All language subtitles for Eight O_Clock Walk PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:39,170 (1954) 2 00:01:54,740 --> 00:01:56,010 SRA. FOSTER. URGENTE 3 00:02:00,620 --> 00:02:01,720 PRIMEIRO DE ABRIL 4 00:02:07,420 --> 00:02:09,010 Primeiro de abril! 5 00:02:20,880 --> 00:02:22,780 Jill e eu �amos atrasados 6 00:02:22,900 --> 00:02:26,020 como costuma acontecer aos rec�m-casados. 7 00:02:42,460 --> 00:02:44,020 N�o tinha nenhuma preocupa��o, 8 00:02:44,600 --> 00:02:46,300 mas parecia que Irene sim. 9 00:02:47,260 --> 00:02:49,370 N�o parava de chorar, 10 00:02:49,470 --> 00:02:51,600 e suas l�grimas pareciam verdadeiras. 11 00:02:52,720 --> 00:02:54,720 Disse que tinha perdido sua boneca. 12 00:02:56,080 --> 00:02:58,020 Um duro golpe para qualquer menina. 13 00:02:59,020 --> 00:03:01,240 Ent�o que... que se podia fazer? 14 00:03:03,660 --> 00:03:06,140 Fomos procurar essa boneca. 15 00:03:08,500 --> 00:03:12,060 Devia ter lembrado que era primeiro de abril. 16 00:03:31,100 --> 00:03:32,400 Primeiro de abril! 17 00:04:37,000 --> 00:04:38,700 "Laranjas e lim�es 18 00:04:38,800 --> 00:04:41,010 dizem os sinos de S�o Clemente." 19 00:04:43,520 --> 00:04:45,720 "Laranjas e lim�es 20 00:04:46,020 --> 00:04:48,160 dizem os sinos de S�o Clemente." 21 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 "Devo-lhe cinco moedas 22 00:04:52,660 --> 00:04:54,760 os de S�o Martim respondem." 23 00:04:56,600 --> 00:05:01,600 "Quando me pagar�? As de Old Bailey perguntam" 24 00:05:03,020 --> 00:05:05,500 "Quando for rico, 25 00:05:05,820 --> 00:05:08,800 Shoreditch est� tocando." 26 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 R�DIO T�XIS 27 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 INFORMA��ES NA ENTRADA PRINCIPAL 28 00:06:18,180 --> 00:06:19,740 Por que meu carro est� saindo? 29 00:06:20,300 --> 00:06:21,600 Chega tarde. Dormiu? 30 00:06:21,700 --> 00:06:22,990 Desculpe, Ted. Eu estava... 31 00:06:23,300 --> 00:06:24,600 N�o � nada. Des�a, Joe. 32 00:06:25,500 --> 00:06:27,020 Por qu�? Chega tarde. As regras... 33 00:06:27,120 --> 00:06:29,710 Cale-se. Seja compreensivo, dormiu uns minutos a mais. 34 00:06:31,240 --> 00:06:33,020 E o Jack ainda est� fora? 35 00:06:34,260 --> 00:06:35,360 Sinto muito, Ted. 36 00:06:35,580 --> 00:06:37,010 Esque�a. V� embora! 37 00:06:37,210 --> 00:06:37,820 Est� bem. 38 00:06:38,220 --> 00:06:39,220 Adeus. 39 00:06:40,020 --> 00:06:42,240 Esse t�xi � seu? 40 00:06:42,920 --> 00:06:44,020 Ainda n�o. 41 00:06:46,260 --> 00:06:47,560 Lizzie Ackerman? 42 00:06:48,020 --> 00:06:49,020 Harry Basase? 43 00:06:50,140 --> 00:06:51,140 Johnny Riley? 44 00:06:52,020 --> 00:06:53,020 Irene Evans? 45 00:06:54,220 --> 00:06:55,520 Algu�m a viu? 46 00:06:56,020 --> 00:06:57,770 Ernie Riggs, pare! 47 00:06:58,020 --> 00:06:59,020 N�o repetirei isso! 48 00:07:00,020 --> 00:07:02,200 � sua vizinha. Voc� a viu esta manh�? 49 00:07:02,670 --> 00:07:03,220 Sim. 50 00:07:03,320 --> 00:07:04,120 Onde ela est�? 51 00:07:04,220 --> 00:07:06,160 - Um homem a levou. - Aonde? 52 00:07:06,280 --> 00:07:07,980 Era um taxista da garagem. 53 00:07:08,080 --> 00:07:09,420 Cale-se, n�o perguntou a voc�! 54 00:07:09,520 --> 00:07:11,520 Errol! Ernie, comporte-se bem! 55 00:07:11,980 --> 00:07:14,060 Algu�m sabe onde Irene est�? 56 00:07:14,870 --> 00:07:17,020 Muito bem. 57 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 Bem, espero que todos tenham feito os deveres. 58 00:07:20,020 --> 00:07:21,160 Ernie, voc� come�a. 59 00:07:26,020 --> 00:07:28,319 "Alegro-me de estar na primavera. 60 00:07:28,320 --> 00:07:30,340 O sol brilha com ardor. 61 00:07:30,660 --> 00:07:32,900 Os p�ssaros nos galhos, 62 00:07:33,020 --> 00:07:35,320 cantam de puro prazer." 63 00:08:10,780 --> 00:08:12,540 Talvez me preocupe sem motivo. 64 00:08:12,620 --> 00:08:15,720 Sim, mas seria bom avisar a m�e dela. 65 00:08:16,240 --> 00:08:18,100 Telefonarei ao meio-dia. 66 00:08:39,020 --> 00:08:40,800 Quando voltar, voc� ver�. 67 00:08:41,020 --> 00:08:43,160 S� me faltava isso... vir � delegacia! 68 00:08:43,870 --> 00:08:45,020 J� faltou, 69 00:08:45,200 --> 00:08:47,300 mas, segundo a m�e dela, nunca tanto. 70 00:08:47,400 --> 00:08:49,020 Pareceu-me apropriado avisar. 71 00:08:49,080 --> 00:08:51,280 Fez bem. Com esses diabos nunca se sabe. 72 00:08:51,970 --> 00:08:54,040 N�o � necess�rio insult�-la. 73 00:08:54,220 --> 00:08:56,120 Era boa, at� que foi � escola. 74 00:08:57,080 --> 00:08:59,180 S� aprendem a fugir. 75 00:08:59,240 --> 00:09:00,940 Parece que n�o h� vigil�ncia. 76 00:09:01,020 --> 00:09:03,360 Os pais tamb�m contam, Sra. Evans. 77 00:09:04,110 --> 00:09:05,840 O que sabe disso, senhorita. 78 00:09:07,640 --> 00:09:11,010 Vamos, n�o se preocupe. N�s a encontraremos. 79 00:09:28,700 --> 00:09:29,700 Quem despacha? 80 00:09:30,800 --> 00:09:32,600 Tom, venha ao escrit�rio. 81 00:09:32,670 --> 00:09:33,670 Sim, claro. 82 00:09:36,770 --> 00:09:38,020 - Boa tarde. - Boa. 83 00:09:38,070 --> 00:09:40,080 - Aconteceu algo? - Uma menina desparecida. 84 00:09:40,360 --> 00:09:42,560 Foi vista falando com um taxista em Binns Road. 85 00:09:43,020 --> 00:09:44,020 Como era? 86 00:09:44,180 --> 00:09:46,880 7 anos, cabelos castanhos, olhos escuros, 87 00:09:47,010 --> 00:09:49,320 vestido azul, sapatos marrons. Irene Evans. 88 00:09:49,670 --> 00:09:50,760 Sim, eu a vi. 89 00:09:50,900 --> 00:09:52,100 Ah, sim? A que horas? 90 00:09:52,420 --> 00:09:53,980 Bem antes das nove horas. 91 00:09:54,110 --> 00:09:57,520 Tinha esquecido da boneca dela. Fomos procur�-la e fugiu. 92 00:09:58,500 --> 00:09:59,580 - Um primeiro de abril, hem? - Sim. 93 00:09:59,640 --> 00:10:01,640 Sabe aonde foi? 94 00:10:02,540 --> 00:10:05,060 Crian�as! A pol�cia n�o � suficiente. N�s podemos ir. 95 00:10:05,380 --> 00:10:07,580 - Que aconteceu? - Vamos a um sal�o de dan�a. 96 00:10:08,020 --> 00:10:10,360 Se voc� chegar tarde, Joe ficar� com o 51. 97 00:10:13,020 --> 00:10:14,160 O tesouro de mam�e, hem? 98 00:10:15,140 --> 00:10:16,140 Pouca coisa. 99 00:10:16,540 --> 00:10:18,340 N�o pude conseguir outra coisa. 100 00:10:18,520 --> 00:10:22,140 Foi vista pela �ltima vez �s 8:50 h no solar. 101 00:10:22,760 --> 00:10:24,760 - A ronda teve sucesso? - N�o, senhor. 102 00:10:25,100 --> 00:10:27,700 Bem, deem o aviso que desapareceu. 103 00:10:27,900 --> 00:10:30,620 Entregue � patrulha e que procurem profundamente. 104 00:10:31,020 --> 00:10:32,320 Sim, senhor. 105 00:10:37,780 --> 00:10:39,810 L� est�o Bob Tamplin e a esposa. 106 00:10:40,280 --> 00:10:42,020 Que vestido bonito! 107 00:10:43,540 --> 00:10:46,040 Olhe! Eu lhe falei dele, o novo namorado Mary Bryan. 108 00:10:46,960 --> 00:10:48,020 E l� est� Muriel! 109 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 Ol�! 110 00:10:50,680 --> 00:10:52,020 E quem mais? 111 00:10:52,520 --> 00:10:55,120 Um tal Tom Manning. Lembra-se dele? 112 00:10:56,980 --> 00:10:59,010 Manning? Refere-se a Tom Manning... 113 00:10:59,940 --> 00:11:02,780 O que foi ao Canad� para aprender a voar. 114 00:11:03,020 --> 00:11:04,100 Exato. 115 00:11:04,410 --> 00:11:07,510 Apenas nos conhec�amos e me pediu a m�o. 116 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 Voc� deveria ter recusado. 117 00:11:09,380 --> 00:11:11,680 Eu tentei, mas era muito persuasivo. 118 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 Um dia entramos em uma igreja, 119 00:11:14,620 --> 00:11:16,920 e agora me tem colada. Nariz contra nariz... 120 00:11:19,220 --> 00:11:21,700 Lembre-me de mandar para o Canad� Sra. Manning. 121 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 Estava gostando. 122 00:11:56,800 --> 00:11:59,800 N�o minta. Assim que voc� p�de, olhou para o bar. 123 00:11:59,960 --> 00:12:01,520 - Tom, pensamos que estava perdido. - Ol�, Bob. 124 00:12:01,660 --> 00:12:03,020 Que deseja? 125 00:12:03,070 --> 00:12:05,180 Cerveja com gasosa. 126 00:12:05,320 --> 00:12:06,570 - Cerveja, Bob? - Por favor. 127 00:12:06,660 --> 00:12:08,960 Duas cervejas, por favor. 128 00:12:18,320 --> 00:12:19,990 Tenho que v�-la! 129 00:12:22,100 --> 00:12:23,690 � a m�e, senhor. 130 00:12:31,850 --> 00:12:34,140 Leve-a ao carro. 131 00:12:38,170 --> 00:12:39,250 Bem? 132 00:12:39,730 --> 00:12:42,690 Estrangulamento. Est� morta h� umas 10 horas. 133 00:12:44,370 --> 00:12:45,850 Adiante. 134 00:12:47,870 --> 00:12:51,200 Envie tudo para o laborat�rio e que examinem bem o len�o. 135 00:12:54,210 --> 00:12:56,410 Que colham amostras de terra, lama, 136 00:12:56,870 --> 00:12:58,870 grama, ervas e p�len 137 00:12:59,530 --> 00:13:01,130 do lugar onde se encontrou o corpo. 138 00:13:01,310 --> 00:13:02,310 Sim, senhor. 139 00:13:03,450 --> 00:13:04,750 Receava que aconteceria algo assim. 140 00:13:06,090 --> 00:13:09,250 Esses solares abandonados s�o um perigo. 141 00:13:10,000 --> 00:13:12,849 Por que vamos em t�xi? N�o fica longe. 142 00:13:12,850 --> 00:13:16,450 Se convida uma garota para dan�ar, tem que levar para casa de t�xi. 143 00:13:17,530 --> 00:13:18,830 E por uma vez, n�o dirijo. 144 00:13:19,610 --> 00:13:21,170 Vai me enviar ao Canad�? 145 00:13:21,590 --> 00:13:23,590 Bem... n�o sei se poderei. 146 00:13:23,730 --> 00:13:26,630 As casas da prefeitura s�o apenas para pessoas casadas. 147 00:13:28,090 --> 00:13:30,730 Tommy, sabe algo da casa. 148 00:13:31,210 --> 00:13:33,270 - N�s conseguimos. - Verdade? 149 00:13:33,290 --> 00:13:37,200 Falei com Jim Skelton. Ele sabe alguma coisa sobre isso, � o seu neg�cio. 150 00:13:37,890 --> 00:13:39,090 Por que n�o me disse? 151 00:13:39,290 --> 00:13:42,170 Estava muito ocupada seduzindo Bob Tamplin. 152 00:13:42,370 --> 00:13:43,690 Est�pido. 153 00:13:44,190 --> 00:13:46,190 - Quando poderemos ir? - Em alguns meses. 154 00:13:46,650 --> 00:13:48,170 Come�arei com o jardim. 155 00:13:48,210 --> 00:13:52,350 Amanh� comprarei sementes. Poderei medir as cortinas? 156 00:13:52,530 --> 00:13:53,830 Se houver janelas, sim. 157 00:13:55,170 --> 00:13:57,170 Depois de esperar tanto. 158 00:13:57,410 --> 00:13:59,050 E morado em pens�o? 159 00:13:59,250 --> 00:14:01,930 A Sra. Hart foi muito gentil. 160 00:14:02,390 --> 00:14:04,210 Ser� nossa primeira convidada. 161 00:14:04,850 --> 00:14:06,730 Em nossa casa, Tommy... 162 00:14:07,010 --> 00:14:09,330 Uma casa nova, unicamente para n�s. 163 00:14:09,710 --> 00:14:12,500 E a compraremos quando for dono do meu t�xi. 164 00:14:12,730 --> 00:14:13,730 Querido... 165 00:14:14,370 --> 00:14:17,050 Fico feliz em ter lhe conhecido. 166 00:14:23,210 --> 00:14:24,690 Foi um beijo muito curto. 167 00:14:54,330 --> 00:14:56,210 Sra. Hart, n�o devia nos esperar! 168 00:15:01,830 --> 00:15:03,830 -Voc� � o Sr. Manning? - Sim. 169 00:15:04,070 --> 00:15:06,070 - � sua esposa? - Sim. 170 00:15:06,280 --> 00:15:08,000 Somos da pol�cia, Sra. Manning. 171 00:15:08,210 --> 00:15:10,250 Sentimos lhe incomodar t�o tarde. 172 00:15:10,710 --> 00:15:13,110 N�o � nada. Que desejam? 173 00:15:13,290 --> 00:15:15,490 Fazer umas perguntas a seu marido. 174 00:15:17,210 --> 00:15:19,750 Sobre umas declara��es suas que fez esta tarde. 175 00:15:20,370 --> 00:15:22,410 O que disse da menina? 176 00:15:22,690 --> 00:15:23,390 Sim. 177 00:15:23,490 --> 00:15:25,010 Ainda n�o a encontraram? 178 00:15:25,210 --> 00:15:25,810 Sim. 179 00:15:26,050 --> 00:15:26,730 Ent�o? 180 00:15:26,870 --> 00:15:28,210 Encontramos �s 22 h. 181 00:15:28,770 --> 00:15:30,210 Est� morta. 182 00:15:30,410 --> 00:15:31,710 Sinto muito, Sra. Manning, 183 00:15:32,150 --> 00:15:35,210 mas seu marido foi o �ltimo a v�-la. 184 00:15:36,010 --> 00:15:38,210 E acreditamos que pode nos ajudar. 185 00:15:39,370 --> 00:15:42,810 Claro que sim! Ajudarei... 186 00:15:43,610 --> 00:15:45,570 A que horas saiu de casa? 187 00:15:45,890 --> 00:15:48,730 �s 8:50 h, talvez um pouco antes. 188 00:15:49,170 --> 00:15:51,370 Digamos, 8:48 h? 189 00:15:51,490 --> 00:15:52,490 Sim! 190 00:15:52,850 --> 00:15:55,250 Quanto demorou em chegar ao t�xi? 191 00:15:56,000 --> 00:15:57,200 Uns 10 minutos. 192 00:15:58,330 --> 00:16:00,610 Chegou �s 9:07 h. 193 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Sim. 194 00:16:02,070 --> 00:16:03,210 Isso s�o 19 minutos. 195 00:16:03,390 --> 00:16:04,090 Sim, mas... 196 00:16:04,130 --> 00:16:05,650 N�o voltou a ver a menina 197 00:16:06,000 --> 00:16:07,710 depois daquela brincadeira que fez? 198 00:16:08,010 --> 00:16:09,010 N�o. 199 00:16:10,730 --> 00:16:11,730 Por onde saiu? 200 00:16:12,210 --> 00:16:14,430 Peguei um atalho para cruzar o solar. 201 00:16:15,530 --> 00:16:17,830 Mas havia uma cerca e eu tive que voltar 202 00:16:18,130 --> 00:16:19,130 para sair. 203 00:16:19,210 --> 00:16:21,110 N�o disse isso ao guarda, verdade? 204 00:16:21,210 --> 00:16:23,250 N�o... n�o dei import�ncia. 205 00:16:24,510 --> 00:16:26,960 Sinto muito, Sra. Manning. � a rotina. 206 00:16:27,570 --> 00:16:28,650 Boa noite. 207 00:16:29,690 --> 00:16:31,850 Mas... a garota? 208 00:16:32,250 --> 00:16:34,410 Que aconteceu com ela? 209 00:16:34,570 --> 00:16:36,210 Foi assassinada. 210 00:16:44,210 --> 00:16:45,210 Boa noite. 211 00:16:53,270 --> 00:16:56,200 Tom, tenho medo. Que v�o fazer? 212 00:16:57,790 --> 00:16:58,790 N�o sei! 213 00:16:59,910 --> 00:17:01,400 Disseram que tinha declarado. 214 00:17:01,770 --> 00:17:04,570 Declarado? S� disse que eu a tinha visto! 215 00:17:09,410 --> 00:17:11,710 N�o tem nada a ver conosco. 216 00:17:11,930 --> 00:17:13,030 Verdade que n�o! 217 00:17:19,300 --> 00:17:20,700 ENCONTRADA MENINA ESTRANGULADA 218 00:17:21,000 --> 00:17:23,990 Identificada como Irene Evans. Vista pela �ltima vez por taxista. 219 00:17:56,700 --> 00:17:59,180 Tom Manning! Nunca tivesse pensado nele. 220 00:17:59,700 --> 00:18:01,920 Ou�a, Sherlock Holmes, quanto menos pensar, melhor! 221 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Leve-o! 222 00:18:09,220 --> 00:18:11,140 O chefe quer lhe ver, Tom. 223 00:18:27,030 --> 00:18:29,530 Ent�o decidi vir aqui e contar tudo. 224 00:18:31,370 --> 00:18:33,170 - Verdade? - Isso mesmo. 225 00:18:33,570 --> 00:18:35,650 Eu o vi perseguir a menina. 226 00:18:35,850 --> 00:18:37,970 Eu os tinha visto antes. 227 00:18:38,170 --> 00:18:41,530 Primeiro a senhora falar�. Voc�, sente-se. 228 00:18:43,410 --> 00:18:45,710 Bem, disse que algu�m perseguia a menina. 229 00:18:45,750 --> 00:18:46,450 Sim! 230 00:18:46,451 --> 00:18:49,210 Levantou a m�o dele em um gesto de raiva! 231 00:18:49,350 --> 00:18:50,350 Assim! 232 00:18:50,730 --> 00:18:53,200 Estava lutando com ela e a perseguia. 233 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 Es ele! 234 00:19:00,530 --> 00:19:02,050 Sente-se Manning. 235 00:19:03,370 --> 00:19:04,370 Perdoe de novo. 236 00:19:04,450 --> 00:19:05,530 N�o � nada. 237 00:19:08,910 --> 00:19:11,030 Ontem de manh�, quando chegou atrasado, 238 00:19:11,830 --> 00:19:13,930 disse que dormiu. 239 00:19:15,170 --> 00:19:16,410 Eu dormi? 240 00:19:17,370 --> 00:19:19,850 Oh, sim... foi uma piada de Ted. 241 00:19:20,210 --> 00:19:22,890 - Ted? - O encarregado da garagem. 242 00:19:24,850 --> 00:19:27,150 Sua manh� parece que esteve cheia de piadas... 243 00:19:30,850 --> 00:19:32,410 Reconhece isto? 244 00:19:35,130 --> 00:19:37,810 Sim, acho que sim. Onde o encontrou? 245 00:19:38,910 --> 00:19:41,310 Foi encontrado debaixo do corpo. 246 00:19:42,350 --> 00:19:44,350 Pode explicar como chegou l�? 247 00:19:45,710 --> 00:19:47,710 N�o sei, a n�o ser que eu... 248 00:19:47,890 --> 00:19:49,210 A n�o ser o qu�? 249 00:19:51,450 --> 00:19:54,770 A n�o ser que eu dei a ela para enxugar suas l�grimas. 250 00:19:56,390 --> 00:19:57,500 Por que chorava? 251 00:19:57,810 --> 00:19:59,030 Fazia parte da brincadeira. 252 00:20:01,200 --> 00:20:02,950 N�o disse isso antes! 253 00:20:03,170 --> 00:20:04,810 - O qu�? - Que ela chorasse. 254 00:20:08,910 --> 00:20:11,310 Ou�a, tenta demonstrar que estou implicado? 255 00:20:12,330 --> 00:20:14,200 Tentamos demonstrar que n�o fez isso. 256 00:20:14,890 --> 00:20:16,850 Voc� ia vestido assim? 257 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 Sim, senhor. 258 00:20:20,210 --> 00:20:22,850 Importa-se que dermos uma olhada? 259 00:20:23,420 --> 00:20:24,930 N�o, claro que n�o. 260 00:20:25,210 --> 00:20:26,210 Bem. 261 00:20:26,260 --> 00:20:28,930 Traremos de sua casa a roupa de troca. 262 00:20:49,480 --> 00:20:53,910 "Ao analisar as unhas da menina descobrimos fibras de seu palet�. 263 00:20:54,210 --> 00:20:58,200 Havia part�culas em sua roupa id�nticas � do solar, 264 00:20:58,890 --> 00:21:02,200 assim como o p�len de diferentes plantas 265 00:21:02,460 --> 00:21:04,210 comuns nessa zona." 266 00:21:04,260 --> 00:21:05,970 Como em qualquer solar. 267 00:21:06,230 --> 00:21:08,230 Sim, mas estas as encontraram no ombro. 268 00:21:08,810 --> 00:21:11,510 � significativo. Sua declara��o n�o diz isso. 269 00:21:11,600 --> 00:21:13,710 Mas sua hist�ria � coerente. 270 00:21:13,790 --> 00:21:16,200 Uma boa folha de servi�o como motorista. 271 00:21:17,330 --> 00:21:19,630 Bom trabalhador, um esposo feliz. 272 00:21:19,700 --> 00:21:21,570 Apreciado por todos. 273 00:21:21,930 --> 00:21:23,630 N�o corresponde ao perfil. 274 00:21:24,350 --> 00:21:25,550 Qual � o perfil? 275 00:21:26,270 --> 00:21:27,870 Mas em pleno dia, caminho do trabalho... 276 00:21:28,510 --> 00:21:29,510 � absurdo! 277 00:21:30,140 --> 00:21:32,390 Nesses casos n�o precisamos de um motivo. 278 00:21:32,570 --> 00:21:34,210 � assunto para os m�dicos. 279 00:21:34,740 --> 00:21:36,890 - Tem bastante para continuar? - Sim, senhor. 280 00:21:38,140 --> 00:21:39,450 Est� bem. 281 00:21:49,070 --> 00:21:50,210 Thomas Manning, 282 00:21:50,780 --> 00:21:53,010 est� preso pelo assassinato de Irene Evans. 283 00:21:53,330 --> 00:21:55,630 Se quiser, pode n�o declarar nada. 284 00:21:57,210 --> 00:22:00,710 Mas lhe aviso que qualquer coisa que diga, ser� anotada 285 00:22:01,470 --> 00:22:03,670 e poder� servir como prova. 286 00:22:43,890 --> 00:22:45,890 MUNRO & MUNRO ADVOGADOS 287 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Bem, vejamos... 288 00:22:47,150 --> 00:22:49,150 Old Bailey. 289 00:22:49,530 --> 00:22:51,000 Aqui est�. 290 00:22:51,290 --> 00:22:54,690 Passar� no dia 14. Temos sorte. 291 00:22:55,010 --> 00:22:56,010 Sim. 292 00:22:56,750 --> 00:23:00,060 Tenho outra boa not�cia: o Sr. Benson o defender�. 293 00:23:00,430 --> 00:23:02,210 Nosso caso est� em boas m�os. 294 00:23:02,350 --> 00:23:03,550 Quando verei o Sr. Benson? 295 00:23:03,820 --> 00:23:05,900 N�o � necess�rio que o advogado 296 00:23:06,210 --> 00:23:08,350 veja antes do julgamento as testemunhas ou o cliente. 297 00:23:09,350 --> 00:23:11,350 Defender� Tom sem v�-lo antes? 298 00:23:11,580 --> 00:23:13,260 �s vezes � melhor assim. 299 00:23:13,570 --> 00:23:16,200 O Sr. Benson prefere manter uma vis�o objetiva. 300 00:23:17,470 --> 00:23:19,270 Sim, uma sorte que contemos com ele. 301 00:23:19,430 --> 00:23:20,630 Como � a sorte aqui? 302 00:23:20,790 --> 00:23:22,990 Meu marido � inocente e precisa de ajuda! 303 00:23:23,550 --> 00:23:25,550 Estamos ajudando, Sra. Manning. 304 00:23:25,790 --> 00:23:28,700 Asseguro-lhe que faremos tudo quanto pudermos por ele. 305 00:23:30,200 --> 00:23:31,210 Obrigada. 306 00:23:37,680 --> 00:23:39,660 -Ol�, Sra. Hart. - Ol� querida. 307 00:23:39,860 --> 00:23:41,380 Esta � a Sra. Peskett. 308 00:23:41,790 --> 00:23:42,790 Como vai? 309 00:23:43,200 --> 00:23:45,900 N�o quero me intrometer, mas dizia a Sra. Hart 310 00:23:46,200 --> 00:23:47,500 como temos pena dela. 311 00:23:48,530 --> 00:23:49,630 Por qu�? 312 00:23:50,350 --> 00:23:52,450 Bem... se me desculpa, 313 00:23:52,750 --> 00:23:54,510 eu j� ia embora. 314 00:23:54,800 --> 00:23:56,110 Adeus. 315 00:24:02,610 --> 00:24:03,910 Adeus, Sra. Hart. 316 00:24:04,020 --> 00:24:06,660 Espero que tudo acabe bem. 317 00:24:20,270 --> 00:24:21,270 Perdoe minhas maneiras. 318 00:24:21,300 --> 00:24:23,950 S�o piores do que lesmas j� tive o suficiente. 319 00:24:25,900 --> 00:24:27,580 Prepararei tudo isto para amanh�. 320 00:24:29,710 --> 00:24:30,710 Viu o Sr. Munro? 321 00:24:37,350 --> 00:24:39,350 Vamos, querida... Que disse? 322 00:24:40,510 --> 00:24:42,470 Que temos muita sorte, 323 00:24:42,810 --> 00:24:45,200 que sejamos objetivos, e que fazem o que podem. 324 00:24:46,350 --> 00:24:48,350 E que significa isso? 325 00:24:48,530 --> 00:24:50,830 Que nada lhes interessa. 326 00:24:51,550 --> 00:24:53,550 E suponho que ser� porque n�o pagamos nada. 327 00:24:53,810 --> 00:24:56,110 N�o acho que isso mude algo. 328 00:24:56,360 --> 00:24:59,230 S�o como m�dicos. Fazem o que podem! 329 00:24:59,630 --> 00:25:02,130 Os m�dicos veem voc�, falam com voc� e eles permitem que voc� os ajude. 330 00:25:02,630 --> 00:25:04,209 Mas os advogados... 331 00:25:04,210 --> 00:25:06,350 ficam fora e n�o lhe consultam. 332 00:25:07,440 --> 00:25:08,540 Aqui em seu hist�rico diz 333 00:25:08,990 --> 00:25:11,990 que em um acidente de avi�o, feriu a cabe�a. 334 00:25:12,400 --> 00:25:14,010 Sim, mas n�o foi grave. 335 00:25:14,260 --> 00:25:18,100 Desde ent�o sofreu colapso mental ou tonturas? 336 00:25:18,690 --> 00:25:20,890 Ou�a, quer demonstrar que fui eu e n�o me lembro? 337 00:25:20,990 --> 00:25:23,590 S� tento buscar os dados cl�nicos. 338 00:25:23,830 --> 00:25:25,830 J� lhe dei os dados. N�o fui eu! 339 00:25:26,540 --> 00:25:28,300 N�o precisa se aborrecer. 340 00:25:28,690 --> 00:25:29,790 N�o estou aborrecido. 341 00:25:30,410 --> 00:25:32,710 Ent�o tenha a gentileza de me responder. 342 00:25:33,900 --> 00:25:37,960 Diga-me, quando essa menina lhe enganou e voc� caiu em sua armadilha, 343 00:25:38,410 --> 00:25:39,940 estava aborrecido com ela? 344 00:25:40,860 --> 00:25:42,740 Bem, de certo modo acho que sim... 345 00:25:43,210 --> 00:25:44,630 Queria castig�-la? 346 00:25:45,750 --> 00:25:47,910 Acho que a teria repreendido. 347 00:25:48,060 --> 00:25:52,060 Quando levantou a m�o, foi para peg�-la ou bater nela? 348 00:25:53,290 --> 00:25:55,590 N�o sei, exatamente... eu... 349 00:25:56,310 --> 00:25:57,310 nem uma coisa nem outra! 350 00:25:57,540 --> 00:25:59,200 Quer dizer que n�o se lembra? 351 00:26:00,210 --> 00:26:02,270 Claro que me lembro! 352 00:26:05,330 --> 00:26:07,630 Seu pai lhe batia quando era crian�a? 353 00:26:08,150 --> 00:26:09,210 Sim. O seu n�o? 354 00:26:09,900 --> 00:26:11,020 Mas n�o excessivamente? 355 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 N�o. 356 00:26:12,960 --> 00:26:14,500 Alguma vez o viu bater em sua m�e? 357 00:26:24,110 --> 00:26:25,210 PRIS�O 358 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 Jill, querida. 359 00:26:58,590 --> 00:27:00,790 Trouxe camisa limpa e len�os. 360 00:27:01,210 --> 00:27:02,210 Obrigado. 361 00:27:05,210 --> 00:27:06,430 Que tal a nova casa? 362 00:27:06,620 --> 00:27:09,320 Muito bem. Trabalhei no jardim, 363 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 plantei sementes na borda. 364 00:27:11,970 --> 00:27:12,970 Bem. 365 00:27:13,290 --> 00:27:15,010 Segui as instru��es. 366 00:27:15,290 --> 00:27:17,210 Mas misturei todas, 367 00:27:17,430 --> 00:27:19,630 ent�o os r�tulos s�o melhor colocados. 368 00:27:21,030 --> 00:27:23,230 Isso despistar� os p�ssaros. 369 00:27:24,750 --> 00:27:26,400 N�o suporto lhe ver assim. 370 00:27:26,740 --> 00:27:29,060 Este lugar, � como um pesadelo. 371 00:27:29,360 --> 00:27:30,590 Querido, n�o... 372 00:27:32,310 --> 00:27:34,630 N�o deveria falar assim, mas devo lhe dizer... 373 00:27:35,310 --> 00:27:37,470 Calma... n�o se preocupe comigo. 374 00:27:39,250 --> 00:27:40,550 S�o todas essas pessoas... 375 00:27:41,100 --> 00:27:44,260 Tenta encontrar explica��es para umas coisas que fez 376 00:27:45,550 --> 00:27:47,350 e que n�o dei import�ncia em seu momento. 377 00:27:47,870 --> 00:27:52,200 Tentam encontrar desculpas para coisas que n�o fez. 378 00:27:53,500 --> 00:27:56,580 N�o acreditam em voc�, v� isso em seus olhares. 379 00:27:57,780 --> 00:27:58,920 Ao final, voc�... 380 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 acaba se perguntando se fez. 381 00:28:02,450 --> 00:28:04,110 Tom, n�o fale assim! 382 00:28:04,510 --> 00:28:06,710 Pode perder a mem�ria, sem perceber. 383 00:28:08,620 --> 00:28:11,880 Dizem que n�o se lembra onde estava 384 00:28:12,270 --> 00:28:14,270 ou o que fez. 385 00:28:16,580 --> 00:28:17,580 Qualquer coisa. 386 00:28:18,110 --> 00:28:20,110 Tom, deixe de dizer isso! 387 00:28:21,260 --> 00:28:22,780 Foi tal como voc� disse! 388 00:28:23,090 --> 00:28:24,990 Voc� entende? Contou a verdade! 389 00:28:26,210 --> 00:28:27,110 S� voc� sabe disso. 390 00:28:27,210 --> 00:28:29,110 Voc� tamb�m sabe. 391 00:28:29,540 --> 00:28:32,060 Prometa-me que n�o voltar� a dizer algo assim. 392 00:28:32,210 --> 00:28:34,210 Prometa-me que nem pensar� nisso. 393 00:28:34,550 --> 00:28:36,550 � o que eles pensam que conta. 394 00:28:52,900 --> 00:28:55,520 Bom dia, senhora, em que posso lhe ajudar? 395 00:28:55,730 --> 00:28:56,730 Sou a Sra. Manning. 396 00:28:56,930 --> 00:28:59,700 Preciso ver o Sr. Benson. � pelo caso do meu marido. 397 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 Sim, claro. 398 00:29:01,900 --> 00:29:03,870 O Sr. Benson n�o est�, Sra. Manning. 399 00:29:05,950 --> 00:29:06,950 Esperarei. 400 00:29:06,980 --> 00:29:08,710 Receio que demorar� em voltar! 401 00:29:08,830 --> 00:29:09,830 Est� doente, sabe? 402 00:29:10,700 --> 00:29:11,800 N�o tinha hora marcada, n�o �? 403 00:29:12,990 --> 00:29:13,990 Gostaria de marcar uma. 404 00:29:14,150 --> 00:29:16,750 Seu advogado cuida do assunto, encarrega-se disso. 405 00:29:16,990 --> 00:29:19,290 Ele se recusa, eu j� perguntei a ele. 406 00:29:19,830 --> 00:29:20,830 Receio... 407 00:29:20,990 --> 00:29:23,700 Mas � muito importante. Ningu�m parece compreender isso. 408 00:29:23,990 --> 00:29:24,990 Talvez se escrevesse... 409 00:29:25,210 --> 00:29:27,210 � in�til. Tenho que falar com ele e logo. 410 00:29:28,400 --> 00:29:29,500 Talvez possa lhe ajudar. 411 00:29:29,700 --> 00:29:33,500 Sou Peter Tanner, advogado de of�cio no caso de seu marido. 412 00:29:33,610 --> 00:29:34,760 Meu escrit�rio est� l�. 413 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Sente-se Sra. Manning. 414 00:29:55,010 --> 00:29:56,160 Bem... 415 00:29:56,310 --> 00:29:57,830 Voc� ajuda o Sr. Benson? 416 00:29:58,030 --> 00:29:59,730 Melhor dizendo, o "apoio". 417 00:29:59,850 --> 00:30:03,100 � Tom... meu marido, quem precisa de ajuda, Sr. Tanner. 418 00:30:03,370 --> 00:30:05,100 � o que ningu�m acaba de entender. 419 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 N�o vejo que pode nos ajudar em tudo isto. 420 00:30:07,950 --> 00:30:10,090 � ele quem precisa de ajuda, n�o voc�, Sr. Benson. 421 00:30:10,320 --> 00:30:12,300 � a vida dele que est� em jogo. 422 00:30:12,450 --> 00:30:14,450 Devem defend�-lo e nem o viram! 423 00:30:15,210 --> 00:30:17,010 Isso � o que os outros fazem. 424 00:30:17,170 --> 00:30:18,170 Os outros? 425 00:30:18,310 --> 00:30:20,490 A pol�cia, os m�dicos, e todos os outros. 426 00:30:20,770 --> 00:30:22,310 Eles o est�o afundando e n�o estou surpresa. 427 00:30:22,410 --> 00:30:23,410 N�o v� isso? 428 00:30:23,530 --> 00:30:27,530 Ele deve sentir que seus defensores realmente t�m f� em sua causa. 429 00:30:27,810 --> 00:30:29,760 Precisa que voc� diga isso a ele. 430 00:30:31,320 --> 00:30:33,600 Iria com prazer se tivesse algo que discutir, 431 00:30:34,820 --> 00:30:37,900 mas temos todas as provas necess�rias para o julgamento. 432 00:30:39,360 --> 00:30:41,720 N�o � indiferen�a mesmo que pare�a isso. 433 00:30:42,130 --> 00:30:44,330 Um velho princ�pio o justifica. 434 00:30:44,470 --> 00:30:46,310 Velho? Pois �, sim! 435 00:30:46,610 --> 00:30:48,310 Tudo aqui � velho. 436 00:30:48,390 --> 00:30:50,310 Velho, empoeirado e morto. 437 00:30:50,410 --> 00:30:51,610 Mas Tom n�o � velho, 438 00:30:52,300 --> 00:30:54,170 nem tampouco voc�. ainda que fale assim. 439 00:30:55,770 --> 00:30:57,770 Suponho que ser� por isto. 440 00:30:58,160 --> 00:31:00,410 Para voc�, ele � s� um "destes". 441 00:31:00,610 --> 00:31:03,110 Documentos empoeirados amarrados com uma fita. 442 00:31:03,310 --> 00:31:05,530 Mas n�o � isso, � um ser humano! 443 00:31:05,840 --> 00:31:08,300 Est� vivo e � bastante jovem para se atormentar! 444 00:31:08,390 --> 00:31:11,090 Todos o chamam assassino e ningu�m que ajud�-lo! 445 00:31:11,870 --> 00:31:14,570 Pode ajud�-lo, Sr. Tanner, ele confia em voc�. 446 00:31:16,310 --> 00:31:18,090 Mas voc� n�o compreende, 447 00:31:18,240 --> 00:31:20,480 tenho uma responsabilidade neste caso. 448 00:31:20,670 --> 00:31:22,970 Vai contra nossas pr�ticas jur�dicas. 449 00:31:23,510 --> 00:31:24,930 Claro que compreendo. 450 00:31:25,440 --> 00:31:28,400 Est� amarrado, igual a esses documentos. 451 00:31:28,540 --> 00:31:31,100 Voc� s� fala de pr�tica e princ�pios, 452 00:31:31,310 --> 00:31:33,050 n�o de bondade, nem humanidade. 453 00:31:33,110 --> 00:31:34,000 Sra. Manning, por favor... 454 00:31:34,060 --> 00:31:36,060 O Sr. Munro disse que n�o tinha sentido vir aqui. 455 00:31:36,090 --> 00:31:37,300 Tinha raz�o! 456 00:31:56,060 --> 00:31:57,240 Quem �, minha esposa? 457 00:32:01,570 --> 00:32:03,310 Meu nome � Tanner. 458 00:32:03,680 --> 00:32:05,020 Defensor p�blico do seu caso. 459 00:32:05,360 --> 00:32:06,840 Prazer em lhe conhecer. 460 00:32:07,040 --> 00:32:10,200 Pensei que poderia ser �til que convers�ssemos um pouco. 461 00:32:10,430 --> 00:32:11,430 Sim, compreendo. 462 00:32:11,840 --> 00:32:12,960 Sente-se. 463 00:32:17,710 --> 00:32:21,300 Vejamos... pela lama dos sapatos da menina 464 00:32:21,560 --> 00:32:23,880 sabemos que ela esteve na margem do rio. 465 00:32:24,210 --> 00:32:25,310 Sim, eu ouvi isso. 466 00:32:25,700 --> 00:32:27,250 Sobre sua declara��o de seus sapatos... 467 00:32:27,310 --> 00:32:29,570 est� completamente seguro que n�o havia lama? 468 00:32:31,000 --> 00:32:34,520 Olhe, eu j� disse ao Sr. Munro. Ele n�o lhe informou? 469 00:32:34,970 --> 00:32:36,170 Sim, ele me disse. 470 00:32:37,110 --> 00:32:38,330 Ent�o? 471 00:32:41,340 --> 00:32:45,810 Sr. Tanner... na verdade veio me perguntar se fui eu? 472 00:32:48,120 --> 00:32:51,840 Sinceramente, Manning, n�o vim lhe perguntar nada. 473 00:32:52,770 --> 00:32:55,070 Que al�vio. Aqui fazem cada pergunta... 474 00:32:55,320 --> 00:32:57,680 Sim, eu sei... fazem seu trabalho. Fique calmo. 475 00:32:57,850 --> 00:32:59,690 Ficar calmo? N�o acreditam em mim, nem uma palavra! 476 00:32:59,790 --> 00:33:01,890 N�o importa o que possam acreditar, 477 00:33:02,290 --> 00:33:04,290 nosso trabalho � demonstrar que se enganam. 478 00:33:06,080 --> 00:33:08,080 Voc� acredita em mim, Sr. Tanner? 479 00:33:08,830 --> 00:33:10,830 Ajudo a lhe defender. 480 00:33:11,350 --> 00:33:12,350 Sim. 481 00:33:13,050 --> 00:33:14,450 N�o lhe perguntei isso. 482 00:33:17,640 --> 00:33:18,880 Sim, Manning. 483 00:33:20,170 --> 00:33:21,270 Acredito de verdade. 484 00:33:24,640 --> 00:33:25,760 Obrigado, senhor. 485 00:33:31,640 --> 00:33:33,160 Oh, Sr. Tanner... 486 00:33:34,110 --> 00:33:34,890 Um momento, senhor! 487 00:33:34,990 --> 00:33:37,290 Creio que houve um erro... 488 00:33:38,190 --> 00:33:39,190 Ol�. 489 00:33:39,360 --> 00:33:41,640 Vim para me desculpar, mas j� tinha sa�do. 490 00:33:41,840 --> 00:33:44,310 O Sr. Munro me deixou lhe esperar. 491 00:33:44,570 --> 00:33:45,410 Compreendo. 492 00:33:45,490 --> 00:33:47,310 Desculpe-me por perder a compostura. 493 00:33:47,610 --> 00:33:48,910 Parecia t�o desumano... 494 00:33:49,850 --> 00:33:51,310 Foi um erro meu pensar isso. 495 00:33:51,890 --> 00:33:54,490 � que usava palavras t�o estranhas... 496 00:33:55,130 --> 00:33:57,130 Farei o que puder por seu esposo, Sra. Manning. 497 00:33:57,730 --> 00:33:59,310 E meus colegas tamb�m. 498 00:33:59,550 --> 00:34:01,310 Tenho certeza que sim, se voc� os apoiar. 499 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 J� nos sentimos muito melhor. 500 00:34:09,160 --> 00:34:11,400 Obteve alguma informa��o nova? 501 00:34:11,490 --> 00:34:12,310 N�o. 502 00:34:12,510 --> 00:34:14,610 Sr. Tanner, n�o devemos nos cegar. 503 00:34:14,730 --> 00:34:16,310 A situa��o � grave. 504 00:34:16,690 --> 00:34:18,490 Temos um caso muito pouco s�lido. 505 00:34:18,640 --> 00:34:20,520 Se pode se chamar um caso. 506 00:34:31,890 --> 00:34:32,890 TRIBUNAL CRIMINAL CENTRAL 507 00:34:44,310 --> 00:34:46,680 Tento conseguir um lugar no tribunal. 508 00:34:47,020 --> 00:34:49,650 No pr�ximo natal farei 5 anos que trabalho no tribunal 1 509 00:34:49,690 --> 00:34:52,490 e n�o perdi nada. 510 00:34:53,450 --> 00:34:55,450 � Manning, o que matou a menina, n�o? 511 00:34:56,190 --> 00:34:58,490 Por suas fotos na imprensa, parece um jovem bonito. 512 00:34:59,330 --> 00:35:02,330 Para mim parece um vigarista, como todos os taxistas. 513 00:35:03,540 --> 00:35:05,310 Sinto pela esposa dele. 514 00:35:05,710 --> 00:35:07,310 Dizem que � um encanto. 515 00:35:07,930 --> 00:35:09,930 Bem, isso n�o o impediu, n�o �? 516 00:35:11,250 --> 00:35:12,950 N�o p�em l�minas novas? 517 00:35:13,360 --> 00:35:15,310 Poderiam cortar seu pesco�o. 518 00:35:15,690 --> 00:35:17,310 Estando voc� a�... 519 00:35:17,460 --> 00:35:18,810 Tudo ir� bem. 520 00:35:18,960 --> 00:35:20,990 Tenha calma, n�o se deixe irritar. 521 00:35:21,310 --> 00:35:22,810 Venha tomar seu caf�. 522 00:35:27,840 --> 00:35:29,900 N�o coma tudo no caf� da manh�, Dicky. 523 00:35:30,730 --> 00:35:32,990 Mam�e sai todo o dia. 524 00:35:33,730 --> 00:35:35,310 Ou a semana. Depende do caso. 525 00:35:35,410 --> 00:35:37,310 Bom, espero que seja algo bonito e simples. 526 00:35:37,470 --> 00:35:39,370 Como um roubo. Ou uma fraude. 527 00:35:40,210 --> 00:35:41,760 Talvez um assassinato, nunca se sabe. 528 00:35:41,850 --> 00:35:43,850 Espero que n�o. Sou contra a pena de morte. 529 00:35:43,890 --> 00:35:45,690 As pessoas tampouco aprovam um assassinato. 530 00:35:45,760 --> 00:35:47,310 Mas ter que enforcar algu�m... 531 00:35:47,390 --> 00:35:49,690 Bobagem, voc� n�o tem que fazer. 532 00:35:50,090 --> 00:35:52,090 Afinal, � seu dever como contribuinte. 533 00:35:52,530 --> 00:35:54,530 Se for um assassinato, irei embora. 534 00:35:55,110 --> 00:35:56,130 Como quiser. 535 00:35:56,240 --> 00:35:59,600 Mas li que um jurado pagou 100 Libras de multa 536 00:35:59,870 --> 00:36:01,770 e tudo porque voltou tarde do almo�o. 537 00:36:02,210 --> 00:36:03,010 Nossa! 538 00:36:03,060 --> 00:36:05,530 Ent�o talvez seja melhor que eu pe�a um t�xi. 539 00:36:11,340 --> 00:36:12,800 Acho que vou levar umas dessas 540 00:36:13,010 --> 00:36:15,300 pastilhas para a garganta. 541 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 Nunca se sabe quem sentar� a seu lado. 542 00:36:21,630 --> 00:36:22,930 Servi�o de t�xis? 543 00:36:23,310 --> 00:36:26,600 Sou a Srta. Ribden-White. Lavender Grove, 23. 544 00:36:27,530 --> 00:36:29,990 Quero ir ao Tribunal Central. 545 00:36:30,760 --> 00:36:33,240 N�o sou colpada de nada, entende? 546 00:36:33,890 --> 00:36:36,130 Vou ser membro de um j�ri. 547 00:36:39,900 --> 00:36:40,900 Bom dia, papai. 548 00:36:41,500 --> 00:36:43,890 Est� com pressa, certo? Que horas voc� voltou ontem � noite? 549 00:36:44,440 --> 00:36:45,440 Meia-noite. 550 00:36:46,150 --> 00:36:47,630 Trabalhando at� tarde, hem? 551 00:36:47,900 --> 00:36:50,400 Sim, mesmo que n�o acredite em mim. Benson deve vencer hoje. 552 00:36:50,890 --> 00:36:51,890 Meu querido filho... 553 00:36:52,000 --> 00:36:53,360 sou seu advers�rio 554 00:36:54,260 --> 00:36:56,100 e acredite, nem ele, nem eu ganharemos. 555 00:36:56,470 --> 00:36:58,670 Como dizia o Sr. Rigby Swift: 556 00:36:59,680 --> 00:37:01,480 "Neste tribunal, se faz justi�a, 557 00:37:01,830 --> 00:37:03,290 os advogados nunca ganham um caso." 558 00:37:03,420 --> 00:37:05,720 - Voc� me entende, papai. - Certamente. 559 00:37:06,100 --> 00:37:08,050 Mas lhe lembro que 90% de todos os casos 560 00:37:08,090 --> 00:37:10,090 ganham-se ou perdem-se na base das provas. 561 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 E isso � v�lido para hoje. 562 00:37:13,340 --> 00:37:15,240 O fato de que seja inocente. 563 00:37:15,590 --> 00:37:18,090 Seu trabalho n�o � se antecipar ao veredicto do j�ri. 564 00:37:18,540 --> 00:37:20,690 Vamos, papai, n�o seja t�o formal comigo. 565 00:37:21,170 --> 00:37:23,450 Falei francamente com o homem. 566 00:37:23,750 --> 00:37:24,950 Fez o qu�? 567 00:37:25,150 --> 00:37:26,950 Por que n�o? Ajudo a defend�-lo. 568 00:37:27,150 --> 00:37:28,470 Precisamente, 569 00:37:28,580 --> 00:37:30,680 a defesa nega a acusa��o. 570 00:37:31,100 --> 00:37:33,280 E se ao falar francamente, ele tivesse confessado? 571 00:37:34,240 --> 00:37:35,440 Mas n�o fez isso. 572 00:37:35,510 --> 00:37:38,830 E se tivesse feito? Voc� o teria colocado em uma situa��o dif�cil. 573 00:37:39,430 --> 00:37:43,390 Seu dever � ajudar na defesa, n�o ficar amigo do acusado. 574 00:37:44,260 --> 00:37:45,260 Uma mensagem para o senhor. 575 00:37:45,400 --> 00:37:47,550 Sr. Munro quer lhe ver imediatamente na corte. 576 00:37:47,650 --> 00:37:48,800 Parecia apressado. 577 00:37:50,400 --> 00:37:51,760 Vou agora mesmo. 578 00:37:54,200 --> 00:37:55,880 Vamos nos ver na corte, papai. 579 00:37:56,550 --> 00:37:59,150 O Sr. Harrington vai sair em uns minutos. 580 00:38:00,910 --> 00:38:02,790 Muito bem, direi a ele. 581 00:38:05,400 --> 00:38:06,100 Papai. 582 00:38:06,101 --> 00:38:08,400 Chamavam do hospital, n�o operar�o at� as 11 horas... 583 00:38:08,450 --> 00:38:10,590 ent�o ter� tempo de v�-la a caminho do tribunal. 584 00:38:10,650 --> 00:38:11,650 Espl�ndido. 585 00:38:11,750 --> 00:38:14,310 Querido, n�o deveria sair sem sua capa. 586 00:38:14,630 --> 00:38:16,090 Pergunto-me se me deixar�o v�-la. 587 00:38:16,590 --> 00:38:18,230 Vamos, deve ir depressa. 588 00:38:19,120 --> 00:38:21,120 Telefonarei quando souber algo. 589 00:38:21,330 --> 00:38:22,790 Preocupar-se n�o a ajudar�. 590 00:38:22,950 --> 00:38:24,100 N�o, eu sei, querida. 591 00:38:24,580 --> 00:38:27,590 Batchelor � um dos melhores cirurgi�es do pa�s, 592 00:38:28,550 --> 00:38:31,550 mas tem que considerar a idade de sua m�e. 593 00:38:31,950 --> 00:38:34,670 Devemos... estar preparados. 594 00:38:34,950 --> 00:38:37,000 Tente n�o pensar nisso o dia todo. 595 00:38:38,310 --> 00:38:39,350 O carro chegou. 596 00:38:42,340 --> 00:38:44,840 - Adeus querida. - Adeus. 597 00:38:55,700 --> 00:38:57,600 Bom dia. Algum favorito para a corrida? 598 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 Estrela da �sia. Imbat�vel. 599 00:39:03,700 --> 00:39:04,800 Vem por um caso? 600 00:39:04,950 --> 00:39:06,490 Sim, Thomas Manning. Sou a esposa dele. 601 00:39:06,640 --> 00:39:09,090 Tribunal 1, primeiro andar. Chega um pouco cedo. 602 00:39:09,600 --> 00:39:11,790 Eu sei, � que tenho encontro com o advogado. Obrigada. 603 00:39:14,700 --> 00:39:17,120 - Os arquivos p�blicos? - � esquerda. 604 00:39:46,840 --> 00:39:48,840 TRIBUNAL N� 1 Thomas Leslie Manning 605 00:40:03,280 --> 00:40:06,090 Solicitar um adiamento � nossa �nica solu��o. 606 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 Sim. 607 00:40:09,470 --> 00:40:11,750 - Ol�, Manning. - Bom dia. 608 00:40:12,300 --> 00:40:14,000 Receio que temos m�s not�cias. 609 00:40:14,110 --> 00:40:16,230 O Sr. Benson n�o pode vir, est� doente. 610 00:40:19,900 --> 00:40:20,900 E ent�o? 611 00:40:21,000 --> 00:40:23,670 Aconselho que nos autorize a pedir um adiamento. 612 00:40:25,750 --> 00:40:27,350 - Minha esposa sabe disso? - Sim. 613 00:40:31,580 --> 00:40:33,080 N�o sei o que dizer. 614 00:40:34,630 --> 00:40:37,070 Nunca conheci esse Sr. Benson. 615 00:40:40,710 --> 00:40:42,590 Voc� n�o poderia substitu�-lo? 616 00:40:44,200 --> 00:40:46,420 Poderia, se me pedisse, mas... 617 00:40:46,470 --> 00:40:50,070 devo lhe advertir que nunca participei de um caso t�o grave. 618 00:40:50,260 --> 00:40:51,090 Nem eu. 619 00:40:51,240 --> 00:40:52,940 Compreenda-me, Sr. Tanner... 620 00:40:53,100 --> 00:40:55,400 tenho confian�a em seu talento, 621 00:40:55,670 --> 00:40:58,270 mas a experi�ncia � uma grande vantagem. 622 00:40:58,630 --> 00:41:00,400 E isso me salvaria se fosse culpado? 623 00:41:00,500 --> 00:41:02,800 Isso... seria outra hist�ria. 624 00:41:05,600 --> 00:41:07,100 Pois n�o fui eu. 625 00:41:08,650 --> 00:41:10,380 e o Sr. Tanner sabe disso. 626 00:41:13,950 --> 00:41:15,950 Quero que siga, se aceitar. 627 00:41:17,460 --> 00:41:19,400 Muito bem, se voc� se sentir confort�vel com isso. 628 00:41:20,100 --> 00:41:21,100 Eu estou. 629 00:41:25,350 --> 00:41:26,550 Boa sorte. 630 00:41:27,550 --> 00:41:28,790 Igualmente. 631 00:41:36,800 --> 00:41:38,100 - Tome. - Obrigada, querida. 632 00:41:38,320 --> 00:41:41,290 N�o perdi um assassinato desde Lay & Smith em 1947, 633 00:41:41,960 --> 00:41:46,230 quando adoeci por esperar sob a chuva no caso Thatcher. 634 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Thatcher? N�o me lembro! 635 00:41:48,700 --> 00:41:50,640 Matou a fam�lia dele com um machado. 636 00:41:51,300 --> 00:41:53,800 Como chovia! Pior que um dil�vio. 637 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Que disse? 638 00:42:13,100 --> 00:42:15,670 Seu esposo pediu ao Sr. Tanner que fizesse sua defesa 639 00:42:15,800 --> 00:42:17,100 e ele aceitou. 640 00:42:17,240 --> 00:42:19,430 Obrigada, Sr. Tanner. Fico muito feliz. 641 00:42:19,800 --> 00:42:21,710 Fa�a-me um favor, Sra. Manning. 642 00:42:22,400 --> 00:42:25,150 Quer esperar l� fora durante o processo? 643 00:42:25,360 --> 00:42:26,880 - Mas Tom pensar�... - Eu explicarei a ele. 644 00:42:27,080 --> 00:42:29,030 Ele n�o gostaria de lhe ver preocupada. 645 00:42:29,320 --> 00:42:31,430 Acham isso muito grave, compreende? 646 00:42:32,080 --> 00:42:34,830 Est� bem, Sr. Tanner, o que disser. 647 00:42:37,100 --> 00:42:38,600 Quanta confian�a lhe deu! 648 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 E a Manning tamb�m. 649 00:42:41,040 --> 00:42:43,040 Sim... quase come�o a desejar n�o ter conseguido. 650 00:42:55,360 --> 00:42:56,640 Que � isto, um bazar beneficente? 651 00:42:57,100 --> 00:42:58,320 Sim, parece isso. 652 00:43:05,240 --> 00:43:07,350 Temos sorte, � um homic�dio. 653 00:43:08,000 --> 00:43:09,490 D�o almo�o gr�tis com um homic�dio. 654 00:43:09,620 --> 00:43:10,620 Oh, nossa! 655 00:43:11,680 --> 00:43:12,710 Anime-se, senhora. 656 00:43:13,190 --> 00:43:15,400 Tiram seu nome dessa caixinha. 657 00:43:16,000 --> 00:43:18,870 Se n�o sair entre os 12 primeiros, acabou. 658 00:43:19,240 --> 00:43:20,750 Espero isso. 659 00:43:23,160 --> 00:43:24,390 Senhores jurados, 660 00:43:24,560 --> 00:43:27,990 respondam ao ser chamados e sentem-se na tribuna. 661 00:43:30,100 --> 00:43:32,350 O primeiro � o presidente. 662 00:43:34,280 --> 00:43:36,100 Albert Edward Pettitgrew! 663 00:43:36,720 --> 00:43:38,230 Pois j� estou! 664 00:43:39,500 --> 00:43:40,800 Chynthia Maud Ribden-White! 665 00:43:50,800 --> 00:43:52,100 Bom dia, John. 666 00:43:53,100 --> 00:43:55,180 - Creio que chego um pouco atrasado. - Sim, um pouco, senhor. 667 00:43:55,440 --> 00:43:56,760 H� not�cias do hospital? 668 00:43:56,960 --> 00:43:58,760 Sim, operam �s 11 horas. 669 00:43:59,100 --> 00:44:00,240 Sinto muito, senhor. 670 00:44:01,160 --> 00:44:03,800 Obrigado, John. Esperemos que tudo v� bem. 671 00:44:17,400 --> 00:44:19,440 O juiz estar� pronto dentro de 5 minutos. 672 00:44:19,720 --> 00:44:20,867 Obrigado, Thomas 673 00:44:23,403 --> 00:44:26,089 Not�cias de Benson? Vai defender? 674 00:44:26,500 --> 00:44:27,090 N�o. 675 00:44:27,300 --> 00:44:29,400 - E quem o defender�? - Eu. 676 00:44:31,100 --> 00:44:32,100 Santo Deus! 677 00:44:38,400 --> 00:44:42,280 Agradeceria se n�o se distanciasse do telefone, John. 678 00:44:42,820 --> 00:44:44,920 Espero uma chamada de minha filha. 679 00:44:45,180 --> 00:44:46,180 Compreendo, senhor. 680 00:45:12,450 --> 00:45:13,800 Fiquem em p�! 681 00:45:16,350 --> 00:45:16,990 Aqueles... 682 00:45:17,080 --> 00:45:19,080 que de alguma forma atendem sua senhoria 683 00:45:20,560 --> 00:45:22,720 e contribuem com o bom proceder 684 00:45:22,920 --> 00:45:25,160 no julgamento que se inicia, 685 00:45:25,440 --> 00:45:28,280 instalem-se. Deus salve a Rainha! 686 00:45:47,500 --> 00:45:49,100 Que entre Thomas Leslie Manning. 687 00:45:49,740 --> 00:45:52,040 Que entre Thomas Leslie Manning. 688 00:45:52,300 --> 00:45:54,100 Chamam-nos amigo. 689 00:46:16,920 --> 00:46:18,120 Thomas Leslie Manning, 690 00:46:18,240 --> 00:46:21,590 � acusado de ter assassinado Irene Evans em 1 de abril. 691 00:46:22,920 --> 00:46:24,090 � culpado ou inocente? 692 00:46:26,140 --> 00:46:27,140 Inocente, senhor. 693 00:46:27,720 --> 00:46:29,160 Acusado, 694 00:46:29,260 --> 00:46:34,040 se tiver alguma obje��o contra qualquer membro do j�ri, 695 00:46:34,680 --> 00:46:38,440 assinale-o quando se dispuser a prestar juramento, 696 00:46:38,640 --> 00:46:40,240 e ficar� recusado. 697 00:46:40,920 --> 00:46:43,360 Se��o de not�cias. � voc� Jack? 698 00:46:44,440 --> 00:46:45,880 Espere um segundo. 699 00:46:49,040 --> 00:46:51,560 N�o haver� nada para a edi��o de meio-dia. 700 00:46:51,960 --> 00:46:55,300 No tribunal 1 � o crime da menina e no 4 um assunto de drogas. 701 00:46:55,490 --> 00:46:57,100 No 3 uma fraude trabalhista. 702 00:46:57,800 --> 00:46:59,450 Talvez haja outras roupas sujas. 703 00:47:00,440 --> 00:47:03,360 A prop�sito, a Sra. Manning mereceria uma foto... 704 00:47:06,890 --> 00:47:09,160 Ern, venha c�, comporte-se bem! 705 00:47:09,700 --> 00:47:12,160 E voc� tamb�m, Edie, sente-se e seja boazinha. 706 00:47:13,620 --> 00:47:14,920 E agora, qu�? 707 00:47:15,360 --> 00:47:18,840 Pois n�o pode! � testemunha e ter� que esperar. 708 00:47:20,580 --> 00:47:22,100 N�o para de importunar! 709 00:47:22,640 --> 00:47:26,050 Edie, fique aqui e n�o fale com ningu�m, entendeu? 710 00:47:26,100 --> 00:47:27,100 Vamos. 711 00:47:30,240 --> 00:47:32,240 No andar de baixo. 712 00:47:33,100 --> 00:47:34,820 Vejam bem a cronologia. 713 00:47:35,560 --> 00:47:39,600 �s 8:50 h, o Sr. Clifford viu o acusado levar a garota 714 00:47:39,800 --> 00:47:41,440 at� o solar. 715 00:47:41,640 --> 00:47:43,800 A garota estava angustiada. 716 00:47:44,960 --> 00:47:48,920 Pouco depois a Sra. Zunz o viu l�, 717 00:47:49,120 --> 00:47:51,360 amea�ando e perseguindo a menina. 718 00:47:51,560 --> 00:47:53,880 Aproximadamente �s 9 horas, 719 00:47:54,400 --> 00:47:58,680 a Sra. Gurney o viu correr do solar para Binns Road. 720 00:47:59,160 --> 00:48:01,180 Nesse lapso de tempo, membros do j�ri, 721 00:48:01,380 --> 00:48:05,605 estabeleceu-se que a menina foi estrangulada. 722 00:48:07,720 --> 00:48:11,280 A acusa��o demonstrar� que o acusado p�de mat�-la 723 00:48:11,350 --> 00:48:13,100 e que de fato o fez. 724 00:48:14,090 --> 00:48:16,160 Talvez o j�ri possa ver umas fotos 725 00:48:16,580 --> 00:48:18,680 que comentarei depois, Merit�ssimo. 726 00:48:18,900 --> 00:48:21,720 Bem, se olharem na p�gina 4, 727 00:48:21,760 --> 00:48:24,640 ver�o a foto do cad�ver tal como se encontrou. 728 00:48:31,100 --> 00:48:33,100 No Minster's ao lado de Holborn. 729 00:48:33,280 --> 00:48:35,980 Menos de uma Libra. S�o de inverno. 730 00:48:36,500 --> 00:48:37,800 Seguro? Como de longos? 731 00:48:38,500 --> 00:48:39,880 At� abaixo de tudo. 732 00:48:43,190 --> 00:48:45,500 E eu procurando! Por todos os lugares! 733 00:48:45,900 --> 00:48:48,000 Mas sempre eram curtos para meu marido! 734 00:48:48,680 --> 00:48:52,800 Ele me diz: "Adelina, quer que eu morra com os joelhos gelados?" 735 00:48:53,100 --> 00:48:55,520 Seus joelhos! Suas pernas s�o muito peludas. 736 00:48:56,450 --> 00:48:59,490 � melhor que v� depressa restavam muito poucos. 737 00:48:59,650 --> 00:49:01,000 Essas impress�es no pesco�o... 738 00:49:01,480 --> 00:49:04,240 parece que foram causadas com o uso da viol�ncia? 739 00:49:04,280 --> 00:49:05,300 Pensei isso. 740 00:49:05,700 --> 00:49:08,100 Acha que foram causadas antes da morte? 741 00:49:09,000 --> 00:49:10,070 � poss�vel que sim. 742 00:49:10,470 --> 00:49:11,470 Voc� declarou que, 743 00:49:12,450 --> 00:49:15,880 ao examinar o cad�ver �s 10:15 h, em 1� de abril 744 00:49:16,370 --> 00:49:20,129 que a morte aconteceu entre 12 e 13 horas antes. 745 00:49:20,130 --> 00:49:21,310 Exato. 746 00:49:21,490 --> 00:49:24,330 Quantas aut�psias j� fez em sua carreira? 747 00:49:24,650 --> 00:49:27,530 Diria que fiz entre 9.000 e 10.000 aut�psias 748 00:49:27,630 --> 00:49:28,490 deste tipo. 749 00:49:28,640 --> 00:49:30,390 Obrigado, Dr. MacKkenzie. 750 00:49:33,970 --> 00:49:35,290 Chamo Adelina Zunz. 751 00:49:38,890 --> 00:49:40,890 Adelina Zunz! 752 00:49:41,930 --> 00:49:43,390 Foi embora. 753 00:49:44,050 --> 00:49:45,650 Quem disse a ela que podia ir embora? 754 00:49:45,830 --> 00:49:47,130 Vai voltar. 755 00:49:47,390 --> 00:49:48,390 � melhor para ela. 756 00:49:48,790 --> 00:49:49,790 Ela caiu fora. 757 00:49:51,255 --> 00:49:53,633 Quer dizer que saiu do recinto. 758 00:49:55,181 --> 00:49:59,083 Mas sem avisar a ningu�m? 759 00:49:59,250 --> 00:50:02,970 Mas cuide que ela volte o mais cedo poss�vel. 760 00:50:03,170 --> 00:50:05,810 Retomaremos o processo �s 14:10 h. 761 00:50:08,680 --> 00:50:11,850 Transcorre como esper�vamos, n�o houve surpresas. 762 00:50:12,210 --> 00:50:14,170 - Como vai Tom? - Bem. 763 00:50:14,770 --> 00:50:17,730 Voc� pode enviar comida. Existe um bar em frente. 764 00:50:17,930 --> 00:50:19,450 Irei agora mesmo! 765 00:50:19,650 --> 00:50:21,930 V� almo�ar, Sr. Tanner 766 00:50:22,130 --> 00:50:23,730 e n�o se preocupe. 767 00:50:27,170 --> 00:50:30,170 Quando acordar� da anestesia? 768 00:50:31,790 --> 00:50:32,890 Compreendo. 769 00:50:33,390 --> 00:50:35,810 Posso falar com minha filha? 770 00:50:38,510 --> 00:50:39,510 Compreendo. 771 00:50:57,650 --> 00:50:58,750 Tome seu almo�o. 772 00:50:59,140 --> 00:50:59,890 N�o estou com fome. 773 00:50:59,980 --> 00:51:02,290 Como quiser, mas sua esposa mandou. 774 00:51:16,390 --> 00:51:17,490 N�o tem sopa de tartaruga? 775 00:51:20,130 --> 00:51:22,810 Coelho, o fais�o do pobre! 776 00:51:24,850 --> 00:51:25,850 Almo�o de coelho, hem! 777 00:51:25,970 --> 00:51:26,770 Sou vegetariana. 778 00:51:26,970 --> 00:51:28,970 E eu um totalit�rio. 779 00:51:30,410 --> 00:51:33,880 Vai demorar, se voc� n�o pedir para ser servido. 780 00:51:33,930 --> 00:51:37,250 Devemos dar exemplo, em especial com certas testemunhas desaparecidas 781 00:51:37,300 --> 00:51:38,970 que n�o levam seu dever a s�rio. 782 00:51:40,390 --> 00:51:42,650 Havia um saldo em uma loja. 783 00:51:43,170 --> 00:51:44,810 E que tem a ver? 784 00:51:45,530 --> 00:51:47,210 Procurava... 785 00:51:47,470 --> 00:51:49,370 Procurava por todos os lugares... 786 00:51:50,970 --> 00:51:52,970 procurava o Sr. Zunz. 787 00:51:53,730 --> 00:51:55,770 Tenho que entender que seu marido se perdeu 788 00:51:55,890 --> 00:51:58,490 ou desapareceu? 789 00:52:00,010 --> 00:52:01,710 Sofre de frio nos joelhos. 790 00:52:02,850 --> 00:52:06,090 Sra. Zunz, de que est� falando? 791 00:52:06,410 --> 00:52:08,370 Eu explicarei. 792 00:52:08,650 --> 00:52:10,810 Agradeceria muito. 793 00:52:11,090 --> 00:52:12,850 Estava procurando... 794 00:52:13,690 --> 00:52:16,050 "Unaussprechliche, 795 00:52:18,290 --> 00:52:20,490 lange unterhosen" 796 00:52:20,570 --> 00:52:21,770 Que disse? 797 00:52:24,490 --> 00:52:25,790 Escreverei em ingl�s. 798 00:52:26,130 --> 00:52:29,210 N�o escrever� nada. Que procurava? 799 00:52:30,380 --> 00:52:31,380 Em uma loja... 800 00:52:33,730 --> 00:52:35,210 Cal�as longas. 801 00:52:35,810 --> 00:52:39,330 Sra. Zunz levarei em conta que � estrangeira... 802 00:52:39,640 --> 00:52:40,810 Estrangeira, eu? 803 00:52:41,010 --> 00:52:41,910 Sou brit�nica. 804 00:52:41,940 --> 00:52:46,570 Ent�o me surpreende que n�o entenda a gravidade de sua situa��o. 805 00:52:47,040 --> 00:52:49,370 Criou-nos dificuldades. 806 00:52:49,410 --> 00:52:51,490 Poderia mult�-la com 100 Libras. 807 00:52:51,630 --> 00:52:53,690 Entende o que lhe digo? 808 00:52:54,850 --> 00:52:55,850 Sim, excel�ncia. 809 00:52:56,610 --> 00:52:58,130 Sinto muito, excel�ncia. 810 00:52:58,750 --> 00:53:00,050 Muito bem. 811 00:53:00,930 --> 00:53:02,370 Fa�a a testemunha jurar. 812 00:53:02,930 --> 00:53:05,230 Sustente o livro com a m�o direita. 813 00:53:09,990 --> 00:53:11,150 Sr. Horace Clifford? 814 00:53:22,760 --> 00:53:25,860 Trabalha como volunt�rio de servi�o social de Binns Road? 815 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Sim. 816 00:53:27,001 --> 00:53:29,380 Trabalha l� para ajudar pessoas de sua comunidade? 817 00:53:29,990 --> 00:53:31,000 Sim, senhor. 818 00:53:31,900 --> 00:53:33,200 Conhece o acusado? 819 00:53:37,180 --> 00:53:38,380 Somente de vista. 820 00:53:39,380 --> 00:53:40,380 Em 1� de abril, 821 00:53:40,440 --> 00:53:41,640 viu o acusado 822 00:53:41,880 --> 00:53:45,160 levando Irene Evans ao solar junto a Binns Road? 823 00:53:45,800 --> 00:53:46,800 Sim, eu vi. 824 00:53:46,920 --> 00:53:47,920 A que horas? 825 00:53:48,400 --> 00:53:49,960 Eram dez para as nove. 826 00:53:50,420 --> 00:53:51,720 Voc� percebeu a hora exata? 827 00:53:52,100 --> 00:53:53,400 Olhei em meu rel�gio. 828 00:53:54,320 --> 00:53:56,140 Veja, escutei o sino da escola. 829 00:53:56,340 --> 00:53:58,370 e pensei que a menina podia faltar � aula. 830 00:53:59,440 --> 00:54:02,070 O absentismo escolar � um problema local, Merit�ssimo. 831 00:54:03,320 --> 00:54:05,920 N�o acho que seja somente local, 832 00:54:06,080 --> 00:54:07,080 Sr. Clifford. 833 00:54:07,830 --> 00:54:08,880 Tem raz�o. 834 00:54:11,460 --> 00:54:12,460 Ernie! 835 00:54:12,820 --> 00:54:15,120 Pare! Voc� vai ficar preso na porta. 836 00:54:17,780 --> 00:54:19,780 Sra. Mabel Gurney. 837 00:54:27,680 --> 00:54:30,000 Est� vendo? 838 00:54:30,520 --> 00:54:32,180 Eu estava atrasada 839 00:54:32,440 --> 00:54:35,040 Sou assistente. No Cinema Majestic. 840 00:54:36,120 --> 00:54:38,640 Eu o vi sair do solar com tanta pressa 841 00:54:38,840 --> 00:54:40,170 que voltei para olhar para ele. 842 00:54:41,130 --> 00:54:43,900 Ent�o me bati com o Sr. Clifford e deixei cair minha bolsa. 843 00:54:44,750 --> 00:54:48,080 Quando a peguei quis voltar a v�-lo, 844 00:54:48,280 --> 00:54:49,800 mas havia desaparecido. 845 00:54:50,520 --> 00:54:52,440 Voc� notou suas roupas? 846 00:54:52,880 --> 00:54:53,880 Sim, senhor. 847 00:54:53,920 --> 00:54:55,560 Estava empoeirada. 848 00:54:59,840 --> 00:55:01,320 Ernest Higgs! 849 00:55:30,730 --> 00:55:33,160 Dispensaremos o juramento, Sr. Tanner. 850 00:55:33,580 --> 00:55:34,720 Sim, Merit�ssimo. 851 00:55:35,880 --> 00:55:38,200 Conhece a diferen�a entre dizer a verdade 852 00:55:38,600 --> 00:55:39,720 e dizer uma mentira? 853 00:55:39,940 --> 00:55:40,940 Sim. 854 00:55:42,000 --> 00:55:44,360 Ent�o entende que responder� com a verdade 855 00:55:44,420 --> 00:55:47,520 a qualquer pergunta que eu lhe fa�a 856 00:55:47,600 --> 00:55:49,920 ou esses senhores de l�. 857 00:55:54,830 --> 00:55:55,830 Sim. 858 00:55:56,400 --> 00:55:58,320 Chama-se Ernest Winston Higgs? 859 00:55:58,880 --> 00:55:59,480 Sim. 860 00:55:59,640 --> 00:56:00,600 E mora 861 00:56:00,640 --> 00:56:02,640 no Edif�cio Prospect, 3, em Camden Town? 862 00:56:06,780 --> 00:56:12,080 Deve responder sim ou n�o sem negar com a cabe�a. 863 00:56:13,080 --> 00:56:13,780 Sim. 864 00:56:13,880 --> 00:56:14,880 Veja, Ernest, 865 00:56:14,970 --> 00:56:17,370 o taqu�grafo n�o pode escrever um gesto. 866 00:56:20,280 --> 00:56:22,080 Quero que tente se lembrar 867 00:56:22,280 --> 00:56:25,280 o dia anterior ao 1� de abril. 868 00:56:25,380 --> 00:56:27,400 Acaso um homem falou com voc� na rua? 869 00:56:28,080 --> 00:56:28,780 Sim. 870 00:56:29,040 --> 00:56:31,240 E pode v�-lo em algum lugar deste tribunal? 871 00:56:32,700 --> 00:56:34,380 N�o tenha medo de falar. 872 00:56:35,320 --> 00:56:37,000 Pode v�-lo? 873 00:56:40,630 --> 00:56:42,960 Senhor Tanner, acho que se me permite... 874 00:56:44,830 --> 00:56:47,120 Eu agradeceria, Merit�ssimo. 875 00:56:49,280 --> 00:56:50,960 Quer subir aqui? 876 00:57:03,980 --> 00:57:05,080 N�o vou lhe comer. 877 00:57:05,580 --> 00:57:06,580 Aproxime-se. 878 00:57:07,230 --> 00:57:08,760 Como lhe chamam em casa? 879 00:57:08,920 --> 00:57:09,920 Ern. 880 00:57:10,240 --> 00:57:12,370 Ern, pode ver esse homem daqui? 881 00:57:14,130 --> 00:57:14,930 Sim. 882 00:57:15,030 --> 00:57:16,030 Onde? 883 00:57:16,180 --> 00:57:17,360 Ali. 884 00:57:17,930 --> 00:57:19,380 E diz que falou com voc�? 885 00:57:19,460 --> 00:57:20,460 Sim. 886 00:57:20,630 --> 00:57:21,540 Frequentemente? 887 00:57:21,630 --> 00:57:23,880 Sim. Ele costumava nos dar bugigangas. 888 00:57:24,460 --> 00:57:25,460 Bugigangas? 889 00:57:26,380 --> 00:57:29,480 Com licen�a, Merit�ssimo acho que s�o doces. 890 00:57:31,380 --> 00:57:33,640 Ah, sim, os de menta. 891 00:57:33,880 --> 00:57:36,320 E se lembra se lhe disse algo? 892 00:57:37,240 --> 00:57:38,840 Vamos, pode me dizer! 893 00:57:39,180 --> 00:57:40,180 Que lhe disse? 894 00:57:41,580 --> 00:57:42,920 "Cuidado, cara." 895 00:57:45,860 --> 00:57:46,960 Sil�ncio na sala! 896 00:57:47,500 --> 00:57:49,800 Lembra-se de outra frase que tenha dito? 897 00:57:49,920 --> 00:57:51,600 Sim. Disse: "Voc� tem uma irm� mais nova?" 898 00:57:54,360 --> 00:57:57,380 Pode continuar interrogando sua testemunha, Sr. Tanner. 899 00:57:57,860 --> 00:57:58,860 Obrigado, Merit�ssimo. 900 00:58:02,540 --> 00:58:04,840 Da boca das crian�as... 901 00:58:04,960 --> 00:58:05,530 Que aconteceu? 902 00:58:05,640 --> 00:58:07,740 Um menino falou como testemunha. 903 00:58:07,880 --> 00:58:11,360 Mais algumas perguntas e ele resolveria tudo... 904 00:58:13,500 --> 00:58:14,380 Al�? 905 00:58:14,480 --> 00:58:16,370 Blackett falando do julgamento de Old Bailey. 906 00:58:16,800 --> 00:58:19,370 Usava esse vestido ao sair para a escola? 907 00:58:21,180 --> 00:58:22,380 Sim, senhor. 908 00:58:23,130 --> 00:58:24,130 Prova n�mero 5, por favor. 909 00:58:31,380 --> 00:58:33,640 E estes s�o os sapatos dela? 910 00:58:33,780 --> 00:58:34,780 Sim, senhor. 911 00:58:35,380 --> 00:58:36,380 Bem, Sra. Evans, 912 00:58:36,780 --> 00:58:38,370 teve ocasi�o de avisar a sua filha 913 00:58:38,440 --> 00:58:40,440 sobre falar com desconhecidos na rua? 914 00:58:43,460 --> 00:58:44,460 Sim, senhor. 915 00:58:44,780 --> 00:58:45,780 Quando? 916 00:58:48,000 --> 00:58:49,200 Far� uma semana... 917 00:58:53,960 --> 00:58:56,456 Sei que isto � muito doloroso para voc�, Sra. Evans, mas... 918 00:58:56,480 --> 00:58:59,080 somente tente responder minhas perguntas... 919 00:58:59,180 --> 00:59:00,360 com calma. 920 00:59:00,840 --> 00:59:02,640 Lembra-se em que ocasi�o? 921 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 Sim. 922 00:59:06,140 --> 00:59:08,440 Voltou tarde da escola e... 923 00:59:10,380 --> 00:59:12,460 vi que algu�m havia lhe dado doces. 924 00:59:12,560 --> 00:59:15,020 Sabe quem foi a pessoa que deu esses doces? 925 00:59:17,020 --> 00:59:18,020 Sim. 926 00:59:19,270 --> 00:59:20,270 Foi ele! 927 00:59:20,500 --> 00:59:22,470 Todos sabem que sempre andava com eles. 928 00:59:22,580 --> 00:59:24,040 Ele a matou! 929 00:59:24,160 --> 00:59:25,380 Merit�ssimo, eu protesto. 930 00:59:25,600 --> 00:59:27,380 A testemunha deve falar com provas. 931 00:59:27,500 --> 00:59:29,800 Ele a matou! Ele a matou! 932 00:59:44,480 --> 00:59:46,990 Sr. Tanner, vou aproveitar para fazer um adiamento. 933 00:59:47,960 --> 00:59:50,000 Poder� continuar pela manh�. 934 00:59:51,180 --> 00:59:52,380 Com sua licen�a, Merit�ssimo, 935 00:59:52,540 --> 00:59:56,230 solicito que o acusado possa ver a esposa dele. 936 00:59:56,280 --> 00:59:57,290 Ela est� no edif�cio. 937 00:59:57,340 --> 00:59:58,160 Bem, Sr. Tanner. 938 00:59:58,180 --> 00:59:58,960 Obrigado, Merit�ssimo. 939 00:59:58,980 --> 01:00:00,280 Membros do j�ri, 940 01:00:00,640 --> 01:00:02,380 J� n�o temos a obriga��o 941 01:00:02,630 --> 01:00:05,800 de mant�-los isolados em casos de assassinato, 942 01:00:05,900 --> 01:00:08,370 mas n�o preciso lhes lembrar da obriga��o solene 943 01:00:08,660 --> 01:00:11,560 de n�o falar deste caso com ningu�m. 944 01:00:11,800 --> 01:00:14,320 V�-los-ei amanh� �s 10:30 h. 945 01:00:24,840 --> 01:00:27,320 L� est� a entrada da cadeia. 946 01:00:27,470 --> 01:00:29,200 Toque a campainha e abrir�o. 947 01:00:29,240 --> 01:00:30,040 Obrigada. 948 01:00:30,080 --> 01:00:31,960 Mostre a ele seu melhor sorriso. 949 01:00:32,080 --> 01:00:33,280 Esse � o juiz. 950 01:00:34,440 --> 01:00:36,080 Que Deus o aben�oe. 951 01:00:36,880 --> 01:00:40,760 Vai a seu clube, suponho, comer ostras e caviar. 952 01:00:50,560 --> 01:00:52,200 Uma visita para Manning. 953 01:00:53,060 --> 01:00:54,880 - Manning! - Tudo bem, vou busc�-lo. 954 01:01:02,600 --> 01:01:03,920 Por aqui senhora. 955 01:01:08,480 --> 01:01:09,680 Sente-se aqui. 956 01:01:32,580 --> 01:01:33,580 Ol�, Tom. 957 01:01:34,840 --> 01:01:36,160 Jill, querida. 958 01:01:37,720 --> 01:01:38,960 Obrigado por vir. 959 01:01:39,400 --> 01:01:41,960 - Foi gra�as ao Sr. Tanner. - Sim, eu sei. 960 01:01:42,840 --> 01:01:44,320 Ouvi que pedia isso. 961 01:01:44,640 --> 01:01:45,900 Ele diz que tudo est� indo bem. 962 01:01:46,690 --> 01:01:47,690 Sim. 963 01:01:50,160 --> 01:01:52,360 - Obrigado pelo almo�o. - Gostou? 964 01:01:52,580 --> 01:01:53,580 Foi uma boa troca. 965 01:01:53,920 --> 01:01:56,120 Amanh� trarei algo diferente. 966 01:01:57,080 --> 01:01:59,120 Pensei em nossas f�rias. 967 01:01:59,530 --> 01:02:01,560 Que tal se f�ssemos � costa? 968 01:02:02,880 --> 01:02:05,080 O que voc� quiser. 969 01:02:05,680 --> 01:02:08,000 Iremos a um lugar bonito e calmo. 970 01:02:08,380 --> 01:02:10,380 Bem, n�o t�o calmo... 971 01:02:10,480 --> 01:02:11,600 Est� certo. 972 01:02:12,800 --> 01:02:14,080 Ser� encantador. 973 01:02:14,580 --> 01:02:15,580 Os dois sozinhos, 974 01:02:16,280 --> 01:02:18,670 sem nada de que se preocupar exceto de n�s. 975 01:02:25,980 --> 01:02:27,980 Isto logo terminar�. 976 01:02:29,180 --> 01:02:31,480 Tente dormir um pouco, querido, 977 01:02:31,760 --> 01:02:33,160 n�o se preocupe. 978 01:02:35,680 --> 01:02:37,000 N�o me preocuparei. 979 01:02:39,630 --> 01:02:40,680 Eu amo tanto voc�! 980 01:02:41,230 --> 01:02:42,260 Jill.. 981 01:02:42,760 --> 01:02:44,760 Por favor, n�o chore, Jill. 982 01:02:46,280 --> 01:02:48,480 Desculpe, senhora, acabou o tempo. 983 01:02:53,280 --> 01:02:55,600 E eu queria lhe animar. 984 01:03:13,730 --> 01:03:15,800 Olhe os sapatos, Sra. Evans. 985 01:03:16,650 --> 01:03:19,360 Parecem mais sujos do que de costume? 986 01:03:20,850 --> 01:03:22,440 J� os vi pior. 987 01:03:23,080 --> 01:03:25,600 Quando ela... brincava na margem do rio, por exemplo? 988 01:03:27,570 --> 01:03:28,570 Sim, senhor. 989 01:03:29,530 --> 01:03:32,240 A professora declarou 990 01:03:32,640 --> 01:03:34,640 que sua filha faltava com frequ�ncia pela manh�. 991 01:03:36,180 --> 01:03:37,900 Era porque ia ao rio? 992 01:03:39,130 --> 01:03:42,160 N�o podia impedi-la. Era por aqueles patos. 993 01:03:42,890 --> 01:03:43,890 Patos? 994 01:03:43,930 --> 01:03:45,600 Os patos no rio. 995 01:03:45,810 --> 01:03:48,440 Pedia comida para dar a eles. 996 01:03:48,660 --> 01:03:52,060 Pensava que com laranjas e lim�es conseguiria atra�-los. 997 01:03:53,180 --> 01:03:55,880 Quer dizer que dava isso a eles para comer? 998 01:03:56,890 --> 01:03:58,960 Cantava para eles, senhor. 999 01:04:00,330 --> 01:04:02,320 E acreditava nessa bobagem. 1000 01:04:03,890 --> 01:04:06,000 Ent�o que na manh� do dia 1� de abril, 1001 01:04:06,530 --> 01:04:09,480 n�o era imposs�vel que brincasse com os patos no rio? 1002 01:04:11,780 --> 01:04:12,780 N�o... 1003 01:04:13,920 --> 01:04:15,370 Suponho que n�o. 1004 01:04:15,730 --> 01:04:16,730 Obrigado, Sra. Evans. 1005 01:04:28,960 --> 01:04:31,360 Com sua licen�a, Merit�ssimo. 1006 01:04:32,180 --> 01:04:33,480 Membros do j�ri, 1007 01:04:34,610 --> 01:04:37,480 tenho a honra de lhes falar pela primeira vez 1008 01:04:38,050 --> 01:04:39,840 em nome do acusado. 1009 01:04:40,460 --> 01:04:42,760 Thomas Leslie Manning. 1010 01:04:46,080 --> 01:04:48,600 Neste caso, as circunst�ncias s�o determinantes. 1011 01:04:49,010 --> 01:04:50,440 As provas circunstanciais 1012 01:04:50,630 --> 01:04:54,960 apresentadas pela acusa��o poderiam confirmar a defesa. 1013 01:04:58,210 --> 01:05:00,960 Devo pedir que me desculpe, Sr. Tanner. 1014 01:05:01,380 --> 01:05:03,060 Devo... fazer uma breve pausa. 1015 01:05:03,920 --> 01:05:06,000 Como deseje, Merit�ssimo. 1016 01:05:14,710 --> 01:05:15,800 Oh, papai! 1017 01:05:16,480 --> 01:05:18,720 Nem sequer acordou. 1018 01:05:20,030 --> 01:05:21,030 Vamos, querida, 1019 01:05:21,170 --> 01:05:24,130 sua m�e n�o gostaria de nos ver tristes. 1020 01:05:24,370 --> 01:05:26,890 Ela sempre trazia alegria. 1021 01:05:27,420 --> 01:05:29,420 Pode voltar comigo? 1022 01:05:29,580 --> 01:05:31,960 N�o, tenho que ficar. 1023 01:05:32,080 --> 01:05:33,600 Terminaremos em breve. 1024 01:05:36,780 --> 01:05:38,380 - Leu os jornais? - Sim. 1025 01:05:38,410 --> 01:05:40,370 - A como vai Estrela da �sia? - 9 contra 4. 1026 01:05:41,490 --> 01:05:43,170 Em 1� de abril, pela tarde, 1027 01:05:43,690 --> 01:05:45,530 o acusado e a esposa dele sa�ram para dan�ar? 1028 01:05:46,080 --> 01:05:47,080 Sim. 1029 01:05:47,480 --> 01:05:48,800 Voc� o ajudou em algo? 1030 01:05:49,050 --> 01:05:51,250 Bem, eu... limpei os sapatos dele e escovei sua roupa. 1031 01:05:51,980 --> 01:05:54,070 Eram os sapatos que usou o dia todo? 1032 01:05:54,250 --> 01:05:55,370 Sim, senhor. 1033 01:05:56,810 --> 01:05:58,690 Ao limpar esses sapatos, 1034 01:05:59,160 --> 01:06:01,120 havia lama neles? 1035 01:06:01,380 --> 01:06:02,170 N�o. 1036 01:06:02,230 --> 01:06:03,520 Nenhum tipo de lama? 1037 01:06:03,980 --> 01:06:05,660 Nada de lama, senhor. 1038 01:06:05,770 --> 01:06:07,170 S� alguma poeira. 1039 01:06:07,970 --> 01:06:09,330 Obrigado, Sra. Hart. 1040 01:06:14,110 --> 01:06:16,190 Entendo que conhece bem o acusado, Sra. Hart? 1041 01:06:16,330 --> 01:06:18,330 Sim, senhor, desde que era crian�a. 1042 01:06:19,330 --> 01:06:21,930 E quando se casaram, vieram se hospedar comigo. 1043 01:06:22,580 --> 01:06:23,960 Voc� gosta muito dele? 1044 01:06:24,730 --> 01:06:27,370 Sim, senhor. � quase como um filho. 1045 01:06:27,780 --> 01:06:30,080 E faria qualquer coisa para ajud�-lo? 1046 01:06:30,250 --> 01:06:31,310 Sim, senhor. 1047 01:06:31,780 --> 01:06:32,780 Claro! 1048 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 Nada mais, Sra. Hart. 1049 01:06:47,130 --> 01:06:50,290 Agora cito o acusado. 1050 01:07:08,090 --> 01:07:10,170 Segure este livro com a m�o direita. 1051 01:07:12,880 --> 01:07:14,200 Juro por Deus 1052 01:07:14,930 --> 01:07:16,410 que a declara��o que darei, 1053 01:07:16,970 --> 01:07:19,670 � a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade. 1054 01:07:26,380 --> 01:07:28,600 Thomas Leslie Manning. � seu nome completo? 1055 01:07:28,900 --> 01:07:29,900 Sim, senhor. 1056 01:07:29,940 --> 01:07:32,240 E mora com sua esposa, 1057 01:07:32,580 --> 01:07:34,040 como h�spedes, 1058 01:07:34,500 --> 01:07:37,200 na Av. Elmfield, 9, Candem Town? 1059 01:07:37,380 --> 01:07:38,380 Sim, senhor. 1060 01:07:40,120 --> 01:07:43,120 Em 1� de abril, de manh�, acompanhou Irene Evans 1061 01:07:43,730 --> 01:07:45,730 ao solar de Binns Road. 1062 01:07:46,130 --> 01:07:47,330 Estando l�... 1063 01:07:47,610 --> 01:07:51,490 em algum momento, aproximou-se da beira do rio? 1064 01:07:52,940 --> 01:07:53,940 N�o, senhor. 1065 01:07:55,960 --> 01:07:59,360 Durante esse dia, e antes de voltar � noite para casa, 1066 01:07:59,980 --> 01:08:02,280 voc� entrou em um banheiro p�blico? 1067 01:08:03,770 --> 01:08:04,770 Sim. 1068 01:08:04,880 --> 01:08:05,940 E enquanto estava l� 1069 01:08:06,020 --> 01:08:07,820 limpou seus sapatos? 1070 01:08:08,860 --> 01:08:09,660 N�o, senhor. 1071 01:08:09,730 --> 01:08:11,380 Mas poderia ter feito isso? 1072 01:08:12,610 --> 01:08:15,810 Bem, por que n�o responde? N�o dizia que era honesto? 1073 01:08:16,490 --> 01:08:19,210 Que teve a chance de ter limpado seus sapatos? 1074 01:08:21,480 --> 01:08:23,670 Bem, acho que sim, senhor. 1075 01:08:24,480 --> 01:08:25,480 Obrigado. 1076 01:08:26,740 --> 01:08:28,040 Bem, Sr. Manning, 1077 01:08:28,370 --> 01:08:31,450 costuma dar doces �s crian�a na rua? 1078 01:08:32,370 --> 01:08:33,370 Eu tenho, sim. 1079 01:08:33,580 --> 01:08:34,640 Por qu�? 1080 01:08:36,080 --> 01:08:37,080 Bem... 1081 01:08:37,530 --> 01:08:38,810 o senhor nunca fez isso? 1082 01:08:38,980 --> 01:08:41,990 N�o estou para responder suas perguntas, mas voc� �s minhas. 1083 01:08:42,130 --> 01:08:43,520 Eu perguntei: "Por qu�?" 1084 01:08:47,590 --> 01:08:48,750 Porque gosto das crian�as! 1085 01:08:48,900 --> 01:08:50,000 E prefere os meninos 1086 01:08:50,580 --> 01:08:52,120 ou as meninas? 1087 01:08:52,180 --> 01:08:54,080 Que tipo de homem acha que sou? 1088 01:08:55,000 --> 01:08:57,140 Isso � o que tentamos descobrir 1089 01:08:57,280 --> 01:09:00,400 Protesto, Merit�ssimo, meu caro colega est� provocando a testemunha. 1090 01:09:00,480 --> 01:09:02,280 O mesmo que voc�. 1091 01:09:02,770 --> 01:09:05,910 Sr. Tanner, n�o considerarei que dar doces a um menino 1092 01:09:05,980 --> 01:09:07,920 seja ind�cio de tentativa de assassinato. 1093 01:09:08,580 --> 01:09:09,720 Como disser, Merit�ssimo. 1094 01:09:10,080 --> 01:09:11,400 Senhor taqu�grafo, 1095 01:09:11,410 --> 01:09:15,170 apague as duas �ltimas perguntas e respostas do registro, 1096 01:09:15,580 --> 01:09:17,580 e o j�ri dever� ignor�-las. 1097 01:09:17,920 --> 01:09:18,920 Sr. Tanner? 1098 01:09:19,730 --> 01:09:23,730 Voc� declarou que ignorava que houvesse um cerca na borda do solar 1099 01:09:24,010 --> 01:09:25,850 em frente da rua principal. 1100 01:09:26,040 --> 01:09:27,040 Est� certo. 1101 01:09:27,690 --> 01:09:30,690 N�o passava por l� todas as manh�s a caminho do trabalho? 1102 01:09:32,180 --> 01:09:32,780 Sim. 1103 01:09:32,880 --> 01:09:33,880 Surpreende-se em saber 1104 01:09:34,030 --> 01:09:36,320 que essa cerca foi colocada h� seis meses? 1105 01:09:36,980 --> 01:09:37,980 Eu esqueci. 1106 01:09:38,610 --> 01:09:39,890 Ao contr�rio, 1107 01:09:40,130 --> 01:09:42,290 Eu lembro a voc� que voc� fez, quando lhe convinha. 1108 01:09:42,580 --> 01:09:43,800 Isso � mentira! 1109 01:09:44,030 --> 01:09:46,360 Talvez voc� possa julgar melhor isso. 1110 01:09:46,390 --> 01:09:47,120 Por acaso sugere... 1111 01:09:47,330 --> 01:09:50,070 O que sugiro � que tem mem�ria seletiva, Manning. 1112 01:09:51,230 --> 01:09:52,260 E toda sua hist�ria, 1113 01:09:52,660 --> 01:09:55,360 desde que foi visto acompanhando a menina fora do solar 1114 01:09:55,450 --> 01:09:58,010 at� chegar ao trabalho, � um monte de mentiras. 1115 01:09:58,360 --> 01:09:59,360 N�o! 1116 01:09:59,450 --> 01:10:02,210 Sugiro que perdeu a paci�ncia com a menina, 1117 01:10:02,280 --> 01:10:03,280 a perseguiu, 1118 01:10:03,580 --> 01:10:05,580 p�s as m�os no pesco�o dela, 1119 01:10:05,970 --> 01:10:07,380 e em um arrebate, 1120 01:10:07,580 --> 01:10:09,850 a estrangulou at� mat�-la. 1121 01:10:10,580 --> 01:10:11,080 N�o! 1122 01:10:11,530 --> 01:10:13,200 Isso n�o � verdade! 1123 01:10:13,870 --> 01:10:15,380 Obrigado, Sr. Manning. Isso � tudo. 1124 01:10:17,470 --> 01:10:20,460 � dif�cil de saber. O velho Tanner o destro�ou. 1125 01:10:20,580 --> 01:10:21,920 Agora se dirige ao j�ri. 1126 01:10:22,610 --> 01:10:26,580 Sugeriu-se que o acusado pode ter sofrido um colapso mental 1127 01:10:26,940 --> 01:10:29,120 e n�o estar consciente do que fazia. 1128 01:10:29,690 --> 01:10:33,210 Nada em seu hist�rico cl�nico justifica essa possibilidade. 1129 01:10:34,450 --> 01:10:37,930 A �nica defesa proposta pelo acusado 1130 01:10:38,030 --> 01:10:41,570 � que os sapatos da menina tinham lama e os dele n�o. 1131 01:10:42,030 --> 01:10:43,810 Mas que provas h� contra ele? 1132 01:10:45,370 --> 01:10:48,420 A fibra de l� encontrada sob as unhas da menina, 1133 01:10:48,730 --> 01:10:50,190 vinha de sua capa. 1134 01:10:50,610 --> 01:10:53,910 O len�o dele, e o de ningu�m mais, foi encontrado em baixo do cad�ver dela. 1135 01:10:55,300 --> 01:10:57,480 Ele foi visto com a menina. 1136 01:10:57,650 --> 01:10:59,970 Ele foi visto saindo correndo do lugar do crime. 1137 01:11:01,080 --> 01:11:02,830 N�o se encontrou mais ningu�m, 1138 01:11:02,950 --> 01:11:05,130 que diga ter visto l� outra pessoa, 1139 01:11:05,300 --> 01:11:06,300 naquele lugar, 1140 01:11:06,430 --> 01:11:07,580 com essa crian�a, 1141 01:11:08,080 --> 01:11:09,480 nessa manh�. 1142 01:11:10,210 --> 01:11:11,330 Membros do j�ri, 1143 01:11:11,440 --> 01:11:14,570 as dedu��es que se inferem destas provas 1144 01:11:15,490 --> 01:11:19,330 s�o t�o claras, s�lidas e irresist�veis 1145 01:11:19,850 --> 01:11:22,040 que � dever de voc�s, um claro dever, 1146 01:11:22,870 --> 01:11:24,980 de ditar um veredicto de culpabilidade. 1147 01:11:30,580 --> 01:11:31,580 Sr. Tanner, 1148 01:11:32,580 --> 01:11:35,240 sem d�vida n�o vai querer se interrompido em seu discurso. 1149 01:11:36,380 --> 01:11:40,080 Por isso que acho conveniente retomar a sess�o depois do almo�o. 1150 01:11:40,580 --> 01:11:41,800 Como desejar, Merit�ssimo. 1151 01:11:48,980 --> 01:11:51,180 Tinha limpado os sapatos dele, est� muito claro. 1152 01:11:51,430 --> 01:11:52,600 Claro como lama. 1153 01:11:53,180 --> 01:11:53,930 Sr. Pettigrew, 1154 01:11:53,980 --> 01:11:56,470 este julgamento tenta provar uma tentativa de homic�dio. 1155 01:11:56,480 --> 01:11:57,580 Ent�o o acha culpado? 1156 01:11:57,630 --> 01:11:58,080 Sim. 1157 01:11:58,180 --> 01:12:00,960 Creio que teve um colapso mental, mas se lembra do que fez. 1158 01:12:01,270 --> 01:12:02,570 Por isso limpou os sapatos. 1159 01:12:02,830 --> 01:12:04,580 Receio que penso o mesmo. Voc� n�o? 1160 01:12:04,870 --> 01:12:06,250 Sim. Creio que ele fez isso. 1161 01:12:07,820 --> 01:12:09,180 Mas n�o podemos ter certeza. 1162 01:12:09,360 --> 01:12:11,160 Mas n�o podemos deixar livre um assassino! 1163 01:12:11,240 --> 01:12:13,240 Se tiver raz�o, ent�o deve pagar por isso. 1164 01:12:14,140 --> 01:12:15,580 Mas se estiver errada, 1165 01:12:15,980 --> 01:12:19,610 nada vai ressuscit�-lo. Isso j� aconteceu. 1166 01:12:20,010 --> 01:12:23,530 Ainda assim, nosso dever � fazer o que achamos certo. 1167 01:12:25,100 --> 01:12:27,990 THOMAS LESLIE MANNING CONDENADO POR ASSASSINATO 1168 01:12:31,000 --> 01:12:34,460 Agora pelo presente mandato � condenado a morrer enforcado... 1169 01:12:39,540 --> 01:12:40,540 J� foi almo�ar? 1170 01:12:40,600 --> 01:12:42,820 Meio almo�o. Deixo pronto isto para o Tribunal 1. 1171 01:12:42,920 --> 01:12:44,980 N�o quero ficar at� muito tarde esta noite. 1172 01:13:00,480 --> 01:13:03,120 Esteve magn�fico, deveria estar orgulhosa dele. 1173 01:13:04,350 --> 01:13:05,920 Diga-me a verdade, senhor Tanner. 1174 01:13:06,600 --> 01:13:08,370 Leva a perda, certo? 1175 01:13:08,470 --> 01:13:10,700 N�o suponha isso. Depende do j�ri. 1176 01:13:11,180 --> 01:13:12,890 Eles acham que � culpado, voc� sabe. 1177 01:13:14,080 --> 01:13:16,280 N�o aceitaremos isso, Sr. Tanner. Apelaremos. 1178 01:13:16,390 --> 01:13:18,390 - Talvez n�o seja necess�rio. - J� est�o decididos. 1179 01:13:19,510 --> 01:13:21,430 N�o podemos saber isso. 1180 01:13:22,660 --> 01:13:24,060 Desculpe-me. 1181 01:13:24,410 --> 01:13:27,990 Est� bem, Venha, vamos comer algo. 1182 01:13:43,780 --> 01:13:45,180 Onde nos sentamos? 1183 01:13:45,630 --> 01:13:47,020 Que tal aqui? 1184 01:13:51,780 --> 01:13:52,780 Um cigarro? 1185 01:13:54,680 --> 01:13:55,680 Ol�! 1186 01:13:56,260 --> 01:13:58,180 Que gato bonito. Como se chama? 1187 01:14:03,130 --> 01:14:05,270 - Gosta de crian�as, hem? - Oh, sim. 1188 01:14:06,110 --> 01:14:07,830 Pensamos em ter uma grande fam�lia. 1189 01:14:08,620 --> 01:14:10,820 Esper�vamos uma casa e nos acabam de dar. 1190 01:14:10,930 --> 01:14:11,780 � sortuda! 1191 01:14:11,830 --> 01:14:13,280 Nova, 4 quartos e jardim. 1192 01:14:13,760 --> 01:14:15,660 Um jardim � necess�rio, n�o? 1193 01:14:16,020 --> 01:14:17,620 Com crian�as e cachorro... 1194 01:14:17,960 --> 01:14:18,960 Um cachorro tamb�m, hem? 1195 01:14:19,280 --> 01:14:20,280 Foi ideia de Tom. 1196 01:14:22,680 --> 01:14:24,280 Compraram a casa? 1197 01:14:24,480 --> 01:14:26,280 Tivemos op��o a isso. Outra ideia de Tom. 1198 01:14:26,980 --> 01:14:28,580 Entende muito de neg�cios, sabe? 1199 01:14:28,980 --> 01:14:31,300 Logo ter� sua pr�pria companhia de t�xis. 1200 01:14:31,360 --> 01:14:33,160 Vai se chamar "Noite e Dia". 1201 01:14:33,280 --> 01:14:34,310 Vou me lembrar disso. 1202 01:14:34,600 --> 01:14:37,570 J� quase economizamos para enfrentar a primeira presta��o do... 1203 01:14:38,920 --> 01:14:41,220 seu t�xi! 1204 01:14:43,080 --> 01:14:45,540 N�o ter� nem seu neg�cio, nem cachorro... 1205 01:14:46,430 --> 01:14:48,780 Nem sequer ver� o jardim. 1206 01:14:49,060 --> 01:14:50,060 N�o, n�o... tenha calma! 1207 01:14:51,130 --> 01:14:53,720 Ele est� sendo muito corajoso, voc� tamb�m. 1208 01:14:57,560 --> 01:14:59,280 Edie, que faz com esse gato? 1209 01:15:03,080 --> 01:15:04,740 Essa menina, v�o atropel�-la! 1210 01:15:05,700 --> 01:15:07,270 - Dever�amos... - N�o, n�o acontece nada. 1211 01:15:08,280 --> 01:15:09,540 Algu�m a parou. 1212 01:15:15,700 --> 01:15:17,000 N�o resta pescado. 1213 01:15:18,130 --> 01:15:20,180 - Salsichas. - Salsichas para dois, por favor. 1214 01:15:20,280 --> 01:15:22,760 S� nos resta uma. Restam feij�o-verde, sardinhas, 1215 01:15:23,130 --> 01:15:26,070 coelho cozido ou assado, espaguete. 1216 01:15:26,580 --> 01:15:27,280 O coelho. 1217 01:15:27,520 --> 01:15:30,420 1 salsicha, 1 coelho. Cozido ou assado? 1218 01:15:30,860 --> 01:15:33,160 Deixarei a seu excelente julgamento. 1219 01:15:33,280 --> 01:15:35,580 no qual tenho impl�cita confian�a. 1220 01:15:46,880 --> 01:15:47,880 Obrigado. 1221 01:15:48,560 --> 01:15:49,560 Edie! 1222 01:15:50,030 --> 01:15:51,630 Venha terminar de almo�ar! 1223 01:15:51,830 --> 01:15:54,580 Vamos, e ponha esse gato no ch�o! 1224 01:15:55,080 --> 01:15:57,380 J� me d� trabalho lhe manter limpa. 1225 01:15:57,630 --> 01:15:59,570 Venha, termine seu prato. 1226 01:16:00,280 --> 01:16:01,280 Tome. 1227 01:16:14,080 --> 01:16:16,380 Devo voltar imediatamente. Desculpa-me? 1228 01:16:16,580 --> 01:16:18,280 Claro. Esqueceu algo? 1229 01:16:18,730 --> 01:16:21,060 N�o. Melhor que eu n�o esqueci. 1230 01:16:23,790 --> 01:16:26,150 Fique com o troco... e o coelho. 1231 01:16:28,780 --> 01:16:29,880 Membros do j�ri, 1232 01:16:30,030 --> 01:16:32,070 antes do adiamento ouviram 1233 01:16:32,280 --> 01:16:34,810 os argumentos da acusa��o. 1234 01:16:35,590 --> 01:16:39,770 Agora prestar�o sua aten��o aos argumentos no caso da defesa. 1235 01:16:40,270 --> 01:16:41,550 Senhor Tanner. 1236 01:16:42,380 --> 01:16:43,600 Com sua licen�a, Merit�ssimo, 1237 01:16:43,780 --> 01:16:44,780 antes de come�ar, 1238 01:16:44,980 --> 01:16:47,980 pe�o que me permita voltar a citar uma testemunha da acusa��o 1239 01:16:48,280 --> 01:16:50,620 Voltar a chamar, Sr. Tanner? 1240 01:16:50,820 --> 01:16:51,820 Se me permitir. 1241 01:16:51,950 --> 01:16:54,270 Tem algo novo que deseje ajuntar �s provas, 1242 01:16:54,430 --> 01:16:55,430 Sr. Tanner? 1243 01:16:55,780 --> 01:16:58,270 Espero lan�ar uma nova luz, Merit�ssimo. 1244 01:16:58,470 --> 01:17:00,670 As provas j� foram ajuntadas, Merit�ssimo. 1245 01:17:00,800 --> 01:17:03,190 Meu caro colega pode interpret�-las como quiser 1246 01:17:03,260 --> 01:17:04,620 ao se dirigir ao j�ri. 1247 01:17:06,730 --> 01:17:10,060 Espero n�o influenciar o j�ri contra a l�gica das provas 1248 01:17:10,230 --> 01:17:13,550 mas lembrarei ao caro colega as palavras de Rigby Swift: 1249 01:17:14,940 --> 01:17:16,940 "Um advogado nunca ganha um caso." 1250 01:17:20,080 --> 01:17:21,270 Bastante certo, Sr. Tanner. 1251 01:17:21,630 --> 01:17:24,030 Este caso se decidir� na base de provas. 1252 01:17:24,640 --> 01:17:27,270 Entendo que � meu dever esclarecer tais provas. 1253 01:17:28,530 --> 01:17:30,830 Da boca das pr�prias testemunhas. 1254 01:17:32,000 --> 01:17:34,440 Bem, Sr. Tanner... 1255 01:17:35,870 --> 01:17:38,630 Se meu caro colega deseja emendar algo que negligenciou 1256 01:17:38,830 --> 01:17:40,790 n�o gostaria de impedir. 1257 01:17:43,440 --> 01:17:45,740 Merit�ssimo, cito de novo o Sr. Horace Clifford. 1258 01:17:58,400 --> 01:18:00,250 Sinto voltar a lhe incomodar, Sr. Clifford, 1259 01:18:00,300 --> 01:18:03,350 mas passei por cima de alguns pontos de sua declara��o. 1260 01:18:03,790 --> 01:18:05,110 � um prazer ajud�-lo. 1261 01:18:05,680 --> 01:18:06,680 Obrigado. 1262 01:18:07,780 --> 01:18:10,180 Bem, voc� declarou ter visto o acusado 1263 01:18:10,390 --> 01:18:12,870 levar Irene Evans ao solar. 1264 01:18:13,480 --> 01:18:14,480 Correto. 1265 01:18:14,880 --> 01:18:16,940 Conforme o testemunho da Sra. Gurney, 1266 01:18:17,310 --> 01:18:19,890 ela viu o acusado sair do solar, 1267 01:18:20,000 --> 01:18:21,990 ela... se bateu com voc� e deixou a bolsa dela cair. 1268 01:18:22,060 --> 01:18:23,780 Sim, creio que assim foi. 1269 01:18:24,390 --> 01:18:28,440 Nesse caso, voc� teria visto o acusado sair do solar 1270 01:18:28,540 --> 01:18:29,620 assim como quando ele entrou. 1271 01:18:29,750 --> 01:18:31,450 - Est� correto? - Sim. 1272 01:18:32,550 --> 01:18:35,550 Havendo-o visto entrar e sair do solar... 1273 01:18:35,910 --> 01:18:38,430 de sua posi��o, n�o poderia ver nada 1274 01:18:38,820 --> 01:18:40,670 do que aconteceu no solar? 1275 01:18:42,100 --> 01:18:43,990 Nesse caso, eu teria dito isso. 1276 01:18:44,350 --> 01:18:45,990 Responda a pergunta, por favor. 1277 01:18:46,340 --> 01:18:47,840 Receio que n�o vi nada. 1278 01:18:48,580 --> 01:18:50,280 Tinha entrado na tabacaria. 1279 01:18:50,420 --> 01:18:51,420 Oh, sim. 1280 01:18:52,190 --> 01:18:54,830 - Entrou �s 8:50 h. - Exatamente. 1281 01:18:54,990 --> 01:18:56,990 E saiu �s nove horas? 1282 01:18:57,280 --> 01:18:58,280 Sim. 1283 01:18:58,860 --> 01:19:01,580 Demorou dez minutos para comprar uma carteira de cigarros? 1284 01:19:01,780 --> 01:19:03,990 Conversei um pouco com o dono. 1285 01:19:04,530 --> 01:19:06,420 Oh, entendo. 1286 01:19:08,350 --> 01:19:11,070 Ao ver que Manning levava a menina ao solar 1287 01:19:11,510 --> 01:19:14,990 n�o se surpreendeu que n�o estivesse com ele quando ele saiu? 1288 01:19:15,390 --> 01:19:16,780 E por que deveria? 1289 01:19:17,590 --> 01:19:20,150 Pergunto se lhe pareceu estranho. 1290 01:19:20,250 --> 01:19:21,440 - Pareceu? - N�o. 1291 01:19:22,470 --> 01:19:23,470 Obrigado. 1292 01:19:27,170 --> 01:19:29,650 Tinha visto esta menina antes? 1293 01:19:39,480 --> 01:19:41,890 Creio que a vi brincando... 1294 01:19:42,170 --> 01:19:43,820 na cal�ada do tribunal? 1295 01:19:44,400 --> 01:19:46,280 Mas n�o fosse do tribunal? 1296 01:19:50,080 --> 01:19:51,080 N�o. 1297 01:19:59,070 --> 01:20:00,770 Reconhece isto? 1298 01:20:04,840 --> 01:20:06,780 N�o, receio que n�o. 1299 01:20:07,450 --> 01:20:09,330 Nega que h� uma hora, na rua, 1300 01:20:09,450 --> 01:20:11,150 desse este doce a essa menina? 1301 01:20:12,280 --> 01:20:13,780 Claro que nego. 1302 01:20:14,250 --> 01:20:16,170 E se eu jurasse que lhe vi fazendo isso, 1303 01:20:16,320 --> 01:20:17,520 que diria? 1304 01:20:17,610 --> 01:20:18,970 Diria que est� mentindo. 1305 01:20:19,170 --> 01:20:20,250 Entendo. 1306 01:20:22,370 --> 01:20:24,750 E iria se surpreender em saber que esse doce � id�ntico 1307 01:20:24,980 --> 01:20:27,280 aos encontrados nos bolsos de Irene Evans? 1308 01:20:28,400 --> 01:20:30,400 S�o comuns, qualquer um pode compr�-los. 1309 01:20:30,540 --> 01:20:31,540 Voc� os comprou? 1310 01:20:31,690 --> 01:20:32,810 N�o, era uma suposi��o. 1311 01:20:32,980 --> 01:20:34,570 Que queria supor? 1312 01:20:35,040 --> 01:20:36,680 Que muitas lojas os vendem. 1313 01:20:36,780 --> 01:20:38,040 Mas voc� nunca comprou. 1314 01:20:38,450 --> 01:20:39,450 Eu lhe disse que n�o! 1315 01:20:42,160 --> 01:20:43,870 Opor-se-ia em nos dizer 1316 01:20:44,080 --> 01:20:46,220 que tem no bolso direito do seu palet�? 1317 01:20:46,380 --> 01:20:47,480 Claro que me oponho. 1318 01:20:47,670 --> 01:20:48,670 Por qu�? 1319 01:20:50,070 --> 01:20:52,090 Por que se op�e, Sr. Clifford? 1320 01:21:01,920 --> 01:21:03,080 Por que mentiu? 1321 01:21:04,080 --> 01:21:05,080 E que podia fazer? 1322 01:21:05,780 --> 01:21:07,570 Qualquer um com doces no bolso 1323 01:21:07,670 --> 01:21:10,300 e que ofere�a a uma crian�a, � acusado de assassinato! 1324 01:21:11,060 --> 01:21:13,560 Voc� n�o foi acusado de assassinato, Sr. Clifford. 1325 01:21:27,530 --> 01:21:29,370 Conhece esta m�sica? 1326 01:21:30,780 --> 01:21:32,000 Eu... 1327 01:21:32,180 --> 01:21:33,780 ouvi em algum lugar. 1328 01:21:33,980 --> 01:21:35,180 Ouviu naquela manh� 1329 01:21:35,280 --> 01:21:36,470 no solar? 1330 01:21:36,630 --> 01:21:37,630 N�o! 1331 01:21:38,070 --> 01:21:40,210 N�o p�de, n�o estava no solar... 1332 01:21:40,780 --> 01:21:42,000 N�o, n�o estava! 1333 01:21:56,280 --> 01:21:57,780 Eu sugiro 1334 01:21:58,260 --> 01:22:00,060 que viu esse homem 1335 01:22:00,370 --> 01:22:02,770 deixar Irene Evans no solar. 1336 01:22:03,250 --> 01:22:05,770 Viu que ela se dirigia � beira do rio. 1337 01:22:06,280 --> 01:22:07,780 Voc� a seguiu. 1338 01:22:08,320 --> 01:22:10,320 E ficou atr�s dela. 1339 01:22:10,490 --> 01:22:12,250 escutou ela cantar. 1340 01:22:12,850 --> 01:22:15,430 Cantava para chamar os patos. 1341 01:22:17,370 --> 01:22:19,010 Era essa m�sica, verdade? 1342 01:22:25,280 --> 01:22:26,780 Voc� a chamou pelo nome dela? 1343 01:22:27,780 --> 01:22:29,280 Deu doces a ela? 1344 01:22:29,430 --> 01:22:30,430 Como esse? 1345 01:22:31,170 --> 01:22:34,010 Pegou-a pela m�o e levou? 1346 01:22:35,880 --> 01:22:37,610 E enquanto iam andando, 1347 01:22:37,870 --> 01:22:39,730 ela cantava essa m�sica? 1348 01:22:45,970 --> 01:22:48,040 Ela cantava essa m�sica? Responda-me! 1349 01:22:48,320 --> 01:22:49,680 Pare! 1350 01:22:49,780 --> 01:22:50,780 Pare! 1351 01:22:51,980 --> 01:22:53,780 Sil�ncio na sala! 1352 01:23:08,780 --> 01:23:10,200 Est� bom, j� pode parar. 1353 01:23:10,650 --> 01:23:11,780 Tome a outra metade. 1354 01:23:11,860 --> 01:23:13,160 Deus lhe aben�oe. 1355 01:23:27,690 --> 01:23:29,290 Vim lhes desejar sorte. 1356 01:23:30,120 --> 01:23:32,130 N�o... n�o sei o que dizer. 1357 01:23:32,780 --> 01:23:34,200 Defendeu muito bem. 1358 01:23:34,810 --> 01:23:35,810 Era necess�rio. 1359 01:23:36,170 --> 01:23:37,770 Obrigado por sua coragem. 1360 01:23:49,280 --> 01:23:50,280 Ol�, papai. 1361 01:23:51,440 --> 01:23:52,440 Eu lhe envergonhei? 1362 01:23:52,780 --> 01:23:55,200 Jamais presenciei atua��o t�o deplor�vel! 1363 01:23:55,300 --> 01:23:57,900 Se voc� tivesse o menor sentido de boa educa��o, 1364 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 Sim? 1365 01:23:59,090 --> 01:24:02,370 Convidaria um caro colega para tomar um u�sque com soda! 1366 01:24:04,719 --> 01:24:07,765 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 297620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.