All language subtitles for KFs01e11.web.h264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,678 Oh, my god. Henry. Henry. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,014 Hmm. I think someone's trying to get in. 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 Library was supposed to open 10 minutes ago. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,272 Ohh! 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Pants! 6 00:00:31,364 --> 00:00:33,241 Jacket. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,665 ♪ Don't even bother ♪ 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 ♪ Must be something in the water ♪ 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 ♪ Making the ladies go rounding the boys ♪ 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 ♪ They looking like ♪ sheep to the slaughter ♪ 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,756 ♪ Confessing to father ♪ 12 00:00:47,797 --> 00:00:49,716 ♪ Daddy, I took off the collar ♪ 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,801 ♪ Now they don't know what to call her ♪ 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,511 ♪ Making the ladies go rounding the boys ♪ 15 00:00:53,553 --> 00:00:56,181 ♪ They looking like sheep to the slaughter ♪ 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,682 Henry. What? 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,434 He's watching us. 18 00:00:59,476 --> 00:01:02,020 ♪ Now they don't know what to call her... ♪ 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,313 I don't know. It's kinda hot, right? 20 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 ♪ Now I think I might've found my friends ♪ 21 00:01:08,651 --> 00:01:12,572 ♪ Funny 'cause they want us dead ♪ 22 00:01:12,614 --> 00:01:16,117 ♪ When the voices circle through my head ♪ 23 00:01:16,159 --> 00:01:20,497 ♪ You better run away, run away, yeah ♪ 24 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 ♪ And baby, if it hurts, say when ♪ 25 00:01:24,417 --> 00:01:29,464 ♪ I'll stop and then I'll start again... ♪ 26 00:01:29,506 --> 00:01:32,092 Jacket. 27 00:01:32,133 --> 00:01:36,387 ♪ You better run away, run away, yeah ♪ 28 00:01:36,429 --> 00:01:37,806 This is passable. 29 00:01:37,847 --> 00:01:39,057 Yeah. No one would ever suspect. 30 00:01:39,099 --> 00:01:40,600 Nope. 31 00:01:46,898 --> 00:01:49,943 Reshelving's done. All yours. Ahem. 32 00:01:49,984 --> 00:01:51,069 Morning. 33 00:01:53,404 --> 00:01:54,322 I-i think they knew. 34 00:01:58,326 --> 00:01:59,786 What? What? 35 00:01:59,828 --> 00:02:00,912 Nothing. 36 00:02:02,580 --> 00:02:04,082 So... 37 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 We could talk about last night. 38 00:02:06,584 --> 00:02:07,669 Yeah? Which part? 39 00:02:07,710 --> 00:02:09,129 How about the other part-- 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,463 The super-secret hidden bonus track 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 Lullaby on mei-xue's tapes. 42 00:02:12,006 --> 00:02:13,508 Ah, yeah, that part. 43 00:02:13,550 --> 00:02:14,968 The light leads the way to the source. 44 00:02:15,009 --> 00:02:16,678 The source, a.k.a. "The forge." 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,888 Mei-xue says the answers are in the lullaby-- 46 00:02:18,930 --> 00:02:20,598 That it'll lead us to the forge. 47 00:02:20,640 --> 00:02:22,016 Those lyrics were pretty cryptic. 48 00:02:22,058 --> 00:02:23,393 I could start digging, see if those words 49 00:02:23,434 --> 00:02:24,727 Crop up anywhere in history, 50 00:02:24,769 --> 00:02:26,187 In chau's research. 51 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 It'll have to wait a second, 'cause I gotta 52 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 T.a. A class first. 53 00:02:29,023 --> 00:02:30,400 It's ok. We'll figure it out. 54 00:02:32,068 --> 00:02:33,194 What? 55 00:02:33,236 --> 00:02:36,030 You just sound... Different. 56 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 Usually, it's go, go, go, now, now, now. 57 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 I'm feeling oddly at ease. 58 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 Sure, zhilan's after the 8 weapons 59 00:02:42,996 --> 00:02:44,664 To start biange and harness that power 60 00:02:44,706 --> 00:02:47,375 For evil, but she needs to find the forge. 61 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 And we have a big lead to finding it. 62 00:02:49,794 --> 00:02:51,004 Ok, it's a cryptic lead. 63 00:02:51,045 --> 00:02:52,422 We don't know where it is 64 00:02:52,463 --> 00:02:54,299 Or how to find it or how exactly 65 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 Finding the forge will help us stop her, 66 00:02:55,842 --> 00:02:57,427 But for the first time, 67 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 We might know something big 68 00:02:58,678 --> 00:02:59,804 That zhilan doesn't. 69 00:02:59,846 --> 00:03:01,097 That's all? 70 00:03:01,139 --> 00:03:02,265 Not just that. 71 00:03:03,641 --> 00:03:04,851 My parents are happy. 72 00:03:04,893 --> 00:03:06,477 Althea's getting married. 73 00:03:06,519 --> 00:03:08,563 Ryan's in his first serious relationship. 74 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 So, nothing else is 75 00:03:10,190 --> 00:03:11,983 Making you feel at ease? 76 00:03:12,025 --> 00:03:15,320 Nope. Not that I can think of. 77 00:03:20,283 --> 00:03:23,578 What's up? Mama called an emergency family meeting. 78 00:03:23,620 --> 00:03:24,954 Gotta head to the restaurant. 79 00:03:24,996 --> 00:03:27,207 Then I guess this is good-bye. 80 00:03:27,248 --> 00:03:29,125 Just a couple hours. No biggie. 81 00:03:40,470 --> 00:03:41,888 Hey. Am I late? 82 00:03:41,930 --> 00:03:43,890 Yes, but ryan's later. You're fine. 83 00:03:43,932 --> 00:03:45,016 Tea cups, please. 84 00:03:47,894 --> 00:03:49,812 Ok. Where were you last night? 85 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 I was in the library. Researching. 86 00:03:52,565 --> 00:03:55,443 Uh-huh. Were you researching alone? 87 00:03:58,488 --> 00:04:01,741 Henry? What? Tell me. 88 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Ok, we were researching 89 00:04:02,951 --> 00:04:03,993 Ancient chinese lullabies, 90 00:04:04,035 --> 00:04:05,995 And then... 91 00:04:06,037 --> 00:04:08,456 And then? Mm... 92 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 Nicky! 93 00:04:10,708 --> 00:04:12,585 You did it in a library? 94 00:04:12,627 --> 00:04:14,462 Stop. 95 00:04:14,504 --> 00:04:20,134 I am so...impressed. 96 00:04:20,176 --> 00:04:21,719 What's with the early meeting? 97 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 No idea. 98 00:04:24,055 --> 00:04:25,473 You ok? 99 00:04:25,515 --> 00:04:28,309 Me? Yeah. Fine. Just slept badly. 100 00:04:28,351 --> 00:04:30,228 Exams coming up. Clinic's been busy. You know. 101 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 Morning, everyone! 102 00:04:32,146 --> 00:04:33,273 Hope you're hungry! 103 00:04:33,314 --> 00:04:35,733 There's more in the counter. 104 00:04:35,775 --> 00:04:37,860 Oh, no. 105 00:04:37,902 --> 00:04:39,279 No what? 106 00:04:39,320 --> 00:04:40,446 Last time you busted out a feast 107 00:04:40,488 --> 00:04:41,990 For a family meeting, 108 00:04:42,031 --> 00:04:43,950 You told us ryan's pet hamster had cancer. 109 00:04:43,992 --> 00:04:45,159 R.i.p., Ebenezer. 110 00:04:45,201 --> 00:04:46,369 Not bad news, 111 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 If you look at it the right way. 112 00:04:47,954 --> 00:04:49,205 Look at what the right way? 113 00:04:49,247 --> 00:04:50,707 Well, your baba and I 114 00:04:50,748 --> 00:04:53,084 Had a good look at our finances 115 00:04:53,126 --> 00:04:56,170 And we've decided to, um, 116 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 Wind down the restaurant. 117 00:05:00,425 --> 00:05:01,968 Wind down? 118 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 What does that mean? 119 00:05:04,345 --> 00:05:05,471 It means close. 120 00:05:07,640 --> 00:05:09,267 I don't get it. You were just 121 00:05:09,309 --> 00:05:10,893 Planning all these changes. 122 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Well, we knew it was probably coming, but-- 123 00:05:12,520 --> 00:05:15,189 They raised our rent. Again. 124 00:05:15,231 --> 00:05:18,026 Already we're sinking deeper and deeper into debt. 125 00:05:18,067 --> 00:05:19,610 These few little changes 126 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 Not gonna fix the big problem. 127 00:05:21,696 --> 00:05:24,824 We're stuck in this loop and we can't see our way out. 128 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 Ok, please, this time, 129 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 Let me ask dennis for help. 130 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 No, althea. It's not necessary. 131 00:05:30,538 --> 00:05:32,540 We discussed it. If the restaurant 132 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Cannot support itself, then... 133 00:05:34,042 --> 00:05:36,586 It is time. 134 00:05:36,627 --> 00:05:37,795 It is going 135 00:05:37,837 --> 00:05:40,673 To be hard to say good-bye, but 136 00:05:40,715 --> 00:05:42,842 It's also a big relief. 137 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 To stop fighting the numbers. 138 00:05:45,803 --> 00:05:49,474 We have always put everything into this restaurant. 139 00:05:49,515 --> 00:05:52,602 And there's so many things we haven't done. 140 00:05:52,643 --> 00:05:55,355 We thought maybe if we just wind it down, 141 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 Climb out of debt, 142 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 In a few years, we might be able 143 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 To take that vacation. 144 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 - Hmm. - You guys have been 145 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 Talking about going on that european cruise 146 00:06:04,530 --> 00:06:06,157 For decades. 147 00:06:06,199 --> 00:06:08,034 Or somewhere more reasonable. 148 00:06:08,076 --> 00:06:10,370 Just some time away somewhere. 149 00:06:10,411 --> 00:06:14,374 Ok, I hate this, but 150 00:06:14,415 --> 00:06:15,958 If it means you two might 151 00:06:16,000 --> 00:06:18,211 Finally take a vacation... 152 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 So, you're just giving up? 153 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 All of you? 154 00:06:23,716 --> 00:06:25,385 I know it's surprising, ryan, 155 00:06:25,426 --> 00:06:28,805 But baba and I came to this decision together. 156 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 Ryan, thank joe for me. 157 00:06:31,391 --> 00:06:32,809 Now he doesn't have to help me 158 00:06:32,850 --> 00:06:34,227 Redesign li'l dumpy. 159 00:06:34,268 --> 00:06:36,396 Thank goodness. 160 00:06:36,437 --> 00:06:37,855 Sure. Whatever. Look, 161 00:06:37,897 --> 00:06:39,482 I know I don't get a say in this decision, 162 00:06:39,524 --> 00:06:40,691 But it feels like everyone's decided to quit, 163 00:06:40,733 --> 00:06:41,776 And I think that sucks. 164 00:06:41,818 --> 00:06:43,736 Ryan. 165 00:06:43,778 --> 00:06:45,154 Sorry I have to skip the feast. I gotta get to work. 166 00:06:46,322 --> 00:06:47,949 He just needs a little time. 167 00:06:47,990 --> 00:06:49,325 I'll check on him later. 168 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 No, I'll check on him. 169 00:06:50,868 --> 00:06:54,163 You've got more research to do. Hmm. 170 00:06:54,205 --> 00:06:55,331 All right, come on, everybody. 171 00:06:55,373 --> 00:06:56,582 Let's eat. 172 00:07:01,295 --> 00:07:03,005 You'll need this. 173 00:07:03,047 --> 00:07:05,174 It'll only get you halfway. 174 00:07:05,216 --> 00:07:06,717 Stay on comms. 175 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 Copy. 176 00:07:08,719 --> 00:07:10,888 You sure you got this alone? 177 00:07:10,930 --> 00:07:13,057 You come with me, they'll recognize you 178 00:07:13,099 --> 00:07:15,143 Before you walk through the door. 179 00:07:15,184 --> 00:07:19,105 Hey. If you told me everything, 180 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 I'll see you in 10 minutes. 181 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 With your father's weapons. 182 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 I'll see you in 10 minutes. 183 00:07:30,491 --> 00:07:32,743 ♪ ... ♪♪ All the green in the rocks ♪ 184 00:07:32,785 --> 00:07:34,036 ♪ That you're never gonna hit ♪ 185 00:07:34,078 --> 00:07:36,497 ♪ ... A crowd like this ♪ 186 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 ♪ ...get down like this? ♪ 187 00:07:39,667 --> 00:07:42,295 ♪ Why you only wanna get down like this? ♪ 188 00:07:42,336 --> 00:07:45,423 ♪ Why you always gonna get down like this? ♪ 189 00:07:45,465 --> 00:07:47,049 ♪ Why you always wanna get down... ♪ 190 00:07:47,091 --> 00:07:49,051 On the wall, behind the painting. 191 00:07:49,093 --> 00:07:50,928 Got it. ♪ ...gonna get, why you always gonna get ♪ 192 00:07:50,970 --> 00:07:53,639 ♪ Why you always wanna get down like this? ♪ 193 00:07:56,851 --> 00:07:59,645 Oh, your sister's birthday. Quite sweet. 194 00:07:59,687 --> 00:08:02,023 Daddy plays favorites, clearly. 195 00:08:10,823 --> 00:08:14,160 ♪ Why you always wanna get down like this? ♪ 196 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 And now the fun part. 197 00:08:15,745 --> 00:08:17,121 Indeed. 198 00:08:20,500 --> 00:08:23,336 ♪ Why you always wanna get down like this? ♪ 199 00:08:43,272 --> 00:08:45,775 Ahh. How was my time? 200 00:08:45,816 --> 00:08:47,401 11 Minutes. 201 00:08:47,443 --> 00:08:48,736 Damn. 202 00:08:49,904 --> 00:08:53,199 Mm. Drive. 203 00:09:17,807 --> 00:09:19,141 Only one to go. 204 00:09:36,284 --> 00:09:37,910 Hey. 205 00:09:37,952 --> 00:09:40,913 Thought you could use a brain boost. 206 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 Got you mango. 207 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 You know my flavor. 208 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Mm-hmm. I'm attentive. 209 00:09:45,585 --> 00:09:46,752 You know mine? 210 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 Of course I do. 211 00:09:49,589 --> 00:09:52,592 Jasmine milk tea, half sweet, extra boba. 212 00:09:52,633 --> 00:09:54,218 Cheater. 213 00:09:54,260 --> 00:09:55,469 Ok, so, mei-xue said 214 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Zhilan can't start biange 215 00:09:56,721 --> 00:09:58,347 Without going to the forge. 216 00:09:58,389 --> 00:09:59,932 And everything we need to find the forge 217 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 Is in the lullaby. 218 00:10:01,767 --> 00:10:03,894 Yeah. I've been looking. No lyric matches 219 00:10:03,936 --> 00:10:05,563 In chinese history or chau's research. 220 00:10:06,606 --> 00:10:07,690 What is it? 221 00:10:09,108 --> 00:10:11,694 I thought these tapes were addressed to me. 222 00:10:11,736 --> 00:10:13,571 My aunt was speaking to me, 223 00:10:13,613 --> 00:10:16,365 Her bloodline descendant, the one to wield the sword. 224 00:10:16,407 --> 00:10:17,867 But if she wanted me to find the forge, 225 00:10:17,908 --> 00:10:19,368 Why be so cryptic? 226 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Singing a lullaby I've never even heard of? 227 00:10:21,412 --> 00:10:23,956 Now we're stuck searching for lyric matches. 228 00:10:23,998 --> 00:10:25,625 Yeah. Pretty time-consuming. 229 00:10:31,339 --> 00:10:33,591 Evan, hey. I'm with henry. 230 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Hey, guys. 231 00:10:34,800 --> 00:10:35,926 Got some news on zhilan 232 00:10:35,968 --> 00:10:37,678 From my contact at interpol. 233 00:10:37,720 --> 00:10:41,223 A bank's security camera picked her up in public. 234 00:10:41,265 --> 00:10:42,642 - Where? - Across the street 235 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 From a corporate building-- 236 00:10:43,726 --> 00:10:44,977 The lanzhou office 237 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Of a chinese conglomerate-- 238 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Tan, consolidated. 239 00:10:47,813 --> 00:10:49,523 There was a break-in last night. 240 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 I'm sending you pics now. 241 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 Those bags-- could they be weapons? 242 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 Could be. 243 00:10:59,325 --> 00:11:01,077 And the weird thing? 244 00:11:01,118 --> 00:11:02,495 The second this surveillance footage came to light, 245 00:11:02,536 --> 00:11:03,954 The tan company withdrew their complaint. 246 00:11:03,996 --> 00:11:05,831 Said they'd handle it internally. 247 00:11:05,873 --> 00:11:08,167 Whatever she stole, company wants to keep it private. 248 00:11:08,209 --> 00:11:09,752 Thanks, evan. 249 00:11:09,794 --> 00:11:11,295 I'll let you know if I hear anything else. 250 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 If she's got more weapons... 251 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 I know. We gotta move fast. 252 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 I may have a shortcut. 253 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 A friend of mine, she's a grad student 254 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 In anthropological linguistics. 255 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 She has access to a beta program 256 00:11:22,014 --> 00:11:23,766 That translates text into 257 00:11:23,808 --> 00:11:25,601 Any known historical language 258 00:11:25,643 --> 00:11:27,603 And then scours books, articles, and the internet 259 00:11:27,645 --> 00:11:29,313 For any similarities. 260 00:11:29,355 --> 00:11:30,773 We could plug those lyrics into this algorithm 261 00:11:30,815 --> 00:11:32,733 And if they exist online anywhere 262 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 Or in any language, we'll get a hit. 263 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Call your friend. 264 00:11:38,656 --> 00:11:40,700 Hey. 265 00:11:42,284 --> 00:11:43,536 What are you doing here? 266 00:11:43,577 --> 00:11:44,995 Checking on you. 267 00:11:47,123 --> 00:11:50,000 I'm busy. And I don't need to be checked on. 268 00:11:50,042 --> 00:11:51,919 Are you sure? I haven't seen you 269 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Act this bratty since nicky got back from china. 270 00:11:56,674 --> 00:11:58,050 I'm not being bratty. 271 00:12:00,177 --> 00:12:01,262 I'm mad. 272 00:12:01,303 --> 00:12:03,639 Why? 'Cause mama and baba 273 00:12:03,681 --> 00:12:05,433 Made a big decision without consulting us? 274 00:12:05,474 --> 00:12:07,351 Ryan, it's their decision to make. 275 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Couldn't they have talked to us? 276 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 Yeah, they tried. You stormed out. 277 00:12:11,439 --> 00:12:13,190 I'm not saying it'll be easy to save the restaurant, 278 00:12:13,232 --> 00:12:15,401 But isn't it worth the effort? 279 00:12:17,319 --> 00:12:19,280 Are you sure this is about the restaurant? 280 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 I saw the look on your face 281 00:12:23,200 --> 00:12:25,619 When baba mentioned joe. 282 00:12:25,661 --> 00:12:27,621 Not to mention, I'm still waiting on 283 00:12:27,663 --> 00:12:29,248 Your plus-one rsvp. 284 00:12:30,624 --> 00:12:31,709 What happened? 285 00:12:33,753 --> 00:12:34,837 He left. 286 00:12:37,256 --> 00:12:38,632 Got a job in chicago. 287 00:12:44,388 --> 00:12:45,514 It's over. 288 00:12:46,724 --> 00:12:48,225 Oh, ryan. 289 00:12:55,566 --> 00:12:57,026 Ok, I typed in the lyrics. 290 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 Let's see if we get a hit. 291 00:13:01,363 --> 00:13:03,491 Pfft. No luck. 292 00:13:03,532 --> 00:13:05,159 Ok, so much for that. 293 00:13:05,201 --> 00:13:06,952 Whoa, the pinyin 294 00:13:06,994 --> 00:13:08,204 Hit a korean match. 295 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 What is it? 296 00:13:09,663 --> 00:13:11,373 Some kind of ancient text? A korean myth? 297 00:13:12,666 --> 00:13:15,419 No. It's a pop song. 298 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 The lyrics are almost an exact match 299 00:13:17,463 --> 00:13:19,423 To mei-xue's. Who's the artist? 300 00:13:19,465 --> 00:13:21,884 Uh, this guy. His name's simon lau. 301 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 He's a k-pop star. 302 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 What's a k-pop star doing singing my aunt's lullaby? 303 00:13:25,763 --> 00:13:27,640 I don't know. What's a chinese guy 304 00:13:27,681 --> 00:13:28,933 Doing singing k-pop? 305 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 Actually not uncommon. 306 00:13:30,309 --> 00:13:31,602 Bilingual pop stars, 307 00:13:31,644 --> 00:13:32,978 Working both markets. 308 00:13:34,647 --> 00:13:38,317 Althea went through a big kris wu phase. 309 00:13:38,359 --> 00:13:40,194 Oh. 310 00:13:40,236 --> 00:13:41,654 Henry, look. 311 00:13:43,364 --> 00:13:45,366 It looks like pei-ling and zhilan's necklace, 312 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Just a different symbol. 313 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 A falcon. 314 00:13:49,203 --> 00:13:50,454 Do you think simon lau 315 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 Could be a guardian? 316 00:13:54,500 --> 00:13:56,836 So, you just gonna stare at your drink? 317 00:13:58,754 --> 00:14:01,465 It doesn't taste good. Nothing does. 318 00:14:02,967 --> 00:14:04,969 Yeah. Breakups'll do that to you. 319 00:14:06,428 --> 00:14:08,973 Why didn't you just tell us? 320 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 I would've told you and nicky eventually. 321 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 Just--they just met him. 322 00:14:14,728 --> 00:14:17,022 Even worse, they loved him. 323 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 He's leaving for a job. 324 00:14:18,732 --> 00:14:20,484 They're not gonna judge you on that. 325 00:14:20,526 --> 00:14:22,111 I know that--rationally. 326 00:14:22,152 --> 00:14:27,700 I...i just... Feel so humiliated. 327 00:14:27,741 --> 00:14:29,618 Like-- when I was with joe, 328 00:14:29,660 --> 00:14:33,289 I had all these new feelings. 329 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 Like, I could actually see myself 330 00:14:35,374 --> 00:14:36,750 Getting married, having kids. 331 00:14:38,252 --> 00:14:40,004 The truth is, I realized, and I know 332 00:14:40,045 --> 00:14:42,548 This is gonna sound weird, but... 333 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 I want what mama and baba have. 334 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 You know? The whole 335 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 Long-term long-term thing. 336 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 Till death do us part. 337 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 I had no idea you were such a normie. 338 00:14:56,562 --> 00:14:58,063 You don't even know! 339 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 I was looking at real estate in berkeley hills. 340 00:14:59,940 --> 00:15:01,233 Oh. It was bad. 341 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 And the worst thing is, i-- 342 00:15:05,654 --> 00:15:07,531 I didn't get to show him who I am. 343 00:15:07,573 --> 00:15:09,867 Like...i never got the chance 344 00:15:09,909 --> 00:15:11,118 To show him the real me. 345 00:15:13,579 --> 00:15:16,040 It just feels like a big waste. 346 00:15:18,959 --> 00:15:22,296 Ok. I know you can't see it now, 347 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 But it wasn't a waste. 348 00:15:23,756 --> 00:15:27,718 You grew so much with joe. 349 00:15:27,760 --> 00:15:29,345 Can you imagine a few months ago 350 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Being out and proud with mama and baba? 351 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 Having them ask your boyfriend 352 00:15:36,143 --> 00:15:37,603 To my wedding? 353 00:15:39,813 --> 00:15:42,650 It's 'cause of how strong you've gotten. 354 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 How much you've grown. 355 00:15:46,695 --> 00:15:48,322 In the meantime... 356 00:15:48,364 --> 00:15:50,491 Yes. I sense a patented 357 00:15:50,532 --> 00:15:51,867 Althea insight coming on. 358 00:15:51,909 --> 00:15:53,786 Maybe. 359 00:15:53,827 --> 00:15:56,789 Just...try not to mix up 360 00:15:56,830 --> 00:15:59,750 Joe's decision with mama and baba's, ok? 361 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Joe leaving for chicago, 362 00:16:01,877 --> 00:16:04,088 The restaurant closing-- 363 00:16:04,129 --> 00:16:05,756 Both are hard, 364 00:16:05,798 --> 00:16:08,550 But two very different things. 365 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 Ok, unless simon lau 366 00:16:12,054 --> 00:16:13,389 Found that necklace at a swap meet, 367 00:16:13,430 --> 00:16:14,640 He's a guardian. 368 00:16:14,682 --> 00:16:16,392 His family symbol is the falcon, 369 00:16:16,433 --> 00:16:18,644 Which means his bloodline protects a meteor hammer- 370 00:16:18,686 --> 00:16:21,146 Rumored to be one of the 8 ancient weapons. 371 00:16:21,188 --> 00:16:22,856 Ok. If simon's a guardian 372 00:16:22,898 --> 00:16:24,274 And he's putting mei-xue's lullaby 373 00:16:24,316 --> 00:16:26,318 Into his pop songs, he could know more. 374 00:16:26,360 --> 00:16:27,903 Like where the forge could be. 375 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Possibly. We gotta talk to him. 376 00:16:30,447 --> 00:16:31,615 But flying to seoul is, like, 377 00:16:31,657 --> 00:16:33,701 Hella expensive, right? 378 00:16:33,742 --> 00:16:35,494 I don't think we need to fly to seoul. 379 00:16:35,536 --> 00:16:36,912 What do you mean? 380 00:16:36,954 --> 00:16:38,330 Lau just started his north american tour. 381 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 He's got a show in l.a. Tonight. 382 00:16:40,332 --> 00:16:42,001 We're never gonna make that. 383 00:16:42,042 --> 00:16:44,920 And he's got a show at the belmondo tomorrow. 384 00:16:44,962 --> 00:16:47,339 The casino? Mm-hmm. 385 00:16:47,381 --> 00:16:49,717 Hmm. Looks like we're going to vegas, baby. 386 00:17:04,481 --> 00:17:05,733 So, what's the plan? 387 00:17:05,774 --> 00:17:06,734 We head to simon lau's 388 00:17:06,775 --> 00:17:08,235 Pre-show meet and greet. 389 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 It's our only chance of getting close enough 390 00:17:09,528 --> 00:17:11,113 To actually talk to the guy. 391 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 Once we're there, we just ask. 392 00:17:13,198 --> 00:17:15,909 Ask what he knows about his guardian bloodline, 393 00:17:15,951 --> 00:17:17,995 Why he wrote mei-xue's lullaby into his pop song, 394 00:17:18,037 --> 00:17:19,747 And hope he'll tell us everything he knows 395 00:17:19,788 --> 00:17:21,373 About the location of the forge. 396 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 I know that plan. 397 00:17:22,666 --> 00:17:25,044 I meant the plan for...after. 398 00:17:27,671 --> 00:17:29,798 Well, our suite's pretty nice. 399 00:17:29,840 --> 00:17:32,176 It is. It's got a bed and everything. 400 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 I noticed that. Who'd have thought-- 401 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 All that bed for just $79 a night. 402 00:17:35,804 --> 00:17:37,556 That's how they get you. Casino knows 403 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 They're gonna make their money back at the tables. 404 00:17:38,682 --> 00:17:41,727 Joke's on them 'cause we 405 00:17:41,769 --> 00:17:43,145 Won't be leaving the room. 406 00:17:46,982 --> 00:17:48,525 Here we are. All we need to do is 407 00:17:48,567 --> 00:17:49,651 Score some tickets. 408 00:17:53,363 --> 00:17:54,698 Uhh. Sold out. 409 00:17:54,740 --> 00:17:56,033 Thought this might happen. 410 00:17:59,078 --> 00:18:00,913 Um... Hey, um, 411 00:18:00,954 --> 00:18:03,415 Any chance you two could sell us your tickets? 412 00:18:03,457 --> 00:18:06,043 This ticket? It's priceless. 413 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 Clearly, you two are not real lauvers. 414 00:18:09,630 --> 00:18:10,756 Ok. 415 00:18:18,722 --> 00:18:20,766 Come on. This is taking too long. 416 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 - Ow! - Move out of the way. 417 00:18:22,017 --> 00:18:23,268 - Hey! - Whatever. 418 00:18:23,310 --> 00:18:24,895 You'll get your turn. 419 00:18:24,937 --> 00:18:26,480 Jerks. 420 00:18:26,522 --> 00:18:28,273 Hold up. 421 00:18:28,315 --> 00:18:29,691 Look at her butt. 422 00:18:29,733 --> 00:18:31,026 Look at her butt? 423 00:18:31,068 --> 00:18:33,445 No, not like that. Look. 424 00:18:41,703 --> 00:18:42,996 Oh, my god, is that simon? 425 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 Oh, my god! 426 00:18:48,085 --> 00:18:51,421 Oh, no, wait, it's just a cardboard cutout. 427 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 Oh, bummer! 428 00:18:56,510 --> 00:18:58,220 Oh, my god. Where are they? 429 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 I had them just a second ago, I swear. 430 00:19:00,055 --> 00:19:01,640 You had better be joking right now. 431 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 I'm not joking. They're gone. 432 00:19:03,642 --> 00:19:05,727 Sorry. No tickets, no entrance. 433 00:19:05,769 --> 00:19:07,187 This is ridiculous! 434 00:19:07,229 --> 00:19:08,605 You are so fired. 435 00:19:08,647 --> 00:19:10,816 I told you I needed to bring the tickets 436 00:19:10,858 --> 00:19:12,317 And you said, no, you have them. 437 00:19:15,571 --> 00:19:17,447 Thank you. Thank you. Thank you. 438 00:19:26,081 --> 00:19:28,250 I thought you guys were happy. 439 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 We were. He just 440 00:19:30,335 --> 00:19:32,588 Got an opportunity and couldn't turn it down. 441 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 You ok, son? 442 00:19:35,507 --> 00:19:36,675 I will be. 443 00:19:36,717 --> 00:19:39,803 Just need some time. But... 444 00:19:39,845 --> 00:19:41,180 Actually, that's not what I 445 00:19:41,221 --> 00:19:42,389 Wanted to talk about. 446 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 What? 447 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 The restaurant. 448 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 Closing or winding down? 449 00:19:47,603 --> 00:19:49,313 I don't think you should do it like this. 450 00:19:49,354 --> 00:19:52,149 I don't think you want to. Not really. 451 00:19:52,191 --> 00:19:54,568 It's not just what we want, son. 452 00:19:54,610 --> 00:19:57,404 I know it's hard, but 453 00:19:57,446 --> 00:19:59,781 I saw how lit up you were. 454 00:19:59,823 --> 00:20:02,367 Making plans. Changing things up around here. 455 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 Mom in the kitchen. You in the front of house. 456 00:20:04,870 --> 00:20:06,205 But all our plans for saving this place-- 457 00:20:06,246 --> 00:20:08,457 Redesigns and renovations-- 458 00:20:08,498 --> 00:20:09,666 They all cost money. 459 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 Mama, aunt mei-xue's plum sauce 460 00:20:12,377 --> 00:20:13,837 Is incredible! 461 00:20:13,879 --> 00:20:15,255 And it got me thinking there's so many things 462 00:20:15,297 --> 00:20:17,633 We could do that won't cost us anything. 463 00:20:17,674 --> 00:20:19,885 Changing the menu does not pay the bills. 464 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 I know, but 465 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 When you opened up this place... 466 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 When you designed the menu, you said it yourself, baba. 467 00:20:26,642 --> 00:20:28,227 You told me you were 468 00:20:28,268 --> 00:20:30,312 Putting yourself in a box. 469 00:20:30,354 --> 00:20:32,231 American chinese food. 470 00:20:32,272 --> 00:20:33,690 Authentic enough for the locals, but not 471 00:20:33,732 --> 00:20:35,817 Too authentic for the tourists. 472 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 You remember that? Yeah. Yeah. 473 00:20:37,945 --> 00:20:41,031 Yeah, and I remember everyone being in a panic over msg. 474 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 You stripped it from the menu. 475 00:20:42,658 --> 00:20:45,410 We had no choice. The customers were asking. 476 00:20:45,452 --> 00:20:47,412 I tell you, the pan-fried shrimp 477 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 Never tasted the same. 478 00:20:49,289 --> 00:20:50,499 Times have changed. 479 00:20:52,125 --> 00:20:53,210 You've changed. 480 00:20:55,379 --> 00:20:58,173 I'll support you, ok? Whatever you decide. 481 00:20:58,215 --> 00:21:00,008 But if the writing's on the wall, 482 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 If harmony dumplings needs to close, 483 00:21:01,635 --> 00:21:03,720 At least go out on your terms. 484 00:21:03,762 --> 00:21:05,305 Before you close up, make this the best, 485 00:21:05,347 --> 00:21:08,141 Most authentic version of itself. 486 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 Your history. 487 00:21:10,894 --> 00:21:12,020 Your food. 488 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Thanks, lauvers. 489 00:21:22,906 --> 00:21:24,157 Here's the link for your pictures. 490 00:21:24,199 --> 00:21:27,744 Ok, come on. Get over here! 491 00:21:27,786 --> 00:21:28,912 Oh, cute couple. 492 00:21:28,954 --> 00:21:30,455 You are a couple, right? 493 00:21:30,497 --> 00:21:32,291 - Uh--uh, yeah. - Had to ask. 494 00:21:32,332 --> 00:21:33,917 Had an awkward moment with a brother and sister once. 495 00:21:33,959 --> 00:21:35,210 - Oh, my. - Ok. 496 00:21:35,252 --> 00:21:37,462 Everybody say, "stardust." 497 00:21:37,504 --> 00:21:38,922 Star-- 498 00:21:38,964 --> 00:21:40,090 - Whoo! - Got it. 499 00:21:40,132 --> 00:21:41,466 That's gonna be a great one. 500 00:21:41,508 --> 00:21:43,343 Ok. Who do I make this out to? 501 00:21:43,385 --> 00:21:43,885 Um...heh. 502 00:21:45,887 --> 00:21:47,764 I know about the lyrics to "two worlds." 503 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 Huh. 504 00:21:54,688 --> 00:21:57,607 That's quite a long name. 505 00:21:57,649 --> 00:21:59,151 Hey, just give me a minute? 506 00:21:59,192 --> 00:22:00,610 All good. Ok. 507 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 Who the hell are you? 508 00:22:06,033 --> 00:22:08,076 This is henry. I'm nicky shen, 509 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 I'm a descendant of liang daiyu-- 510 00:22:10,037 --> 00:22:12,831 Part of the sword's warrior bloodline. 511 00:22:12,873 --> 00:22:15,417 We're trying to stop biange. 512 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 Biange. 513 00:22:16,752 --> 00:22:18,170 You've heard of it. 514 00:22:18,211 --> 00:22:21,423 Yeah, but like, it's a fairy tale. 515 00:22:21,465 --> 00:22:22,758 Some story my grandfather 516 00:22:22,799 --> 00:22:24,134 Told me as a kid. 517 00:22:24,176 --> 00:22:25,135 Same as the one about me being 518 00:22:25,177 --> 00:22:26,845 A guardian. 519 00:22:26,887 --> 00:22:27,929 It's not real. 520 00:22:27,971 --> 00:22:29,723 It is, simon. All of it. 521 00:22:29,765 --> 00:22:31,308 "The light leads the way to the source." 522 00:22:31,350 --> 00:22:32,893 - What does it mean? - Nothing, man. 523 00:22:32,934 --> 00:22:34,394 It's just some lyric I took 524 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 From a song my wai gong used to sing. 525 00:22:35,729 --> 00:22:37,356 No, it means something. It has to. 526 00:22:37,397 --> 00:22:40,067 No. It doesn't. It's just a myth. 527 00:22:40,108 --> 00:22:41,276 If you don't believe in it, then 528 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 Why put the lyrics in a song? 529 00:22:43,111 --> 00:22:44,613 I liked how it sounds. 530 00:22:44,654 --> 00:22:46,448 And the guardian necklace? Why wear it? 531 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 I don't know. It's sentimental. 532 00:22:48,283 --> 00:22:49,951 Like the song. Wai gong gave it to me. 533 00:22:49,993 --> 00:22:51,286 Is that all he gave you? 534 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 Did he give you the meteor hammer? 535 00:22:57,042 --> 00:22:58,627 He did. You have it. 536 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Simon, if you have that weapon-- 537 00:22:59,920 --> 00:23:00,921 You're in danger. 538 00:23:00,962 --> 00:23:02,297 There's a woman out there, 539 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 An assassin, who will stop at nothing 540 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 To get it from you. 541 00:23:06,885 --> 00:23:09,012 You don't know when to quit, do you? 542 00:23:09,054 --> 00:23:11,181 What, you thought I wouldn't notice the coincidence? 543 00:23:11,223 --> 00:23:13,683 What--what coincidence? 544 00:23:13,725 --> 00:23:16,228 Ok. I get a call 3 days ago. 545 00:23:16,269 --> 00:23:17,312 Some collector claimed to know 546 00:23:17,354 --> 00:23:18,730 I have the hammer. 547 00:23:18,772 --> 00:23:20,148 Offered me serious money for it. 548 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 I tell her no, it's not for sale. 549 00:23:21,983 --> 00:23:23,485 Guess she made another play. 550 00:23:23,527 --> 00:23:24,820 Sends you two fools here with a story about 551 00:23:24,861 --> 00:23:26,029 How we're connected. No, that's not-- 552 00:23:26,071 --> 00:23:27,572 We have the same family legend. 553 00:23:27,614 --> 00:23:29,908 Just--wow. 554 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 - Simon, that's not-- - get them out of here. 555 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 All right. Meet and greet's over. 556 00:23:32,911 --> 00:23:34,162 Simon, you don't understand. 557 00:23:34,204 --> 00:23:35,330 That woman, I promise you, 558 00:23:35,372 --> 00:23:36,331 She's coming for your weapon. 559 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 She will kill you. 560 00:23:37,624 --> 00:23:39,584 Meet and greet's over... 561 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Simon! 562 00:23:42,754 --> 00:23:43,839 - All right. Ok. - Don't even 563 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 Think about coming back. 564 00:23:47,426 --> 00:23:49,302 Well, what now? 565 00:24:08,155 --> 00:24:09,531 We need to get back inside. 566 00:24:09,573 --> 00:24:11,283 Get to simon before zhilan does. 567 00:24:11,324 --> 00:24:12,909 We're officially persona non grata 568 00:24:12,951 --> 00:24:14,286 At the belmondo. Yup. 569 00:24:14,327 --> 00:24:15,287 Cameras'll pick us up anywhere 570 00:24:15,328 --> 00:24:16,413 On the casino floor. 571 00:24:16,455 --> 00:24:17,414 Can't go through the front. 572 00:24:22,836 --> 00:24:24,171 We'll need to find another way in. 573 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 An hour of fan meet and greets 574 00:24:27,841 --> 00:24:30,177 And now a meeting with execs? 575 00:24:30,218 --> 00:24:31,928 I thought I told eli I hate being 576 00:24:31,970 --> 00:24:33,430 Overscheduled on show nights. 577 00:24:33,472 --> 00:24:34,890 Eli said it won't take long. 578 00:24:38,477 --> 00:24:40,103 Simon. Such a pleasure 579 00:24:40,145 --> 00:24:41,688 To finally meet you in person. 580 00:24:41,730 --> 00:24:44,483 Yeah, you, too. Anything to drink? 581 00:24:44,524 --> 00:24:45,984 Oh, no, thank you. 582 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 We'd like to cut right to the chase. 583 00:24:47,694 --> 00:24:49,571 Uh, what chase? 584 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 Thought you guys just wanted to meet me. 585 00:24:51,198 --> 00:24:53,450 Well, that was a small fib. 586 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 You're not from the label. 587 00:25:00,415 --> 00:25:02,667 I'm here to follow up on our conversation 588 00:25:02,709 --> 00:25:03,960 About a certain weapon 589 00:25:04,002 --> 00:25:05,295 You have in your possession. 590 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Ok, what the hell is going on here? 591 00:25:07,130 --> 00:25:09,382 I'm sorry for the deception, but 592 00:25:09,424 --> 00:25:10,967 I knew if we met face to face, 593 00:25:11,009 --> 00:25:12,761 We could come to some sort of agreement. 594 00:25:16,515 --> 00:25:18,350 Get out of my room. Simon, 595 00:25:18,391 --> 00:25:20,560 I'm willing to negotiate. 596 00:25:20,602 --> 00:25:23,271 But I will not accept a hard "no." 597 00:25:23,313 --> 00:25:25,065 I said get out. Now! 598 00:25:25,106 --> 00:25:26,066 You heard the man. 599 00:25:26,107 --> 00:25:27,859 Time to go. 600 00:25:35,867 --> 00:25:38,286 This would be much easier 601 00:25:38,328 --> 00:25:39,788 If you would just cooperate. 602 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 Wait. 603 00:25:41,081 --> 00:25:43,416 You can't just do this. 604 00:25:43,458 --> 00:25:44,793 There are cameras. 605 00:25:44,834 --> 00:25:46,294 Security must've seen you come in here. 606 00:25:46,336 --> 00:25:48,213 Oh, we hacked the security cameras. 607 00:25:48,255 --> 00:25:50,298 Looped the footage from the hallway and... 608 00:25:51,800 --> 00:25:54,553 Yes. They didn't see a thing. 609 00:25:54,594 --> 00:25:57,180 The only people that know we are here are dead. 610 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 It doesn't have to end that way for you. 611 00:26:00,267 --> 00:26:02,978 My money is still on the table. 612 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 You know what we came for. 613 00:26:04,980 --> 00:26:06,273 We thought it'd be far easier 614 00:26:06,314 --> 00:26:08,733 Simply to purchase the weapons. 615 00:26:08,775 --> 00:26:10,819 I'm really trying hard to avoid murdering 616 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 One of my favorite celebrities. But-- 617 00:26:13,154 --> 00:26:15,115 We will kill you to get what we want. 618 00:26:17,409 --> 00:26:19,452 Simon... 619 00:26:19,494 --> 00:26:20,620 Just give it up. 620 00:26:51,484 --> 00:26:53,320 Look, I don't have it. 621 00:26:53,361 --> 00:26:54,529 Simon, please. 622 00:26:54,571 --> 00:26:55,864 I mean, I don't have it on me. 623 00:26:55,905 --> 00:26:57,782 It's back in my apartment in seoul. 624 00:26:57,824 --> 00:26:59,451 I doubt that. 625 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 You travel half the year, 626 00:27:01,077 --> 00:27:02,370 Sometimes more. 627 00:27:02,412 --> 00:27:04,623 You fly private exclusively. 628 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 Oh, that had me thinking. 629 00:27:07,042 --> 00:27:08,168 Flying commercial 630 00:27:08,209 --> 00:27:09,377 With a deadly meteor hammer. 631 00:27:09,419 --> 00:27:10,712 That would raise questions 632 00:27:10,754 --> 00:27:12,297 With security. 633 00:27:12,339 --> 00:27:14,633 All that because you can't bear 634 00:27:14,674 --> 00:27:16,760 To be apart from your precious hammer. 635 00:27:23,016 --> 00:27:26,102 The falcon--insignia 636 00:27:26,144 --> 00:27:27,812 Of the hammer's guardian family. 637 00:27:32,776 --> 00:27:33,902 You're a guardian? 638 00:27:33,943 --> 00:27:35,403 Yes. 639 00:27:35,445 --> 00:27:38,114 We are more alike than you realize. 640 00:27:38,156 --> 00:27:39,866 You gave up your family's legacy 641 00:27:39,908 --> 00:27:41,576 To pursue your own destiny. 642 00:27:41,618 --> 00:27:42,994 I know that wasn't easy. 643 00:27:43,036 --> 00:27:44,788 You just killed two people 644 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Over a bedtime story. We're nothing alike. 645 00:27:46,998 --> 00:27:49,501 You claim not to believe in the legends, yet 646 00:27:49,542 --> 00:27:52,253 You have the stars imprinted on your body. 647 00:27:53,672 --> 00:27:55,548 I've seen this constellation 648 00:27:55,590 --> 00:27:57,175 In the guardian scrolls. 649 00:27:57,217 --> 00:27:59,969 Actually, your tattoo-- 650 00:28:00,011 --> 00:28:01,596 That's how I found you. 651 00:28:01,638 --> 00:28:03,723 Your rather--heh-- 652 00:28:03,765 --> 00:28:06,976 Provocative spread in "rolling stone." 653 00:28:07,018 --> 00:28:09,396 That pattern is important. 654 00:28:09,437 --> 00:28:10,730 Do you even know what it means? 655 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 This wasn't supposed to be real. 656 00:28:13,858 --> 00:28:15,318 My father, my grandfather, 657 00:28:15,360 --> 00:28:17,987 They told stories about my bloodline. 658 00:28:18,029 --> 00:28:20,907 I thought it was just tall tales. 659 00:28:20,949 --> 00:28:22,200 A nonbeliever. 660 00:28:24,077 --> 00:28:26,788 Yet you cling to the weapon. 661 00:28:26,830 --> 00:28:30,542 What is it to you, hmm? A memento? 662 00:28:30,583 --> 00:28:31,793 A lucky charm? 663 00:28:33,002 --> 00:28:34,546 Hey. Hey. 664 00:28:34,587 --> 00:28:36,464 You've done well for yourself, simon. 665 00:28:36,506 --> 00:28:39,175 You know, my father says he credits 666 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 All his success and wealth 667 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 To owning a few of the weapons. 668 00:28:43,179 --> 00:28:44,973 You're going to have to give it up. 669 00:28:45,014 --> 00:28:46,474 You're out of options. 670 00:28:48,268 --> 00:28:49,519 Where is it? 671 00:28:49,561 --> 00:28:51,354 I give it to you, 672 00:28:51,396 --> 00:28:52,731 You'll just kill me. 673 00:28:54,774 --> 00:28:56,943 I have no interest in spilling more blood 674 00:28:56,985 --> 00:28:58,278 Unless I have to. 675 00:29:00,029 --> 00:29:01,281 You have my word. 676 00:29:05,452 --> 00:29:06,536 Fine. 677 00:29:08,455 --> 00:29:09,706 I'll give you what you want. 678 00:29:19,674 --> 00:29:22,385 Please. Excuse me for just one moment. 679 00:29:22,427 --> 00:29:24,637 A problem? 680 00:29:24,679 --> 00:29:25,805 I'll deal with it. 681 00:29:50,121 --> 00:29:51,206 It's in there. 682 00:30:10,517 --> 00:30:13,520 You've trained. 683 00:30:13,561 --> 00:30:14,771 Since I was 5. 684 00:30:16,064 --> 00:30:17,941 So, I was right. 685 00:30:19,067 --> 00:30:20,318 Part of you believes. 686 00:30:21,444 --> 00:30:23,571 Well...this'll be 687 00:30:23,613 --> 00:30:25,114 More fun than I thought. 688 00:30:34,541 --> 00:30:35,625 Hello. 689 00:30:37,293 --> 00:30:39,796 Ah. No. 690 00:30:39,838 --> 00:30:41,047 The cameras are looped. 691 00:30:41,089 --> 00:30:43,007 Nobody can see us. 692 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 No one's coming to help you. 693 00:30:45,844 --> 00:30:47,679 You must be the american. 694 00:30:49,138 --> 00:30:53,059 Oh. I've been looking forward to meeting you. 695 00:31:19,502 --> 00:31:23,298 Just walk away. You're strong, 696 00:31:23,339 --> 00:31:24,549 But not as strong as this. 697 00:31:30,513 --> 00:31:32,056 They say a weapon truly belongs 698 00:31:32,098 --> 00:31:33,683 To the one who wields it best. 699 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 So far... I'm not impressed. 700 00:32:01,544 --> 00:32:02,837 We need to get to simon. 701 00:32:02,879 --> 00:32:04,172 Only one of us does. 702 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 You take the opening. 703 00:32:19,187 --> 00:32:20,355 Nicky, go! 704 00:32:28,947 --> 00:32:31,950 It could've been simple. 705 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 You could've taken the money. 706 00:32:37,163 --> 00:32:38,915 You're not getting the weapon this time. 707 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 You're getting cocky. 708 00:32:43,336 --> 00:32:44,545 I like that. 709 00:32:48,049 --> 00:32:50,051 You good? 710 00:32:50,093 --> 00:32:51,177 I got you. 711 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 The pop star and the monk. 712 00:33:02,730 --> 00:33:03,982 What a duo. 713 00:33:15,910 --> 00:33:16,995 Uhh! 714 00:33:26,254 --> 00:33:27,338 I wouldn't. 715 00:33:30,008 --> 00:33:31,759 - Henry. - Nicky! 716 00:33:41,477 --> 00:33:42,562 Uhh! 717 00:33:48,317 --> 00:33:50,278 And the hammer makes 8. 718 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 No. 719 00:33:52,655 --> 00:33:53,865 Bye, children. 720 00:33:55,199 --> 00:33:56,451 No. 721 00:33:56,492 --> 00:33:57,744 Simon, don't! 722 00:34:06,335 --> 00:34:08,755 Uhh! 723 00:34:15,845 --> 00:34:17,513 Simon. Ok. 724 00:34:17,555 --> 00:34:19,599 I'm sorry. 725 00:34:19,640 --> 00:34:20,725 I should've listened to you. 726 00:34:20,767 --> 00:34:22,310 Shh. Shh. Ok. Don't talk. 727 00:34:22,351 --> 00:34:24,395 - You're ok. - No, I need to. 728 00:34:28,274 --> 00:34:30,234 The line... 729 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 The light leads the way to the source. 730 00:34:33,488 --> 00:34:35,114 Wai gong used to call it 731 00:34:35,156 --> 00:34:36,532 The song of the sword. 732 00:34:38,409 --> 00:34:39,368 What does that mean? 733 00:34:39,410 --> 00:34:40,411 He said 734 00:34:40,453 --> 00:34:41,579 The song was sung from 735 00:34:41,621 --> 00:34:43,581 The sword's perspective. 736 00:34:48,503 --> 00:34:49,796 Ok. No, no. 737 00:34:49,837 --> 00:34:52,715 You're ok. You're ok. You're ok. 738 00:34:52,757 --> 00:34:55,259 Ok. Hey. Hey, simon. 739 00:34:55,301 --> 00:34:58,012 Si--simon. 740 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Nicky. Simon. 741 00:35:02,558 --> 00:35:04,018 Nicky, we can't stay here. 742 00:35:04,060 --> 00:35:05,019 He's gone. I'm sorry. 743 00:35:05,061 --> 00:35:06,145 We've got to go. 744 00:35:07,480 --> 00:35:10,566 Ok. I'm sorry. 745 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Ahh. 746 00:35:28,751 --> 00:35:30,169 Simon lau was found murdered 747 00:35:30,211 --> 00:35:31,629 Along with two members of his entourage 748 00:35:31,671 --> 00:35:33,256 In his penthouse suite at the belmondo. 749 00:35:33,297 --> 00:35:34,966 Las vegas police say there are 750 00:35:35,007 --> 00:35:36,425 No suspects at present. 751 00:35:38,553 --> 00:35:41,597 Hey. Don't look at all that. 752 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 It won't change anything. 753 00:35:45,017 --> 00:35:47,478 I messed up, henry. 754 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Lau went after the hammer. You tried to stop him. 755 00:35:49,480 --> 00:35:54,152 No, not then. When I saw you in danger... 756 00:35:55,862 --> 00:35:57,238 I hesitated. I-- 757 00:35:57,280 --> 00:35:58,865 Nicky, that was a split second. 758 00:35:58,906 --> 00:36:00,741 A split second was all it took. 759 00:36:00,783 --> 00:36:03,828 Zhilan has all the weapons now. 760 00:36:03,870 --> 00:36:06,414 Simon is dead. He was innocent. 761 00:36:06,455 --> 00:36:07,790 This shouldn't have happened. 762 00:36:11,252 --> 00:36:15,590 And I feel guilty because I'm relieved. 763 00:36:17,175 --> 00:36:18,342 Relieved? 764 00:36:20,887 --> 00:36:22,680 Relieved that I didn't lose you. 765 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 Simon tried to help us. 766 00:36:42,992 --> 00:36:45,203 He wanted to give us a message before he died. 767 00:36:47,163 --> 00:36:50,208 Did anything he said mean anything to you? 768 00:36:51,918 --> 00:36:53,794 No. 769 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 The lullaby was the song of the sword. 770 00:36:55,796 --> 00:36:58,716 Sung from the perspective of the sword. 771 00:36:58,758 --> 00:37:00,134 "The light leads the way"? 772 00:37:05,097 --> 00:37:06,682 Wait a sec. I-- 773 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 What? 774 00:37:07,767 --> 00:37:09,435 Drive faster. 775 00:37:11,687 --> 00:37:12,897 The last line. 776 00:37:12,939 --> 00:37:14,232 "The light shines through 777 00:37:14,273 --> 00:37:15,566 Leading to the source." 778 00:37:15,608 --> 00:37:16,776 If the song is sung 779 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 From the sword's perspective, 780 00:37:18,319 --> 00:37:20,321 I thought what could the sword shine through? 781 00:37:23,366 --> 00:37:24,533 The scabbard. 782 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 I knew it had to be important. 783 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 Zhilan went through all the trouble of hiring 784 00:37:27,578 --> 00:37:28,704 Razor to get it. 785 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 The light. Biange energy. 786 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 The green glow that emanates from the sword. 787 00:37:33,960 --> 00:37:36,003 We don't have the sword, but 788 00:37:36,045 --> 00:37:37,296 Do you have a flashlight? 789 00:37:37,338 --> 00:37:38,464 Yeah. Earthquake kit. Get it. 790 00:37:46,013 --> 00:37:47,431 What are you doing? 791 00:37:47,473 --> 00:37:49,809 Oh, I'm not totally sure. 792 00:38:00,528 --> 00:38:01,654 Henry... 793 00:38:05,950 --> 00:38:08,619 It's a star chart. 794 00:38:08,661 --> 00:38:11,080 One of the oldest forms of navigation. 795 00:38:11,122 --> 00:38:13,082 That constellation. 796 00:38:13,124 --> 00:38:15,501 It matches simon's tattoo. 797 00:38:15,543 --> 00:38:16,877 I think this is a map. 798 00:38:18,379 --> 00:38:19,797 A map to the forge. 799 00:38:28,097 --> 00:38:30,099 Sit down. Ah--mm-mm-mm. 800 00:38:30,141 --> 00:38:31,309 - Hey. - It's about time. 801 00:38:31,350 --> 00:38:32,601 We're starving. 802 00:38:32,643 --> 00:38:34,437 We almost started without you. 803 00:38:34,478 --> 00:38:36,564 Started what? I just got mama's emergency text. 804 00:38:36,605 --> 00:38:38,399 ...sit. 805 00:38:38,441 --> 00:38:39,984 Down. 806 00:38:40,026 --> 00:38:43,321 Ok. What's the emergency? 807 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 No emergency. 808 00:38:44,822 --> 00:38:47,283 Just good news. 809 00:38:47,325 --> 00:38:49,660 We'll try to stay open, for a few months. 810 00:38:50,786 --> 00:38:52,246 What changed? 811 00:38:52,288 --> 00:38:54,874 Ryan talked some sense into us. 812 00:38:54,915 --> 00:38:57,626 Ok, we cannot afford the renovations, but 813 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 We can do what we want. 814 00:38:58,794 --> 00:39:00,963 Be ourselves for a change. 815 00:39:01,005 --> 00:39:02,923 Good food. Family favorites. 816 00:39:02,965 --> 00:39:05,760 Mama's family recipes. 817 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 Baba, come. Oh, ok. 818 00:39:08,929 --> 00:39:11,223 Good job. Just in time for po po's visit. 819 00:39:11,265 --> 00:39:12,725 Just trying to keep up 820 00:39:12,767 --> 00:39:14,226 The good vibes for althea's wedding. 821 00:39:14,268 --> 00:39:18,064 Althea told me about joe. I'm sorry. 822 00:39:18,105 --> 00:39:20,691 Thanks. I'll be ok. 823 00:39:20,733 --> 00:39:22,777 You know you can talk to me whenever. 824 00:39:22,818 --> 00:39:25,196 Of course. I know you've got my back. 825 00:39:27,406 --> 00:39:30,034 And althea told me about henry. 826 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Go get it. 827 00:39:34,497 --> 00:39:35,873 Sorry, sis. Just keeping 828 00:39:35,915 --> 00:39:37,291 The lines of communication open. 829 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Mm-hmm. 830 00:39:41,295 --> 00:39:44,131 - Oh! - Stir-fried lotus root? 831 00:39:44,173 --> 00:39:47,551 Organic, too. I went all the way to stockton. 832 00:39:47,593 --> 00:39:50,054 Ahh! My favorite. 833 00:39:50,096 --> 00:39:51,055 I haven't had this since-- 834 00:39:51,097 --> 00:39:52,848 It was the last thing 835 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 I made for you before you left for china. 836 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 You're gonna put it on the menu? 837 00:39:57,186 --> 00:39:59,355 Yes. And a lot more. 838 00:39:59,397 --> 00:40:00,856 Oh! I forgot the rice. 839 00:40:00,898 --> 00:40:02,108 Nicky, please, can you get it 840 00:40:02,149 --> 00:40:03,234 From the counter? 841 00:40:05,861 --> 00:40:06,987 Thank you. 842 00:40:11,033 --> 00:40:13,077 Are you surprised, my child? 843 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 My family. They're healed. 844 00:40:19,458 --> 00:40:21,585 Or healing, at least. 845 00:40:22,878 --> 00:40:23,963 Yes. 846 00:40:25,589 --> 00:40:27,758 But I didn't do that. 847 00:40:27,800 --> 00:40:29,385 They did it themselves. 848 00:40:29,427 --> 00:40:32,346 Perhaps, but you helped. 849 00:40:32,388 --> 00:40:35,099 Your return set these wheels in motion. 850 00:40:36,267 --> 00:40:38,727 Now you have found a way to the forge. 851 00:40:39,854 --> 00:40:41,105 I think so. 852 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 There's still a lot to figure out. 853 00:40:42,481 --> 00:40:44,066 Biange's coming. 854 00:40:44,108 --> 00:40:46,152 Soon it will be time. 855 00:40:46,193 --> 00:40:47,486 For what? 856 00:40:47,528 --> 00:40:48,946 You know, child. 857 00:40:50,156 --> 00:40:52,825 To protect your family, 858 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 To protect everyone you love, 859 00:40:55,661 --> 00:40:57,538 You will have to leave them again. 860 00:40:58,664 --> 00:41:00,749 ♪ There's trouble ♪ 861 00:41:02,543 --> 00:41:05,463 ♪ Trouble ahead... ♪ 862 00:41:05,504 --> 00:41:10,676 Rice. ♪ Mm, redemption ♪ 863 00:41:10,718 --> 00:41:14,930 ♪ Ain't coming 'round no more ♪ 864 00:41:14,972 --> 00:41:18,851 ♪ Mm, there's trouble ♪ 865 00:41:20,352 --> 00:41:23,814 ♪ Trouble ahead ♪ 866 00:41:25,941 --> 00:41:34,575 ♪ It's all going down, lord, there's trouble ahead ♪ 867 00:42:06,982 --> 00:42:08,275 Greg, move your head. 58258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.