Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,204
The prison depicted in this story,
as well as all characters, are fiction.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,545
They bear no connection
to reality whatsoever.
3
00:00:12,012 --> 00:00:19,976
Toei company
4
00:00:29,530 --> 00:00:33,443
Commendation for serving
as a model to others
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,738
and for your generous contribution
to society
6
00:00:36,870 --> 00:00:42,536
namely the preservation of safety
and Harmony
7
00:00:42,668 --> 00:00:45,000
in the community
8
00:00:45,128 --> 00:00:47,524
through the re-education and
rehabilitation of our nation's convicts
9
00:00:47,548 --> 00:00:51,006
over a period of 27 years
since the war's end.
10
00:00:51,134 --> 00:00:53,671
We commend you.
11
00:01:23,709 --> 00:01:25,449
This isn't any normal commotion.
12
00:01:25,586 --> 00:01:28,168
- It's a breakout. Someone's escaped.
- Not in broad daylight!
13
00:01:28,297 --> 00:01:31,664
Sure. Even in broad daylight.
14
00:01:33,010 --> 00:01:35,046
Only one person would try
to pull it off, though.
15
00:02:43,413 --> 00:02:44,619
Yuki!
16
00:02:48,543 --> 00:02:50,909
Yuki! What's the matter?
17
00:02:52,172 --> 00:02:53,628
What's wrong?
18
00:02:58,929 --> 00:03:01,762
Don't worry, yuki,
it's just your period.
19
00:03:01,890 --> 00:03:04,848
You didn't have it for a long time
because you've been locked up.
20
00:03:04,976 --> 00:03:06,216
Come on.
21
00:03:18,073 --> 00:03:20,280
They're close.
Right, let the dogs loose!
22
00:03:23,453 --> 00:03:25,239
Everybody split up!
23
00:04:12,878 --> 00:04:15,244
Shit! Go after them!
24
00:04:27,768 --> 00:04:31,386
One more step
and I'll blow you away.
25
00:05:39,631 --> 00:05:47,631
Female prisoner ♪701: Scorpion
26
00:05:52,102 --> 00:05:57,768
"you're a beautiful flower"
his words flatter you today.
27
00:05:57,899 --> 00:06:03,485
But once you're in full bloom,
he'll just toss you away.
28
00:06:03,613 --> 00:06:07,606
Foolish, foolish,
foolish woman's song...
29
00:06:07,742 --> 00:06:14,159
Her song of vengeance.
30
00:06:19,629 --> 00:06:25,716
"Sorrow is my fate”
so you've given up on men.
31
00:06:25,844 --> 00:06:31,009
Show him your tears
and he'll bring you grief again.
32
00:06:31,141 --> 00:06:35,134
Tearful, tearful,
tearful woman's song...
33
00:06:35,270 --> 00:06:41,857
Her song of vengeance.
34
00:06:44,362 --> 00:06:50,278
"You cling to your dreams”
they scorn your world of lies.
35
00:06:50,410 --> 00:06:56,121
So you try to wake up,
but you can't open your eyes.
36
00:06:56,249 --> 00:07:01,664
Woman, woman,
a woman's heart is her song...
37
00:07:01,796 --> 00:07:08,793
Her song of vengeance.
38
00:07:15,477 --> 00:07:17,433
Is this a joke?
39
00:07:18,980 --> 00:07:23,064
Allowing a prison break to occur
while we're being commended?
40
00:07:23,693 --> 00:07:25,684
It's a fucking outrage!
41
00:07:25,820 --> 00:07:28,152
We are charged with the custody
of our nation's convicts!
42
00:07:28,281 --> 00:07:32,820
How do you expect to fulfill that mission
when you're so goddamned slack?
43
00:07:32,953 --> 00:07:37,538
From now on, you're to make
doubly sure that nothing like this
44
00:07:37,666 --> 00:07:40,408
ever happens again on my watch,
is that clear?
45
00:07:41,878 --> 00:07:43,118
Dumbass!
46
00:07:48,009 --> 00:07:52,002
Everybody, listen up!
47
00:07:53,223 --> 00:07:55,214
As punishment for today's incident,
48
00:07:55,350 --> 00:07:58,683
we're cutting back on everyone's meals
for the next seven days.
49
00:08:02,816 --> 00:08:04,147
Now hear this!
50
00:08:04,275 --> 00:08:06,482
Kitchen duties are
to be stopped at once!
51
00:08:09,990 --> 00:08:11,070
Out of the way!
52
00:08:44,357 --> 00:08:45,767
Everyone shut up!
53
00:08:47,819 --> 00:08:50,811
You think if you keep up that racket
they're going to serve us soup?
54
00:08:50,947 --> 00:08:53,029
We're being punished, ladies.
55
00:08:53,158 --> 00:08:54,944
We're fucked because of mats...
56
00:08:55,076 --> 00:08:56,862
If you're bitter, blame matsu!
57
00:08:56,995 --> 00:09:00,362
- There's no way to escape!
- Exactly.
58
00:09:00,832 --> 00:09:03,323
If you have no intention
of busting out of here
59
00:09:03,460 --> 00:09:05,041
pick up your chopsticks.
60
00:09:05,837 --> 00:09:07,327
(Go on, eat.
61
00:09:12,552 --> 00:09:14,417
Well, that's odd.
62
00:09:14,554 --> 00:09:17,199
If you're not eating, we would assume
you're thinking of blowing this joint.
63
00:09:17,223 --> 00:09:18,409
Is that what you want?
What's the matter?
64
00:09:18,433 --> 00:09:21,140
- Go on, eat!
- Eat!
65
00:10:45,103 --> 00:10:46,968
Just look at you now, mats...
66
00:10:51,693 --> 00:10:53,524
I've brought you a feast.
67
00:10:54,404 --> 00:10:56,486
See? Look!
68
00:10:56,614 --> 00:10:58,855
Eat like a dog
if you don't want to starve.
69
00:10:59,784 --> 00:11:02,196
Hey! Don't give me any attitude!
70
00:11:06,416 --> 00:11:08,828
All right.
Let's see you lap it up.
71
00:11:09,794 --> 00:11:12,627
So, you're trembling.
72
00:11:12,755 --> 00:11:14,370
Are you feeling cold?
73
00:11:14,507 --> 00:11:16,293
Is that it?
74
00:11:16,426 --> 00:11:19,168
Okay, I'll make you nice and warm.
75
00:11:51,169 --> 00:11:53,285
What a lovely sight!
76
00:11:58,051 --> 00:11:59,916
How's matsushima doing?
77
00:12:00,053 --> 00:12:01,918
Sir! Still no sign of remorse.
78
00:12:08,394 --> 00:12:10,009
Prisoner 701!
79
00:12:10,939 --> 00:12:13,601
Because of your bullshit attempt
to escape,
80
00:12:13,733 --> 00:12:16,941
all of your fellow inmates
are being punished.
81
00:12:17,654 --> 00:12:19,485
If you want us to spring you
from this hole,
82
00:12:19,614 --> 00:12:21,900
promise us never to pull shit
like this again.
83
00:12:22,033 --> 00:12:25,275
Get on your hands and knees
and apologize! Got it?
84
00:12:25,411 --> 00:12:26,491
Well, no hurry.
85
00:12:27,205 --> 00:12:29,742
There's plenty of time.
86
00:12:45,765 --> 00:12:50,600
Three years ago, I was just
an ordinary, happy woman.
87
00:12:53,106 --> 00:12:55,688
I was desperately in love
with one man.
88
00:12:58,903 --> 00:13:00,814
Sugimi...
89
00:13:00,947 --> 00:13:03,905
He was a narcotics officer
on the marijuana squad.
90
00:13:04,033 --> 00:13:05,148
Nami...
91
00:13:06,327 --> 00:13:07,783
I want you.
92
00:14:19,108 --> 00:14:20,393
Nami.
93
00:14:21,611 --> 00:14:24,978
There's something I'd like you
to do for me.
94
00:14:27,241 --> 00:14:30,358
He wanted my help
in a sting operation.
95
00:14:31,412 --> 00:14:33,778
To seize information
on smugglers' routes.
96
00:14:34,374 --> 00:14:36,239
I infiltrated a nightclub
97
00:14:36,376 --> 00:14:39,834
owned by a yakuza organization
called kaizu enterprises.
98
00:14:41,839 --> 00:14:44,000
I never felt any danger.
99
00:14:44,133 --> 00:14:49,127
Because all I could ever think about
was sugimi.
100
00:14:54,394 --> 00:14:55,884
Don't fuck with us!
101
00:14:56,020 --> 00:14:58,227
We know you're in with the cops.
102
00:14:59,774 --> 00:15:01,480
Who put you up to this?
103
00:15:02,360 --> 00:15:03,566
Well then...
104
00:15:04,445 --> 00:15:06,527
If you're not going to talk,
we'll ask your body!
105
00:16:07,758 --> 00:16:10,090
- It's the cops!
- Don't move!
106
00:16:14,682 --> 00:16:17,674
If you resist, I'll shoot you
for obstruction of justice!
107
00:16:28,654 --> 00:16:31,771
Looks like I've got you
by the balls at last.
108
00:16:32,658 --> 00:16:34,819
You're under arrest
for trafficking in marijuana.
109
00:16:34,952 --> 00:16:38,991
And for rape, as well.
110
00:16:53,930 --> 00:16:57,138
It all went according to your plan,
didn't it?
111
00:16:57,725 --> 00:16:59,261
You win.
112
00:17:04,565 --> 00:17:07,227
So it's all co-existence
and co-prosperity from now on.
113
00:17:07,360 --> 00:17:10,022
Scratch my back, I'll scratch yours.
114
00:17:20,998 --> 00:17:22,408
He'd deceived me.
115
00:17:23,459 --> 00:17:26,917
Sugimi, the man I loved
with all my heart.
116
00:17:42,270 --> 00:17:46,104
Nami...
Thanks for all your trouble.
117
00:20:00,574 --> 00:20:02,064
Hey, how about you?
118
00:20:04,537 --> 00:20:06,994
I really miss the outside world.
119
00:20:07,123 --> 00:20:09,205
You miss sex, you mean.
120
00:20:12,628 --> 00:20:14,038
How's this?
121
00:20:14,630 --> 00:20:16,495
Do I look okay?
122
00:20:18,467 --> 00:20:21,709
I'm sure you'll have to beat off
the guards with a stick now!
123
00:20:24,640 --> 00:20:26,096
Are you off to see matsu?
124
00:20:26,225 --> 00:20:27,590
Try taking the lid off.
125
00:20:29,103 --> 00:20:30,388
It's hot!
126
00:20:32,982 --> 00:20:34,563
Well, I'm off.
127
00:20:34,692 --> 00:20:36,353
See you later.
128
00:20:37,403 --> 00:20:39,769
You go and take really good care
of her now, okay?
129
00:21:01,385 --> 00:21:02,966
You must be hungry.
130
00:21:04,722 --> 00:21:07,008
I'll give you plenty of nice...
131
00:21:09,351 --> 00:21:12,434
Hot miso soup.
132
00:21:42,092 --> 00:21:44,083
Thanks for your Patience.
133
00:21:44,220 --> 00:21:47,963
I've got something special
on the menu for you.
134
00:21:55,022 --> 00:21:57,138
What's that, you want more?
135
00:21:57,274 --> 00:21:58,889
Okay, hold on!
136
00:22:35,312 --> 00:22:37,394
Help me! It hurts!
137
00:23:01,380 --> 00:23:04,543
We know that imune's burn
was no accident.
138
00:23:05,968 --> 00:23:07,754
Come clean! Give it up!
139
00:23:07,887 --> 00:23:09,172
Hey!
140
00:23:10,472 --> 00:23:13,464
Shutting up is not going
to get you anywhere.
141
00:23:13,601 --> 00:23:15,762
Are you listening?
142
00:23:16,604 --> 00:23:18,936
You can remain silent
when you're with the cops,
143
00:23:19,064 --> 00:23:21,225
but it doesn't work that way here!
144
00:23:22,276 --> 00:23:25,484
Damn you! Spit it out!
145
00:23:30,409 --> 00:23:33,321
So you have no intention of talking,
do you?
146
00:23:34,246 --> 00:23:36,032
Goddamn you!
147
00:23:40,586 --> 00:23:41,871
Talk to us!
148
00:23:42,004 --> 00:23:43,335
Talk to us!
149
00:24:11,825 --> 00:24:14,942
If you talk, we'll go easy on you.
If you talk, we'll go easy!
150
00:24:15,079 --> 00:24:16,319
Spit it out, dammit!
151
00:24:19,500 --> 00:24:21,365
Spit it out! Spit it out!
152
00:24:23,837 --> 00:24:25,498
Bitch!
153
00:24:28,300 --> 00:24:30,165
You're a stubborn little bitch!
154
00:24:42,356 --> 00:24:43,892
Shit!
155
00:24:44,441 --> 00:24:47,308
How the hell did you burn imune
with miso soup,
156
00:24:47,444 --> 00:24:50,026
when you're tied hand and foot?
157
00:25:12,136 --> 00:25:14,969
Tokyo metropolitan
police department
158
00:25:36,201 --> 00:25:39,568
The soul and Harmony
of beautiful Japan
159
00:25:57,806 --> 00:25:59,922
So it was you?
160
00:26:00,059 --> 00:26:04,598
You're the mole who fed us info
about nami matsushima?
161
00:26:07,941 --> 00:26:10,557
I see you're as perceptive as ever.
162
00:26:18,660 --> 00:26:21,402
He reminds me of myself
a long time ago.
163
00:26:23,373 --> 00:26:26,206
I see your reach is as long as ever.
164
00:26:26,335 --> 00:26:31,250
Actually, nothing can surpass the
business going on between you and me.
165
00:26:31,381 --> 00:26:34,714
You're on the fast-track
to promotion at the department.
166
00:26:34,843 --> 00:26:37,300
I'm sitting on the top floor
of this building.
167
00:26:38,514 --> 00:26:42,382
By the way,
did the prison break really fail?
168
00:26:44,269 --> 00:26:46,555
That's right.
But she's an enigma to me.
169
00:26:47,064 --> 00:26:51,148
I still don't understand why
she didn't testify against us at her trial.
170
00:26:51,276 --> 00:26:54,143
Because she was still in love
with me, that's why.
171
00:26:55,405 --> 00:26:56,815
Bullshit.
172
00:26:56,949 --> 00:26:58,985
Her hatred for you was
so overwhelming,
173
00:26:59,118 --> 00:27:01,530
she could barely contain herself,
never mind testify.
174
00:27:01,662 --> 00:27:04,119
So why did she try
to escape from prison?
175
00:27:04,248 --> 00:27:07,706
- Will she try to knife me again?
- Hey, calm down.
176
00:27:09,086 --> 00:27:12,203
Whatever her reasons,
she could jeopardize our business.
177
00:27:14,341 --> 00:27:15,751
Let's get rid of her.
178
00:27:19,638 --> 00:27:21,238
Should we use that guy
who was just here?
179
00:27:21,265 --> 00:27:25,099
No. A woman.
Her name's katagiri.
180
00:27:25,644 --> 00:27:28,636
She worked for me years ago
as a drug mule.
181
00:27:29,314 --> 00:27:31,521
Actually, it was you
who nabbed her.
182
00:27:36,446 --> 00:27:37,731
I remember now.
183
00:27:39,241 --> 00:27:41,527
This one would make
an ideal assassin.
184
00:28:00,888 --> 00:28:03,300
It's raining,
but they won't give us the day off.
185
00:28:03,432 --> 00:28:06,299
We're like factory workers
in a sewing plant.
186
00:28:08,562 --> 00:28:10,644
Shit, I'm beat again!
187
00:28:10,772 --> 00:28:12,603
I'm on a losing streak.
188
00:28:12,733 --> 00:28:14,439
Who's playing me?
189
00:28:14,568 --> 00:28:16,980
What are you rolling? Ready?
190
00:28:17,112 --> 00:28:18,477
Here goes!
191
00:28:18,614 --> 00:28:20,525
There's my stake.
192
00:28:21,783 --> 00:28:23,023
Okay, it's odds.
193
00:28:23,160 --> 00:28:25,697
- Odds! It's odds!
- Evens!
194
00:28:25,829 --> 00:28:27,035
Those your final bets?
195
00:28:27,789 --> 00:28:28,824
I et's call it!
196
00:28:32,628 --> 00:28:34,164
Two, six, even!
197
00:28:35,255 --> 00:28:36,745
Shit!
198
00:28:36,882 --> 00:28:38,247
Hey.
199
00:28:39,676 --> 00:28:43,294
I bet these dice aren't clean.
200
00:28:43,430 --> 00:28:48,015
So now you're suddenly
so high and mighty?
201
00:28:48,143 --> 00:28:49,724
Look how badly you're losing!
202
00:28:49,853 --> 00:28:52,390
You don't talk to me
like you don't owe me.
203
00:28:52,522 --> 00:28:54,683
You owe me big time, bitch!
204
00:28:58,987 --> 00:29:00,773
We're not playing
with anyone who's broke.
205
00:29:00,906 --> 00:29:01,986
Come on, roll, roll!
206
00:29:02,115 --> 00:29:03,571
Gimme another chance, will you?
207
00:29:03,700 --> 00:29:05,531
But you have nothing to bet!
208
00:29:08,330 --> 00:29:09,740
Hey, you!
209
00:29:09,873 --> 00:29:13,582
You've been giving us a lot of attitude
since you got here.
210
00:29:13,710 --> 00:29:16,122
Why don't you pay up for that
while you're at it?
211
00:29:16,755 --> 00:29:18,541
Okay, I got you.
212
00:29:18,674 --> 00:29:21,131
Remember what you just said now.
213
00:29:21,260 --> 00:29:22,545
Okay.
214
00:29:22,678 --> 00:29:25,636
Then do you wanna play
for tonight's dinner?
215
00:29:25,764 --> 00:29:29,757
If you win, I'll cancel
all the debt you owe me.
216
00:29:30,477 --> 00:29:31,477
You're on!
217
00:29:31,603 --> 00:29:35,437
Don't do it. If you lose your dinner,
it'll take its toll tomorrow.
218
00:29:35,565 --> 00:29:36,680
What?
219
00:29:37,901 --> 00:29:40,313
There's no way you'll win.
220
00:29:50,497 --> 00:29:51,782
You see?
221
00:29:51,915 --> 00:29:54,452
If you bet odds again,
you'll win this time!
222
00:30:01,800 --> 00:30:03,461
That your final bet?
223
00:30:05,470 --> 00:30:07,335
That your final bet?
224
00:30:08,473 --> 00:30:10,714
Yes, that's final.
225
00:30:11,768 --> 00:30:14,305
Trying to take advantage
of a naive amateur
226
00:30:14,438 --> 00:30:17,601
by alternating odd dice
and even dice, huh?
227
00:30:18,483 --> 00:30:20,474
How the hell do you mean
to settle this?
228
00:30:21,445 --> 00:30:23,606
Fine, I'll settle it now!
229
00:30:29,578 --> 00:30:31,364
Take that!
230
00:30:40,756 --> 00:30:42,212
Fuck you!
231
00:30:43,342 --> 00:30:44,832
I'll kill you!
232
00:31:02,652 --> 00:31:05,234
How many people have you killed
on the outside?
233
00:31:07,783 --> 00:31:09,774
Why don't I show you
how it's really done?
234
00:31:11,328 --> 00:31:14,786
Stop it right there!
Drop the knife!
235
00:31:27,427 --> 00:31:28,667
All right, next!
236
00:31:29,805 --> 00:31:31,136
Next!
237
00:31:31,264 --> 00:31:33,471
Hurry the hell up!
238
00:31:34,101 --> 00:31:36,558
Hurry up!
239
00:31:38,480 --> 00:31:40,061
Shit! That bitch.
240
00:31:40,190 --> 00:31:41,771
Who does she think she is?
241
00:31:42,567 --> 00:31:44,774
I'll show you some fun.
242
00:31:55,372 --> 00:31:58,364
If we're caught with this on us...
243
00:31:58,500 --> 00:32:01,492
Just stick it in that bitch's uniform.
244
00:32:02,587 --> 00:32:05,294
The guards will take care of the rest.
245
00:32:06,133 --> 00:32:08,749
Only you could come up with that.
246
00:32:08,885 --> 00:32:10,500
It's a great scam.
247
00:32:10,637 --> 00:32:12,047
Let's go!
248
00:32:14,349 --> 00:32:17,386
Hey, boss? It's all right
if we freshen up too, isn't it?
249
00:32:17,519 --> 00:32:18,804
Well, hurry it up!
250
00:32:43,044 --> 00:32:46,753
Well, well, things are going
to get interesting soon, huh?
251
00:32:52,762 --> 00:32:57,597
Masaki... look what we found
in your uniform.
252
00:32:59,478 --> 00:33:01,309
Planning to make a run for it?
253
00:33:01,438 --> 00:33:02,438
No, no!
254
00:33:03,440 --> 00:33:04,771
I wasn't.
255
00:33:04,900 --> 00:33:07,266
That's ridiculous.
256
00:33:22,918 --> 00:33:25,000
Matsu again!
257
00:33:25,128 --> 00:33:27,494
I should've known that...
258
00:33:28,840 --> 00:33:30,171
Bitch!
259
00:33:30,300 --> 00:33:31,335
Stop it!
260
00:33:31,468 --> 00:33:33,675
Knock it off, masaki!
261
00:33:33,803 --> 00:33:34,803
Shit!
262
00:34:15,929 --> 00:34:17,419
Masaki! Knock it off!
263
00:34:18,932 --> 00:34:21,719
You will stop at once!
264
00:34:40,370 --> 00:34:41,405
Stop!
265
00:35:19,117 --> 00:35:20,857
Get the fuck off your asses!
266
00:35:20,994 --> 00:35:22,859
I'm disciplining you all!
267
00:35:42,098 --> 00:35:45,215
I wonder how long we're
being punished for this time?
268
00:35:45,352 --> 00:35:47,684
Shit!
What did we have to do with it?
269
00:35:47,812 --> 00:35:51,930
- But I heard those bitches got demoted.
- That's something to gloat about.
270
00:36:33,942 --> 00:36:35,057
All right.
271
00:36:35,193 --> 00:36:37,309
Now I want you to fill those holes.
272
00:36:42,909 --> 00:36:44,445
Fill them!
273
00:36:45,412 --> 00:36:46,902
Come on, fill 'em up!
274
00:36:47,580 --> 00:36:48,786
Fill them!
275
00:37:02,971 --> 00:37:04,927
Start digging again.
276
00:37:36,337 --> 00:37:37,998
Katagiri.
277
00:37:54,022 --> 00:37:55,887
It's been a while.
278
00:37:56,649 --> 00:37:58,014
You!
279
00:37:58,902 --> 00:38:00,767
What are you doing here?
280
00:38:01,738 --> 00:38:06,107
Depending on the outcome,
I could get you out on parole.
281
00:38:17,045 --> 00:38:19,536
What the hell do you want me
to do for you?
282
00:38:20,590 --> 00:38:22,376
Nami matsushima.
283
00:38:22,509 --> 00:38:24,795
- Kill her.
- Matsu?
284
00:38:29,599 --> 00:38:30,839
Waste her?
285
00:38:31,518 --> 00:38:33,554
Well, don't be so surprised.
286
00:38:33,686 --> 00:38:36,098
Of course, make it all
look like an accident.
287
00:38:36,231 --> 00:38:38,142
You're a cop. Why?
288
00:38:38,274 --> 00:38:40,105
You don't need to give a shit about why!
289
00:38:41,611 --> 00:38:43,351
If you want to get out of this place
290
00:38:43,488 --> 00:38:45,774
just do what I tell you,
no questions asked.
291
00:38:49,828 --> 00:38:51,364
So what's it gonna be?
292
00:38:51,496 --> 00:38:53,578
Are you going to do it or not?
293
00:38:59,170 --> 00:39:02,913
You have no choice either way,
you know?
294
00:39:58,396 --> 00:40:01,183
Just so you know,
that man was just talking to katagiri.
295
00:40:42,607 --> 00:40:44,848
Sir, you wanted to see me?
296
00:40:44,984 --> 00:40:47,270
Throw nami matsushima into solitary.
297
00:40:47,862 --> 00:40:49,272
Yes, sir.
298
00:41:43,835 --> 00:41:45,826
My name's kitoh.
299
00:41:45,962 --> 00:41:48,669
They threw me in here
the minute I arrived.
300
00:41:49,424 --> 00:41:52,291
Well, I guess you can't blame them.
I've got five priors.
301
00:41:56,639 --> 00:41:59,472
I can see they really roughed you up.
302
00:42:00,560 --> 00:42:03,302
You're nami matsushima, aren't you?
303
00:42:07,316 --> 00:42:10,649
I heard the guards talking
about you just now.
304
00:42:10,778 --> 00:42:14,441
They said they had you hogtied for days,
but they couldn't break you.
305
00:42:14,574 --> 00:42:16,906
Plus you somehow managed
to spill a bucketful
306
00:42:17,035 --> 00:42:20,277
of boiling hot soup all over the woman
who was torturing you.
307
00:42:20,413 --> 00:42:24,452
And to top it all off, you had
something to do with the warden
308
00:42:24,584 --> 00:42:26,791
getting stabbed in the eye.
309
00:42:28,421 --> 00:42:32,460
I'd never guess you were ballsy enough
to pull off that kind of shit.
310
00:42:33,051 --> 00:42:36,384
Well, how about it?
Was it really you who did all that?
311
00:42:36,512 --> 00:42:38,719
You talk too much.
312
00:43:10,755 --> 00:43:12,871
What's the matter?
313
00:43:13,007 --> 00:43:16,420
It hurts where they beat you,
doesn't it?
314
00:43:17,720 --> 00:43:19,711
Let me rub your back.
315
00:43:26,562 --> 00:43:28,894
If you're the woman they say you are,
316
00:43:29,023 --> 00:43:32,607
I don't see why you're whimpering
over a little pain.
317
00:44:01,931 --> 00:44:04,263
What do you think you're doing?
318
00:44:05,893 --> 00:44:07,349
Stop it!
319
00:44:09,021 --> 00:44:10,602
Stop it!
320
00:44:11,524 --> 00:44:12,934
Stop it!
321
00:44:21,701 --> 00:44:23,237
Stop it.
322
00:44:25,705 --> 00:44:27,491
Stop.
323
00:44:28,875 --> 00:44:30,581
Stop it.
324
00:46:06,806 --> 00:46:08,421
Please...
325
00:46:08,557 --> 00:46:10,422
More...
326
00:46:10,559 --> 00:46:13,141
I want more.
327
00:46:20,903 --> 00:46:23,269
I see...
328
00:46:24,615 --> 00:46:27,402
So she wouldn't budge, would she?
329
00:46:29,787 --> 00:46:36,204
Well... that was a lot to ask
of a rookie like you.
330
00:46:37,545 --> 00:46:39,331
You gave it a good try.
331
00:46:39,463 --> 00:46:43,376
Warden, please let me try again.
332
00:46:43,509 --> 00:46:46,672
Thank you.
I commend your enthusiasm.
333
00:46:46,804 --> 00:46:48,920
But it's all right.
You can go home and rest.
334
00:46:49,056 --> 00:46:52,093
Please, warden.
Let me go back to solitary.
335
00:46:52,643 --> 00:46:56,261
There's no need for you
to assume any responsibility here.
336
00:46:56,397 --> 00:46:59,434
Don't worry.
I'll come up with another way.
337
00:46:59,567 --> 00:47:01,808
No! I'm going back to solitary!
338
00:47:01,944 --> 00:47:03,400
Kitoh, what's gotten into you?
339
00:47:03,529 --> 00:47:06,737
You don't have to give me time off!
So please send me back!
340
00:47:06,866 --> 00:47:08,106
Wait!
341
00:47:09,327 --> 00:47:11,784
Inspect her!
Give her the once-over!
342
00:47:11,912 --> 00:47:14,278
Please let me go back.
Please let me.
343
00:47:16,125 --> 00:47:17,706
Please let me go back.
344
00:47:18,711 --> 00:47:20,793
Please let me go back.
345
00:47:20,921 --> 00:47:22,661
Just as I thought.
346
00:47:23,424 --> 00:47:24,709
You slut!
347
00:47:25,801 --> 00:47:26,961
Kitoh!
348
00:47:27,970 --> 00:47:30,427
You should be ashamed
to call yourself a police officer!
349
00:47:33,934 --> 00:47:36,141
I don't care how you go about it.
350
00:47:37,021 --> 00:47:39,012
Break matsushima down.
351
00:48:05,633 --> 00:48:07,965
All right, stop digging.
352
00:48:11,514 --> 00:48:13,505
Everybody climb up!
353
00:48:30,199 --> 00:48:33,566
Matsu...
You're going to keep on digging.
354
00:48:39,959 --> 00:48:41,369
The devil's punishment.
355
00:48:41,502 --> 00:48:42,912
The devil's punishment.
356
00:48:43,045 --> 00:48:45,832
- The devil's punishment.
- The devil's punishment.
357
00:49:45,274 --> 00:49:47,139
Hey! Get up!
358
00:49:48,235 --> 00:49:51,102
Who said you could sit?
359
00:50:32,154 --> 00:50:33,360
Over here!
360
00:50:36,450 --> 00:50:39,066
Come on, hurry it up!
361
00:50:43,123 --> 00:50:45,409
Come on!
362
00:50:45,543 --> 00:50:47,079
Hey, you.
363
00:50:47,211 --> 00:50:48,496
Matsu!
364
00:50:48,629 --> 00:50:52,747
Now are you ready to confess
to everything you've done?
365
00:50:56,929 --> 00:50:59,841
Oh? So you don't want me
to give you a break?
366
00:50:59,974 --> 00:51:03,057
All right then, you can just keep
on digging that hole until you die!
367
00:51:03,185 --> 00:51:04,595
Listen up!
368
00:51:04,728 --> 00:51:07,936
All of you are going to keep matsu
company until she croaks, got it?
369
00:51:08,816 --> 00:51:11,023
You're all going to fill up this hole!
370
00:51:11,151 --> 00:51:12,891
Fill it up! Get to it!
371
00:51:13,028 --> 00:51:15,235
Hurry it up! Fill it up!
372
00:51:16,365 --> 00:51:18,822
What the hell are you doing?
373
00:51:21,036 --> 00:51:23,903
Hey, you! What are you doing?
374
00:51:24,039 --> 00:51:25,779
What the hell are you doing?
375
00:51:52,276 --> 00:51:55,109
- What's your problem?
- Hurry it up!
376
00:51:55,237 --> 00:51:57,853
Fill the damn hole!
377
00:51:57,990 --> 00:51:59,400
Fill it up!
378
00:51:59,533 --> 00:52:00,989
What are you doing?
379
00:52:01,452 --> 00:52:02,988
Hey!
380
00:52:10,127 --> 00:52:11,992
For Christ's sake!
381
00:52:12,129 --> 00:52:14,370
Get to work!
382
00:52:17,468 --> 00:52:18,958
Do it!
383
00:52:19,094 --> 00:52:20,630
Get to work!
384
00:52:54,713 --> 00:52:56,203
Come on!
385
00:52:57,383 --> 00:52:59,874
- Next shift!
- Come on, bring on the next shift!
386
00:53:00,803 --> 00:53:02,668
Now, it's your turn!
387
00:53:17,986 --> 00:53:19,851
Can't believe how stubborn
that bitch is.
388
00:53:19,988 --> 00:53:24,448
Shit! The way this is going,
we'll collapse before matsu does!
389
00:53:29,623 --> 00:53:32,831
The blisters on my hands hurt like hell!
390
00:53:32,960 --> 00:53:34,245
Shit!
391
00:53:58,193 --> 00:54:00,104
Hey! What's going on?
392
00:54:00,237 --> 00:54:02,944
Hey! Hey, you!
393
00:54:03,073 --> 00:54:04,688
What is it?
394
00:54:14,084 --> 00:54:15,574
Don't stand there gawking.
395
00:54:15,711 --> 00:54:17,372
Get back to work!
396
00:54:51,413 --> 00:54:52,653
No breaks!
397
00:54:52,790 --> 00:54:55,076
Keep digging!
398
00:54:59,421 --> 00:55:00,752
Hey!
399
00:55:08,388 --> 00:55:10,470
No slacking!
400
00:55:10,599 --> 00:55:12,931
You!
401
00:55:13,060 --> 00:55:14,516
Hurry the fuck up!
402
00:55:14,645 --> 00:55:16,931
It's too soon for you to die!
Dig until you die!
403
00:55:21,026 --> 00:55:22,982
Get up!
404
00:55:23,779 --> 00:55:25,485
Get up!
405
00:55:35,958 --> 00:55:37,789
You're going too far.
406
00:55:37,918 --> 00:55:39,408
Please let us stop!
407
00:55:40,254 --> 00:55:42,210
The hell I will!
408
00:55:45,384 --> 00:55:49,002
Get back to work! Stand up!
409
00:55:55,519 --> 00:55:59,307
Matsu! It's way too soon
for you to die.
410
00:55:59,439 --> 00:56:02,181
Goddamn you! Get up!
411
00:57:04,171 --> 00:57:07,538
Don't move!
Everybody stand back!
412
00:57:09,301 --> 00:57:10,837
Shit!
413
00:57:42,542 --> 00:57:44,078
Stop this commotion right now!
414
00:57:44,211 --> 00:57:47,374
If you keep this up,
we'll shoot you all dead!
415
00:57:47,506 --> 00:57:49,747
I et's riot.
416
00:57:49,883 --> 00:57:53,250
We'll take these bastards hostage
and hole up in the warehouse!
417
00:58:05,315 --> 00:58:06,521
Shit!
418
00:58:09,945 --> 00:58:12,152
Yuki! Yuki!
419
00:58:16,618 --> 00:58:18,154
Riot!
420
00:58:34,052 --> 00:58:35,508
Come with me.
421
00:58:40,308 --> 00:58:41,718
Yuki!
422
00:58:41,852 --> 00:58:44,309
Yuki, you have to hold on now.
423
00:58:55,115 --> 00:58:56,480
Yuki...
424
00:58:57,576 --> 00:59:00,613
You took those bullets for me,
didn't you?
425
00:59:23,602 --> 00:59:27,641
Katagiri
426
00:59:30,025 --> 00:59:31,856
katagiri?
427
00:59:40,160 --> 00:59:42,196
Yuki! Yuki!
428
00:59:42,871 --> 00:59:44,577
Yuki!
429
01:00:27,124 --> 01:00:30,958
All right, everyone.
We've got to build a barricade!
430
01:00:31,086 --> 01:00:32,417
Come on!
431
01:00:32,546 --> 01:00:34,082
Hurry up!
432
01:00:41,221 --> 01:00:43,837
Resistance is futile!
Surrender at once!
433
01:00:43,974 --> 01:00:47,341
If you don't come out now,
we'll kill you all! Surrender at once!
434
01:00:47,477 --> 01:00:49,092
Cut the shit, you bastards!
435
01:00:49,229 --> 01:00:50,560
Sons of bitches!
436
01:00:50,689 --> 01:00:53,726
Everybody, shut up!
Leave it to me.
437
01:00:59,656 --> 01:01:01,863
Who the fuck do you think you are?
438
01:01:01,992 --> 01:01:04,654
I guess you don't give a shit
about the hostages, huh?
439
01:01:04,786 --> 01:01:06,151
Goddamnit!
440
01:01:10,792 --> 01:01:12,623
Furuya! Stop it!
441
01:01:12,752 --> 01:01:15,414
- It's too early to provoke them.
- Stop it right now.
442
01:01:15,547 --> 01:01:18,630
Ha! The one-eyed gorilla!
443
01:01:18,758 --> 01:01:20,840
You showed up, huh?
444
01:01:20,969 --> 01:01:24,086
You're gonna listen real carefully
to our demands, asshole!
445
01:01:24,890 --> 01:01:27,757
Otsuka!
Are you the ringleader of this?
446
01:01:27,893 --> 01:01:30,600
What difference does it make?
447
01:01:30,729 --> 01:01:35,894
Listen up! Bring us enough food
for 60 people!
448
01:01:36,026 --> 01:01:40,019
As for all the slave labor,
torture and beatings,
449
01:01:40,155 --> 01:01:42,897
there's gonna be an end to all that
from now on!
450
01:01:43,033 --> 01:01:45,194
If you don't give in to these demands,
451
01:01:45,327 --> 01:01:47,613
we'll stick it out
for as long as it takes!
452
01:01:47,746 --> 01:01:49,407
Fucking bitch!
453
01:01:49,539 --> 01:01:51,780
No way are we going to cave in
to those demands.
454
01:01:51,917 --> 01:01:53,748
We'll never give them
what they want!
455
01:02:21,488 --> 01:02:23,319
Give me a break!
456
01:02:55,563 --> 01:02:57,178
I can't breathe!
457
01:03:14,082 --> 01:03:16,243
It's still not too late.
458
01:03:16,835 --> 01:03:20,043
Give up your guns
and come out from the warehouse.
459
01:03:20,171 --> 01:03:23,789
Some of you are close
to being released from here.
460
01:03:24,676 --> 01:03:28,294
If you surrender now,
we'll overlook this transgression.
461
01:03:28,430 --> 01:03:31,046
Otherwise, it will only add
more time to your sentences!
462
01:03:31,182 --> 01:03:34,595
As if we'd really fall
for a lame offer like that!
463
01:03:34,728 --> 01:03:36,935
Everybody! If we panic, we lose.
464
01:03:37,063 --> 01:03:39,395
There's no turning back now!
465
01:03:39,524 --> 01:03:43,688
Hey, you're not gonna
fuck us over, are you?
466
01:03:43,820 --> 01:03:45,356
Don't give me that now.
467
01:03:45,488 --> 01:03:47,695
Oh yeah? You're full of shit.
468
01:03:47,824 --> 01:03:49,780
Who the hell was flirting
with the guards
469
01:03:49,909 --> 01:03:52,901
and putting on airs as if she were
our goddamned leader?
470
01:03:53,038 --> 01:03:55,074
You're attacking the wrong person.
471
01:03:55,790 --> 01:03:57,906
Hasn't anybody noticed yet?
472
01:03:58,043 --> 01:04:00,625
The bitch who started it all
isn't even here.
473
01:04:00,754 --> 01:04:02,961
- Nami matsushima!
- That's right.
474
01:04:03,089 --> 01:04:05,501
All of this shit came down
because of her.
475
01:04:05,633 --> 01:04:07,840
So why didn't she take part in the riot?
476
01:04:07,969 --> 01:04:09,505
Wait a minute.
477
01:04:10,221 --> 01:04:12,382
Whose fault is it that
she isn't here, I wonder.
478
01:04:12,515 --> 01:04:15,723
Don't listen to her!
That bitch is in deep with matsu!
479
01:04:15,852 --> 01:04:18,343
We were all nearly worked to death
because of matsu!
480
01:04:18,480 --> 01:04:20,061
We can't ever forget that!
481
01:04:20,774 --> 01:04:23,356
Okay! Let's get her in here.
482
01:04:23,485 --> 01:04:26,522
We'll beat the living shit
out of that bitch!
483
01:04:26,654 --> 01:04:29,020
Okay? Are you all with me?
484
01:04:37,165 --> 01:04:40,657
Hey, guys,
working hard in the rain?
485
01:04:40,794 --> 01:04:44,082
Aren't you forgetting something
very important?
486
01:04:44,214 --> 01:04:46,000
Where's our fucking food?
487
01:04:46,716 --> 01:04:51,551
And while you're at it, why don't you
send in nami matsushima too?
488
01:04:51,679 --> 01:04:56,139
Give us matsu or else we'll rip the
balls off the hostages!
489
01:04:59,604 --> 01:05:00,969
All right.
490
01:05:01,106 --> 01:05:06,226
Send in prisoner 701
like they've asked, but no food yet.
491
01:05:06,361 --> 01:05:07,646
But, sir...
492
01:05:08,822 --> 01:05:13,191
Let the prisoners vent their anger
on matsushima.
493
01:05:13,326 --> 01:05:17,069
That way, at least some
of their frustration should be diffused.
494
01:05:17,205 --> 01:05:21,539
And another thing,
it will teach matsushima a lesson.
495
01:05:24,212 --> 01:05:25,622
Get in there!
496
01:06:13,553 --> 01:06:17,216
We're going to pay you back big time.
497
01:06:17,348 --> 01:06:19,464
Brace yourself, now.
498
01:06:23,021 --> 01:06:26,138
All right, everyone!
I et's kick the shit out of this bitch!
499
01:06:26,274 --> 01:06:28,014
String her up!
500
01:07:29,087 --> 01:07:30,702
Bring her down!
501
01:07:37,887 --> 01:07:39,297
Pull her up!
502
01:07:41,641 --> 01:07:43,222
Bring her down!
503
01:07:49,691 --> 01:07:54,481
Come on, you guys!
Kicking and punching is kids' stuff.
504
01:07:56,614 --> 01:07:59,071
There are more amusing ways
to hurt someone.
505
01:08:02,328 --> 01:08:03,864
Pull her up!
506
01:08:40,199 --> 01:08:43,942
How do you like that? Hot enough?
507
01:08:44,078 --> 01:08:46,160
Doesn't that feel good?
508
01:08:46,289 --> 01:08:49,122
I bet it feels so wonderful!
509
01:09:09,896 --> 01:09:12,012
You're going to kill me, aren't you?
510
01:09:13,608 --> 01:09:17,100
Kida told me just before she died.
511
01:09:20,907 --> 01:09:22,738
Everybody's watching, you know.
512
01:09:23,910 --> 01:09:27,653
I'll get them all stirred up
and have them torture you to death.
513
01:10:58,588 --> 01:11:00,249
Everybody!
514
01:11:00,381 --> 01:11:02,997
Wake up! She's going
to burn us alive!
515
01:11:16,731 --> 01:11:18,141
What the hell's going on?
516
01:11:18,274 --> 01:11:20,074
This bitch was about
to set the place on fire.
517
01:11:20,193 --> 01:11:22,296
That's not true!
I was just going to set matsu on fire.
518
01:11:22,320 --> 01:11:25,278
But you wouldn't be doing that
in the dark on your own.
519
01:11:25,406 --> 01:11:30,821
Did you think we'd be able to get away
when the place burst into flames?
520
01:11:30,953 --> 01:11:35,287
No, you were going to burn us all
and make a run for it by yourself!
521
01:11:36,125 --> 01:11:37,740
What the hell?
522
01:11:41,088 --> 01:11:42,578
Traitor!
523
01:12:11,244 --> 01:12:14,736
They're sending food!
The food's here!
524
01:12:18,876 --> 01:12:21,458
Prisoners in the warehouse!
525
01:12:22,547 --> 01:12:26,039
The warden has arranged
for you all to be provided
526
01:12:26,175 --> 01:12:28,336
with breakfast this morning.
527
01:12:28,469 --> 01:12:31,506
However,
this is a one-time-only offer.
528
01:12:31,639 --> 01:12:34,722
As long as you show some sign
of remorse for your actions,
529
01:12:34,851 --> 01:12:40,847
we are willing to sit down and listen
to what you have to say.
530
01:12:40,982 --> 01:12:42,392
That is all.
531
01:12:51,492 --> 01:12:54,234
Don't move!
Throw down your guns!
532
01:13:02,712 --> 01:13:05,203
You fucking bitches...
Throw down your guns!
533
01:13:05,339 --> 01:13:08,581
If you come any closer,
we'll shoot the hostages!
534
01:13:14,515 --> 01:13:16,176
Please don't shoot!
535
01:13:16,309 --> 01:13:19,051
Don't shoot! Please don't shoot!
536
01:13:27,653 --> 01:13:30,065
Don't come any closer!
537
01:13:35,161 --> 01:13:36,401
Fire!
538
01:13:41,334 --> 01:13:44,918
- Inside!
- Arrest anyone who's left alive!
539
01:13:45,046 --> 01:13:46,126
Over there!
540
01:13:54,889 --> 01:13:56,925
Take everyone outside now!
541
01:13:57,058 --> 01:13:59,219
Hurry up! You've got to hurry!
542
01:14:06,442 --> 01:14:08,023
I'm burning!
543
01:14:11,155 --> 01:14:12,736
Help me!
544
01:14:12,865 --> 01:14:16,449
I only tried to kill you
because sugimi put me up to it!
545
01:14:17,870 --> 01:14:22,830
I just... fell for his scheme!
Please help me!
546
01:14:30,716 --> 01:14:35,085
To be deceived is
a woman's crime.
547
01:14:52,697 --> 01:14:55,689
If you're going to run,
now's your chance.
548
01:15:16,679 --> 01:15:17,964
No. 325.
549
01:15:19,807 --> 01:15:20,922
No. 215.
550
01:15:21,726 --> 01:15:23,887
- No. 233.
- Check.
551
01:15:24,020 --> 01:15:25,305
- No. 322.
- Check.
552
01:15:27,314 --> 01:15:28,724
- No. 145.
- Check.
553
01:15:28,858 --> 01:15:30,348
- No. 212.
- Check.
554
01:15:31,193 --> 01:15:34,981
- Are all the bodies accounted for?
- No, sir. There's one missing.
555
01:15:35,114 --> 01:15:37,070
Just as we thought. It's no. 701.
556
01:15:37,199 --> 01:15:40,691
Sir, we must notify the police,
so they can bring in matsushima.
557
01:15:40,828 --> 01:15:42,193
No!
558
01:15:42,329 --> 01:15:45,992
If we do that, they'll find out about
the riot, fire and deaths.
559
01:15:46,125 --> 01:15:48,241
The whole story will be blown
wide open!
560
01:15:49,587 --> 01:15:53,421
We'll have to bring in nami matsushima
ourselves, no matter what it takes.
561
01:15:54,467 --> 01:15:56,708
I know where she's headed.
562
01:16:09,273 --> 01:16:15,018
A bright red Rose has thorns
that you might not see.
563
01:16:15,154 --> 01:16:20,239
I don't want to Pierce you,
but how else will I get free?
564
01:16:20,367 --> 01:16:25,578
Burning, burning,
burning woman's song...
565
01:16:25,706 --> 01:16:30,917
Her song of vengeance.
566
01:16:36,008 --> 01:16:41,548
Shedding blood once a month
should help, and yet...
567
01:16:41,680 --> 01:16:47,050
Try as I might,
I can't ever forget.
568
01:16:47,186 --> 01:16:51,976
Untulfilled, unfulfilled,
unfulfilled woman's song...
569
01:16:52,108 --> 01:16:57,148
Her song of vengeance.
570
01:16:59,532 --> 01:17:05,368
I cannot die
before I fulfill my fate.
571
01:17:05,496 --> 01:17:10,911
So I live on,
driven only by my hate.
572
01:17:11,043 --> 01:17:16,003
A woman, a woman,
a woman's life is her song...
573
01:17:16,132 --> 01:17:22,799
Her song of vengeance.
574
01:17:37,695 --> 01:17:39,651
Takenaka, is that you?
575
01:17:40,781 --> 01:17:44,524
Oh, it's you. Sorry about that.
576
01:17:46,203 --> 01:17:50,321
I called a meeting with my executive
staff, but no one's shown up yet.
577
01:17:50,457 --> 01:17:52,573
Of course, everyone's dead.
578
01:17:53,169 --> 01:17:55,455
What? What happened?
579
01:17:55,588 --> 01:17:59,080
It's still under investigation,
but my gut's telling me
580
01:17:59,216 --> 01:18:01,673
that nami matsushima
is behind all this.
581
01:18:01,802 --> 01:18:03,508
That's ridiculous!
582
01:18:04,305 --> 01:18:07,468
There was a disturbance at the prison.
I'm sure she escaped then.
583
01:18:07,600 --> 01:18:11,092
But my mole would've notified me
by now if she'd escaped.
584
01:18:11,228 --> 01:18:14,971
And even if she did escape,
wouldn't she be coming after you?
585
01:18:16,817 --> 01:18:19,024
That woman is a terror.
586
01:18:19,486 --> 01:18:22,853
I'd say you've finally become obsessed
with a vision of matsushima.
587
01:18:22,990 --> 01:18:25,026
You're just imagining things.
588
01:18:30,247 --> 01:18:34,490
Still, it's pretty shocking that
three of my executives are dead.
589
01:19:00,152 --> 01:19:01,312
Hello?
590
01:19:01,445 --> 01:19:04,312
What's the matter? Hello? Hey!
591
01:19:04,448 --> 01:19:06,154
Hello? Hey?
592
01:19:06,283 --> 01:19:09,696
What's happened? Hello? Hello!
593
01:19:29,181 --> 01:19:30,842
To the right!
594
01:19:51,412 --> 01:19:52,777
Follow him.
595
01:20:10,889 --> 01:20:13,881
So he's taking refuge
in his own castle, eh?
596
01:20:14,018 --> 01:20:16,760
There's no safer zone
for him after all.
597
01:20:24,278 --> 01:20:26,269
- It's matsu!
- Let's go after her!
598
01:20:26,405 --> 01:20:27,690
Wait!
599
01:20:28,782 --> 01:20:32,149
Unfortunately, there's no way
that we can show our faces in there.
600
01:20:32,995 --> 01:20:35,281
Shit! Matsu, you bitch!
601
01:21:11,825 --> 01:21:13,907
Nami!
602
01:21:38,602 --> 01:21:42,186
So you're going to provide me
with yet another collar, are you?
603
01:21:42,314 --> 01:21:43,474
Nami...
604
01:21:44,525 --> 01:21:47,608
You're under arrest for murder.
605
01:21:47,736 --> 01:21:49,727
Throw down the knife.
606
01:22:29,319 --> 01:22:31,981
So you really hate me that much?
607
01:22:37,035 --> 01:22:39,117
The more you hate me,
608
01:22:39,246 --> 01:22:41,908
the more you can't forget me.
609
01:22:43,959 --> 01:22:47,872
After all, I'm the one
who made you a woman!
610
01:26:45,117 --> 01:26:52,080
The end
41098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.