:09,208 --> 00:05:10,578 [beep] I’m in. 66 00:05:12,667 --> 00:05:14,997 The books depository should be on your left. 67 00:05:24,000 --> 00:05:27,210 Empty. Time to get serious. 68 00:05:27,208 --> 00:05:28,828 Good luck, Kick. 69 00:05:28,834 --> 00:05:30,294 I don’t need luck, Gunther. 70 00:05:30,291 --> 00:05:32,291 It just gets in my way. 71 00:05:32,291 --> 00:05:34,001 [grunting] 72 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 Ow. 73 00:05:35,959 --> 00:05:37,249 I feel dizzy. 74 00:05:48,083 --> 00:05:49,673 My Buttowski sense is tingling. 75 00:05:56,375 --> 00:05:59,745 Oh, I wish you hadn’t come back. 76 00:06:01,917 --> 00:06:03,247 [screams] 77 00:06:03,250 --> 00:06:05,500 [evil laughter] 78 00:06:09,959 --> 00:06:11,919 No running in the library. 79 00:06:14,083 --> 00:06:15,333 [cackles] 80 00:06:20,500 --> 00:06:21,460 Aw, biscuits. 81 00:06:30,875 --> 00:06:32,165 Hi-ya! 82 00:06:36,875 --> 00:06:38,415 [panting] 83 00:06:51,041 --> 00:06:52,711 Huh? 84 00:06:52,709 --> 00:06:55,579 Everything in the library belongs to me, 85 00:06:55,583 --> 00:06:56,793 including you. 86 00:07:03,125 --> 00:07:06,705 Sorry, lady, but it’s checkout time. 87 00:07:10,375 --> 00:07:12,495 She’s good, but I’m better. 88 00:07:14,625 --> 00:07:15,915 My book again! 89 00:07:15,917 --> 00:07:16,917 [Librarian] Looking for this? 90 00:07:16,917 --> 00:07:19,377 [cackles] 91 00:07:19,375 --> 00:07:21,075 Clever girl. 92 00:07:21,083 --> 00:07:22,793 Time for the final chapter. 93 00:07:22,792 --> 00:07:25,042 Gunther, I’m going back in. 94 00:07:25,041 --> 00:07:26,711 Wait. You’re gonna need some clothes. 95 00:07:29,917 --> 00:07:32,537 ♪♪ [whistling] 96 00:07:37,625 --> 00:07:39,075 Thanks, buddy. 97 00:07:39,083 --> 00:07:40,503 No prob. Go get her. 98 00:07:51,208 --> 00:07:52,498 Not on my watch. 99 00:08:09,709 --> 00:08:10,629 Well played. 100 00:09:58,208 --> 00:09:59,128 [screams] 101 00:10:02,083 --> 00:10:04,173 Uh-oh. 102 00:10:04,166 --> 00:10:05,706 Evil. 103 00:10:07,834 --> 00:10:08,964 Kick. 104 00:10:08,959 --> 00:10:11,629 Got my book. Awesome. 105 00:10:11,625 --> 00:10:12,915 Careful. There’s a spider over there. 106 00:10:16,583 --> 00:10:18,173 Jeez, Kick, 107 00:10:18,166 --> 00:10:20,326 I’m really sorry I got your book stuck in a library. 108 00:10:20,333 --> 00:10:21,793 Apology unnecessary. 109 00:10:21,792 --> 00:10:23,502 Tonight was epic. 110 00:10:23,500 --> 00:10:24,880 Really? 111 00:10:24,875 --> 00:10:26,125 And one more thing. 112 00:10:27,583 --> 00:10:28,963 My sandwich. 113 00:10:31,583 --> 00:10:32,963 [belches] 114 00:10:37,417 --> 00:10:40,497 You may have won this time, but you’ll be back. 115 00:10:40,500 --> 00:10:44,500 They always come back to the library. 116 00:10:44,500 --> 00:10:46,960 [cackling] [thunderclap] 117 00:10:48,667 --> 00:10:49,577 ♪♪ [hums] 118 00:11:04,583 --> 00:11:07,503 [snoring] 119 00:11:09,750 --> 00:11:10,670 [alarm clocks beeping] 120 00:11:15,000 --> 00:11:16,290 Oh, yeah. 121 00:11:42,375 --> 00:11:44,415 This is going to be the "rockingest" party ever. 122 00:11:44,417 --> 00:11:45,667 Yeah. 123 00:11:50,792 --> 00:11:52,002 Showtime. 124 00:11:52,959 --> 00:11:55,919 "Nachisos" à la bread, check. 125 00:11:55,917 --> 00:11:57,037 Lights, check. 126 00:11:59,041 --> 00:12:01,081 Watch it, dillweed. 127 00:12:01,083 --> 00:12:03,253 Yeah, you better run. 128 00:12:03,250 --> 00:12:06,170 I’ll pound you into horse meat. 129 00:12:06,166 --> 00:12:07,326 I got a million things better to-- 130 00:12:09,667 --> 00:12:12,037 Hey, dillweed, you took the wrong backpack again. 131 00:12:12,041 --> 00:12:13,331 Aah! 132 00:12:19,125 --> 00:12:20,035 I’m good. 133 00:12:33,083 --> 00:12:36,793 "You are invited to Brad’s coolest party. Tonight." 134 00:12:36,792 --> 00:12:38,832 You’re having a party? 135 00:12:38,834 --> 00:12:39,674 Zip it, dillweed. 136 00:12:46,291 --> 00:12:48,211 Now remember, Bradley-- Huh? 137 00:12:48,208 --> 00:12:49,458 Yes, Mother? 138 00:12:52,083 --> 00:12:55,633 You’re in charge while we’re at Brianna’s pageant this weekend. 139 00:12:55,625 --> 00:12:57,285 Of course, Mother. 140 00:12:57,291 --> 00:12:59,541 You can count on me for responsibility, 141 00:12:59,542 --> 00:13:02,082 oversight, and supervision. 142 00:13:02,083 --> 00:13:04,083 Oh, and definitely no parties. 143 00:13:04,083 --> 00:13:05,213 [Kick mumbles] 144 00:13:05,208 --> 00:13:06,708 We trust you, son. 145 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 [Mr. Buttowski] And lay off those nachos. 146 00:13:13,917 --> 00:13:14,917 [chuckles] 147 00:13:14,917 --> 00:13:16,247 Thank you, Father. 148 00:13:18,125 --> 00:13:19,745 Good luck, Brianna. Love you. 149 00:13:28,500 --> 00:13:31,580 A parents-aren’t-home party? Even better. 150 00:13:38,291 --> 00:13:39,501 How you doing? 151 00:13:39,500 --> 00:13:40,710 [giggles] 152 00:13:40,709 --> 00:13:42,629 Looking good, good-looking. 153 00:13:42,625 --> 00:13:44,125 Notice anything missing? 154 00:13:44,125 --> 00:13:46,955 That’s right. Parents. 155 00:13:46,959 --> 00:13:48,289 Time to make a splash. 156 00:13:55,583 --> 00:13:56,833 [cheers] 157 00:13:56,834 --> 00:13:57,504 [Brad] Dillweed. 158 00:14:04,500 --> 00:14:06,830 It’s party time. 159 00:14:20,792 --> 00:14:21,462 Party time? 160 00:14:24,625 --> 00:14:25,915 No! 161 00:14:30,250 --> 00:14:32,540 This party has a strict no-dillweeds policy. 162 00:14:34,125 --> 00:14:35,375 That means your loser friend, too. 163 00:14:35,375 --> 00:14:36,325 [Gunther] Hey. 164 00:14:39,041 --> 00:14:40,711 No nachos? 165 00:14:40,709 --> 00:14:43,829 Oh, there will be nachos. 166 00:14:43,834 --> 00:14:46,714 There will be nachos. 167 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 No dillweeds with mustaches, either. 168 00:14:59,792 --> 00:15:02,212 Can’t go through, so we’ll have to go over. 169 00:15:08,875 --> 00:15:09,785 Rejection. 170 00:15:12,375 --> 00:15:13,745 Maybe we should just go to my house 171 00:15:13,750 --> 00:15:15,460 and watch parties on TV. 172 00:15:15,458 --> 00:15:16,378 [laughs] 173 00:15:18,500 --> 00:15:19,580 Not tonight. 174 00:15:19,583 --> 00:15:23,133 Tonight we crash this party. 175 00:15:23,125 --> 00:15:24,785 And get some nachos. 176 00:15:26,709 --> 00:15:28,379 [Girl] Could we just go? [Boy] This party is so lame. 177 00:15:28,375 --> 00:15:29,955 [Girl] Let’s go to a party with a pulse. [Boy] Boring. 178 00:15:31,875 --> 00:15:34,415 Hey, you guys having a jamming time? 179 00:15:43,208 --> 00:15:47,288 I can see you like Señor Brad’s famous nachos. 180 00:15:47,291 --> 00:15:50,461 Mmm, caliente. 181 00:15:50,458 --> 00:15:52,248 Uh, enjoy. 182 00:15:52,250 --> 00:15:53,290 [doorbell chimes] 183 00:15:53,291 --> 00:15:55,001 All right! More party people. 184 00:15:55,000 --> 00:15:58,170 Hang on, everyone. We’re about to raise the roof. 185 00:15:58,166 --> 00:16:01,126 What? What? 186 00:16:01,125 --> 00:16:02,625 [doorbell chiming] 187 00:16:03,959 --> 00:16:05,329 Welcome to casa de-- Kick? 188 00:16:07,083 --> 00:16:08,583 Release the beast. 189 00:16:11,625 --> 00:16:13,625 Party! 190 00:16:13,625 --> 00:16:14,535 No, you don’t. 191 00:16:27,250 --> 00:16:28,170 After you. 192 00:16:33,041 --> 00:16:35,631 This party is, like, so lame. 193 00:16:35,625 --> 00:16:38,535 Then it’s time to crank it up a notch. 194 00:16:38,542 --> 00:16:40,962 Hey, hey, did somebody say charades? 195 00:16:40,959 --> 00:16:42,039 Two words. 196 00:16:42,041 --> 00:16:44,291 Lame party. 197 00:16:45,875 --> 00:16:47,535 Can you believe it? 198 00:16:47,542 --> 00:16:50,252 The invite said great music and food. 199 00:16:50,250 --> 00:16:52,500 Let’s go sit around for hours and complain about it. 200 00:16:54,166 --> 00:16:55,166 I was in. 201 00:16:55,166 --> 00:16:57,456 For one brief moment, I was in. 202 00:16:57,458 --> 00:16:59,708 Tell me what it’s like on the other side. 203 00:16:59,709 --> 00:17:01,329 It was amazing, Gunther. 204 00:17:01,333 --> 00:17:04,383 Everything we ever imagined and so much more. 205 00:17:04,375 --> 00:17:06,205 We must crash that party. 206 00:17:06,208 --> 00:17:07,128 But how? 207 00:17:09,500 --> 00:17:11,250 Can’t go over. Can’t go through. 208 00:17:11,250 --> 00:17:13,420 So we go under. 209 00:17:18,583 --> 00:17:22,753 Who has two thumbs and loves hot, bubbly water? 210 00:17:22,750 --> 00:17:24,170 This guy. 211 00:17:24,166 --> 00:17:25,666 I’m in. 212 00:17:28,875 --> 00:17:30,125 Biscuits. 213 00:17:30,125 --> 00:17:32,075 We’re out of here. This is lame. 214 00:17:32,083 --> 00:17:33,213 Ladies, ladies, 215 00:17:33,208 --> 00:17:34,918 where are you going? 216 00:17:34,917 --> 00:17:36,497 Anywhere but here. 217 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 But if you leave now, 218 00:17:37,500 --> 00:17:42,000 you’ll miss all the, uh, door prizes. 219 00:17:42,000 --> 00:17:45,170 Cell phone. Music player. 220 00:17:45,166 --> 00:17:46,326 Uh, cash. 221 00:17:50,041 --> 00:17:51,671 She’s all done. 222 00:17:51,667 --> 00:17:53,327 Fire it up. 223 00:17:57,959 --> 00:17:58,629 Success! 224 00:18:00,959 --> 00:18:03,709 I don’t know, Gunther. Does it say party? 225 00:18:03,709 --> 00:18:05,499 I thought you might feel that way. 226 00:18:07,083 --> 00:18:08,923 Where did you find light sticks and a smoke machine? 227 00:18:08,917 --> 00:18:10,787 Oh, fiddle faddle. 228 00:18:10,792 --> 00:18:13,462 Where did my smoke machine and light sticks go? 229 00:18:13,458 --> 00:18:16,458 [Boy] Why is this party still going? [Girl] This stinks. 230 00:18:16,458 --> 00:18:17,958 ♪♪ [dance] [Woman] ♪ Yes ♪ 231 00:18:17,959 --> 00:18:23,249 Can you say, "Hey, yo, hey, yo"? 232 00:18:25,125 --> 00:18:29,245 I said, "Hey, yo. All the players in his house." 233 00:18:32,834 --> 00:18:34,964 I know. Who wants to play truth or dare? 234 00:18:34,959 --> 00:18:36,039 I’ll go first. 235 00:18:36,041 --> 00:18:39,041 I dare everyone to boogie down. 236 00:18:40,625 --> 00:18:41,955 ♪ All the ladies in the house ♪ 237 00:18:41,959 --> 00:18:43,249 Yeah! 238 00:18:43,250 --> 00:18:43,920 What? What? 239 00:18:54,417 --> 00:18:57,707 What I do, I do for little brothers everywhere. 240 00:19:03,875 --> 00:19:05,285 Showtime. 241 00:19:09,875 --> 00:19:11,745 Don’t forget the nachos! 242 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Party! 243 00:19:17,166 --> 00:19:18,246 [all] What is that? 244 00:19:18,250 --> 00:19:19,830 Aah! Alien! 245 00:19:23,041 --> 00:19:26,081 That’s no alien. It’s a dillweed. 246 00:19:26,083 --> 00:19:27,583 And it’s coming down. 247 00:19:37,458 --> 00:19:39,128 Time to make a splash. 248 00:19:54,333 --> 00:19:58,963 You-- You destroyed everything. 249 00:19:58,959 --> 00:20:02,499 And we got it all on video. 250 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 What? You don’t plan 251 00:20:04,000 --> 00:20:05,710 on putting this on the Internet, do you? 252 00:20:05,709 --> 00:20:06,629 Too late. 253 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 No! 254 00:20:10,750 --> 00:20:12,170 Hey, is this the place 255 00:20:12,166 --> 00:20:14,456 with that freaky, cool flying nacho cheese kid 256 00:20:14,458 --> 00:20:15,628 we saw on the Internet? 257 00:20:20,375 --> 00:20:21,415 That was awesome. 258 00:20:21,417 --> 00:20:23,287 Yeah, we were just sitting around for hours 259 00:20:23,291 --> 00:20:25,461 talking about how great this party is. 260 00:20:25,458 --> 00:20:29,668 Dude, that’s because you be bumping with the Brad. 261 00:20:29,667 --> 00:20:31,997 I got food, 262 00:20:32,000 --> 00:20:35,380 music, and the entertainment is off the "hiz-ook". 263 00:20:37,250 --> 00:20:38,500 Kick. 264 00:20:42,959 --> 00:20:44,039 ♪♪ [rock] 265 00:20:44,041 --> 00:20:45,501 [cheering] 266 00:20:45,500 --> 00:20:46,710 Wait! 267 00:20:48,041 --> 00:20:49,751 You’re out of nachos. 268 00:20:52,000 --> 00:20:55,210 No problemo. I’ll just run to the store. 269 00:20:55,208 --> 00:20:57,208 Keep it bumping, party people. 270 00:20:57,208 --> 00:20:59,578 The Brad will be right back. 271 00:21:06,792 --> 00:21:07,672 Nacho? 272 00:21:31,166 --> 00:21:33,326 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 17354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.