All language subtitles for Esta.es.tu.Cuba.This.is.Your.Cuba.2018.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,917 --> 00:00:13,542 [sonido de olas rompiendo] 2 00:00:25,167 --> 00:00:28,125 [gritos de fondo] 3 00:00:32,542 --> 00:00:35,500 [sonido de olas rompiendo] 4 00:00:51,542 --> 00:00:53,792 [niños jugando, gritando] 5 00:00:53,875 --> 00:00:56,750 [música instrumental suave] 6 00:00:56,833 --> 00:01:03,250 ♪ ♪ 7 00:01:04,333 --> 00:01:06,083 - ¡Mira! 8 00:01:06,167 --> 00:01:10,125 [niños gritando] 9 00:01:10,208 --> 00:01:11,458 - Mira el avión. 10 00:01:11,542 --> 00:01:12,625 ♪ ♪ 11 00:01:12,708 --> 00:01:14,625 [avión despegando] 12 00:01:14,708 --> 00:01:21,708 ♪ ♪ 13 00:01:24,042 --> 00:01:28,167 - ¡Eh! ¡Aquí! 14 00:01:28,250 --> 00:01:31,667 - ¡Eh! - ¡Eh! 15 00:01:31,750 --> 00:01:38,292 ♪ ♪ 16 00:01:38,375 --> 00:01:41,333 [campanadas de fondo] 17 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 - Yo lo robé. Yo lo robé. 18 00:02:06,458 --> 00:02:08,083 - ¿Pero y qué? 19 00:02:08,167 --> 00:02:10,792 Cristiano. - ¿Ajá? 20 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 - ¿Ahora eres Pionero? 21 00:02:13,458 --> 00:02:15,875 - Sí, claro. Y tú, ¿no vas 22 00:02:15,958 --> 00:02:17,250 a ser Pionero? 23 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 - No sé. - Mi papá dice 24 00:02:18,958 --> 00:02:21,625 que todo buen revolucionario debe serlo. 25 00:02:28,083 --> 00:02:31,500 Te tengo algo. Toma. 26 00:02:31,583 --> 00:02:33,833 - Gracias. 27 00:02:33,917 --> 00:02:35,208 - Y entonces, bota la bola--¡pa! 28 00:02:35,292 --> 00:02:36,708 Y la gente va a estar ahí gritando. 29 00:02:36,792 --> 00:02:39,500 ¡Antón! ¡Antón! 30 00:02:39,583 --> 00:02:41,667 ¿Ya? O sea, que por eso te digo-- 31 00:02:41,750 --> 00:02:43,958 Yo creo que tú debes jugar campo izquierdo 32 00:02:44,042 --> 00:02:46,000 como Minnie Miñoso. 33 00:02:46,083 --> 00:02:48,000 - Pero yo quiero ser pícher. - Bueno, yo sé, papá, 34 00:02:48,083 --> 00:02:51,458 lo que pasa es que para ser lanzador se necesita 35 00:02:51,542 --> 00:02:54,083 un brazo especial. 36 00:02:54,167 --> 00:02:56,083 - Yo tengo un buen brazo. 37 00:02:56,167 --> 00:02:58,708 - Oye, tú vas a serlo, compadre. 38 00:02:58,792 --> 00:03:00,167 - Antón, ¿te lavaste las manos? 39 00:03:00,250 --> 00:03:01,583 - Sí, mami. - ¿A ver? 40 00:03:01,667 --> 00:03:04,958 A ver, muy bien. Por acá. - ¿Papi? 41 00:03:05,042 --> 00:03:08,292 - Ajá. - ¿Papi? 42 00:03:08,375 --> 00:03:09,875 ¿Papi? 43 00:03:09,958 --> 00:03:11,458 ¿Puedo entrar a los Pioneros? 44 00:03:12,792 --> 00:03:14,375 - ¿Pa' qué tú quieres entrar a los Pioneros? 45 00:03:14,458 --> 00:03:16,000 - Porque mis amigos lo están haciendo. 46 00:03:16,083 --> 00:03:18,458 - ¿Y tú vas a hacer ahora todo lo que tus amigos hagan? 47 00:03:19,458 --> 00:03:21,375 - No. - Oye... 48 00:03:21,458 --> 00:03:23,917 - Pero el papá de Cristiano-- - Oye, mira--mírame a los ojos. 49 00:03:24,000 --> 00:03:26,917 ¿Tú vas a hacer ahora lo que todos tus amigos hagan? 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,083 - No, pero el papá de Cristiano dice 51 00:03:29,167 --> 00:03:31,625 que todos los revolucionarios 52 00:03:31,708 --> 00:03:33,125 tienen que hacerlo. 53 00:03:33,208 --> 00:03:35,042 - "El papá de Cristiano dice". 54 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Yo creo que tú no te debes meter en eso. 55 00:03:37,208 --> 00:03:40,500 - ¿Por qué no? - Porque... 56 00:03:40,583 --> 00:03:41,792 eso es algo político. 57 00:03:41,875 --> 00:03:44,583 - No, no, no es político, no. 58 00:03:44,667 --> 00:03:45,792 - Escúchame, mira. 59 00:03:45,875 --> 00:03:47,292 ¿Qué es lo que dicen por ahí, 60 00:03:47,375 --> 00:03:50,083 que eso es lo que hacen los-- los verdaderos revolucionarios? 61 00:03:50,167 --> 00:03:52,125 ¿Los revolucionarios "buenos"? 62 00:03:52,208 --> 00:03:55,458 Cuando la revolución deja de ser voluntaria 63 00:03:55,542 --> 00:03:57,833 y se convierte obligatoria, 64 00:03:57,917 --> 00:03:59,708 deja de ser revolución. 65 00:03:59,792 --> 00:04:01,167 ¿Comprendido? 66 00:04:07,458 --> 00:04:09,250 Mira, Antón, 67 00:04:09,333 --> 00:04:11,333 yo quiero que tú estudies 68 00:04:11,417 --> 00:04:13,667 y juegues pelota y te pongas duro aquí 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,333 y aquí. 70 00:04:15,417 --> 00:04:16,708 Y aquí también. 71 00:04:18,042 --> 00:04:19,958 ¿Okay? 72 00:04:20,042 --> 00:04:21,333 A comer se ha dicho. 73 00:04:21,417 --> 00:04:25,542 - Con el pueblo de Cuba, el doctor Fidel Castro. 74 00:04:25,625 --> 00:04:28,625 - ¿Estás haciendo estos comentarios en tus clases? 75 00:04:28,708 --> 00:04:30,042 - Mis estudiantes tienen derecho de saber 76 00:04:30,125 --> 00:04:32,333 lo que está pasando. 77 00:04:32,417 --> 00:04:35,083 - No estás tomando esto en serio. 78 00:04:35,167 --> 00:04:36,458 Tienes que tener cuidado, Eugenio. 79 00:04:36,542 --> 00:04:38,125 Acabo de escuchar a la Sra. García decir 80 00:04:38,208 --> 00:04:39,500 que los oficiales se le presentaron en su casa y-- 81 00:04:39,583 --> 00:04:42,458 - Yo--yo sé. - Ya sabes, pero no escuchas. 82 00:04:42,542 --> 00:04:44,333 - En todos los frentes de batalla, 83 00:04:44,417 --> 00:04:47,500 revolución sí. 84 00:04:47,583 --> 00:04:49,958 Golpe militar no. 85 00:04:51,583 --> 00:04:53,375 - ¿Antón? 86 00:04:57,500 --> 00:04:58,833 ¿Antón? 87 00:05:02,125 --> 00:05:05,042 ¿Qué estabas haciendo? - Nada. 88 00:05:08,417 --> 00:05:09,833 - Mm... 89 00:05:11,458 --> 00:05:15,708 A ver, a ver, a ver, a ver qué estabas haciendo por aquí. 90 00:05:15,792 --> 00:05:17,792 [ambos ríen] 91 00:05:17,875 --> 00:05:19,750 A ver esas manos. 92 00:05:25,417 --> 00:05:27,833 [música instrumental suave] 93 00:05:27,917 --> 00:05:30,333 Te quiero, mi amor. 94 00:05:30,417 --> 00:05:37,458 ♪ ♪ 95 00:05:49,333 --> 00:05:52,417 [disparos de fondo, ladridos] 96 00:05:56,292 --> 00:05:59,458 [timbre sonando, niños gritando] 97 00:06:02,458 --> 00:06:06,792 todos: ♪ En la lucha final ♪ 98 00:06:06,875 --> 00:06:11,542 ♪ Y se alzan los pueblos ♪ 99 00:06:11,625 --> 00:06:15,333 ♪ Por la Internacional ♪ 100 00:06:15,417 --> 00:06:18,000 - Papi, ¿cómo conociste a mami? 101 00:06:18,083 --> 00:06:19,792 - Conocí a tu mamá hace mucho tiempo 102 00:06:19,875 --> 00:06:21,583 cuando estábamos en sexto grado. 103 00:06:21,667 --> 00:06:24,125 Yo la vi primero que ella me viera a mí. 104 00:06:24,208 --> 00:06:26,750 Me costó mucho que se fijara en mí. 105 00:06:28,542 --> 00:06:30,708 - ¿Y qué hiciste para que se dé cuenta de ti? 106 00:06:30,792 --> 00:06:34,000 - ¿Por qué? - Por nada. 107 00:06:34,083 --> 00:06:35,667 - Ven acá, ¿no se llamará Lola esa nena? 108 00:06:35,750 --> 00:06:37,167 - ¿Qué? 109 00:06:38,458 --> 00:06:39,917 Lola es solo mi amiga. - Está bien. 110 00:06:40,000 --> 00:06:41,042 Como me preguntás. 111 00:06:42,417 --> 00:06:47,917 - ♪ Guantanamera, guajira guantanamera ♪ 112 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 ♪ Yo soy un hombre sincero ♪ 113 00:06:50,833 --> 00:06:54,083 ♪ De donde crece la palma ♪ 114 00:06:54,167 --> 00:06:56,750 ♪ Yo soy un hombre sincero ♪ 115 00:06:56,833 --> 00:06:59,375 ♪ De donde crece la palma ♪ 116 00:06:59,458 --> 00:07:03,583 - Entra un momento. Vamos, adentro vamos. 117 00:07:03,667 --> 00:07:06,500 [canción continúa de fondo] 118 00:07:10,833 --> 00:07:13,708 ["Siempre cubano" de Carlos José Álvarez sonando] 119 00:07:13,792 --> 00:07:20,000 ♪ ♪ 120 00:07:20,083 --> 00:07:21,708 - Estamos en el aula, date cuenta, 121 00:07:21,792 --> 00:07:23,875 que llegan los soldados y comienzan a romper 122 00:07:23,958 --> 00:07:26,125 las hojas de los libros frente a ellos. 123 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 - Yo creo que con Batista no estábamos bien. 124 00:07:27,917 --> 00:07:29,500 Pero esto no es mejor. - Estamos peor. 125 00:07:29,583 --> 00:07:30,833 Definitivamente, estamos peor. 126 00:07:30,917 --> 00:07:32,792 - Déjenlo ya. Vamos a dejarlo ahí, ¿eh? 127 00:07:32,875 --> 00:07:34,250 - Oye, ¿pero qué? ¿Qué? 128 00:07:34,333 --> 00:07:37,250 Si con Batista por lo menos no estaba reclutando niños. 129 00:07:41,833 --> 00:07:43,708 - [ríe] 130 00:07:43,792 --> 00:07:45,375 [ambos ríen] 131 00:07:45,458 --> 00:07:47,000 - Es el futuro del país, ¿y qué oportunidades 132 00:07:47,083 --> 00:07:49,167 tienen nuestros niños? ¿Empezar con nada 133 00:07:49,250 --> 00:07:50,708 en un mundo de oportunidades, 134 00:07:50,792 --> 00:07:53,250 o empezar aquí condenado a la nada? 135 00:07:53,333 --> 00:07:54,542 Yo quiero sacarlo fuera del país. 136 00:07:54,625 --> 00:07:56,750 - Compadre, pero también eso--eso--ese desorden. 137 00:07:56,833 --> 00:07:58,042 Eso, la gente solo pide el esfuerzo. 138 00:07:58,125 --> 00:07:59,417 Eso es parte de la historia, así es la vida. 139 00:07:59,500 --> 00:08:01,167 - Mi compadre, pero no nos podemos quedar aquí sentados 140 00:08:01,250 --> 00:08:04,375 y permitir que venga un régimen a imponerle su veneno 141 00:08:04,458 --> 00:08:05,708 a los niños de nosotros. No podemos, 142 00:08:05,792 --> 00:08:07,833 tenemos que hacer algo. - Está bueno ya. 143 00:08:07,917 --> 00:08:09,792 Yo no voy a hablarles de eso. 144 00:08:09,875 --> 00:08:11,250 Yo pensaba que esto era una fiesta, 145 00:08:11,333 --> 00:08:13,167 no una reunión política. - Está bien, mi hermano, 146 00:08:13,250 --> 00:08:15,833 pero estamos hablando y hablar no tiene nada de malo. 147 00:08:15,917 --> 00:08:18,792 - Es peligroso hablar. - Gabriel. ¡Gabriel! 148 00:08:22,875 --> 00:08:24,458 [portazo] 149 00:08:24,542 --> 00:08:26,208 - ¿Qué te pasa a ti? - ¿Qué--? Sari-- 150 00:08:26,292 --> 00:08:27,375 - Es peligroso hablar así. 151 00:08:27,458 --> 00:08:28,792 - Pero escucha lo que tú estás diciendo. 152 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 ¿Es peligroso hablar así en mi propia casa? 153 00:08:30,208 --> 00:08:31,917 - ¿Y eso de mandar a Antón a otro país? 154 00:08:32,000 --> 00:08:33,917 - Oye, yo no lo dije como que lo vamos a hacer. 155 00:08:34,000 --> 00:08:36,083 Pero hay familias que lo están haciendo y con razón. 156 00:08:36,167 --> 00:08:37,625 - No. 157 00:08:39,917 --> 00:08:43,083 [sonido de avioneta pasando] 158 00:09:16,875 --> 00:09:20,208 [motor sonando afuera] 159 00:09:22,417 --> 00:09:24,792 [pasos rápidos sonando de fondo] 160 00:09:31,792 --> 00:09:33,125 - Prendan la luz. 161 00:09:33,208 --> 00:09:35,542 Oye, prendan la luz. 162 00:09:40,750 --> 00:09:42,292 [golpes en la puerta] 163 00:09:42,375 --> 00:09:43,667 - ¡Eugenio Vargas! 164 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 [golpes en la puerta] 165 00:09:46,458 --> 00:09:48,292 [golpes continúan] 166 00:09:52,750 --> 00:09:55,167 - ¿Qué pasa aquí? - ¿Eugenio Vargas? 167 00:09:55,250 --> 00:09:57,667 - Sí. ¿Quién procura? 168 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 ¡Sarita! - ¡Eugenio! 169 00:09:59,458 --> 00:10:01,000 - ¡Sarita! - ¿Adónde lo llevan? 170 00:10:01,083 --> 00:10:02,375 [forcejeo] 171 00:10:02,458 --> 00:10:03,833 - Tranquilo, tranquilo. - ¿Qué están haciendo? 172 00:10:03,917 --> 00:10:05,583 [estruendo] 173 00:10:05,667 --> 00:10:07,542 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 174 00:10:07,625 --> 00:10:09,667 ¿Qué haces? ¡Antón! 175 00:10:09,750 --> 00:10:12,625 - ¡Vamos, vamos, vamos! Camina. Camina. 176 00:10:12,708 --> 00:10:15,958 - ¡Papi! - ¡Antón! ¡Antón! 177 00:10:16,042 --> 00:10:17,583 No, suéltalo. ¡Suéltalo! 178 00:10:17,667 --> 00:10:20,292 - Antón, entra en la casa con tu madre. 179 00:10:20,375 --> 00:10:21,917 - Vamos, vamos. - ¡Antón! 180 00:10:22,000 --> 00:10:24,042 - ¡Papi! - Por favor, es un niño. 181 00:10:26,792 --> 00:10:29,292 [toques en la puerta] 182 00:10:33,500 --> 00:10:35,667 - ¿Qué pasó? 183 00:10:35,750 --> 00:10:37,208 - No hay información sobre Eugenio. 184 00:10:37,292 --> 00:10:40,625 Nada. Estoy preocupada por si lo meten en la cárcel. 185 00:10:42,833 --> 00:10:46,000 - Tranquila, tómate un poquitico que te va venir bien. 186 00:10:47,125 --> 00:10:48,292 - Hola. 187 00:10:52,083 --> 00:10:53,250 - Mami. 188 00:10:55,917 --> 00:10:57,625 - Dime, mi amor. 189 00:10:59,750 --> 00:11:02,042 - ¿Qué le pasó a papi? 190 00:11:02,125 --> 00:11:04,375 ¿Adónde se lo llevaron? 191 00:11:04,458 --> 00:11:06,167 - Papi está bien. 192 00:11:06,250 --> 00:11:08,250 Esos hombres solo... 193 00:11:08,333 --> 00:11:10,250 solo querían hacerle unas preguntas. 194 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 Él va a estar bien. 195 00:11:22,333 --> 00:11:26,958 - ♪ Por la Internacional ♪ 196 00:11:27,042 --> 00:11:33,875 ♪ Agrupémonos todos en la lucha ♪ 197 00:11:33,958 --> 00:11:35,583 - ¡Antón! 198 00:11:37,042 --> 00:11:38,458 Antón, ¿qué te pasa? 199 00:11:40,042 --> 00:11:42,458 Antón, mírame cuando te estoy hablando. 200 00:11:45,292 --> 00:11:47,208 ¿Y por qué no estás cantando? 201 00:11:49,667 --> 00:11:51,250 - Porque no quiero. 202 00:11:51,333 --> 00:11:53,292 - ¿Qué? ¿Por qué no? 203 00:11:53,375 --> 00:11:55,333 - Es porque su padre es un traidor. 204 00:11:55,417 --> 00:11:58,458 Y ahora... lo encerraron en la cárcel. 205 00:12:02,250 --> 00:12:04,958 [todos gritando] 206 00:12:05,542 --> 00:12:07,792 - Atacó a otro estudiante y lo estaba ahorcando. 207 00:12:07,875 --> 00:12:10,458 Eso no importa. Está suspendido. 208 00:12:10,542 --> 00:12:13,083 Y si tiene suerte, los padres de los otros niños 209 00:12:13,167 --> 00:12:15,917 no van a reportarlo a las autoridades. 210 00:12:16,000 --> 00:12:18,917 En esta escuela tenemos un código de conducta... 211 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 [voz se desvanece] 212 00:12:44,625 --> 00:12:46,333 - Antón, ven aquí. 213 00:12:49,917 --> 00:12:52,958 Lo que tengo que decirte e-es muy difícil para mí. 214 00:13:02,375 --> 00:13:04,375 Te voy a mandar a Miami. 215 00:13:05,708 --> 00:13:07,292 Pronto nos reuniremos contigo, 216 00:13:07,375 --> 00:13:09,667 pero primero tienes que ir solo. 217 00:13:09,750 --> 00:13:11,042 - Pero... 218 00:13:11,125 --> 00:13:13,333 ¿por qué ustedes no pueden venir también? 219 00:13:13,417 --> 00:13:16,375 - Porque no dejan que los padres vayan todavía. 220 00:13:16,458 --> 00:13:19,208 Estos vuelos son para los niños. 221 00:13:19,292 --> 00:13:20,417 - Mami, 222 00:13:20,500 --> 00:13:23,542 no voy a pelear más, te lo prometo. 223 00:13:23,625 --> 00:13:27,083 - Shh, shh. Eso no tiene que ver con esto. 224 00:13:27,167 --> 00:13:28,542 Tú no has hecho nada malo. 225 00:13:28,625 --> 00:13:29,917 Es que aquí, tú no estás seguro. 226 00:13:30,000 --> 00:13:32,750 - ¡No! Quiero quedarme aquí. Quiero quedarme contigo. 227 00:13:32,833 --> 00:13:34,417 Me quiero quedar con papi. 228 00:13:35,917 --> 00:13:37,250 - Antón. 229 00:13:40,458 --> 00:13:41,958 [portazo] 230 00:13:49,708 --> 00:13:52,708 [solloza] 231 00:14:22,125 --> 00:14:24,042 [música instrumental suave] 232 00:14:24,125 --> 00:14:27,375 - [susurra] Antón. Mi amor. 233 00:14:27,458 --> 00:14:29,208 Vamos. 234 00:14:29,292 --> 00:14:31,417 Antón, ven. Ven. 235 00:14:31,500 --> 00:14:38,583 ♪ ♪ 236 00:14:43,875 --> 00:14:45,792 [olas rompiendo] 237 00:14:45,875 --> 00:14:47,625 ¿En qué piensas? 238 00:14:54,042 --> 00:14:56,542 Quizás ahora no lo entiendas, pero a veces hay cosas 239 00:14:56,625 --> 00:14:59,625 que tenemos que hacer aunque no las entendamos. 240 00:14:59,708 --> 00:15:02,917 ♪ ♪ 241 00:15:03,000 --> 00:15:06,208 Sabes que te amo con todo mi corazón, ¿verdad? 242 00:15:06,292 --> 00:15:13,250 ♪ ♪ 243 00:15:23,375 --> 00:15:25,500 ♪ ♪ 244 00:15:25,583 --> 00:15:26,875 Cuando tú eras pequeño, 245 00:15:26,958 --> 00:15:29,333 tu papá y yo te traíamos a esta playa. 246 00:15:29,417 --> 00:15:31,542 ♪ ♪ 247 00:15:31,625 --> 00:15:33,708 Y te encantaba. 248 00:15:33,792 --> 00:15:36,000 ♪ ♪ 249 00:15:36,083 --> 00:15:38,542 Apenas podías caminar, pero te encantaba. 250 00:15:38,625 --> 00:15:40,333 ♪ ♪ 251 00:15:40,417 --> 00:15:42,833 Te llenabas de arena y no había ni un pedacito 252 00:15:42,917 --> 00:15:45,667 de tu cuerpo que no estuviera lleno de arena. 253 00:15:45,750 --> 00:15:52,708 ♪ ♪ 254 00:15:54,208 --> 00:15:57,625 Cuando yo te veía jugando, ya te veías tan grande. 255 00:15:57,708 --> 00:16:00,625 No, yo quería que te quedaras así... 256 00:16:00,708 --> 00:16:02,583 para siempre, tan inocente. 257 00:16:02,667 --> 00:16:08,417 ♪ ♪ 258 00:16:09,083 --> 00:16:11,375 Pero mírate ahora. 259 00:16:11,458 --> 00:16:13,875 Creciste... 260 00:16:13,958 --> 00:16:18,375 y te convertiste en este hombrecito increíble. 261 00:16:18,458 --> 00:16:25,375 ♪ ♪ 262 00:16:38,125 --> 00:16:45,167 ♪ ♪ 263 00:16:48,833 --> 00:16:51,042 - Mami. - Antón. 264 00:16:51,833 --> 00:16:53,042 Antón. 265 00:16:54,125 --> 00:16:55,417 ¡Antón! 266 00:16:59,167 --> 00:17:00,375 Antón. 267 00:17:00,458 --> 00:17:07,375 ♪ ♪ 268 00:17:17,292 --> 00:17:19,792 [niños gritando, campanadas] 269 00:17:19,875 --> 00:17:22,750 [música instrumental nostálgica] 270 00:17:22,833 --> 00:17:29,875 ♪ ♪ 271 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 [mujer hablando por altavoz] 272 00:17:49,708 --> 00:17:52,458 - Vuelo 301 con destino Guayaquil... 273 00:18:05,542 --> 00:18:08,542 [música instrumental nostálgica] 274 00:18:08,625 --> 00:18:15,625 ♪ ♪ 275 00:18:26,875 --> 00:18:33,792 ♪ ♪ 18191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.