All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) - 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,600 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,300 Episode 49 3 00:01:15,815 --> 00:01:18,925 How dare a loser like you to come to here? Surrender now and 4 00:01:18,925 --> 00:01:20,435 I will spare your life! 5 00:01:21,165 --> 00:01:22,465 Two old bastards! 6 00:01:23,395 --> 00:01:26,200 Today I will grill your skins and tear your bones apart 7 00:01:26,215 --> 00:01:28,100 to revenge for all my dead brothers! 8 00:01:28,185 --> 00:01:30,345 You need to survive today first! 9 00:02:16,725 --> 00:02:17,725 Zhiruo? 10 00:02:17,775 --> 00:02:20,745 Leave now! Leave while you still can! -No! 11 00:02:21,325 --> 00:02:23,365 Shaolian has made me reborn again. 12 00:02:23,705 --> 00:02:26,435 Now Shaolian is under siege and I cannot help it. 13 00:02:26,435 --> 00:02:29,000 But I will never abandon the temple and escape! 14 00:02:29,000 --> 00:02:31,285 Do you want to die with Shaolin? 15 00:02:31,395 --> 00:02:32,395 Yes! 16 00:02:59,275 --> 00:03:00,275 Xie Xun! 17 00:03:00,635 --> 00:03:02,600 You have lost all your martial arts. 18 00:03:02,600 --> 00:03:03,865 Why are you still saving me? 19 00:03:04,935 --> 00:03:06,015 In a split of a second, 20 00:03:07,775 --> 00:03:10,045 In a split of a second, I chose the wrong path. 21 00:03:10,535 --> 00:03:11,735 You should not be like me. 22 00:03:12,545 --> 00:03:16,100 Don't try to revenge because you think everybody in the world has done you wrong. 23 00:03:17,545 --> 00:03:18,945 Mistakes after mistakes. 24 00:03:19,725 --> 00:03:20,725 In the end, 25 00:03:22,285 --> 00:03:24,615 there is no way back. 26 00:03:30,500 --> 00:03:31,100 Zhiruo, 27 00:03:31,115 --> 00:03:32,665 you must learn the lesson from me 28 00:03:33,995 --> 00:03:35,575 and recognize your previous mistakes. 29 00:03:38,155 --> 00:03:39,495 It's not too late to change. 30 00:03:48,905 --> 00:03:49,905 Zhiruo, 31 00:03:50,715 --> 00:03:51,805 Be nice... 32 00:03:52,500 --> 00:03:55,075 be nice to Wuji. 33 00:03:57,175 --> 00:03:59,115 I, Xie Xun, waste the first half of my life 34 00:04:00,595 --> 00:04:02,900 and try to learn my way on the 2nd half of my life. 35 00:04:04,535 --> 00:04:06,675 Now I finally understand. 36 00:04:08,805 --> 00:04:10,300 And I finally can go to face 37 00:04:11,895 --> 00:04:14,575 Monk Kongjian (note: killed by him). 38 00:04:30,795 --> 00:04:32,045 Sir Xie! 39 00:04:32,865 --> 00:04:33,865 Sir Xie! 40 00:04:45,795 --> 00:04:49,175 Zhu Number Four and Xu Da led the troop and arrived in time. 41 00:04:49,905 --> 00:04:51,625 They broke in the main Mongolian troop camp. 42 00:04:51,945 --> 00:04:55,035 All heroes got a huge boost on the morality and turned the situation around. 43 00:04:58,745 --> 00:05:02,800 Mongolian troop was defeated and the crisis for Shaolin was over. 44 00:06:28,715 --> 00:06:29,925 Spirit does not run wild outside 45 00:06:31,355 --> 00:06:32,885 Chi (energy) does not leak outside 46 00:06:34,325 --> 00:06:35,325 Spirit goes back WuXui 47 00:06:40,495 --> 00:06:41,495 KanLi 48 00:06:44,485 --> 00:06:45,505 KanLi 49 00:06:46,455 --> 00:06:47,735 What is the next sentence? 50 00:07:07,685 --> 00:07:09,025 Actually I will always remember 51 00:07:11,155 --> 00:07:12,475 what you taught me. 52 00:07:53,245 --> 00:07:55,195 Not good! Not good! Bad news! 53 00:07:55,705 --> 00:07:58,325 Fourth brother, just as you predicted, 54 00:07:58,325 --> 00:08:01,005 Prince of Ruyang intended to lure you to leave YuNan and rush to here to provide help. 55 00:08:01,045 --> 00:08:02,785 He secretly sent 56 00:08:02,785 --> 00:08:05,615 big troops to attack Hou State on this occasion. 57 00:08:05,615 --> 00:08:08,005 Now Hou State is in a very dangerous condition. 58 00:08:09,405 --> 00:08:10,300 Attack Hou State? 59 00:08:10,300 --> 00:08:15,125 Yes! That state is at an very important strategic location and both sides want to gain it. 60 00:08:15,125 --> 00:08:17,125 We have fallen into his traps. 61 00:08:18,165 --> 00:08:20,555 Leader! I am guilty. 62 00:08:20,825 --> 00:08:23,800 Prince of Ruyang tricked me. Please forgive me. 63 00:08:23,800 --> 00:08:25,725 Brother Zhu, there is nothing guilty about you did. 64 00:08:26,665 --> 00:08:29,000 Who knew that Prince of Ruyang would use that trick. 65 00:08:29,595 --> 00:08:30,800 Let's leave now to catch up with the Mongolian troop! 66 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 That's right! Please let us take our leave now. 67 00:08:32,835 --> 00:08:35,415 Hope that we can correct the mistakes we made and save the Hou State! 68 00:08:35,525 --> 00:08:36,525 Brother Zhu, 69 00:08:36,885 --> 00:08:39,915 Prince of Ruyang is very good at military strategy and not easy to deal with. 70 00:08:43,785 --> 00:08:45,595 I have a military strategy book here. 71 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 Please take it. 72 00:08:47,485 --> 00:08:48,000 This? 73 00:08:48,400 --> 00:08:50,335 This is the WuMu Military Strategy Book. 74 00:08:50,335 --> 00:08:53,835 It is the Yu WuMu Military Strategy Book treasured by the great warrior Kuo Jin. 75 00:08:54,855 --> 00:08:57,555 Keep it with you and hope that it will help you defeat the Mongolian army. 76 00:08:57,555 --> 00:09:00,215 No! Leader! I do not deserve it. 77 00:09:00,215 --> 00:09:02,565 I absolutely cannot accept it. 78 00:09:02,565 --> 00:09:04,675 This book is the results of former generals' war experience. 79 00:09:05,145 --> 00:09:08,205 I am not good at leading the troop. 80 00:09:08,205 --> 00:09:10,765 But you are different. You are brave and good at the war. 81 00:09:10,925 --> 00:09:14,315 You have been leading the brothers Ming Cult many time defeat the Mongolian army. 82 00:09:14,575 --> 00:09:16,775 You are of the best generals the Ming Cult. 83 00:09:17,415 --> 00:09:20,200 You are the ideal owner of this book. 84 00:09:20,200 --> 00:09:21,915 It's the sincere gift from the Leader. 85 00:09:21,915 --> 00:09:24,045 You should accept it. 86 00:09:25,255 --> 00:09:26,200 Thank you, Leader! 87 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 Good luck to you! 88 00:09:28,415 --> 00:09:31,655 Once you defeat the Mongolian army, all the people are going to have peaceful life. 89 00:09:31,935 --> 00:09:36,485 I will do my best not to disappoint you! 90 00:09:36,485 --> 00:09:36,985 Good! 91 00:09:37,805 --> 00:09:38,800 Take care! 92 00:09:38,800 --> 00:09:40,800 Take care, Leader! Let's go! 93 00:09:52,185 --> 00:09:53,185 Wuji! 94 00:09:54,115 --> 00:09:55,695 You should not have the ill intention to harm others. 95 00:09:56,405 --> 00:09:59,000 However, you should also be careful about other people's ill intention. 96 00:09:59,855 --> 00:10:01,800 You can tell his intention by observing the small things in his behavior. 97 00:10:01,815 --> 00:10:03,075 From what I observe, 98 00:10:04,315 --> 00:10:10,700 Xu Da and Ton Ho only respect Zhu Number Four and they don't care a bit about you. 99 00:10:13,495 --> 00:10:14,495 Uncle! 100 00:10:15,155 --> 00:10:17,900 In recent years, brother Zhu has recruited many soldiers 101 00:10:18,335 --> 00:10:19,900 and taken over many states and counties. 102 00:10:19,945 --> 00:10:22,500 He almost destroyed half of the Mongolian government. 103 00:10:22,500 --> 00:10:25,505 And he has recovered almost half of the Chinese territories. 104 00:10:26,145 --> 00:10:28,000 That is the real accomplishments. 105 00:10:29,305 --> 00:10:30,785 Back then, we swore 106 00:10:31,315 --> 00:10:32,425 to start the revolution together. 107 00:10:33,535 --> 00:10:34,605 What we really planned for 108 00:10:35,225 --> 00:10:36,775 is indeed this matter. 109 00:10:37,105 --> 00:10:38,715 I don't think brother Zhu wants to betray the Ming Cult. 110 00:10:39,265 --> 00:10:40,265 But even if he wants to, 111 00:10:40,835 --> 00:10:41,835 so what? 112 00:10:42,475 --> 00:10:43,985 As long as he can provide people the peaceful life. 113 00:10:45,075 --> 00:10:47,935 I can let him have this Leader position. 114 00:10:47,935 --> 00:10:48,935 Leader! 115 00:10:50,145 --> 00:10:53,065 Zhu Number Four is different from you. 116 00:10:53,065 --> 00:10:55,845 What makes us want to follow you is not the ability to take over the cities 117 00:10:55,845 --> 00:10:57,255 or to recruit more soldiers. 118 00:10:57,645 --> 00:11:02,000 it is your generous personality. All Ming Cult members want to follow you! 119 00:11:03,145 --> 00:11:07,000 A country must have its laws just like a family needs to have its rules. If the Ming Cult Leader.. 120 00:11:07,000 --> 00:11:07,875 Forgive me, Bat King. 121 00:11:08,245 --> 00:11:09,815 Compared to the future of the country, 122 00:11:10,505 --> 00:11:12,000 Ming Cult is less important. 123 00:11:13,255 --> 00:11:14,735 Compared to all the civilians, 124 00:11:15,755 --> 00:11:17,325 Ming Cult members are less important. 125 00:11:22,335 --> 00:11:23,335 From now on, 126 00:11:23,935 --> 00:11:26,465 there will be no barriers between Ming Cult and all sects. 127 00:11:26,465 --> 00:11:29,185 We will all help one another to fight against the cruel government. 128 00:11:29,415 --> 00:11:32,800 Work together and create better life for people. 129 00:11:32,800 --> 00:11:35,400 Work together and create better life for people! 130 00:11:35,865 --> 00:11:37,195 Amitofo! 131 00:11:37,515 --> 00:11:38,635 All heroes, 132 00:11:39,415 --> 00:11:42,305 thank you for protecting the Shaolin! 133 00:11:42,305 --> 00:11:43,835 Your great favors 134 00:11:44,145 --> 00:11:45,585 will not be forgotten by me 135 00:11:46,045 --> 00:11:47,605 and the whole Shaolin! 136 00:11:50,265 --> 00:11:52,300 Thanks for your great gesture! 137 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 We will go back to gather our people now. 138 00:11:55,245 --> 00:11:56,615 If you need any help in the future, 139 00:11:57,085 --> 00:11:59,800 we Beggar's Clan will do our best to assist. 140 00:12:00,575 --> 00:12:01,575 Do our best to assist! 141 00:12:01,685 --> 00:12:03,265 I appreciate your Clan's help! 142 00:12:04,415 --> 00:12:05,415 Take care! 143 00:12:05,515 --> 00:12:08,035 Elders, take care! 144 00:12:08,035 --> 00:12:09,345 All brothers, see you later! 145 00:12:09,345 --> 00:12:10,300 Take care! 146 00:12:10,300 --> 00:12:12,300 Se you later! Take care! 147 00:12:12,735 --> 00:12:15,815 Leader Zhang, we Kongtong Sect bid our farewell now! Bye! 148 00:12:15,935 --> 00:12:16,935 Take care! 149 00:12:17,435 --> 00:12:19,500 Take care, heroes! 150 00:12:19,500 --> 00:12:21,000 Once we gather ourselves and rest back in Mount Hua, 151 00:12:21,085 --> 00:12:23,400 we will contact you. 152 00:12:24,405 --> 00:12:26,200 We Kunlun Sect bid our farewell. 153 00:12:26,205 --> 00:12:27,205 See you later! 154 00:12:27,895 --> 00:12:28,895 See you later! 155 00:12:29,745 --> 00:12:30,745 See you later! 156 00:12:33,135 --> 00:12:35,975 Good bye! Good bye! Take care! 157 00:12:36,485 --> 00:12:37,695 Wuji! 158 00:12:37,695 --> 00:12:38,445 Elder uncle! 159 00:12:38,445 --> 00:12:40,165 We should take our leave too. 160 00:12:44,135 --> 00:12:45,135 Elder uncle! 161 00:12:45,175 --> 00:12:46,175 Wuji! 162 00:12:46,715 --> 00:12:48,045 I am ok. 163 00:12:49,675 --> 00:12:52,000 At the last moment of his life, 164 00:12:52,000 --> 00:12:53,895 Qingshu was able to understand his fault and try to correct it. 165 00:12:55,105 --> 00:12:56,105 To me, 166 00:12:57,405 --> 00:12:59,400 it is already the best comfort. 167 00:13:01,935 --> 00:13:03,195 Take care of yourself, Elder uncle. 168 00:13:04,225 --> 00:13:05,225 Wuji! 169 00:13:06,105 --> 00:13:07,185 don't be too sad yourself too. 170 00:13:09,005 --> 00:13:10,025 All heroes, 171 00:13:10,485 --> 00:13:11,485 please take care! 172 00:13:11,875 --> 00:13:13,225 Take care! 173 00:13:14,385 --> 00:13:17,305 Warrior Song, take care! 174 00:13:17,305 --> 00:13:20,365 Warrior Yin, take care! - Amitofo! Take care, everybody! 175 00:13:20,365 --> 00:13:21,365 Take care! Bye! Bye! 176 00:13:24,245 --> 00:13:25,515 I wonder 177 00:13:26,725 --> 00:13:30,105 where the Emei Sect Leader Zhou is. 178 00:13:30,255 --> 00:13:33,215 As the leader of a distinguished sect, she just disappears. 179 00:13:33,615 --> 00:13:36,425 It is really not polite. 180 00:13:36,425 --> 00:13:39,455 As I know, she is still around here. 181 00:13:39,975 --> 00:13:42,125 Amitofo! 182 00:13:42,465 --> 00:13:44,955 Shanzai, shanzai! 183 00:14:06,625 --> 00:14:07,625 Holy monk Kongwen said 184 00:14:08,455 --> 00:14:09,925 that you have already knelt down here for a whole day. 185 00:14:10,295 --> 00:14:12,575 Senior Xie uses his life to change me. 186 00:14:14,225 --> 00:14:15,415 I will never forget 187 00:14:16,275 --> 00:14:17,665 his benevolence. 188 00:14:19,275 --> 00:14:20,815 I only want to spend more time with him 189 00:14:22,245 --> 00:14:23,825 before I leave. 190 00:14:48,285 --> 00:14:49,895 Senior Xie, 191 00:14:52,115 --> 00:14:53,605 I bid my farewell to you now. 192 00:14:54,605 --> 00:14:56,000 Let me walk with you. 193 00:15:01,705 --> 00:15:03,815 What's your plan for the future? 194 00:15:06,335 --> 00:15:08,815 It's no use to chase after the useless fame. 195 00:15:09,455 --> 00:15:10,725 Instead of making Emei great again, 196 00:15:11,405 --> 00:15:13,000 it might be better do something good for all the people. 197 00:15:15,555 --> 00:15:17,900 Godfather knows that you have completely changed. 198 00:15:17,945 --> 00:15:19,165 If his knew about this in his afterlife, 199 00:15:19,695 --> 00:15:21,055 he would be very happy. 200 00:15:21,985 --> 00:15:23,115 I hope so. 201 00:15:46,245 --> 00:15:47,245 It really likes you. 202 00:15:52,895 --> 00:15:54,045 I was talking about this butterfly. 203 00:16:03,655 --> 00:16:06,500 Even though Qingshu scarified himself for something good at the end 204 00:16:06,595 --> 00:16:08,165 and gained the forgiveness from his father, 205 00:16:09,675 --> 00:16:11,235 he would still feel embarrassed to go back to Wudang 206 00:16:11,895 --> 00:16:13,315 based on his personality. 207 00:16:15,175 --> 00:16:17,085 I have got the permission from Warrior Song 208 00:16:17,455 --> 00:16:19,000 to take him back to Emei Sect 209 00:16:19,125 --> 00:16:20,100 and practice Tao together. 210 00:16:20,100 --> 00:16:22,100 With that arrangement, 211 00:16:22,215 --> 00:16:23,735 I think he will rest in peace. 212 00:16:27,495 --> 00:16:28,495 Brother Wuji, 213 00:16:28,855 --> 00:16:29,855 you don't have to walk with me any further. 214 00:16:30,335 --> 00:16:31,555 I will bid my farewell here. 215 00:16:38,495 --> 00:16:40,275 Sister Zhiruo , 216 00:16:47,455 --> 00:16:48,455 take care! 217 00:17:23,155 --> 00:17:26,095 These two one and only magic weapons 218 00:17:26,095 --> 00:17:28,945 were hidden in the cave on the Smart Snake Island. 219 00:17:28,945 --> 00:17:31,275 Our Leader commands us to sail to there to take them back. 220 00:17:33,005 --> 00:17:34,205 Both weapons are broken. 221 00:17:34,535 --> 00:17:37,105 The military strategy book and the martial art manual have already been retrieved. 222 00:17:37,855 --> 00:17:40,905 I am not sure why your Leader still send these here? 223 00:17:40,905 --> 00:17:43,185 Our leader wants us to tell you that 224 00:17:43,315 --> 00:17:46,215 The most treasured in the Wulin world, precious Saber slaying the dragon, 225 00:17:46,215 --> 00:17:48,995 ruling under the heavens, no one dares to disobey! 226 00:17:50,145 --> 00:17:52,475 I understand what Leader Zhou means. 227 00:17:53,305 --> 00:17:56,305 To reconnect the broken sword and recover the saber 228 00:17:56,305 --> 00:17:59,315 is the only wish of the whole martial art world and all the people. 229 00:17:59,485 --> 00:18:02,235 Ruling under the heaven can call for all the martial artists 230 00:18:02,235 --> 00:18:04,865 to expel the Mongolian emperor and reinstate the Han tribe. 231 00:18:04,865 --> 00:18:07,755 Give all people a peaceful world again, right? 232 00:18:07,755 --> 00:18:09,575 I think that is exactly what our Leader means. 233 00:18:42,015 --> 00:18:43,225 Thanks for your hard works, brothers! 234 00:18:43,765 --> 00:18:46,655 It has very important meaning this time to remake both the sword and the saber. 235 00:18:47,135 --> 00:18:48,400 You all have to work together! 236 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 Leader, you can trust us. 237 00:18:50,425 --> 00:18:53,815 The subordinates under the Gold Banner Faction are experts on making swords and sabers. 238 00:18:55,695 --> 00:18:56,705 Life the saber! 239 00:19:19,755 --> 00:19:21,205 Leader, this... 240 00:19:22,025 --> 00:19:23,025 Forget about it. 241 00:19:23,375 --> 00:19:25,825 You all have been working very hard. 242 00:19:26,205 --> 00:19:27,485 Leader, please give us more time to try it. 243 00:19:31,225 --> 00:19:33,100 What are you all doing? 244 00:19:33,100 --> 00:19:35,100 A-Li! You shouldn't be there. Get out! 245 00:19:35,685 --> 00:19:37,500 What is this? It is interesting. 246 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 A-Li, don't touch it! 247 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Be careful! 248 00:19:42,815 --> 00:19:44,705 Zhau'er! - A-Li! 249 00:19:45,500 --> 00:19:48,000 Are you ok? Let me take a look. 250 00:19:50,065 --> 00:19:51,065 What's wrong? 251 00:19:53,005 --> 00:19:54,300 Are you ok, A-Li? 252 00:19:54,995 --> 00:19:55,995 A-Li! 253 00:19:59,355 --> 00:20:00,355 A-Li! 254 00:20:00,355 --> 00:20:01,735 A-Li! 255 00:20:01,735 --> 00:20:03,155 Zhau'er! 256 00:20:03,155 --> 00:20:04,100 A-Li! -Zhau'er! 257 00:20:18,055 --> 00:20:20,095 Zhau'er, what are you doing here? 258 00:20:25,995 --> 00:20:26,995 Don't touch me! 259 00:20:29,800 --> 00:20:30,600 Don't touch me! 260 00:20:33,605 --> 00:20:35,955 A-Nau brother is here. Don't be afraid. 261 00:20:35,955 --> 00:20:36,455 Don't be afraid. 262 00:20:36,800 --> 00:20:38,445 You are not Zhang Wuji. 263 00:20:39,100 --> 00:20:41,105 You cannot possible be Zhang Wuji. 264 00:20:42,185 --> 00:20:43,805 Zhang Wuji is taller 265 00:20:44,675 --> 00:20:45,765 and more handsome than you. 266 00:20:46,805 --> 00:20:48,105 You cannot possible be Zhang Wuji. 267 00:20:48,105 --> 00:20:49,065 That's rigth. 268 00:20:49,065 --> 00:20:50,065 Zhau'er! 269 00:20:50,185 --> 00:20:51,500 You cannot possible be Zhang Wuji. -Don't let your father worry about you, ok? 270 00:20:51,595 --> 00:20:54,300 Listen to me and let's go back first. Come, ok? 271 00:20:54,375 --> 00:20:56,715 You cannot possible be Zhang Wuji! You cannot possible be Zhang Wuji! 272 00:20:59,275 --> 00:21:02,405 You cannot possible to be Zhang Wuji! You cannot be! 273 00:21:02,895 --> 00:21:06,345 Right, I am not Zhang Wuji! I am your brother A-Nau! 274 00:21:07,200 --> 00:21:09,245 That's right! You are brother A-Nau! 275 00:21:10,365 --> 00:21:12,800 You are brother A-Nau! 276 00:21:13,000 --> 00:21:14,800 I am sorry! I did not mean to do that. 277 00:21:14,855 --> 00:21:16,425 I am sorry! -Zhau'er! 278 00:21:16,425 --> 00:21:17,625 I am sorry! 279 00:21:17,625 --> 00:21:19,600 I make your favorite hairpin dirty. 280 00:21:19,885 --> 00:21:20,600 I am sorry. 281 00:21:20,600 --> 00:21:22,515 I am really ok and it is not dirty. 282 00:21:22,515 --> 00:21:24,285 But it is stained with blood 283 00:21:25,215 --> 00:21:26,000 so it is dirty. 284 00:21:26,000 --> 00:21:27,575 You didn't make anything dirty. 285 00:21:27,575 --> 00:21:28,885 Those are my blood on it. 286 00:21:29,515 --> 00:21:32,000 But it is dirty once it is stained with the blood. 287 00:21:32,000 --> 00:21:33,535 No, the blood is not dirty. 288 00:21:33,575 --> 00:21:36,435 It is the most precious thing in the world, the base of the spirit and life depends on it. 289 00:21:36,545 --> 00:21:38,000 A-Nau brother is not Zhang Wuji! 290 00:21:39,145 --> 00:21:41,100 Base of the spirit and life depends on it. 291 00:21:41,105 --> 00:21:42,900 A-Nau brother is not Zhang Wuji! 292 00:21:42,925 --> 00:21:45,975 Zhau'er, A-Nau brother will buy lots of rice dummies for you, ok? 293 00:21:46,035 --> 00:21:48,225 Come, let's go back first! Come, let's go. 294 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 Let's go! -Ok! 295 00:21:50,925 --> 00:21:51,925 A-Li! 296 00:21:52,300 --> 00:21:56,025 A-Li! I finally found you! A-Li, are you ok? 297 00:21:56,755 --> 00:21:58,800 I am sorry that I hurt you. I did not mean it. 298 00:21:58,800 --> 00:22:00,600 Uncle, I thought about something. 299 00:22:02,025 --> 00:22:03,095 What? 300 00:22:07,795 --> 00:22:09,665 When I was young, My godfather told me 301 00:22:09,995 --> 00:22:13,255 the story about a certain husband and wife, Gan Jiang and Mo Xie, forged the sword. 302 00:22:13,255 --> 00:22:16,605 When a swordsmith failed to forge a saber or a sword, they would drip blood on the blade in the ancient time. 303 00:22:16,685 --> 00:22:19,135 Eventually, those all became the top magic weapons. 304 00:22:20,025 --> 00:22:23,800 It might be just a legend.It might also because the heaven was moved by the dedication of the swordsmith. 305 00:22:23,800 --> 00:22:26,700 Why don't we give it a try today? 306 00:22:26,885 --> 00:22:29,635 Ok, Leader! Lift the saber! 307 00:22:46,865 --> 00:22:47,995 Heaven is above, 308 00:22:48,495 --> 00:22:50,625 today we use our blood to worship the saber. 309 00:22:51,005 --> 00:22:52,005 Brothers, 310 00:22:52,255 --> 00:22:53,255 do it! 311 00:23:25,025 --> 00:23:28,165 Leader, I think there is enough blood so 312 00:23:28,185 --> 00:23:29,185 it does not need my blood then. 313 00:23:30,965 --> 00:23:32,435 Enough, shut up! 314 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 It's done! 315 00:24:08,400 --> 00:24:11,400 Good saber! Good saber! Good saber! 316 00:24:11,400 --> 00:24:13,315 See, without my blood, this saber.. 317 00:24:13,315 --> 00:24:15,165 Good saber! 318 00:24:15,165 --> 00:24:18,185 Leader, we succeed in fixing the Dragon Saber. 319 00:24:18,725 --> 00:24:20,800 So now we only have to fix the Heavenly Sword. 320 00:24:20,800 --> 00:24:22,600 It is thinner than the Dragon Saber. 321 00:24:22,600 --> 00:24:25,500 It should be much easier to fix it. 322 00:24:35,145 --> 00:24:36,145 Leader, 323 00:24:36,675 --> 00:24:39,965 let me speak for them about how they feel then. 324 00:24:40,315 --> 00:24:44,300 This Heavenly Sword has slaughtered countless of our cult members. 325 00:24:44,575 --> 00:24:47,415 Especially, the chief Zhuang of the Gold Banner Faction 326 00:24:47,415 --> 00:24:48,985 was killed by this sword. 327 00:24:49,535 --> 00:24:51,885 The human blood splashed on it is 328 00:24:51,885 --> 00:24:53,705 thousands time more than the blood I sucked. 329 00:24:54,725 --> 00:24:57,995 Our cult members hate it to the bone. We don't want to fix it! 330 00:24:58,115 --> 00:25:02,200 Besides, that Leader Zhou has a intoxicated mind under her beautiful face. 331 00:25:02,600 --> 00:25:03,925 If we fixed this sword for her, 332 00:25:03,925 --> 00:25:06,715 she might want to make the Emei great again 333 00:25:06,715 --> 00:25:09,615 and turned around to use it to kill us all! 334 00:25:09,615 --> 00:25:12,785 That's right! I will not be tricked by her again. 335 00:25:13,235 --> 00:25:16,255 Without Heavenly Sword, who else can compete with it. 336 00:25:16,255 --> 00:25:17,600 I'd like to see how this broken sword 337 00:25:17,625 --> 00:25:19,395 can compete with our Dragon Saber. 338 00:25:20,085 --> 00:25:21,405 No need to forget it. 339 00:25:22,385 --> 00:25:23,385 Brothers, 340 00:25:24,265 --> 00:25:27,195 I know that this sword has deep enmity against our cult. 341 00:25:27,425 --> 00:25:30,745 I cannot ask you to splash your blood to fix this blood. 342 00:25:30,795 --> 00:25:31,925 But brothers, 343 00:25:32,735 --> 00:25:34,105 we have already said that 344 00:25:34,425 --> 00:25:36,865 we will forget and forgive everything happened in the past 345 00:25:36,865 --> 00:25:39,105 and unite to fight against the Mongolians. 346 00:25:39,525 --> 00:25:42,685 Today we will let all the warriors in the martial art world know our big hearts. 347 00:25:42,815 --> 00:25:46,800 They will believe that our ambitions to unite together. We cannot let our brothers bleed for nothing. 348 00:25:46,800 --> 00:25:48,400 To forge the Heavenly Sword again 349 00:25:48,485 --> 00:25:51,195 is first to worship the souls of all dead warriors fighting against the Mongolians. 350 00:25:51,435 --> 00:25:56,400 Second, we want to let the world know the true meaning of this Heavenly Sword. 351 00:25:56,500 --> 00:25:58,025 We need to make it to be the magic weapon hanging 352 00:25:58,075 --> 00:25:59,705 above the selfish desire and power. 353 00:26:00,115 --> 00:26:02,385 We need to use to cut down all the demons, 354 00:26:02,605 --> 00:26:04,185 bring the light to human hearts and the martial art world! 355 00:26:05,685 --> 00:26:07,105 Then, 356 00:26:07,600 --> 00:26:09,185 we have to cut again? 357 00:26:10,655 --> 00:26:13,275 Can you not speak? 358 00:26:13,275 --> 00:26:14,275 Ok! Ok! 359 00:26:20,775 --> 00:26:23,665 Emei Sect really appreciates the righteous actions of your cult. 360 00:26:23,665 --> 00:26:27,200 Once the sword was fixed, our Leader commanded me to travel immediately 361 00:26:27,200 --> 00:26:29,300 to send the sword here 362 00:26:29,300 --> 00:26:31,300 and show that we want to be friends with your sect forever. 363 00:26:31,300 --> 00:26:32,965 Thanks to Leader Zhang for his sincerity. 364 00:26:33,585 --> 00:26:36,345 We Emei Sect really appreciates your efforts to forge and return the sword. 365 00:26:37,015 --> 00:26:39,615 All the good and bad feelings in the past are gone already. 366 00:26:39,615 --> 00:26:43,500 We all feel more comfortable now to hear you say that. 367 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 Our effort to forge the sword with our blood is not wasted. 368 00:26:47,395 --> 00:26:48,800 The wound is not recovered yet. 369 00:26:49,815 --> 00:26:52,805 Your cult repays our hate with favors. Zhiruo has no ways to return the favor. 370 00:26:52,805 --> 00:26:54,065 If you need force to fight against the Mongolian army, 371 00:26:54,455 --> 00:26:57,500 Emei will do everything we can to help without hesitation. 372 00:26:58,705 --> 00:27:00,075 Thank you, Leader Zhou! 373 00:27:01,415 --> 00:27:03,400 Wish the souls of warriors fighting against Mongolians rest in peace. 374 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Godfather! 375 00:27:13,735 --> 00:27:14,735 Grandfather! 376 00:27:15,475 --> 00:27:17,315 You have to bless me 377 00:27:18,235 --> 00:27:19,625 to be able to guard all the civilians. 378 00:27:25,535 --> 00:27:26,555 May people all enjoy the peace. 379 00:27:35,675 --> 00:27:36,675 Wish Zhao Min be always with me. 380 00:28:00,000 --> 00:28:01,100 Min Min! 381 00:28:05,800 --> 00:28:06,400 Mom! 382 00:28:06,800 --> 00:28:07,800 Time to go. 383 00:28:08,015 --> 00:28:09,015 I'm sorry. 384 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 What's wrong with you? Let's leave. 385 00:28:19,215 --> 00:28:20,215 Lady Zhang you are back. 386 00:28:20,455 --> 00:28:22,800 I went to the riverside to release the boat lamp. 387 00:28:41,300 --> 00:28:43,200 Wish my husband to be with me. 388 00:29:31,705 --> 00:29:33,700 Wish Zhao Min be with me 389 00:29:47,800 --> 00:29:49,800 Wish my husband always to be with me. 390 00:29:54,285 --> 00:29:55,985 Why even talk about always being together. 391 00:29:57,475 --> 00:29:59,600 We did not even recognize each other when we met. 392 00:30:04,775 --> 00:30:06,800 You were the one who refused to come to recognize me. 393 00:30:12,045 --> 00:30:16,700 I thought the night was long and never ended in this world. 394 00:30:18,335 --> 00:30:20,245 Do you know how much I miss you? 395 00:30:23,705 --> 00:30:24,705 I am sorry. 396 00:30:25,235 --> 00:30:26,615 Since I am already a dead person, 397 00:30:27,525 --> 00:30:29,915 how can I come to find you? 398 00:30:31,695 --> 00:30:34,515 Min Min, you went missing and pretend to be killed. 399 00:30:34,755 --> 00:30:37,795 Was that your father's plan? 400 00:30:38,525 --> 00:30:39,545 It was my brother. 401 00:30:41,300 --> 00:30:42,300 Dad, don't! 402 00:30:42,300 --> 00:30:43,300 You! 403 00:30:43,300 --> 00:30:45,265 If you insist on killing Min Min, 404 00:30:45,265 --> 00:30:46,500 you might just kill me as well. 405 00:30:46,500 --> 00:30:48,275 Get out of my way! 406 00:30:48,275 --> 00:30:52,200 Thank you for raising me, Dad! I will repay you in the next life. 407 00:30:54,615 --> 00:30:58,300 Thinking can backward those pieces 408 00:31:00,545 --> 00:31:04,000 This life is just a dream. 409 00:31:04,000 --> 00:31:05,700 It will never change. 410 00:31:07,975 --> 00:31:12,700 Guard and own each other in this life. 411 00:31:15,000 --> 00:31:18,975 Love is all over my side. 412 00:31:24,075 --> 00:31:26,885 Later my brother found a female death row inmate to die for me 413 00:31:26,885 --> 00:31:28,900 to boost the troop's morality. 414 00:31:28,900 --> 00:31:30,985 Then he got me out of the military camp and sent me back to Mongolia. 415 00:31:31,395 --> 00:31:32,985 The how comes you are here? 416 00:31:33,900 --> 00:31:35,500 Because I cannot give you up. 417 00:31:36,075 --> 00:31:37,075 No matte what, 418 00:31:38,000 --> 00:31:39,205 I need to see you again. 419 00:31:42,745 --> 00:31:44,700 Since you cannot give me up, 420 00:31:45,045 --> 00:31:47,100 why don't you come to recognize me? 421 00:31:47,100 --> 00:31:48,800 I only want to see you 422 00:31:48,845 --> 00:31:49,845 but don't dare to recognize you. 423 00:31:52,005 --> 00:31:53,625 I am afraid that once I recognize you. 424 00:31:54,015 --> 00:31:56,135 you would not let me leave. 425 00:32:00,205 --> 00:32:01,435 I will not let you leave. 426 00:32:02,625 --> 00:32:04,185 I will never let you leave again. 427 00:32:05,545 --> 00:32:06,545 Min Min, 428 00:32:07,385 --> 00:32:08,800 let's not separate anymore. 429 00:32:09,595 --> 00:32:11,600 You come back to my camp with me. We.. 430 00:32:11,600 --> 00:32:12,800 Wuji! 431 00:32:16,385 --> 00:32:17,805 That's impossible. 432 00:32:18,505 --> 00:32:20,600 It will bring you endless troubles 433 00:32:20,645 --> 00:32:22,335 if I am with you. 434 00:32:24,155 --> 00:32:25,155 Min Min! 435 00:32:25,615 --> 00:32:26,895 you told me before that 436 00:32:27,655 --> 00:32:29,085 you could lose everything for me. 437 00:32:29,405 --> 00:32:31,955 I had many considerations and tried to find all kinds of excuses to escape. 438 00:32:32,415 --> 00:32:34,500 But now I have considered thoroughly 439 00:32:34,825 --> 00:32:36,715 and I want to tell you seriously 440 00:32:36,715 --> 00:32:38,385 that I want to be with you forever. 441 00:32:40,775 --> 00:32:43,105 I also want to be with you forever. 442 00:32:44,325 --> 00:32:46,415 But if I was really with you, 443 00:32:46,725 --> 00:32:48,415 I would become your obstacles. 444 00:32:49,045 --> 00:32:50,665 Once you complete your mission, 445 00:32:50,665 --> 00:32:52,515 you can come to find me in the Mongolia. 446 00:32:52,515 --> 00:32:53,500 ok? 447 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Ok. 448 00:33:05,300 --> 00:33:07,355 Do you still have the hairpin you gave to me? 449 00:33:07,895 --> 00:33:10,000 That is the only thing you gave to me. 450 00:33:10,000 --> 00:33:11,945 Of course, I want it back. 451 00:33:12,015 --> 00:33:13,655 I don't have it with me today. 452 00:33:14,155 --> 00:33:15,155 How about this? 453 00:33:15,695 --> 00:33:19,035 Let's meet at the back of the mountain tomorrow so I can return the hairpin to you. 454 00:33:19,035 --> 00:33:20,325 Then I will escort you home. 455 00:33:20,800 --> 00:33:22,000 ok? 456 00:33:22,000 --> 00:33:23,395 Wuji! 457 00:33:23,395 --> 00:33:26,485 Do you remember that you promised to do three things for me? 458 00:33:27,565 --> 00:33:29,035 I do! 459 00:33:29,445 --> 00:33:32,635 You have accomplished the first two things. 460 00:33:32,635 --> 00:33:34,785 But you have not done the third one. 461 00:33:35,605 --> 00:33:37,225 You have to keep your promise. 462 00:34:24,815 --> 00:34:26,800 Don't say that it's only for this time. 463 00:34:26,800 --> 00:34:31,000 I would be willing to paint your eyebrows for the rest of our life. 464 00:34:55,045 --> 00:34:57,295 What's going on? You look silly. 465 00:35:00,085 --> 00:35:01,085 You are so pretty! 466 00:35:03,095 --> 00:35:04,205 I know that you 467 00:35:04,595 --> 00:35:06,375 always have the hairpin with you. 468 00:35:07,725 --> 00:35:09,200 You didn't want to give it away yesterday 469 00:35:09,200 --> 00:35:11,300 was because you wanted to see me again, right? 470 00:35:12,725 --> 00:35:14,195 I cannot hide anything from you. 471 00:35:14,975 --> 00:35:18,175 I have promised you to reconnect the box that was broken into 2 pieces. 472 00:35:18,615 --> 00:35:20,375 But I lost it back on the Smart Snake Island. 473 00:35:21,375 --> 00:35:24,400 So I make this for you. 474 00:35:26,200 --> 00:35:28,265 Is this handmade by you? 475 00:35:29,485 --> 00:35:30,725 I spent a whole on making it. 476 00:35:31,085 --> 00:35:32,515 I am not sure if you will like it. 477 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 This box.. 478 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 I like it very much. 479 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 Put it on for me. 480 00:35:54,885 --> 00:35:55,885 Ok! 481 00:36:05,185 --> 00:36:08,000 Actually I didn't sleep last night either. 482 00:36:08,805 --> 00:36:11,735 I made this for you. 483 00:36:16,555 --> 00:36:19,255 I know that my embroidering skill is not good. 484 00:36:19,765 --> 00:36:22,675 I don't do this kind of things that often. Hope that you won't be too picky. 485 00:36:23,365 --> 00:36:24,625 I really like it! 486 00:36:25,215 --> 00:36:27,285 In fact, I wanted to embroider the words, "Safe". 487 00:36:27,595 --> 00:36:28,895 But you have such great martial arts, 488 00:36:29,225 --> 00:36:30,885 it should be easy for you to be safe. 489 00:36:32,305 --> 00:36:34,895 In this chaotic world, you carry such heavy burden 490 00:36:35,395 --> 00:36:37,065 and too many people try to advise you. 491 00:36:39,200 --> 00:36:40,745 You need to have a clear mind. 492 00:36:45,225 --> 00:36:46,235 I understand. 493 00:36:53,645 --> 00:36:54,645 I heard you. 494 00:36:55,845 --> 00:36:57,400 In the future, when I make any decision, 495 00:36:57,485 --> 00:37:00,600 I will hold this handkerchief and remember our agreement. 496 00:37:01,665 --> 00:37:03,355 I must be able to keep my mind clear. 497 00:37:15,765 --> 00:37:18,185 We have to say good bye eventually. 498 00:37:19,875 --> 00:37:22,075 Wuji, you should go back. 499 00:37:33,100 --> 00:37:35,500 You need to protect yourself well. 500 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Wait for me. 501 00:37:37,595 --> 00:37:38,905 I will definitely go to find you. 502 00:37:40,285 --> 00:37:41,285 I will! 503 00:37:43,525 --> 00:37:45,825 Leader! Leader! Leader! 504 00:37:46,275 --> 00:37:47,335 Brother Zhu! 505 00:37:48,355 --> 00:37:51,135 I was looking for you to discuss things. 506 00:37:51,135 --> 00:37:54,315 I didn't expect to see Miss Zhao here, Sorry to interrupt. 507 00:37:54,315 --> 00:37:55,755 Leader! 508 00:37:55,755 --> 00:37:58,745 Miss Zhao! What do you want? 509 00:37:58,745 --> 00:38:00,500 Aren't you dead? 510 00:38:00,500 --> 00:38:03,000 I didn't die. Are you disappointed, Mr. Zhou? 511 00:38:03,300 --> 00:38:04,795 No, no, no! No! 512 00:38:04,795 --> 00:38:06,500 What do you mean I am disappointed? 513 00:38:07,145 --> 00:38:09,800 I said that they were not dead but they all claimed that you were! 514 00:38:09,800 --> 00:38:11,700 Especially, that Yan Xiao! 515 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Miss Zhao, was that all part of your plan? 516 00:38:14,000 --> 00:38:15,535 Brother Peng, it was not her plan. 517 00:38:16,300 --> 00:38:19,225 Miss Zhao loves and cares our Leader deeply. 518 00:38:19,225 --> 00:38:21,555 She betrays her father and the emperor. 519 00:38:21,555 --> 00:38:23,975 She gives up the dark and comes to the bright side. Brothers in the Ming Cult all respect you. 520 00:38:23,975 --> 00:38:25,915 That's right! I even cried on your tomb the other day! 521 00:38:26,765 --> 00:38:29,625 All Ming Cult brothers thought that you were dead before 522 00:38:29,625 --> 00:38:32,285 and everybody was very sorry about that. But now it is good that 523 00:38:32,385 --> 00:38:34,800 you come back alive. 524 00:38:34,800 --> 00:38:36,335 It also releases our Leader's struggle on his mind. 525 00:38:36,695 --> 00:38:39,175 Thank you for that again, Miss Zhao! 526 00:38:39,935 --> 00:38:42,995 You are way too polite, General Zhu! It's more than I deserve. 527 00:38:44,015 --> 00:38:47,600 I was here to bid my farewell to your Leader. 528 00:38:48,125 --> 00:38:50,645 Since you are here to discuss important matters with him, 529 00:38:50,645 --> 00:38:53,585 I don't want to interrupt so I will take my leave then. 530 00:38:54,345 --> 00:38:55,345 Please! 531 00:38:55,635 --> 00:38:56,985 Min Min! - Miss Zhao! 532 00:38:58,815 --> 00:38:59,935 Please stay! 533 00:39:05,715 --> 00:39:08,395 Since the Ming Cult members 534 00:39:08,395 --> 00:39:10,415 have nothing against you now 535 00:39:11,235 --> 00:39:14,135 and our Leader also wants you to stay, 536 00:39:14,135 --> 00:39:17,475 how about coming back with us to discuss together about the future? 537 00:39:21,775 --> 00:39:23,715 Let's go! 538 00:39:25,175 --> 00:39:26,805 Lady! - Quick! - Lady! 539 00:39:29,035 --> 00:39:31,565 Let me tell you that this place is usual good except 540 00:39:31,565 --> 00:39:34,175 it is haunted sometimes. 541 00:39:34,175 --> 00:39:36,685 You can stay here comfortably and be my big sister. 542 00:39:36,685 --> 00:39:39,305 And you can play with me when you are free, ok? 543 00:39:39,955 --> 00:39:42,475 Didn't you forget that on our way in 544 00:39:42,475 --> 00:39:44,600 your dad seemed to see a ghost when he saw me? 545 00:39:44,600 --> 00:39:47,800 You were in a hurry to welcome me but your dad was really worried. 546 00:39:48,305 --> 00:39:50,945 My dad just likes to worry about me. Very silly! You can just ignore him. 547 00:39:51,575 --> 00:39:52,575 Princess! 548 00:39:53,985 --> 00:39:54,985 Princess! 549 00:39:55,815 --> 00:39:56,985 So they were telling the truth. 550 00:39:57,325 --> 00:39:58,325 You are not dead. 551 00:39:58,335 --> 00:39:59,335 Fan Right Messenger! 552 00:39:59,635 --> 00:40:03,105 Are you happy or worried that I come back alive? 553 00:40:03,955 --> 00:40:05,435 Of course I am happy! 554 00:40:06,005 --> 00:40:08,745 They are in the main hall discussing how to deal with me. 555 00:40:09,235 --> 00:40:10,335 You are the only one missing. 556 00:40:12,775 --> 00:40:14,300 Where is the guest room? Can you take me there? 557 00:40:14,300 --> 00:40:15,800 Yes! Yes! 558 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 Let's go! 559 00:40:17,765 --> 00:40:19,035 Let's go! Here! 560 00:40:25,845 --> 00:40:30,200 At first, I was happy for our Leader that the Princess was not dead. 561 00:40:30,200 --> 00:40:32,000 If she wants to leave, let her leave. 562 00:40:32,485 --> 00:40:35,595 You, Zhu Number Four, have to drag her back here. 563 00:40:35,985 --> 00:40:37,465 Why are you keeping her here? 564 00:40:38,385 --> 00:40:40,425 When Miss Zhao and the Leader just separated, 565 00:40:40,425 --> 00:40:43,315 we all witnessed that he was a little bit depressed. 566 00:40:43,555 --> 00:40:46,885 Now the military matters are very emergent and the Leader is very tired. 567 00:40:46,945 --> 00:40:49,035 He also needs a person to take care of him, right? 568 00:40:50,865 --> 00:40:52,085 Are we lack of people here? 569 00:40:53,335 --> 00:40:54,805 Are we lack of people here? 570 00:40:55,485 --> 00:40:57,275 Why do we have to let that demonic bitch to take care of our Leader? 571 00:41:01,375 --> 00:41:02,475 Uncles knows that 572 00:41:03,235 --> 00:41:05,500 girl truly loves you. 573 00:41:05,500 --> 00:41:09,775 However, she jailed the six big sects and framed us Ming Cult on that. 574 00:41:10,275 --> 00:41:13,600 Besides, we have fought the Mongolian army many times. 575 00:41:13,635 --> 00:41:15,600 It causes heavily causality of our cult members. 576 00:41:15,600 --> 00:41:18,100 If you really want her to stay, 577 00:41:18,100 --> 00:41:20,000 I am afraid many cult members would be unhappy about that. 578 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 That's exactly what I think too! 579 00:41:22,485 --> 00:41:25,425 Miss Zhao does not have the same identity as she used to. 580 00:41:25,595 --> 00:41:28,535 Her stay will only benefits our cult a lot. 581 00:41:30,015 --> 00:41:30,975 Everybody, 582 00:41:30,975 --> 00:41:32,365 you all think carefully. 583 00:41:32,885 --> 00:41:35,315 With Miss Zhao's personality, 584 00:41:35,315 --> 00:41:38,035 why would she be on our side? 585 00:41:38,035 --> 00:41:39,835 That's because she was moved by our Leader. 586 00:41:40,225 --> 00:41:42,600 And that's because our Leader is open minded and extremely nice. 587 00:41:42,600 --> 00:41:44,100 If we keep her here, 588 00:41:44,165 --> 00:41:46,925 it will boost the morality of our troop 589 00:41:46,925 --> 00:41:49,475 and decrease the morality of the Mongolian troop. 590 00:41:50,005 --> 00:41:51,395 Fan Right Messenger was right. 591 00:41:52,945 --> 00:41:53,945 And I propose 592 00:41:54,715 --> 00:41:57,455 to let the Leader marries Miss Zhao immediately! 41819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.