Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,170
(1954)
2
00:01:54,740 --> 00:01:56,010
SRA. FOSTER.
URGENTE
3
00:02:00,620 --> 00:02:01,720
PRIMEIRO DE ABRIL
4
00:02:07,420 --> 00:02:09,010
Primeiro de abril!
5
00:02:20,880 --> 00:02:22,780
Jill e eu �amos atrasados
6
00:02:22,900 --> 00:02:26,020
como costuma acontecer
aos rec�m-casados.
7
00:02:42,460 --> 00:02:44,020
N�o tinha nenhuma preocupa��o,
8
00:02:44,600 --> 00:02:46,300
mas parecia que Irene sim.
9
00:02:47,260 --> 00:02:49,370
N�o parava de chorar,
10
00:02:49,470 --> 00:02:51,600
e suas l�grimas pareciam
verdadeiras.
11
00:02:52,720 --> 00:02:54,720
Disse que tinha perdido sua boneca.
12
00:02:56,080 --> 00:02:58,020
Um duro golpe para qualquer menina.
13
00:02:59,020 --> 00:03:01,240
Ent�o que... que se podia fazer?
14
00:03:03,660 --> 00:03:06,140
Fomos procurar essa boneca.
15
00:03:08,500 --> 00:03:12,060
Devia ter lembrado que
era primeiro de abril.
16
00:03:31,100 --> 00:03:32,400
Primeiro de abril!
17
00:04:37,000 --> 00:04:38,700
"Laranjas e lim�es
18
00:04:38,800 --> 00:04:41,010
dizem os sinos
de S�o Clemente."
19
00:04:43,520 --> 00:04:45,720
"Laranjas e lim�es
20
00:04:46,020 --> 00:04:48,160
dizem os sinos
de S�o Clemente."
21
00:04:50,120 --> 00:04:52,120
"Devo-lhe cinco moedas
22
00:04:52,660 --> 00:04:54,760
os de S�o Martim respondem."
23
00:04:56,600 --> 00:05:01,600
"Quando me pagar�?
As de Old Bailey perguntam"
24
00:05:03,020 --> 00:05:05,500
"Quando for rico,
25
00:05:05,820 --> 00:05:08,800
Shoreditch est� tocando."
26
00:05:43,960 --> 00:05:45,960
R�DIO T�XIS
27
00:05:46,280 --> 00:05:48,280
INFORMA��ES NA ENTRADA
PRINCIPAL
28
00:06:18,180 --> 00:06:19,740
Por que meu carro est� saindo?
29
00:06:20,300 --> 00:06:21,600
Chega tarde. Dormiu?
30
00:06:21,700 --> 00:06:22,990
Desculpe, Ted.
Eu estava...
31
00:06:23,300 --> 00:06:24,600
N�o � nada.
Des�a, Joe.
32
00:06:25,500 --> 00:06:27,020
Por qu�? Chega tarde.
As regras...
33
00:06:27,120 --> 00:06:29,710
Cale-se. Seja compreensivo,
dormiu uns minutos a mais.
34
00:06:31,240 --> 00:06:33,020
E o Jack ainda est� fora?
35
00:06:34,260 --> 00:06:35,360
Sinto muito, Ted.
36
00:06:35,580 --> 00:06:37,010
Esque�a. V� embora!
37
00:06:37,210 --> 00:06:37,820
Est� bem.
38
00:06:38,220 --> 00:06:39,220
Adeus.
39
00:06:40,020 --> 00:06:42,240
Esse t�xi � seu?
40
00:06:42,920 --> 00:06:44,020
Ainda n�o.
41
00:06:46,260 --> 00:06:47,560
Lizzie Ackerman?
42
00:06:48,020 --> 00:06:49,020
Harry Basase?
43
00:06:50,140 --> 00:06:51,140
Johnny Riley?
44
00:06:52,020 --> 00:06:53,020
Irene Evans?
45
00:06:54,220 --> 00:06:55,520
Algu�m a viu?
46
00:06:56,020 --> 00:06:57,770
Ernie Riggs, pare!
47
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
N�o repetirei isso!
48
00:07:00,020 --> 00:07:02,200
� sua vizinha.
Voc� a viu esta manh�?
49
00:07:02,670 --> 00:07:03,220
Sim.
50
00:07:03,320 --> 00:07:04,120
Onde ela est�?
51
00:07:04,220 --> 00:07:06,160
- Um homem a levou.
- Aonde?
52
00:07:06,280 --> 00:07:07,980
Era um taxista da garagem.
53
00:07:08,080 --> 00:07:09,420
Cale-se, n�o perguntou a voc�!
54
00:07:09,520 --> 00:07:11,520
Errol!
Ernie, comporte-se bem!
55
00:07:11,980 --> 00:07:14,060
Algu�m sabe onde Irene est�?
56
00:07:14,870 --> 00:07:17,020
Muito bem.
57
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
Bem, espero que todos
tenham feito os deveres.
58
00:07:20,020 --> 00:07:21,160
Ernie, voc� come�a.
59
00:07:26,020 --> 00:07:28,319
"Alegro-me de estar na primavera.
60
00:07:28,320 --> 00:07:30,340
O sol brilha com ardor.
61
00:07:30,660 --> 00:07:32,900
Os p�ssaros nos galhos,
62
00:07:33,020 --> 00:07:35,320
cantam de puro prazer."
63
00:08:10,780 --> 00:08:12,540
Talvez me preocupe sem motivo.
64
00:08:12,620 --> 00:08:15,720
Sim, mas seria bom avisar a m�e dela.
65
00:08:16,240 --> 00:08:18,100
Telefonarei ao meio-dia.
66
00:08:39,020 --> 00:08:40,800
Quando voltar, voc� ver�.
67
00:08:41,020 --> 00:08:43,160
S� me faltava isso...
vir � delegacia!
68
00:08:43,870 --> 00:08:45,020
J� faltou,
69
00:08:45,200 --> 00:08:47,300
mas, segundo a m�e dela,
nunca tanto.
70
00:08:47,400 --> 00:08:49,020
Pareceu-me apropriado avisar.
71
00:08:49,080 --> 00:08:51,280
Fez bem.
Com esses diabos nunca se sabe.
72
00:08:51,970 --> 00:08:54,040
N�o � necess�rio insult�-la.
73
00:08:54,220 --> 00:08:56,120
Era boa,
at� que foi � escola.
74
00:08:57,080 --> 00:08:59,180
S� aprendem a fugir.
75
00:08:59,240 --> 00:09:00,940
Parece que n�o h� vigil�ncia.
76
00:09:01,020 --> 00:09:03,360
Os pais tamb�m contam, Sra. Evans.
77
00:09:04,110 --> 00:09:05,840
O que sabe disso, senhorita.
78
00:09:07,640 --> 00:09:11,010
Vamos, n�o se preocupe.
N�s a encontraremos.
79
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
Quem despacha?
80
00:09:30,800 --> 00:09:32,600
Tom, venha ao escrit�rio.
81
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
Sim, claro.
82
00:09:36,770 --> 00:09:38,020
- Boa tarde.
- Boa.
83
00:09:38,070 --> 00:09:40,080
- Aconteceu algo?
- Uma menina desparecida.
84
00:09:40,360 --> 00:09:42,560
Foi vista falando com um taxista
em Binns Road.
85
00:09:43,020 --> 00:09:44,020
Como era?
86
00:09:44,180 --> 00:09:46,880
7 anos, cabelos castanhos,
olhos escuros,
87
00:09:47,010 --> 00:09:49,320
vestido azul, sapatos marrons.
Irene Evans.
88
00:09:49,670 --> 00:09:50,760
Sim, eu a vi.
89
00:09:50,900 --> 00:09:52,100
Ah, sim? A que horas?
90
00:09:52,420 --> 00:09:53,980
Bem antes das nove horas.
91
00:09:54,110 --> 00:09:57,520
Tinha esquecido da boneca dela.
Fomos procur�-la e fugiu.
92
00:09:58,500 --> 00:09:59,580
- Um primeiro de abril, hem?
- Sim.
93
00:09:59,640 --> 00:10:01,640
Sabe aonde foi?
94
00:10:02,540 --> 00:10:05,060
Crian�as! A pol�cia n�o � suficiente.
N�s podemos ir.
95
00:10:05,380 --> 00:10:07,580
- Que aconteceu?
- Vamos a um sal�o de dan�a.
96
00:10:08,020 --> 00:10:10,360
Se voc� chegar tarde,
Joe ficar� com o 51.
97
00:10:13,020 --> 00:10:14,160
O tesouro de mam�e, hem?
98
00:10:15,140 --> 00:10:16,140
Pouca coisa.
99
00:10:16,540 --> 00:10:18,340
N�o pude conseguir outra coisa.
100
00:10:18,520 --> 00:10:22,140
Foi vista pela �ltima vez
�s 8:50 h no solar.
101
00:10:22,760 --> 00:10:24,760
- A ronda teve sucesso?
- N�o, senhor.
102
00:10:25,100 --> 00:10:27,700
Bem, deem o aviso que desapareceu.
103
00:10:27,900 --> 00:10:30,620
Entregue � patrulha
e que procurem profundamente.
104
00:10:31,020 --> 00:10:32,320
Sim, senhor.
105
00:10:37,780 --> 00:10:39,810
L� est�o Bob Tamplin e a esposa.
106
00:10:40,280 --> 00:10:42,020
Que vestido bonito!
107
00:10:43,540 --> 00:10:46,040
Olhe! Eu lhe falei dele,
o novo namorado Mary Bryan.
108
00:10:46,960 --> 00:10:48,020
E l� est� Muriel!
109
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
Ol�!
110
00:10:50,680 --> 00:10:52,020
E quem mais?
111
00:10:52,520 --> 00:10:55,120
Um tal Tom Manning.
Lembra-se dele?
112
00:10:56,980 --> 00:10:59,010
Manning?
Refere-se a Tom Manning...
113
00:10:59,940 --> 00:11:02,780
O que foi ao Canad�
para aprender a voar.
114
00:11:03,020 --> 00:11:04,100
Exato.
115
00:11:04,410 --> 00:11:07,510
Apenas nos conhec�amos
e me pediu a m�o.
116
00:11:07,700 --> 00:11:08,700
Voc� deveria ter recusado.
117
00:11:09,380 --> 00:11:11,680
Eu tentei,
mas era muito persuasivo.
118
00:11:12,400 --> 00:11:14,400
Um dia entramos em uma igreja,
119
00:11:14,620 --> 00:11:16,920
e agora me tem colada.
Nariz contra nariz...
120
00:11:19,220 --> 00:11:21,700
Lembre-me de mandar para o Canad�
Sra. Manning.
121
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
Estava gostando.
122
00:11:56,800 --> 00:11:59,800
N�o minta.
Assim que voc� p�de, olhou para o bar.
123
00:11:59,960 --> 00:12:01,520
- Tom, pensamos que estava perdido.
- Ol�, Bob.
124
00:12:01,660 --> 00:12:03,020
Que deseja?
125
00:12:03,070 --> 00:12:05,180
Cerveja com gasosa.
126
00:12:05,320 --> 00:12:06,570
- Cerveja, Bob?
- Por favor.
127
00:12:06,660 --> 00:12:08,960
Duas cervejas, por favor.
128
00:12:18,320 --> 00:12:19,990
Tenho que v�-la!
129
00:12:22,100 --> 00:12:23,690
� a m�e, senhor.
130
00:12:31,850 --> 00:12:34,140
Leve-a ao carro.
131
00:12:38,170 --> 00:12:39,250
Bem?
132
00:12:39,730 --> 00:12:42,690
Estrangulamento.
Est� morta h� umas 10 horas.
133
00:12:44,370 --> 00:12:45,850
Adiante.
134
00:12:47,870 --> 00:12:51,200
Envie tudo para o laborat�rio
e que examinem bem o len�o.
135
00:12:54,210 --> 00:12:56,410
Que colham amostras de
terra, lama,
136
00:12:56,870 --> 00:12:58,870
grama, ervas e p�len
137
00:12:59,530 --> 00:13:01,130
do lugar onde se encontrou
o corpo.
138
00:13:01,310 --> 00:13:02,310
Sim, senhor.
139
00:13:03,450 --> 00:13:04,750
Receava que aconteceria
algo assim.
140
00:13:06,090 --> 00:13:09,250
Esses solares abandonados s�o
um perigo.
141
00:13:10,000 --> 00:13:12,849
Por que vamos em t�xi?
N�o fica longe.
142
00:13:12,850 --> 00:13:16,450
Se convida uma garota para dan�ar,
tem que levar para casa de t�xi.
143
00:13:17,530 --> 00:13:18,830
E por uma vez, n�o dirijo.
144
00:13:19,610 --> 00:13:21,170
Vai me enviar ao Canad�?
145
00:13:21,590 --> 00:13:23,590
Bem... n�o sei se poderei.
146
00:13:23,730 --> 00:13:26,630
As casas da prefeitura s�o apenas
para pessoas casadas.
147
00:13:28,090 --> 00:13:30,730
Tommy, sabe algo da casa.
148
00:13:31,210 --> 00:13:33,270
- N�s conseguimos.
- Verdade?
149
00:13:33,290 --> 00:13:37,200
Falei com Jim Skelton. Ele sabe alguma
coisa sobre isso, � o seu neg�cio.
150
00:13:37,890 --> 00:13:39,090
Por que n�o me disse?
151
00:13:39,290 --> 00:13:42,170
Estava muito ocupada
seduzindo Bob Tamplin.
152
00:13:42,370 --> 00:13:43,690
Est�pido.
153
00:13:44,190 --> 00:13:46,190
- Quando poderemos ir?
- Em alguns meses.
154
00:13:46,650 --> 00:13:48,170
Come�arei com o jardim.
155
00:13:48,210 --> 00:13:52,350
Amanh� comprarei sementes.
Poderei medir as cortinas?
156
00:13:52,530 --> 00:13:53,830
Se houver janelas, sim.
157
00:13:55,170 --> 00:13:57,170
Depois de esperar tanto.
158
00:13:57,410 --> 00:13:59,050
E morado em pens�o?
159
00:13:59,250 --> 00:14:01,930
A Sra. Hart foi muito gentil.
160
00:14:02,390 --> 00:14:04,210
Ser� nossa primeira convidada.
161
00:14:04,850 --> 00:14:06,730
Em nossa casa, Tommy...
162
00:14:07,010 --> 00:14:09,330
Uma casa nova,
unicamente para n�s.
163
00:14:09,710 --> 00:14:12,500
E a compraremos
quando for dono do meu t�xi.
164
00:14:12,730 --> 00:14:13,730
Querido...
165
00:14:14,370 --> 00:14:17,050
Fico feliz em ter lhe conhecido.
166
00:14:23,210 --> 00:14:24,690
Foi um beijo muito curto.
167
00:14:54,330 --> 00:14:56,210
Sra. Hart, n�o devia nos esperar!
168
00:15:01,830 --> 00:15:03,830
-Voc� � o Sr. Manning?
- Sim.
169
00:15:04,070 --> 00:15:06,070
- � sua esposa?
- Sim.
170
00:15:06,280 --> 00:15:08,000
Somos da pol�cia, Sra. Manning.
171
00:15:08,210 --> 00:15:10,250
Sentimos lhe incomodar t�o tarde.
172
00:15:10,710 --> 00:15:13,110
N�o � nada. Que desejam?
173
00:15:13,290 --> 00:15:15,490
Fazer umas perguntas a seu marido.
174
00:15:17,210 --> 00:15:19,750
Sobre umas declara��es suas
que fez esta tarde.
175
00:15:20,370 --> 00:15:22,410
O que disse da menina?
176
00:15:22,690 --> 00:15:23,390
Sim.
177
00:15:23,490 --> 00:15:25,010
Ainda n�o a encontraram?
178
00:15:25,210 --> 00:15:25,810
Sim.
179
00:15:26,050 --> 00:15:26,730
Ent�o?
180
00:15:26,870 --> 00:15:28,210
Encontramos �s 22 h.
181
00:15:28,770 --> 00:15:30,210
Est� morta.
182
00:15:30,410 --> 00:15:31,710
Sinto muito, Sra. Manning,
183
00:15:32,150 --> 00:15:35,210
mas seu marido foi
o �ltimo a v�-la.
184
00:15:36,010 --> 00:15:38,210
E acreditamos que pode nos ajudar.
185
00:15:39,370 --> 00:15:42,810
Claro que sim!
Ajudarei...
186
00:15:43,610 --> 00:15:45,570
A que horas saiu de casa?
187
00:15:45,890 --> 00:15:48,730
�s 8:50 h, talvez um pouco antes.
188
00:15:49,170 --> 00:15:51,370
Digamos, 8:48 h?
189
00:15:51,490 --> 00:15:52,490
Sim!
190
00:15:52,850 --> 00:15:55,250
Quanto demorou em chegar ao t�xi?
191
00:15:56,000 --> 00:15:57,200
Uns 10 minutos.
192
00:15:58,330 --> 00:16:00,610
Chegou �s 9:07 h.
193
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Sim.
194
00:16:02,070 --> 00:16:03,210
Isso s�o 19 minutos.
195
00:16:03,390 --> 00:16:04,090
Sim, mas...
196
00:16:04,130 --> 00:16:05,650
N�o voltou a ver a menina
197
00:16:06,000 --> 00:16:07,710
depois daquela brincadeira
que fez?
198
00:16:08,010 --> 00:16:09,010
N�o.
199
00:16:10,730 --> 00:16:11,730
Por onde saiu?
200
00:16:12,210 --> 00:16:14,430
Peguei um atalho para cruzar o solar.
201
00:16:15,530 --> 00:16:17,830
Mas havia uma cerca
e eu tive que voltar
202
00:16:18,130 --> 00:16:19,130
para sair.
203
00:16:19,210 --> 00:16:21,110
N�o disse isso ao guarda, verdade?
204
00:16:21,210 --> 00:16:23,250
N�o... n�o dei import�ncia.
205
00:16:24,510 --> 00:16:26,960
Sinto muito, Sra. Manning.
� a rotina.
206
00:16:27,570 --> 00:16:28,650
Boa noite.
207
00:16:29,690 --> 00:16:31,850
Mas... a garota?
208
00:16:32,250 --> 00:16:34,410
Que aconteceu com ela?
209
00:16:34,570 --> 00:16:36,210
Foi assassinada.
210
00:16:44,210 --> 00:16:45,210
Boa noite.
211
00:16:53,270 --> 00:16:56,200
Tom, tenho medo.
Que v�o fazer?
212
00:16:57,790 --> 00:16:58,790
N�o sei!
213
00:16:59,910 --> 00:17:01,400
Disseram que tinha declarado.
214
00:17:01,770 --> 00:17:04,570
Declarado?
S� disse que eu a tinha visto!
215
00:17:09,410 --> 00:17:11,710
N�o tem nada a ver
conosco.
216
00:17:11,930 --> 00:17:13,030
Verdade que n�o!
217
00:17:19,300 --> 00:17:20,700
ENCONTRADA MENINA ESTRANGULADA
218
00:17:21,000 --> 00:17:23,990
Identificada como Irene Evans.
Vista pela �ltima vez por taxista.
219
00:17:56,700 --> 00:17:59,180
Tom Manning!
Nunca tivesse pensado nele.
220
00:17:59,700 --> 00:18:01,920
Ou�a, Sherlock Holmes,
quanto menos pensar, melhor!
221
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Leve-o!
222
00:18:09,220 --> 00:18:11,140
O chefe quer lhe ver, Tom.
223
00:18:27,030 --> 00:18:29,530
Ent�o decidi vir aqui e
contar tudo.
224
00:18:31,370 --> 00:18:33,170
- Verdade?
- Isso mesmo.
225
00:18:33,570 --> 00:18:35,650
Eu o vi perseguir a menina.
226
00:18:35,850 --> 00:18:37,970
Eu os tinha visto antes.
227
00:18:38,170 --> 00:18:41,530
Primeiro a senhora falar�.
Voc�, sente-se.
228
00:18:43,410 --> 00:18:45,710
Bem, disse que algu�m perseguia
a menina.
229
00:18:45,750 --> 00:18:46,450
Sim!
230
00:18:46,451 --> 00:18:49,210
Levantou a m�o dele em um gesto
de raiva!
231
00:18:49,350 --> 00:18:50,350
Assim!
232
00:18:50,730 --> 00:18:53,200
Estava lutando com ela e a perseguia.
233
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
Es ele!
234
00:19:00,530 --> 00:19:02,050
Sente-se Manning.
235
00:19:03,370 --> 00:19:04,370
Perdoe de novo.
236
00:19:04,450 --> 00:19:05,530
N�o � nada.
237
00:19:08,910 --> 00:19:11,030
Ontem de manh�,
quando chegou atrasado,
238
00:19:11,830 --> 00:19:13,930
disse que dormiu.
239
00:19:15,170 --> 00:19:16,410
Eu dormi?
240
00:19:17,370 --> 00:19:19,850
Oh, sim... foi uma piada de Ted.
241
00:19:20,210 --> 00:19:22,890
- Ted?
- O encarregado da garagem.
242
00:19:24,850 --> 00:19:27,150
Sua manh� parece que
esteve cheia de piadas...
243
00:19:30,850 --> 00:19:32,410
Reconhece isto?
244
00:19:35,130 --> 00:19:37,810
Sim, acho que sim.
Onde o encontrou?
245
00:19:38,910 --> 00:19:41,310
Foi encontrado debaixo do corpo.
246
00:19:42,350 --> 00:19:44,350
Pode explicar como chegou l�?
247
00:19:45,710 --> 00:19:47,710
N�o sei, a n�o ser que eu...
248
00:19:47,890 --> 00:19:49,210
A n�o ser o qu�?
249
00:19:51,450 --> 00:19:54,770
A n�o ser que eu dei a ela
para enxugar suas l�grimas.
250
00:19:56,390 --> 00:19:57,500
Por que chorava?
251
00:19:57,810 --> 00:19:59,030
Fazia parte da brincadeira.
252
00:20:01,200 --> 00:20:02,950
N�o disse isso antes!
253
00:20:03,170 --> 00:20:04,810
- O qu�?
- Que ela chorasse.
254
00:20:08,910 --> 00:20:11,310
Ou�a, tenta demonstrar
que estou implicado?
255
00:20:12,330 --> 00:20:14,200
Tentamos demonstrar que
n�o fez isso.
256
00:20:14,890 --> 00:20:16,850
Voc� ia vestido assim?
257
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
Sim, senhor.
258
00:20:20,210 --> 00:20:22,850
Importa-se que dermos uma olhada?
259
00:20:23,420 --> 00:20:24,930
N�o, claro que n�o.
260
00:20:25,210 --> 00:20:26,210
Bem.
261
00:20:26,260 --> 00:20:28,930
Traremos de sua casa a
roupa de troca.
262
00:20:49,480 --> 00:20:53,910
"Ao analisar as unhas da menina
descobrimos fibras de seu palet�.
263
00:20:54,210 --> 00:20:58,200
Havia part�culas em sua roupa
id�nticas � do solar,
264
00:20:58,890 --> 00:21:02,200
assim como o p�len
de diferentes plantas
265
00:21:02,460 --> 00:21:04,210
comuns nessa zona."
266
00:21:04,260 --> 00:21:05,970
Como em qualquer solar.
267
00:21:06,230 --> 00:21:08,230
Sim, mas estas as
encontraram no ombro.
268
00:21:08,810 --> 00:21:11,510
� significativo.
Sua declara��o n�o diz isso.
269
00:21:11,600 --> 00:21:13,710
Mas sua hist�ria � coerente.
270
00:21:13,790 --> 00:21:16,200
Uma boa folha de servi�o
como motorista.
271
00:21:17,330 --> 00:21:19,630
Bom trabalhador, um esposo feliz.
272
00:21:19,700 --> 00:21:21,570
Apreciado por todos.
273
00:21:21,930 --> 00:21:23,630
N�o corresponde ao perfil.
274
00:21:24,350 --> 00:21:25,550
Qual � o perfil?
275
00:21:26,270 --> 00:21:27,870
Mas em pleno dia,
caminho do trabalho...
276
00:21:28,510 --> 00:21:29,510
� absurdo!
277
00:21:30,140 --> 00:21:32,390
Nesses casos n�o precisamos
de um motivo.
278
00:21:32,570 --> 00:21:34,210
� assunto para os m�dicos.
279
00:21:34,740 --> 00:21:36,890
- Tem bastante para continuar?
- Sim, senhor.
280
00:21:38,140 --> 00:21:39,450
Est� bem.
281
00:21:49,070 --> 00:21:50,210
Thomas Manning,
282
00:21:50,780 --> 00:21:53,010
est� preso pelo assassinato
de Irene Evans.
283
00:21:53,330 --> 00:21:55,630
Se quiser, pode n�o declarar nada.
284
00:21:57,210 --> 00:22:00,710
Mas lhe aviso que qualquer coisa
que diga, ser� anotada
285
00:22:01,470 --> 00:22:03,670
e poder� servir como prova.
286
00:22:43,890 --> 00:22:45,890
MUNRO & MUNRO
ADVOGADOS
287
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Bem, vejamos...
288
00:22:47,150 --> 00:22:49,150
Old Bailey.
289
00:22:49,530 --> 00:22:51,000
Aqui est�.
290
00:22:51,290 --> 00:22:54,690
Passar� no dia 14. Temos sorte.
291
00:22:55,010 --> 00:22:56,010
Sim.
292
00:22:56,750 --> 00:23:00,060
Tenho outra boa not�cia:
o Sr. Benson o defender�.
293
00:23:00,430 --> 00:23:02,210
Nosso caso est� em boas m�os.
294
00:23:02,350 --> 00:23:03,550
Quando verei o Sr. Benson?
295
00:23:03,820 --> 00:23:05,900
N�o � necess�rio que o advogado
296
00:23:06,210 --> 00:23:08,350
veja antes do julgamento as
testemunhas ou o cliente.
297
00:23:09,350 --> 00:23:11,350
Defender� Tom sem v�-lo antes?
298
00:23:11,580 --> 00:23:13,260
�s vezes � melhor assim.
299
00:23:13,570 --> 00:23:16,200
O Sr. Benson prefere
manter uma vis�o objetiva.
300
00:23:17,470 --> 00:23:19,270
Sim, uma sorte que contemos com ele.
301
00:23:19,430 --> 00:23:20,630
Como � a sorte aqui?
302
00:23:20,790 --> 00:23:22,990
Meu marido � inocente
e precisa de ajuda!
303
00:23:23,550 --> 00:23:25,550
Estamos ajudando, Sra. Manning.
304
00:23:25,790 --> 00:23:28,700
Asseguro-lhe que faremos
tudo quanto pudermos por ele.
305
00:23:30,200 --> 00:23:31,210
Obrigada.
306
00:23:37,680 --> 00:23:39,660
-Ol�, Sra. Hart.
- Ol� querida.
307
00:23:39,860 --> 00:23:41,380
Esta � a Sra. Peskett.
308
00:23:41,790 --> 00:23:42,790
Como vai?
309
00:23:43,200 --> 00:23:45,900
N�o quero me intrometer,
mas dizia a Sra. Hart
310
00:23:46,200 --> 00:23:47,500
como temos pena dela.
311
00:23:48,530 --> 00:23:49,630
Por qu�?
312
00:23:50,350 --> 00:23:52,450
Bem... se me desculpa,
313
00:23:52,750 --> 00:23:54,510
eu j� ia embora.
314
00:23:54,800 --> 00:23:56,110
Adeus.
315
00:24:02,610 --> 00:24:03,910
Adeus, Sra. Hart.
316
00:24:04,020 --> 00:24:06,660
Espero que tudo acabe bem.
317
00:24:20,270 --> 00:24:21,270
Perdoe minhas maneiras.
318
00:24:21,300 --> 00:24:23,950
S�o piores do que lesmas
j� tive o suficiente.
319
00:24:25,900 --> 00:24:27,580
Prepararei tudo isto para amanh�.
320
00:24:29,710 --> 00:24:30,710
Viu o Sr. Munro?
321
00:24:37,350 --> 00:24:39,350
Vamos, querida...
Que disse?
322
00:24:40,510 --> 00:24:42,470
Que temos muita sorte,
323
00:24:42,810 --> 00:24:45,200
que sejamos objetivos,
e que fazem o que podem.
324
00:24:46,350 --> 00:24:48,350
E que significa isso?
325
00:24:48,530 --> 00:24:50,830
Que nada lhes interessa.
326
00:24:51,550 --> 00:24:53,550
E suponho que ser�
porque n�o pagamos nada.
327
00:24:53,810 --> 00:24:56,110
N�o acho que isso mude algo.
328
00:24:56,360 --> 00:24:59,230
S�o como m�dicos.
Fazem o que podem!
329
00:24:59,630 --> 00:25:02,130
Os m�dicos veem voc�, falam com voc�
e eles permitem que voc� os ajude.
330
00:25:02,630 --> 00:25:04,209
Mas os advogados...
331
00:25:04,210 --> 00:25:06,350
ficam fora e n�o lhe consultam.
332
00:25:07,440 --> 00:25:08,540
Aqui em seu hist�rico diz
333
00:25:08,990 --> 00:25:11,990
que em um acidente de avi�o,
feriu a cabe�a.
334
00:25:12,400 --> 00:25:14,010
Sim, mas n�o foi grave.
335
00:25:14,260 --> 00:25:18,100
Desde ent�o sofreu
colapso mental ou tonturas?
336
00:25:18,690 --> 00:25:20,890
Ou�a, quer demonstrar que fui eu
e n�o me lembro?
337
00:25:20,990 --> 00:25:23,590
S� tento buscar os dados cl�nicos.
338
00:25:23,830 --> 00:25:25,830
J� lhe dei os dados.
N�o fui eu!
339
00:25:26,540 --> 00:25:28,300
N�o precisa se aborrecer.
340
00:25:28,690 --> 00:25:29,790
N�o estou aborrecido.
341
00:25:30,410 --> 00:25:32,710
Ent�o tenha a
gentileza de me responder.
342
00:25:33,900 --> 00:25:37,960
Diga-me, quando essa menina lhe enganou
e voc� caiu em sua armadilha,
343
00:25:38,410 --> 00:25:39,940
estava aborrecido com ela?
344
00:25:40,860 --> 00:25:42,740
Bem, de certo modo
acho que sim...
345
00:25:43,210 --> 00:25:44,630
Queria castig�-la?
346
00:25:45,750 --> 00:25:47,910
Acho que a teria repreendido.
347
00:25:48,060 --> 00:25:52,060
Quando levantou a m�o,
foi para peg�-la ou bater nela?
348
00:25:53,290 --> 00:25:55,590
N�o sei, exatamente... eu...
349
00:25:56,310 --> 00:25:57,310
nem uma coisa nem outra!
350
00:25:57,540 --> 00:25:59,200
Quer dizer que n�o se lembra?
351
00:26:00,210 --> 00:26:02,270
Claro que me lembro!
352
00:26:05,330 --> 00:26:07,630
Seu pai lhe batia
quando era crian�a?
353
00:26:08,150 --> 00:26:09,210
Sim. O seu n�o?
354
00:26:09,900 --> 00:26:11,020
Mas n�o excessivamente?
355
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
N�o.
356
00:26:12,960 --> 00:26:14,500
Alguma vez o viu bater em sua m�e?
357
00:26:24,110 --> 00:26:25,210
PRIS�O
358
00:26:55,750 --> 00:26:56,750
Jill, querida.
359
00:26:58,590 --> 00:27:00,790
Trouxe camisa limpa e len�os.
360
00:27:01,210 --> 00:27:02,210
Obrigado.
361
00:27:05,210 --> 00:27:06,430
Que tal a nova casa?
362
00:27:06,620 --> 00:27:09,320
Muito bem.
Trabalhei no jardim,
363
00:27:09,720 --> 00:27:11,320
plantei sementes na borda.
364
00:27:11,970 --> 00:27:12,970
Bem.
365
00:27:13,290 --> 00:27:15,010
Segui as instru��es.
366
00:27:15,290 --> 00:27:17,210
Mas misturei todas,
367
00:27:17,430 --> 00:27:19,630
ent�o os r�tulos s�o melhor
colocados.
368
00:27:21,030 --> 00:27:23,230
Isso despistar� os p�ssaros.
369
00:27:24,750 --> 00:27:26,400
N�o suporto lhe ver assim.
370
00:27:26,740 --> 00:27:29,060
Este lugar, � como um pesadelo.
371
00:27:29,360 --> 00:27:30,590
Querido, n�o...
372
00:27:32,310 --> 00:27:34,630
N�o deveria falar assim,
mas devo lhe dizer...
373
00:27:35,310 --> 00:27:37,470
Calma... n�o se preocupe comigo.
374
00:27:39,250 --> 00:27:40,550
S�o todas essas pessoas...
375
00:27:41,100 --> 00:27:44,260
Tenta encontrar explica��es
para umas coisas que fez
376
00:27:45,550 --> 00:27:47,350
e que n�o dei import�ncia
em seu momento.
377
00:27:47,870 --> 00:27:52,200
Tentam encontrar desculpas
para coisas que n�o fez.
378
00:27:53,500 --> 00:27:56,580
N�o acreditam em voc�,
v� isso em seus olhares.
379
00:27:57,780 --> 00:27:58,920
Ao final, voc�...
380
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
acaba se perguntando se fez.
381
00:28:02,450 --> 00:28:04,110
Tom, n�o fale assim!
382
00:28:04,510 --> 00:28:06,710
Pode perder a mem�ria, sem perceber.
383
00:28:08,620 --> 00:28:11,880
Dizem que n�o se lembra onde estava
384
00:28:12,270 --> 00:28:14,270
ou o que fez.
385
00:28:16,580 --> 00:28:17,580
Qualquer coisa.
386
00:28:18,110 --> 00:28:20,110
Tom, deixe de dizer isso!
387
00:28:21,260 --> 00:28:22,780
Foi tal como voc� disse!
388
00:28:23,090 --> 00:28:24,990
Voc� entende?
Contou a verdade!
389
00:28:26,210 --> 00:28:27,110
S� voc� sabe disso.
390
00:28:27,210 --> 00:28:29,110
Voc� tamb�m sabe.
391
00:28:29,540 --> 00:28:32,060
Prometa-me que n�o voltar�
a dizer algo assim.
392
00:28:32,210 --> 00:28:34,210
Prometa-me que nem pensar�
nisso.
393
00:28:34,550 --> 00:28:36,550
� o que eles pensam que conta.
394
00:28:52,900 --> 00:28:55,520
Bom dia, senhora,
em que posso lhe ajudar?
395
00:28:55,730 --> 00:28:56,730
Sou a Sra. Manning.
396
00:28:56,930 --> 00:28:59,700
Preciso ver o Sr. Benson.
� pelo caso do meu marido.
397
00:29:00,200 --> 00:29:01,200
Sim, claro.
398
00:29:01,900 --> 00:29:03,870
O Sr. Benson n�o est�, Sra. Manning.
399
00:29:05,950 --> 00:29:06,950
Esperarei.
400
00:29:06,980 --> 00:29:08,710
Receio que demorar� em voltar!
401
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
Est� doente, sabe?
402
00:29:10,700 --> 00:29:11,800
N�o tinha hora marcada, n�o �?
403
00:29:12,990 --> 00:29:13,990
Gostaria de marcar uma.
404
00:29:14,150 --> 00:29:16,750
Seu advogado cuida do assunto,
encarrega-se disso.
405
00:29:16,990 --> 00:29:19,290
Ele se recusa,
eu j� perguntei a ele.
406
00:29:19,830 --> 00:29:20,830
Receio...
407
00:29:20,990 --> 00:29:23,700
Mas � muito importante.
Ningu�m parece compreender isso.
408
00:29:23,990 --> 00:29:24,990
Talvez se escrevesse...
409
00:29:25,210 --> 00:29:27,210
� in�til.
Tenho que falar com ele e logo.
410
00:29:28,400 --> 00:29:29,500
Talvez possa lhe ajudar.
411
00:29:29,700 --> 00:29:33,500
Sou Peter Tanner, advogado de
of�cio no caso de seu marido.
412
00:29:33,610 --> 00:29:34,760
Meu escrit�rio est� l�.
413
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Sente-se Sra. Manning.
414
00:29:55,010 --> 00:29:56,160
Bem...
415
00:29:56,310 --> 00:29:57,830
Voc� ajuda o Sr. Benson?
416
00:29:58,030 --> 00:29:59,730
Melhor dizendo, o "apoio".
417
00:29:59,850 --> 00:30:03,100
� Tom... meu marido,
quem precisa de ajuda, Sr. Tanner.
418
00:30:03,370 --> 00:30:05,100
� o que ningu�m acaba de entender.
419
00:30:05,560 --> 00:30:07,600
N�o vejo que pode nos ajudar
em tudo isto.
420
00:30:07,950 --> 00:30:10,090
� ele quem precisa de ajuda,
n�o voc�, Sr. Benson.
421
00:30:10,320 --> 00:30:12,300
� a vida dele que est� em jogo.
422
00:30:12,450 --> 00:30:14,450
Devem defend�-lo e nem o viram!
423
00:30:15,210 --> 00:30:17,010
Isso � o que os outros fazem.
424
00:30:17,170 --> 00:30:18,170
Os outros?
425
00:30:18,310 --> 00:30:20,490
A pol�cia, os m�dicos,
e todos os outros.
426
00:30:20,770 --> 00:30:22,310
Eles o est�o afundando e
n�o estou surpresa.
427
00:30:22,410 --> 00:30:23,410
N�o v� isso?
428
00:30:23,530 --> 00:30:27,530
Ele deve sentir que seus defensores
realmente t�m f� em sua causa.
429
00:30:27,810 --> 00:30:29,760
Precisa que voc� diga isso a ele.
430
00:30:31,320 --> 00:30:33,600
Iria com prazer se tivesse
algo que discutir,
431
00:30:34,820 --> 00:30:37,900
mas temos todas as provas
necess�rias para o julgamento.
432
00:30:39,360 --> 00:30:41,720
N�o � indiferen�a mesmo
que pare�a isso.
433
00:30:42,130 --> 00:30:44,330
Um velho princ�pio o justifica.
434
00:30:44,470 --> 00:30:46,310
Velho? Pois �, sim!
435
00:30:46,610 --> 00:30:48,310
Tudo aqui � velho.
436
00:30:48,390 --> 00:30:50,310
Velho, empoeirado e morto.
437
00:30:50,410 --> 00:30:51,610
Mas Tom n�o � velho,
438
00:30:52,300 --> 00:30:54,170
nem tampouco voc�.
ainda que fale assim.
439
00:30:55,770 --> 00:30:57,770
Suponho que ser� por isto.
440
00:30:58,160 --> 00:31:00,410
Para voc�,
ele � s� um "destes".
441
00:31:00,610 --> 00:31:03,110
Documentos empoeirados
amarrados com uma fita.
442
00:31:03,310 --> 00:31:05,530
Mas n�o � isso, � um ser humano!
443
00:31:05,840 --> 00:31:08,300
Est� vivo e � bastante
jovem para se atormentar!
444
00:31:08,390 --> 00:31:11,090
Todos o chamam assassino
e ningu�m que ajud�-lo!
445
00:31:11,870 --> 00:31:14,570
Pode ajud�-lo, Sr. Tanner,
ele confia em voc�.
446
00:31:16,310 --> 00:31:18,090
Mas voc� n�o compreende,
447
00:31:18,240 --> 00:31:20,480
tenho uma responsabilidade
neste caso.
448
00:31:20,670 --> 00:31:22,970
Vai contra nossas pr�ticas
jur�dicas.
449
00:31:23,510 --> 00:31:24,930
Claro que compreendo.
450
00:31:25,440 --> 00:31:28,400
Est� amarrado, igual a esses
documentos.
451
00:31:28,540 --> 00:31:31,100
Voc� s� fala de pr�tica e princ�pios,
452
00:31:31,310 --> 00:31:33,050
n�o de bondade, nem humanidade.
453
00:31:33,110 --> 00:31:34,000
Sra. Manning, por favor...
454
00:31:34,060 --> 00:31:36,060
O Sr. Munro disse
que n�o tinha sentido vir aqui.
455
00:31:36,090 --> 00:31:37,300
Tinha raz�o!
456
00:31:56,060 --> 00:31:57,240
Quem �, minha esposa?
457
00:32:01,570 --> 00:32:03,310
Meu nome � Tanner.
458
00:32:03,680 --> 00:32:05,020
Defensor p�blico do seu caso.
459
00:32:05,360 --> 00:32:06,840
Prazer em lhe conhecer.
460
00:32:07,040 --> 00:32:10,200
Pensei que poderia ser �til
que convers�ssemos um pouco.
461
00:32:10,430 --> 00:32:11,430
Sim, compreendo.
462
00:32:11,840 --> 00:32:12,960
Sente-se.
463
00:32:17,710 --> 00:32:21,300
Vejamos... pela lama dos
sapatos da menina
464
00:32:21,560 --> 00:32:23,880
sabemos que ela esteve na
margem do rio.
465
00:32:24,210 --> 00:32:25,310
Sim, eu ouvi isso.
466
00:32:25,700 --> 00:32:27,250
Sobre sua declara��o de
seus sapatos...
467
00:32:27,310 --> 00:32:29,570
est� completamente seguro
que n�o havia lama?
468
00:32:31,000 --> 00:32:34,520
Olhe, eu j� disse ao Sr. Munro.
Ele n�o lhe informou?
469
00:32:34,970 --> 00:32:36,170
Sim, ele me disse.
470
00:32:37,110 --> 00:32:38,330
Ent�o?
471
00:32:41,340 --> 00:32:45,810
Sr. Tanner... na verdade veio
me perguntar se fui eu?
472
00:32:48,120 --> 00:32:51,840
Sinceramente, Manning,
n�o vim lhe perguntar nada.
473
00:32:52,770 --> 00:32:55,070
Que al�vio.
Aqui fazem cada pergunta...
474
00:32:55,320 --> 00:32:57,680
Sim, eu sei... fazem seu trabalho.
Fique calmo.
475
00:32:57,850 --> 00:32:59,690
Ficar calmo? N�o acreditam
em mim, nem uma palavra!
476
00:32:59,790 --> 00:33:01,890
N�o importa o que possam acreditar,
477
00:33:02,290 --> 00:33:04,290
nosso trabalho � demonstrar
que se enganam.
478
00:33:06,080 --> 00:33:08,080
Voc� acredita em mim, Sr. Tanner?
479
00:33:08,830 --> 00:33:10,830
Ajudo a lhe defender.
480
00:33:11,350 --> 00:33:12,350
Sim.
481
00:33:13,050 --> 00:33:14,450
N�o lhe perguntei isso.
482
00:33:17,640 --> 00:33:18,880
Sim, Manning.
483
00:33:20,170 --> 00:33:21,270
Acredito de verdade.
484
00:33:24,640 --> 00:33:25,760
Obrigado, senhor.
485
00:33:31,640 --> 00:33:33,160
Oh, Sr. Tanner...
486
00:33:34,110 --> 00:33:34,890
Um momento, senhor!
487
00:33:34,990 --> 00:33:37,290
Creio que houve um erro...
488
00:33:38,190 --> 00:33:39,190
Ol�.
489
00:33:39,360 --> 00:33:41,640
Vim para me desculpar, mas
j� tinha sa�do.
490
00:33:41,840 --> 00:33:44,310
O Sr. Munro me deixou
lhe esperar.
491
00:33:44,570 --> 00:33:45,410
Compreendo.
492
00:33:45,490 --> 00:33:47,310
Desculpe-me por perder
a compostura.
493
00:33:47,610 --> 00:33:48,910
Parecia t�o desumano...
494
00:33:49,850 --> 00:33:51,310
Foi um erro meu pensar isso.
495
00:33:51,890 --> 00:33:54,490
� que usava palavras t�o
estranhas...
496
00:33:55,130 --> 00:33:57,130
Farei o que puder por seu esposo,
Sra. Manning.
497
00:33:57,730 --> 00:33:59,310
E meus colegas tamb�m.
498
00:33:59,550 --> 00:34:01,310
Tenho certeza que sim,
se voc� os apoiar.
499
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
J� nos sentimos muito melhor.
500
00:34:09,160 --> 00:34:11,400
Obteve alguma informa��o nova?
501
00:34:11,490 --> 00:34:12,310
N�o.
502
00:34:12,510 --> 00:34:14,610
Sr. Tanner, n�o devemos nos cegar.
503
00:34:14,730 --> 00:34:16,310
A situa��o � grave.
504
00:34:16,690 --> 00:34:18,490
Temos um caso muito pouco s�lido.
505
00:34:18,640 --> 00:34:20,520
Se pode se chamar um caso.
506
00:34:31,890 --> 00:34:32,890
TRIBUNAL CRIMINAL CENTRAL
507
00:34:44,310 --> 00:34:46,680
Tento conseguir um lugar
no tribunal.
508
00:34:47,020 --> 00:34:49,650
No pr�ximo natal farei 5 anos
que trabalho no tribunal 1
509
00:34:49,690 --> 00:34:52,490
e n�o perdi nada.
510
00:34:53,450 --> 00:34:55,450
� Manning,
o que matou a menina, n�o?
511
00:34:56,190 --> 00:34:58,490
Por suas fotos na imprensa,
parece um jovem bonito.
512
00:34:59,330 --> 00:35:02,330
Para mim parece um vigarista,
como todos os taxistas.
513
00:35:03,540 --> 00:35:05,310
Sinto pela esposa dele.
514
00:35:05,710 --> 00:35:07,310
Dizem que � um encanto.
515
00:35:07,930 --> 00:35:09,930
Bem, isso n�o o impediu, n�o �?
516
00:35:11,250 --> 00:35:12,950
N�o p�em l�minas novas?
517
00:35:13,360 --> 00:35:15,310
Poderiam cortar seu pesco�o.
518
00:35:15,690 --> 00:35:17,310
Estando voc� a�...
519
00:35:17,460 --> 00:35:18,810
Tudo ir� bem.
520
00:35:18,960 --> 00:35:20,990
Tenha calma, n�o se deixe irritar.
521
00:35:21,310 --> 00:35:22,810
Venha tomar seu caf�.
522
00:35:27,840 --> 00:35:29,900
N�o coma tudo no caf� da manh�,
Dicky.
523
00:35:30,730 --> 00:35:32,990
Mam�e sai todo o dia.
524
00:35:33,730 --> 00:35:35,310
Ou a semana. Depende do caso.
525
00:35:35,410 --> 00:35:37,310
Bom, espero que seja algo bonito
e simples.
526
00:35:37,470 --> 00:35:39,370
Como um roubo. Ou uma fraude.
527
00:35:40,210 --> 00:35:41,760
Talvez um assassinato,
nunca se sabe.
528
00:35:41,850 --> 00:35:43,850
Espero que n�o.
Sou contra a pena de morte.
529
00:35:43,890 --> 00:35:45,690
As pessoas tampouco aprovam
um assassinato.
530
00:35:45,760 --> 00:35:47,310
Mas ter que enforcar algu�m...
531
00:35:47,390 --> 00:35:49,690
Bobagem, voc� n�o tem que fazer.
532
00:35:50,090 --> 00:35:52,090
Afinal, � seu dever como
contribuinte.
533
00:35:52,530 --> 00:35:54,530
Se for um assassinato,
irei embora.
534
00:35:55,110 --> 00:35:56,130
Como quiser.
535
00:35:56,240 --> 00:35:59,600
Mas li que um jurado pagou
100 Libras de multa
536
00:35:59,870 --> 00:36:01,770
e tudo porque voltou tarde do
almo�o.
537
00:36:02,210 --> 00:36:03,010
Nossa!
538
00:36:03,060 --> 00:36:05,530
Ent�o talvez seja melhor
que eu pe�a um t�xi.
539
00:36:11,340 --> 00:36:12,800
Acho que vou levar umas dessas
540
00:36:13,010 --> 00:36:15,300
pastilhas para a garganta.
541
00:36:16,800 --> 00:36:19,640
Nunca se sabe quem sentar�
a seu lado.
542
00:36:21,630 --> 00:36:22,930
Servi�o de t�xis?
543
00:36:23,310 --> 00:36:26,600
Sou a Srta. Ribden-White.
Lavender Grove, 23.
544
00:36:27,530 --> 00:36:29,990
Quero ir ao Tribunal Central.
545
00:36:30,760 --> 00:36:33,240
N�o sou colpada de nada,
entende?
546
00:36:33,890 --> 00:36:36,130
Vou ser membro de um j�ri.
547
00:36:39,900 --> 00:36:40,900
Bom dia, papai.
548
00:36:41,500 --> 00:36:43,890
Est� com pressa, certo?
Que horas voc� voltou ontem � noite?
549
00:36:44,440 --> 00:36:45,440
Meia-noite.
550
00:36:46,150 --> 00:36:47,630
Trabalhando at� tarde, hem?
551
00:36:47,900 --> 00:36:50,400
Sim, mesmo que n�o acredite em mim.
Benson deve vencer hoje.
552
00:36:50,890 --> 00:36:51,890
Meu querido filho...
553
00:36:52,000 --> 00:36:53,360
sou seu advers�rio
554
00:36:54,260 --> 00:36:56,100
e acredite, nem ele, nem eu
ganharemos.
555
00:36:56,470 --> 00:36:58,670
Como dizia o Sr. Rigby Swift:
556
00:36:59,680 --> 00:37:01,480
"Neste tribunal, se faz justi�a,
557
00:37:01,830 --> 00:37:03,290
os advogados nunca
ganham um caso."
558
00:37:03,420 --> 00:37:05,720
- Voc� me entende, papai.
- Certamente.
559
00:37:06,100 --> 00:37:08,050
Mas lhe lembro que 90%
de todos os casos
560
00:37:08,090 --> 00:37:10,090
ganham-se ou perdem-se
na base das provas.
561
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
E isso � v�lido para hoje.
562
00:37:13,340 --> 00:37:15,240
O fato de que seja inocente.
563
00:37:15,590 --> 00:37:18,090
Seu trabalho n�o � se antecipar
ao veredicto do j�ri.
564
00:37:18,540 --> 00:37:20,690
Vamos, papai, n�o seja t�o
formal comigo.
565
00:37:21,170 --> 00:37:23,450
Falei francamente com o homem.
566
00:37:23,750 --> 00:37:24,950
Fez o qu�?
567
00:37:25,150 --> 00:37:26,950
Por que n�o?
Ajudo a defend�-lo.
568
00:37:27,150 --> 00:37:28,470
Precisamente,
569
00:37:28,580 --> 00:37:30,680
a defesa nega a acusa��o.
570
00:37:31,100 --> 00:37:33,280
E se ao falar francamente,
ele tivesse confessado?
571
00:37:34,240 --> 00:37:35,440
Mas n�o fez isso.
572
00:37:35,510 --> 00:37:38,830
E se tivesse feito? Voc� o teria
colocado em uma situa��o dif�cil.
573
00:37:39,430 --> 00:37:43,390
Seu dever � ajudar na defesa,
n�o ficar amigo do acusado.
574
00:37:44,260 --> 00:37:45,260
Uma mensagem para o senhor.
575
00:37:45,400 --> 00:37:47,550
Sr. Munro quer lhe ver imediatamente
na corte.
576
00:37:47,650 --> 00:37:48,800
Parecia apressado.
577
00:37:50,400 --> 00:37:51,760
Vou agora mesmo.
578
00:37:54,200 --> 00:37:55,880
Vamos nos ver na corte, papai.
579
00:37:56,550 --> 00:37:59,150
O Sr. Harrington vai
sair em uns minutos.
580
00:38:00,910 --> 00:38:02,790
Muito bem, direi a ele.
581
00:38:05,400 --> 00:38:06,100
Papai.
582
00:38:06,101 --> 00:38:08,400
Chamavam do hospital,
n�o operar�o at� as 11 horas...
583
00:38:08,450 --> 00:38:10,590
ent�o ter� tempo de v�-la
a caminho do tribunal.
584
00:38:10,650 --> 00:38:11,650
Espl�ndido.
585
00:38:11,750 --> 00:38:14,310
Querido, n�o deveria
sair sem sua capa.
586
00:38:14,630 --> 00:38:16,090
Pergunto-me se me deixar�o v�-la.
587
00:38:16,590 --> 00:38:18,230
Vamos, deve ir depressa.
588
00:38:19,120 --> 00:38:21,120
Telefonarei quando souber algo.
589
00:38:21,330 --> 00:38:22,790
Preocupar-se n�o a ajudar�.
590
00:38:22,950 --> 00:38:24,100
N�o, eu sei, querida.
591
00:38:24,580 --> 00:38:27,590
Batchelor � um dos melhores
cirurgi�es do pa�s,
592
00:38:28,550 --> 00:38:31,550
mas tem que considerar
a idade de sua m�e.
593
00:38:31,950 --> 00:38:34,670
Devemos... estar preparados.
594
00:38:34,950 --> 00:38:37,000
Tente n�o pensar nisso
o dia todo.
595
00:38:38,310 --> 00:38:39,350
O carro chegou.
596
00:38:42,340 --> 00:38:44,840
- Adeus querida.
- Adeus.
597
00:38:55,700 --> 00:38:57,600
Bom dia.
Algum favorito para a corrida?
598
00:38:57,840 --> 00:38:59,840
Estrela da �sia. Imbat�vel.
599
00:39:03,700 --> 00:39:04,800
Vem por um caso?
600
00:39:04,950 --> 00:39:06,490
Sim, Thomas Manning.
Sou a esposa dele.
601
00:39:06,640 --> 00:39:09,090
Tribunal 1, primeiro andar.
Chega um pouco cedo.
602
00:39:09,600 --> 00:39:11,790
Eu sei, � que tenho encontro
com o advogado. Obrigada.
603
00:39:14,700 --> 00:39:17,120
- Os arquivos p�blicos?
- � esquerda.
604
00:39:46,840 --> 00:39:48,840
TRIBUNAL N� 1
Thomas Leslie Manning
605
00:40:03,280 --> 00:40:06,090
Solicitar um adiamento
� nossa �nica solu��o.
606
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
Sim.
607
00:40:09,470 --> 00:40:11,750
- Ol�, Manning.
- Bom dia.
608
00:40:12,300 --> 00:40:14,000
Receio que temos m�s not�cias.
609
00:40:14,110 --> 00:40:16,230
O Sr. Benson n�o pode vir,
est� doente.
610
00:40:19,900 --> 00:40:20,900
E ent�o?
611
00:40:21,000 --> 00:40:23,670
Aconselho que nos autorize
a pedir um adiamento.
612
00:40:25,750 --> 00:40:27,350
- Minha esposa sabe disso?
- Sim.
613
00:40:31,580 --> 00:40:33,080
N�o sei o que dizer.
614
00:40:34,630 --> 00:40:37,070
Nunca conheci esse Sr. Benson.
615
00:40:40,710 --> 00:40:42,590
Voc� n�o poderia substitu�-lo?
616
00:40:44,200 --> 00:40:46,420
Poderia, se me pedisse,
mas...
617
00:40:46,470 --> 00:40:50,070
devo lhe advertir que nunca participei
de um caso t�o grave.
618
00:40:50,260 --> 00:40:51,090
Nem eu.
619
00:40:51,240 --> 00:40:52,940
Compreenda-me, Sr. Tanner...
620
00:40:53,100 --> 00:40:55,400
tenho confian�a em seu talento,
621
00:40:55,670 --> 00:40:58,270
mas a experi�ncia � uma grande
vantagem.
622
00:40:58,630 --> 00:41:00,400
E isso me salvaria se fosse culpado?
623
00:41:00,500 --> 00:41:02,800
Isso... seria outra hist�ria.
624
00:41:05,600 --> 00:41:07,100
Pois n�o fui eu.
625
00:41:08,650 --> 00:41:10,380
e o Sr. Tanner sabe disso.
626
00:41:13,950 --> 00:41:15,950
Quero que siga, se aceitar.
627
00:41:17,460 --> 00:41:19,400
Muito bem, se voc� se sentir
confort�vel com isso.
628
00:41:20,100 --> 00:41:21,100
Eu estou.
629
00:41:25,350 --> 00:41:26,550
Boa sorte.
630
00:41:27,550 --> 00:41:28,790
Igualmente.
631
00:41:36,800 --> 00:41:38,100
- Tome.
- Obrigada, querida.
632
00:41:38,320 --> 00:41:41,290
N�o perdi um assassinato
desde Lay & Smith em 1947,
633
00:41:41,960 --> 00:41:46,230
quando adoeci por esperar
sob a chuva no caso Thatcher.
634
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
Thatcher? N�o me lembro!
635
00:41:48,700 --> 00:41:50,640
Matou a fam�lia dele com
um machado.
636
00:41:51,300 --> 00:41:53,800
Como chovia!
Pior que um dil�vio.
637
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
Que disse?
638
00:42:13,100 --> 00:42:15,670
Seu esposo pediu ao Sr. Tanner
que fizesse sua defesa
639
00:42:15,800 --> 00:42:17,100
e ele aceitou.
640
00:42:17,240 --> 00:42:19,430
Obrigada, Sr. Tanner.
Fico muito feliz.
641
00:42:19,800 --> 00:42:21,710
Fa�a-me um favor, Sra. Manning.
642
00:42:22,400 --> 00:42:25,150
Quer esperar l� fora durante
o processo?
643
00:42:25,360 --> 00:42:26,880
- Mas Tom pensar�...
- Eu explicarei a ele.
644
00:42:27,080 --> 00:42:29,030
Ele n�o gostaria de lhe ver
preocupada.
645
00:42:29,320 --> 00:42:31,430
Acham isso muito grave,
compreende?
646
00:42:32,080 --> 00:42:34,830
Est� bem, Sr. Tanner,
o que disser.
647
00:42:37,100 --> 00:42:38,600
Quanta confian�a lhe deu!
648
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
E a Manning tamb�m.
649
00:42:41,040 --> 00:42:43,040
Sim... quase come�o a desejar
n�o ter conseguido.
650
00:42:55,360 --> 00:42:56,640
Que � isto, um bazar beneficente?
651
00:42:57,100 --> 00:42:58,320
Sim, parece isso.
652
00:43:05,240 --> 00:43:07,350
Temos sorte, � um homic�dio.
653
00:43:08,000 --> 00:43:09,490
D�o almo�o gr�tis com um homic�dio.
654
00:43:09,620 --> 00:43:10,620
Oh, nossa!
655
00:43:11,680 --> 00:43:12,710
Anime-se, senhora.
656
00:43:13,190 --> 00:43:15,400
Tiram seu nome dessa caixinha.
657
00:43:16,000 --> 00:43:18,870
Se n�o sair entre os 12 primeiros,
acabou.
658
00:43:19,240 --> 00:43:20,750
Espero isso.
659
00:43:23,160 --> 00:43:24,390
Senhores jurados,
660
00:43:24,560 --> 00:43:27,990
respondam ao ser chamados
e sentem-se na tribuna.
661
00:43:30,100 --> 00:43:32,350
O primeiro � o presidente.
662
00:43:34,280 --> 00:43:36,100
Albert Edward Pettitgrew!
663
00:43:36,720 --> 00:43:38,230
Pois j� estou!
664
00:43:39,500 --> 00:43:40,800
Chynthia Maud Ribden-White!
665
00:43:50,800 --> 00:43:52,100
Bom dia, John.
666
00:43:53,100 --> 00:43:55,180
- Creio que chego um pouco atrasado.
- Sim, um pouco, senhor.
667
00:43:55,440 --> 00:43:56,760
H� not�cias do hospital?
668
00:43:56,960 --> 00:43:58,760
Sim, operam �s 11 horas.
669
00:43:59,100 --> 00:44:00,240
Sinto muito, senhor.
670
00:44:01,160 --> 00:44:03,800
Obrigado, John.
Esperemos que tudo v� bem.
671
00:44:17,400 --> 00:44:19,440
O juiz estar� pronto
dentro de 5 minutos.
672
00:44:19,720 --> 00:44:20,867
Obrigado, Thomas
673
00:44:23,403 --> 00:44:26,089
Not�cias de Benson?
Vai defender?
674
00:44:26,500 --> 00:44:27,090
N�o.
675
00:44:27,300 --> 00:44:29,400
- E quem o defender�?
- Eu.
676
00:44:31,100 --> 00:44:32,100
Santo Deus!
677
00:44:38,400 --> 00:44:42,280
Agradeceria se n�o se distanciasse
do telefone, John.
678
00:44:42,820 --> 00:44:44,920
Espero uma chamada de
minha filha.
679
00:44:45,180 --> 00:44:46,180
Compreendo, senhor.
680
00:45:12,450 --> 00:45:13,800
Fiquem em p�!
681
00:45:16,350 --> 00:45:16,990
Aqueles...
682
00:45:17,080 --> 00:45:19,080
que de alguma forma atendem sua senhoria
683
00:45:20,560 --> 00:45:22,720
e contribuem com o bom proceder
684
00:45:22,920 --> 00:45:25,160
no julgamento que se inicia,
685
00:45:25,440 --> 00:45:28,280
instalem-se.
Deus salve a Rainha!
686
00:45:47,500 --> 00:45:49,100
Que entre
Thomas Leslie Manning.
687
00:45:49,740 --> 00:45:52,040
Que entre Thomas Leslie Manning.
688
00:45:52,300 --> 00:45:54,100
Chamam-nos amigo.
689
00:46:16,920 --> 00:46:18,120
Thomas Leslie Manning,
690
00:46:18,240 --> 00:46:21,590
� acusado de ter assassinado
Irene Evans em 1 de abril.
691
00:46:22,920 --> 00:46:24,090
� culpado ou inocente?
692
00:46:26,140 --> 00:46:27,140
Inocente, senhor.
693
00:46:27,720 --> 00:46:29,160
Acusado,
694
00:46:29,260 --> 00:46:34,040
se tiver alguma obje��o
contra qualquer membro do j�ri,
695
00:46:34,680 --> 00:46:38,440
assinale-o quando se dispuser
a prestar juramento,
696
00:46:38,640 --> 00:46:40,240
e ficar� recusado.
697
00:46:40,920 --> 00:46:43,360
Se��o de not�cias. � voc� Jack?
698
00:46:44,440 --> 00:46:45,880
Espere um segundo.
699
00:46:49,040 --> 00:46:51,560
N�o haver� nada para a edi��o
de meio-dia.
700
00:46:51,960 --> 00:46:55,300
No tribunal 1 � o crime da menina
e no 4 um assunto de drogas.
701
00:46:55,490 --> 00:46:57,100
No 3 uma fraude trabalhista.
702
00:46:57,800 --> 00:46:59,450
Talvez haja outras roupas sujas.
703
00:47:00,440 --> 00:47:03,360
A prop�sito, a Sra. Manning
mereceria uma foto...
704
00:47:06,890 --> 00:47:09,160
Ern, venha c�, comporte-se bem!
705
00:47:09,700 --> 00:47:12,160
E voc� tamb�m, Edie,
sente-se e seja boazinha.
706
00:47:13,620 --> 00:47:14,920
E agora, qu�?
707
00:47:15,360 --> 00:47:18,840
Pois n�o pode!
� testemunha e ter� que esperar.
708
00:47:20,580 --> 00:47:22,100
N�o para de importunar!
709
00:47:22,640 --> 00:47:26,050
Edie, fique aqui e n�o
fale com ningu�m, entendeu?
710
00:47:26,100 --> 00:47:27,100
Vamos.
711
00:47:30,240 --> 00:47:32,240
No andar de baixo.
712
00:47:33,100 --> 00:47:34,820
Vejam bem a cronologia.
713
00:47:35,560 --> 00:47:39,600
�s 8:50 h, o Sr. Clifford
viu o acusado levar a garota
714
00:47:39,800 --> 00:47:41,440
at� o solar.
715
00:47:41,640 --> 00:47:43,800
A garota estava angustiada.
716
00:47:44,960 --> 00:47:48,920
Pouco depois a Sra. Zunz o viu l�,
717
00:47:49,120 --> 00:47:51,360
amea�ando e perseguindo a menina.
718
00:47:51,560 --> 00:47:53,880
Aproximadamente �s 9 horas,
719
00:47:54,400 --> 00:47:58,680
a Sra. Gurney o viu correr do solar
para Binns Road.
720
00:47:59,160 --> 00:48:01,180
Nesse lapso de tempo,
membros do j�ri,
721
00:48:01,380 --> 00:48:05,605
estabeleceu-se que a
menina foi estrangulada.
722
00:48:07,720 --> 00:48:11,280
A acusa��o demonstrar�
que o acusado p�de mat�-la
723
00:48:11,350 --> 00:48:13,100
e que de fato o fez.
724
00:48:14,090 --> 00:48:16,160
Talvez o j�ri possa
ver umas fotos
725
00:48:16,580 --> 00:48:18,680
que comentarei depois,
Merit�ssimo.
726
00:48:18,900 --> 00:48:21,720
Bem, se olharem na p�gina 4,
727
00:48:21,760 --> 00:48:24,640
ver�o a foto do cad�ver
tal como se encontrou.
728
00:48:31,100 --> 00:48:33,100
No Minster's ao lado de Holborn.
729
00:48:33,280 --> 00:48:35,980
Menos de uma Libra.
S�o de inverno.
730
00:48:36,500 --> 00:48:37,800
Seguro? Como de
longos?
731
00:48:38,500 --> 00:48:39,880
At� abaixo de tudo.
732
00:48:43,190 --> 00:48:45,500
E eu procurando!
Por todos os lugares!
733
00:48:45,900 --> 00:48:48,000
Mas sempre eram curtos para
meu marido!
734
00:48:48,680 --> 00:48:52,800
Ele me diz: "Adelina, quer que eu
morra com os joelhos gelados?"
735
00:48:53,100 --> 00:48:55,520
Seus joelhos!
Suas pernas s�o muito peludas.
736
00:48:56,450 --> 00:48:59,490
� melhor que v� depressa
restavam muito poucos.
737
00:48:59,650 --> 00:49:01,000
Essas impress�es no pesco�o...
738
00:49:01,480 --> 00:49:04,240
parece que foram causadas
com o uso da viol�ncia?
739
00:49:04,280 --> 00:49:05,300
Pensei isso.
740
00:49:05,700 --> 00:49:08,100
Acha que foram causadas
antes da morte?
741
00:49:09,000 --> 00:49:10,070
� poss�vel que sim.
742
00:49:10,470 --> 00:49:11,470
Voc� declarou que,
743
00:49:12,450 --> 00:49:15,880
ao examinar o cad�ver �s 10:15 h,
em 1� de abril
744
00:49:16,370 --> 00:49:20,129
que a morte aconteceu
entre 12 e 13 horas antes.
745
00:49:20,130 --> 00:49:21,310
Exato.
746
00:49:21,490 --> 00:49:24,330
Quantas aut�psias j� fez
em sua carreira?
747
00:49:24,650 --> 00:49:27,530
Diria que fiz entre
9.000 e 10.000 aut�psias
748
00:49:27,630 --> 00:49:28,490
deste tipo.
749
00:49:28,640 --> 00:49:30,390
Obrigado, Dr. MacKkenzie.
750
00:49:33,970 --> 00:49:35,290
Chamo Adelina Zunz.
751
00:49:38,890 --> 00:49:40,890
Adelina Zunz!
752
00:49:41,930 --> 00:49:43,390
Foi embora.
753
00:49:44,050 --> 00:49:45,650
Quem disse a ela que podia
ir embora?
754
00:49:45,830 --> 00:49:47,130
Vai voltar.
755
00:49:47,390 --> 00:49:48,390
� melhor para ela.
756
00:49:48,790 --> 00:49:49,790
Ela caiu fora.
757
00:49:51,255 --> 00:49:53,633
Quer dizer que saiu
do recinto.
758
00:49:55,181 --> 00:49:59,083
Mas sem avisar a ningu�m?
759
00:49:59,250 --> 00:50:02,970
Mas cuide que ela volte o
mais cedo poss�vel.
760
00:50:03,170 --> 00:50:05,810
Retomaremos o processo
�s 14:10 h.
761
00:50:08,680 --> 00:50:11,850
Transcorre como esper�vamos,
n�o houve surpresas.
762
00:50:12,210 --> 00:50:14,170
- Como vai Tom?
- Bem.
763
00:50:14,770 --> 00:50:17,730
Voc� pode enviar comida.
Existe um bar em frente.
764
00:50:17,930 --> 00:50:19,450
Irei agora mesmo!
765
00:50:19,650 --> 00:50:21,930
V� almo�ar, Sr. Tanner
766
00:50:22,130 --> 00:50:23,730
e n�o se preocupe.
767
00:50:27,170 --> 00:50:30,170
Quando acordar� da anestesia?
768
00:50:31,790 --> 00:50:32,890
Compreendo.
769
00:50:33,390 --> 00:50:35,810
Posso falar com minha filha?
770
00:50:38,510 --> 00:50:39,510
Compreendo.
771
00:50:57,650 --> 00:50:58,750
Tome seu almo�o.
772
00:50:59,140 --> 00:50:59,890
N�o estou com fome.
773
00:50:59,980 --> 00:51:02,290
Como quiser,
mas sua esposa mandou.
774
00:51:16,390 --> 00:51:17,490
N�o tem sopa de tartaruga?
775
00:51:20,130 --> 00:51:22,810
Coelho, o fais�o do pobre!
776
00:51:24,850 --> 00:51:25,850
Almo�o de coelho, hem!
777
00:51:25,970 --> 00:51:26,770
Sou vegetariana.
778
00:51:26,970 --> 00:51:28,970
E eu um totalit�rio.
779
00:51:30,410 --> 00:51:33,880
Vai demorar, se voc� n�o pedir
para ser servido.
780
00:51:33,930 --> 00:51:37,250
Devemos dar exemplo, em especial
com certas testemunhas desaparecidas
781
00:51:37,300 --> 00:51:38,970
que n�o levam seu dever a s�rio.
782
00:51:40,390 --> 00:51:42,650
Havia um saldo em uma loja.
783
00:51:43,170 --> 00:51:44,810
E que tem a ver?
784
00:51:45,530 --> 00:51:47,210
Procurava...
785
00:51:47,470 --> 00:51:49,370
Procurava por todos os lugares...
786
00:51:50,970 --> 00:51:52,970
procurava o Sr. Zunz.
787
00:51:53,730 --> 00:51:55,770
Tenho que entender que seu
marido se perdeu
788
00:51:55,890 --> 00:51:58,490
ou desapareceu?
789
00:52:00,010 --> 00:52:01,710
Sofre de frio nos joelhos.
790
00:52:02,850 --> 00:52:06,090
Sra. Zunz,
de que est� falando?
791
00:52:06,410 --> 00:52:08,370
Eu explicarei.
792
00:52:08,650 --> 00:52:10,810
Agradeceria muito.
793
00:52:11,090 --> 00:52:12,850
Estava procurando...
794
00:52:13,690 --> 00:52:16,050
"Unaussprechliche,
795
00:52:18,290 --> 00:52:20,490
lange unterhosen"
796
00:52:20,570 --> 00:52:21,770
Que disse?
797
00:52:24,490 --> 00:52:25,790
Escreverei em ingl�s.
798
00:52:26,130 --> 00:52:29,210
N�o escrever� nada.
Que procurava?
799
00:52:30,380 --> 00:52:31,380
Em uma loja...
800
00:52:33,730 --> 00:52:35,210
Cal�as longas.
801
00:52:35,810 --> 00:52:39,330
Sra. Zunz levarei em conta
que � estrangeira...
802
00:52:39,640 --> 00:52:40,810
Estrangeira, eu?
803
00:52:41,010 --> 00:52:41,910
Sou brit�nica.
804
00:52:41,940 --> 00:52:46,570
Ent�o me surpreende que n�o entenda
a gravidade de sua situa��o.
805
00:52:47,040 --> 00:52:49,370
Criou-nos dificuldades.
806
00:52:49,410 --> 00:52:51,490
Poderia mult�-la com 100 Libras.
807
00:52:51,630 --> 00:52:53,690
Entende o que lhe digo?
808
00:52:54,850 --> 00:52:55,850
Sim, excel�ncia.
809
00:52:56,610 --> 00:52:58,130
Sinto muito, excel�ncia.
810
00:52:58,750 --> 00:53:00,050
Muito bem.
811
00:53:00,930 --> 00:53:02,370
Fa�a a testemunha jurar.
812
00:53:02,930 --> 00:53:05,230
Sustente o livro
com a m�o direita.
813
00:53:09,990 --> 00:53:11,150
Sr. Horace Clifford?
814
00:53:22,760 --> 00:53:25,860
Trabalha como volunt�rio de
servi�o social de Binns Road?
815
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Sim.
816
00:53:27,001 --> 00:53:29,380
Trabalha l� para ajudar pessoas
de sua comunidade?
817
00:53:29,990 --> 00:53:31,000
Sim, senhor.
818
00:53:31,900 --> 00:53:33,200
Conhece o acusado?
819
00:53:37,180 --> 00:53:38,380
Somente de vista.
820
00:53:39,380 --> 00:53:40,380
Em 1� de abril,
821
00:53:40,440 --> 00:53:41,640
viu o acusado
822
00:53:41,880 --> 00:53:45,160
levando Irene Evans ao
solar junto a Binns Road?
823
00:53:45,800 --> 00:53:46,800
Sim, eu vi.
824
00:53:46,920 --> 00:53:47,920
A que horas?
825
00:53:48,400 --> 00:53:49,960
Eram dez para as nove.
826
00:53:50,420 --> 00:53:51,720
Voc� percebeu a hora exata?
827
00:53:52,100 --> 00:53:53,400
Olhei em meu rel�gio.
828
00:53:54,320 --> 00:53:56,140
Veja, escutei o sino da escola.
829
00:53:56,340 --> 00:53:58,370
e pensei que a menina
podia faltar � aula.
830
00:53:59,440 --> 00:54:02,070
O absentismo escolar � um problema
local, Merit�ssimo.
831
00:54:03,320 --> 00:54:05,920
N�o acho que seja somente local,
832
00:54:06,080 --> 00:54:07,080
Sr. Clifford.
833
00:54:07,830 --> 00:54:08,880
Tem raz�o.
834
00:54:11,460 --> 00:54:12,460
Ernie!
835
00:54:12,820 --> 00:54:15,120
Pare!
Voc� vai ficar preso na porta.
836
00:54:17,780 --> 00:54:19,780
Sra. Mabel Gurney.
837
00:54:27,680 --> 00:54:30,000
Est� vendo?
838
00:54:30,520 --> 00:54:32,180
Eu estava atrasada
839
00:54:32,440 --> 00:54:35,040
Sou assistente.
No Cinema Majestic.
840
00:54:36,120 --> 00:54:38,640
Eu o vi sair do solar
com tanta pressa
841
00:54:38,840 --> 00:54:40,170
que voltei para olhar para ele.
842
00:54:41,130 --> 00:54:43,900
Ent�o me bati com o Sr. Clifford
e deixei cair minha bolsa.
843
00:54:44,750 --> 00:54:48,080
Quando a peguei quis
voltar a v�-lo,
844
00:54:48,280 --> 00:54:49,800
mas havia desaparecido.
845
00:54:50,520 --> 00:54:52,440
Voc� notou suas roupas?
846
00:54:52,880 --> 00:54:53,880
Sim, senhor.
847
00:54:53,920 --> 00:54:55,560
Estava empoeirada.
848
00:54:59,840 --> 00:55:01,320
Ernest Higgs!
849
00:55:30,730 --> 00:55:33,160
Dispensaremos o juramento,
Sr. Tanner.
850
00:55:33,580 --> 00:55:34,720
Sim, Merit�ssimo.
851
00:55:35,880 --> 00:55:38,200
Conhece a diferen�a
entre dizer a verdade
852
00:55:38,600 --> 00:55:39,720
e dizer uma mentira?
853
00:55:39,940 --> 00:55:40,940
Sim.
854
00:55:42,000 --> 00:55:44,360
Ent�o entende que responder�
com a verdade
855
00:55:44,420 --> 00:55:47,520
a qualquer pergunta
que eu lhe fa�a
856
00:55:47,600 --> 00:55:49,920
ou esses senhores de l�.
857
00:55:54,830 --> 00:55:55,830
Sim.
858
00:55:56,400 --> 00:55:58,320
Chama-se Ernest Winston Higgs?
859
00:55:58,880 --> 00:55:59,480
Sim.
860
00:55:59,640 --> 00:56:00,600
E mora
861
00:56:00,640 --> 00:56:02,640
no Edif�cio Prospect, 3,
em Camden Town?
862
00:56:06,780 --> 00:56:12,080
Deve responder sim ou n�o
sem negar com a cabe�a.
863
00:56:13,080 --> 00:56:13,780
Sim.
864
00:56:13,880 --> 00:56:14,880
Veja, Ernest,
865
00:56:14,970 --> 00:56:17,370
o taqu�grafo n�o pode escrever
um gesto.
866
00:56:20,280 --> 00:56:22,080
Quero que tente se lembrar
867
00:56:22,280 --> 00:56:25,280
o dia anterior ao 1� de abril.
868
00:56:25,380 --> 00:56:27,400
Acaso um homem falou
com voc� na rua?
869
00:56:28,080 --> 00:56:28,780
Sim.
870
00:56:29,040 --> 00:56:31,240
E pode v�-lo em algum lugar
deste tribunal?
871
00:56:32,700 --> 00:56:34,380
N�o tenha medo de falar.
872
00:56:35,320 --> 00:56:37,000
Pode v�-lo?
873
00:56:40,630 --> 00:56:42,960
Senhor Tanner,
acho que se me permite...
874
00:56:44,830 --> 00:56:47,120
Eu agradeceria, Merit�ssimo.
875
00:56:49,280 --> 00:56:50,960
Quer subir aqui?
876
00:57:03,980 --> 00:57:05,080
N�o vou lhe comer.
877
00:57:05,580 --> 00:57:06,580
Aproxime-se.
878
00:57:07,230 --> 00:57:08,760
Como lhe chamam em casa?
879
00:57:08,920 --> 00:57:09,920
Ern.
880
00:57:10,240 --> 00:57:12,370
Ern, pode ver esse homem
daqui?
881
00:57:14,130 --> 00:57:14,930
Sim.
882
00:57:15,030 --> 00:57:16,030
Onde?
883
00:57:16,180 --> 00:57:17,360
Ali.
884
00:57:17,930 --> 00:57:19,380
E diz que falou com voc�?
885
00:57:19,460 --> 00:57:20,460
Sim.
886
00:57:20,630 --> 00:57:21,540
Frequentemente?
887
00:57:21,630 --> 00:57:23,880
Sim. Ele costumava nos dar
bugigangas.
888
00:57:24,460 --> 00:57:25,460
Bugigangas?
889
00:57:26,380 --> 00:57:29,480
Com licen�a, Merit�ssimo
acho que s�o doces.
890
00:57:31,380 --> 00:57:33,640
Ah, sim, os de menta.
891
00:57:33,880 --> 00:57:36,320
E se lembra se lhe disse algo?
892
00:57:37,240 --> 00:57:38,840
Vamos, pode me dizer!
893
00:57:39,180 --> 00:57:40,180
Que lhe disse?
894
00:57:41,580 --> 00:57:42,920
"Cuidado, cara."
895
00:57:45,860 --> 00:57:46,960
Sil�ncio na sala!
896
00:57:47,500 --> 00:57:49,800
Lembra-se de outra frase
que tenha dito?
897
00:57:49,920 --> 00:57:51,600
Sim. Disse:
"Voc� tem uma irm� mais nova?"
898
00:57:54,360 --> 00:57:57,380
Pode continuar interrogando
sua testemunha, Sr. Tanner.
899
00:57:57,860 --> 00:57:58,860
Obrigado, Merit�ssimo.
900
00:58:02,540 --> 00:58:04,840
Da boca das crian�as...
901
00:58:04,960 --> 00:58:05,530
Que aconteceu?
902
00:58:05,640 --> 00:58:07,740
Um menino falou como testemunha.
903
00:58:07,880 --> 00:58:11,360
Mais algumas perguntas
e ele resolveria tudo...
904
00:58:13,500 --> 00:58:14,380
Al�?
905
00:58:14,480 --> 00:58:16,370
Blackett falando
do julgamento de Old Bailey.
906
00:58:16,800 --> 00:58:19,370
Usava esse vestido
ao sair para a escola?
907
00:58:21,180 --> 00:58:22,380
Sim, senhor.
908
00:58:23,130 --> 00:58:24,130
Prova n�mero 5, por favor.
909
00:58:31,380 --> 00:58:33,640
E estes s�o os sapatos dela?
910
00:58:33,780 --> 00:58:34,780
Sim, senhor.
911
00:58:35,380 --> 00:58:36,380
Bem, Sra. Evans,
912
00:58:36,780 --> 00:58:38,370
teve ocasi�o de avisar
a sua filha
913
00:58:38,440 --> 00:58:40,440
sobre falar com
desconhecidos na rua?
914
00:58:43,460 --> 00:58:44,460
Sim, senhor.
915
00:58:44,780 --> 00:58:45,780
Quando?
916
00:58:48,000 --> 00:58:49,200
Far� uma semana...
917
00:58:53,960 --> 00:58:56,456
Sei que isto � muito doloroso
para voc�, Sra. Evans, mas...
918
00:58:56,480 --> 00:58:59,080
somente tente responder
minhas perguntas...
919
00:58:59,180 --> 00:59:00,360
com calma.
920
00:59:00,840 --> 00:59:02,640
Lembra-se em que ocasi�o?
921
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
Sim.
922
00:59:06,140 --> 00:59:08,440
Voltou tarde da escola e...
923
00:59:10,380 --> 00:59:12,460
vi que algu�m havia lhe dado doces.
924
00:59:12,560 --> 00:59:15,020
Sabe quem foi a pessoa
que deu esses doces?
925
00:59:17,020 --> 00:59:18,020
Sim.
926
00:59:19,270 --> 00:59:20,270
Foi ele!
927
00:59:20,500 --> 00:59:22,470
Todos sabem que sempre
andava com eles.
928
00:59:22,580 --> 00:59:24,040
Ele a matou!
929
00:59:24,160 --> 00:59:25,380
Merit�ssimo, eu protesto.
930
00:59:25,600 --> 00:59:27,380
A testemunha deve falar com provas.
931
00:59:27,500 --> 00:59:29,800
Ele a matou!
Ele a matou!
932
00:59:44,480 --> 00:59:46,990
Sr. Tanner, vou aproveitar
para fazer um adiamento.
933
00:59:47,960 --> 00:59:50,000
Poder� continuar pela manh�.
934
00:59:51,180 --> 00:59:52,380
Com sua licen�a, Merit�ssimo,
935
00:59:52,540 --> 00:59:56,230
solicito que o acusado
possa ver a esposa dele.
936
00:59:56,280 --> 00:59:57,290
Ela est� no edif�cio.
937
00:59:57,340 --> 00:59:58,160
Bem, Sr. Tanner.
938
00:59:58,180 --> 00:59:58,960
Obrigado, Merit�ssimo.
939
00:59:58,980 --> 01:00:00,280
Membros do j�ri,
940
01:00:00,640 --> 01:00:02,380
J� n�o temos a obriga��o
941
01:00:02,630 --> 01:00:05,800
de mant�-los isolados
em casos de assassinato,
942
01:00:05,900 --> 01:00:08,370
mas n�o preciso lhes lembrar
da obriga��o solene
943
01:00:08,660 --> 01:00:11,560
de n�o falar deste caso
com ningu�m.
944
01:00:11,800 --> 01:00:14,320
V�-los-ei amanh� �s 10:30 h.
945
01:00:24,840 --> 01:00:27,320
L� est� a entrada da cadeia.
946
01:00:27,470 --> 01:00:29,200
Toque a campainha e abrir�o.
947
01:00:29,240 --> 01:00:30,040
Obrigada.
948
01:00:30,080 --> 01:00:31,960
Mostre a ele seu melhor sorriso.
949
01:00:32,080 --> 01:00:33,280
Esse � o juiz.
950
01:00:34,440 --> 01:00:36,080
Que Deus o aben�oe.
951
01:00:36,880 --> 01:00:40,760
Vai a seu clube, suponho,
comer ostras e caviar.
952
01:00:50,560 --> 01:00:52,200
Uma visita para Manning.
953
01:00:53,060 --> 01:00:54,880
- Manning!
- Tudo bem, vou busc�-lo.
954
01:01:02,600 --> 01:01:03,920
Por aqui senhora.
955
01:01:08,480 --> 01:01:09,680
Sente-se aqui.
956
01:01:32,580 --> 01:01:33,580
Ol�, Tom.
957
01:01:34,840 --> 01:01:36,160
Jill, querida.
958
01:01:37,720 --> 01:01:38,960
Obrigado por vir.
959
01:01:39,400 --> 01:01:41,960
- Foi gra�as ao Sr. Tanner.
- Sim, eu sei.
960
01:01:42,840 --> 01:01:44,320
Ouvi que pedia isso.
961
01:01:44,640 --> 01:01:45,900
Ele diz que tudo est� indo bem.
962
01:01:46,690 --> 01:01:47,690
Sim.
963
01:01:50,160 --> 01:01:52,360
- Obrigado pelo almo�o.
- Gostou?
964
01:01:52,580 --> 01:01:53,580
Foi uma boa troca.
965
01:01:53,920 --> 01:01:56,120
Amanh� trarei algo diferente.
966
01:01:57,080 --> 01:01:59,120
Pensei em nossas f�rias.
967
01:01:59,530 --> 01:02:01,560
Que tal se f�ssemos � costa?
968
01:02:02,880 --> 01:02:05,080
O que voc� quiser.
969
01:02:05,680 --> 01:02:08,000
Iremos a um lugar bonito
e calmo.
970
01:02:08,380 --> 01:02:10,380
Bem, n�o t�o calmo...
971
01:02:10,480 --> 01:02:11,600
Est� certo.
972
01:02:12,800 --> 01:02:14,080
Ser� encantador.
973
01:02:14,580 --> 01:02:15,580
Os dois sozinhos,
974
01:02:16,280 --> 01:02:18,670
sem nada de que se preocupar
exceto de n�s.
975
01:02:25,980 --> 01:02:27,980
Isto logo terminar�.
976
01:02:29,180 --> 01:02:31,480
Tente dormir um pouco, querido,
977
01:02:31,760 --> 01:02:33,160
n�o se preocupe.
978
01:02:35,680 --> 01:02:37,000
N�o me preocuparei.
979
01:02:39,630 --> 01:02:40,680
Eu amo tanto voc�!
980
01:02:41,230 --> 01:02:42,260
Jill..
981
01:02:42,760 --> 01:02:44,760
Por favor, n�o chore, Jill.
982
01:02:46,280 --> 01:02:48,480
Desculpe, senhora,
acabou o tempo.
983
01:02:53,280 --> 01:02:55,600
E eu queria lhe animar.
984
01:03:13,730 --> 01:03:15,800
Olhe os sapatos, Sra. Evans.
985
01:03:16,650 --> 01:03:19,360
Parecem mais sujos do
que de costume?
986
01:03:20,850 --> 01:03:22,440
J� os vi pior.
987
01:03:23,080 --> 01:03:25,600
Quando ela... brincava na
margem do rio, por exemplo?
988
01:03:27,570 --> 01:03:28,570
Sim, senhor.
989
01:03:29,530 --> 01:03:32,240
A professora declarou
990
01:03:32,640 --> 01:03:34,640
que sua filha faltava com frequ�ncia
pela manh�.
991
01:03:36,180 --> 01:03:37,900
Era porque ia ao rio?
992
01:03:39,130 --> 01:03:42,160
N�o podia impedi-la.
Era por aqueles patos.
993
01:03:42,890 --> 01:03:43,890
Patos?
994
01:03:43,930 --> 01:03:45,600
Os patos no rio.
995
01:03:45,810 --> 01:03:48,440
Pedia comida para dar a eles.
996
01:03:48,660 --> 01:03:52,060
Pensava que com laranjas e lim�es
conseguiria atra�-los.
997
01:03:53,180 --> 01:03:55,880
Quer dizer que dava isso
a eles para comer?
998
01:03:56,890 --> 01:03:58,960
Cantava para eles, senhor.
999
01:04:00,330 --> 01:04:02,320
E acreditava nessa bobagem.
1000
01:04:03,890 --> 01:04:06,000
Ent�o que na manh� do dia
1� de abril,
1001
01:04:06,530 --> 01:04:09,480
n�o era imposs�vel que brincasse
com os patos no rio?
1002
01:04:11,780 --> 01:04:12,780
N�o...
1003
01:04:13,920 --> 01:04:15,370
Suponho que n�o.
1004
01:04:15,730 --> 01:04:16,730
Obrigado, Sra. Evans.
1005
01:04:28,960 --> 01:04:31,360
Com sua licen�a, Merit�ssimo.
1006
01:04:32,180 --> 01:04:33,480
Membros do j�ri,
1007
01:04:34,610 --> 01:04:37,480
tenho a honra de lhes falar
pela primeira vez
1008
01:04:38,050 --> 01:04:39,840
em nome do acusado.
1009
01:04:40,460 --> 01:04:42,760
Thomas Leslie Manning.
1010
01:04:46,080 --> 01:04:48,600
Neste caso, as circunst�ncias
s�o determinantes.
1011
01:04:49,010 --> 01:04:50,440
As provas circunstanciais
1012
01:04:50,630 --> 01:04:54,960
apresentadas pela acusa��o
poderiam confirmar a defesa.
1013
01:04:58,210 --> 01:05:00,960
Devo pedir que me desculpe,
Sr. Tanner.
1014
01:05:01,380 --> 01:05:03,060
Devo... fazer uma breve pausa.
1015
01:05:03,920 --> 01:05:06,000
Como deseje, Merit�ssimo.
1016
01:05:14,710 --> 01:05:15,800
Oh, papai!
1017
01:05:16,480 --> 01:05:18,720
Nem sequer acordou.
1018
01:05:20,030 --> 01:05:21,030
Vamos, querida,
1019
01:05:21,170 --> 01:05:24,130
sua m�e n�o gostaria de
nos ver tristes.
1020
01:05:24,370 --> 01:05:26,890
Ela sempre trazia alegria.
1021
01:05:27,420 --> 01:05:29,420
Pode voltar comigo?
1022
01:05:29,580 --> 01:05:31,960
N�o, tenho que ficar.
1023
01:05:32,080 --> 01:05:33,600
Terminaremos em breve.
1024
01:05:36,780 --> 01:05:38,380
- Leu os jornais?
- Sim.
1025
01:05:38,410 --> 01:05:40,370
- A como vai Estrela da �sia?
- 9 contra 4.
1026
01:05:41,490 --> 01:05:43,170
Em 1� de abril, pela tarde,
1027
01:05:43,690 --> 01:05:45,530
o acusado e a esposa dele
sa�ram para dan�ar?
1028
01:05:46,080 --> 01:05:47,080
Sim.
1029
01:05:47,480 --> 01:05:48,800
Voc� o ajudou em algo?
1030
01:05:49,050 --> 01:05:51,250
Bem, eu... limpei os sapatos dele
e escovei sua roupa.
1031
01:05:51,980 --> 01:05:54,070
Eram os sapatos que usou
o dia todo?
1032
01:05:54,250 --> 01:05:55,370
Sim, senhor.
1033
01:05:56,810 --> 01:05:58,690
Ao limpar esses sapatos,
1034
01:05:59,160 --> 01:06:01,120
havia lama neles?
1035
01:06:01,380 --> 01:06:02,170
N�o.
1036
01:06:02,230 --> 01:06:03,520
Nenhum tipo de lama?
1037
01:06:03,980 --> 01:06:05,660
Nada de lama, senhor.
1038
01:06:05,770 --> 01:06:07,170
S� alguma poeira.
1039
01:06:07,970 --> 01:06:09,330
Obrigado, Sra. Hart.
1040
01:06:14,110 --> 01:06:16,190
Entendo que conhece bem
o acusado, Sra. Hart?
1041
01:06:16,330 --> 01:06:18,330
Sim, senhor, desde que era crian�a.
1042
01:06:19,330 --> 01:06:21,930
E quando se casaram, vieram
se hospedar comigo.
1043
01:06:22,580 --> 01:06:23,960
Voc� gosta muito dele?
1044
01:06:24,730 --> 01:06:27,370
Sim, senhor.
� quase como um filho.
1045
01:06:27,780 --> 01:06:30,080
E faria qualquer coisa
para ajud�-lo?
1046
01:06:30,250 --> 01:06:31,310
Sim, senhor.
1047
01:06:31,780 --> 01:06:32,780
Claro!
1048
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
Nada mais, Sra. Hart.
1049
01:06:47,130 --> 01:06:50,290
Agora cito o acusado.
1050
01:07:08,090 --> 01:07:10,170
Segure este livro
com a m�o direita.
1051
01:07:12,880 --> 01:07:14,200
Juro por Deus
1052
01:07:14,930 --> 01:07:16,410
que a declara��o que darei,
1053
01:07:16,970 --> 01:07:19,670
� a verdade, toda a verdade
e nada mais que a verdade.
1054
01:07:26,380 --> 01:07:28,600
Thomas Leslie Manning.
� seu nome completo?
1055
01:07:28,900 --> 01:07:29,900
Sim, senhor.
1056
01:07:29,940 --> 01:07:32,240
E mora com sua esposa,
1057
01:07:32,580 --> 01:07:34,040
como h�spedes,
1058
01:07:34,500 --> 01:07:37,200
na Av. Elmfield, 9,
Candem Town?
1059
01:07:37,380 --> 01:07:38,380
Sim, senhor.
1060
01:07:40,120 --> 01:07:43,120
Em 1� de abril, de manh�,
acompanhou Irene Evans
1061
01:07:43,730 --> 01:07:45,730
ao solar de Binns Road.
1062
01:07:46,130 --> 01:07:47,330
Estando l�...
1063
01:07:47,610 --> 01:07:51,490
em algum momento,
aproximou-se da beira do rio?
1064
01:07:52,940 --> 01:07:53,940
N�o, senhor.
1065
01:07:55,960 --> 01:07:59,360
Durante esse dia, e antes de
voltar � noite para casa,
1066
01:07:59,980 --> 01:08:02,280
voc� entrou em um banheiro
p�blico?
1067
01:08:03,770 --> 01:08:04,770
Sim.
1068
01:08:04,880 --> 01:08:05,940
E enquanto estava l�
1069
01:08:06,020 --> 01:08:07,820
limpou seus sapatos?
1070
01:08:08,860 --> 01:08:09,660
N�o, senhor.
1071
01:08:09,730 --> 01:08:11,380
Mas poderia ter feito isso?
1072
01:08:12,610 --> 01:08:15,810
Bem, por que n�o responde?
N�o dizia que era honesto?
1073
01:08:16,490 --> 01:08:19,210
Que teve a chance de ter
limpado seus sapatos?
1074
01:08:21,480 --> 01:08:23,670
Bem, acho que sim, senhor.
1075
01:08:24,480 --> 01:08:25,480
Obrigado.
1076
01:08:26,740 --> 01:08:28,040
Bem, Sr. Manning,
1077
01:08:28,370 --> 01:08:31,450
costuma dar doces �s
crian�a na rua?
1078
01:08:32,370 --> 01:08:33,370
Eu tenho, sim.
1079
01:08:33,580 --> 01:08:34,640
Por qu�?
1080
01:08:36,080 --> 01:08:37,080
Bem...
1081
01:08:37,530 --> 01:08:38,810
o senhor nunca fez isso?
1082
01:08:38,980 --> 01:08:41,990
N�o estou para responder suas
perguntas, mas voc� �s minhas.
1083
01:08:42,130 --> 01:08:43,520
Eu perguntei: "Por qu�?"
1084
01:08:47,590 --> 01:08:48,750
Porque gosto das crian�as!
1085
01:08:48,900 --> 01:08:50,000
E prefere os meninos
1086
01:08:50,580 --> 01:08:52,120
ou as meninas?
1087
01:08:52,180 --> 01:08:54,080
Que tipo de homem
acha que sou?
1088
01:08:55,000 --> 01:08:57,140
Isso � o que tentamos descobrir
1089
01:08:57,280 --> 01:09:00,400
Protesto, Merit�ssimo, meu caro
colega est� provocando a testemunha.
1090
01:09:00,480 --> 01:09:02,280
O mesmo que voc�.
1091
01:09:02,770 --> 01:09:05,910
Sr. Tanner, n�o considerarei
que dar doces a um menino
1092
01:09:05,980 --> 01:09:07,920
seja ind�cio de tentativa de
assassinato.
1093
01:09:08,580 --> 01:09:09,720
Como disser, Merit�ssimo.
1094
01:09:10,080 --> 01:09:11,400
Senhor taqu�grafo,
1095
01:09:11,410 --> 01:09:15,170
apague as duas �ltimas perguntas
e respostas do registro,
1096
01:09:15,580 --> 01:09:17,580
e o j�ri dever� ignor�-las.
1097
01:09:17,920 --> 01:09:18,920
Sr. Tanner?
1098
01:09:19,730 --> 01:09:23,730
Voc� declarou que ignorava que
houvesse um cerca na borda do solar
1099
01:09:24,010 --> 01:09:25,850
em frente da rua principal.
1100
01:09:26,040 --> 01:09:27,040
Est� certo.
1101
01:09:27,690 --> 01:09:30,690
N�o passava por l� todas as
manh�s a caminho do trabalho?
1102
01:09:32,180 --> 01:09:32,780
Sim.
1103
01:09:32,880 --> 01:09:33,880
Surpreende-se em saber
1104
01:09:34,030 --> 01:09:36,320
que essa cerca foi colocada
h� seis meses?
1105
01:09:36,980 --> 01:09:37,980
Eu esqueci.
1106
01:09:38,610 --> 01:09:39,890
Ao contr�rio,
1107
01:09:40,130 --> 01:09:42,290
Eu lembro a voc� que voc� fez,
quando lhe convinha.
1108
01:09:42,580 --> 01:09:43,800
Isso � mentira!
1109
01:09:44,030 --> 01:09:46,360
Talvez voc� possa julgar
melhor isso.
1110
01:09:46,390 --> 01:09:47,120
Por acaso sugere...
1111
01:09:47,330 --> 01:09:50,070
O que sugiro � que tem
mem�ria seletiva, Manning.
1112
01:09:51,230 --> 01:09:52,260
E toda sua hist�ria,
1113
01:09:52,660 --> 01:09:55,360
desde que foi visto acompanhando
a menina fora do solar
1114
01:09:55,450 --> 01:09:58,010
at� chegar ao trabalho,
� um monte de mentiras.
1115
01:09:58,360 --> 01:09:59,360
N�o!
1116
01:09:59,450 --> 01:10:02,210
Sugiro que perdeu a paci�ncia
com a menina,
1117
01:10:02,280 --> 01:10:03,280
a perseguiu,
1118
01:10:03,580 --> 01:10:05,580
p�s as m�os no pesco�o dela,
1119
01:10:05,970 --> 01:10:07,380
e em um arrebate,
1120
01:10:07,580 --> 01:10:09,850
a estrangulou at� mat�-la.
1121
01:10:10,580 --> 01:10:11,080
N�o!
1122
01:10:11,530 --> 01:10:13,200
Isso n�o � verdade!
1123
01:10:13,870 --> 01:10:15,380
Obrigado, Sr. Manning.
Isso � tudo.
1124
01:10:17,470 --> 01:10:20,460
� dif�cil de saber.
O velho Tanner o destro�ou.
1125
01:10:20,580 --> 01:10:21,920
Agora se dirige ao j�ri.
1126
01:10:22,610 --> 01:10:26,580
Sugeriu-se que o acusado pode
ter sofrido um colapso mental
1127
01:10:26,940 --> 01:10:29,120
e n�o estar consciente
do que fazia.
1128
01:10:29,690 --> 01:10:33,210
Nada em seu hist�rico cl�nico
justifica essa possibilidade.
1129
01:10:34,450 --> 01:10:37,930
A �nica defesa proposta
pelo acusado
1130
01:10:38,030 --> 01:10:41,570
� que os sapatos da menina
tinham lama e os dele n�o.
1131
01:10:42,030 --> 01:10:43,810
Mas que provas h� contra ele?
1132
01:10:45,370 --> 01:10:48,420
A fibra de l� encontrada sob
as unhas da menina,
1133
01:10:48,730 --> 01:10:50,190
vinha de sua capa.
1134
01:10:50,610 --> 01:10:53,910
O len�o dele, e o de ningu�m mais, foi
encontrado em baixo do cad�ver dela.
1135
01:10:55,300 --> 01:10:57,480
Ele foi visto com a menina.
1136
01:10:57,650 --> 01:10:59,970
Ele foi visto saindo correndo
do lugar do crime.
1137
01:11:01,080 --> 01:11:02,830
N�o se encontrou mais
ningu�m,
1138
01:11:02,950 --> 01:11:05,130
que diga ter visto l� outra pessoa,
1139
01:11:05,300 --> 01:11:06,300
naquele lugar,
1140
01:11:06,430 --> 01:11:07,580
com essa crian�a,
1141
01:11:08,080 --> 01:11:09,480
nessa manh�.
1142
01:11:10,210 --> 01:11:11,330
Membros do j�ri,
1143
01:11:11,440 --> 01:11:14,570
as dedu��es que se inferem
destas provas
1144
01:11:15,490 --> 01:11:19,330
s�o t�o claras,
s�lidas e irresist�veis
1145
01:11:19,850 --> 01:11:22,040
que � dever de voc�s,
um claro dever,
1146
01:11:22,870 --> 01:11:24,980
de ditar um veredicto
de culpabilidade.
1147
01:11:30,580 --> 01:11:31,580
Sr. Tanner,
1148
01:11:32,580 --> 01:11:35,240
sem d�vida n�o vai querer se
interrompido em seu discurso.
1149
01:11:36,380 --> 01:11:40,080
Por isso que acho conveniente retomar
a sess�o depois do almo�o.
1150
01:11:40,580 --> 01:11:41,800
Como desejar, Merit�ssimo.
1151
01:11:48,980 --> 01:11:51,180
Tinha limpado os sapatos dele,
est� muito claro.
1152
01:11:51,430 --> 01:11:52,600
Claro como lama.
1153
01:11:53,180 --> 01:11:53,930
Sr. Pettigrew,
1154
01:11:53,980 --> 01:11:56,470
este julgamento tenta provar
uma tentativa de homic�dio.
1155
01:11:56,480 --> 01:11:57,580
Ent�o o acha culpado?
1156
01:11:57,630 --> 01:11:58,080
Sim.
1157
01:11:58,180 --> 01:12:00,960
Creio que teve um colapso mental,
mas se lembra do que fez.
1158
01:12:01,270 --> 01:12:02,570
Por isso limpou os sapatos.
1159
01:12:02,830 --> 01:12:04,580
Receio que penso o mesmo.
Voc� n�o?
1160
01:12:04,870 --> 01:12:06,250
Sim.
Creio que ele fez isso.
1161
01:12:07,820 --> 01:12:09,180
Mas n�o podemos ter certeza.
1162
01:12:09,360 --> 01:12:11,160
Mas n�o podemos deixar livre
um assassino!
1163
01:12:11,240 --> 01:12:13,240
Se tiver raz�o,
ent�o deve pagar por isso.
1164
01:12:14,140 --> 01:12:15,580
Mas se estiver errada,
1165
01:12:15,980 --> 01:12:19,610
nada vai ressuscit�-lo.
Isso j� aconteceu.
1166
01:12:20,010 --> 01:12:23,530
Ainda assim, nosso dever � fazer
o que achamos certo.
1167
01:12:25,100 --> 01:12:27,990
THOMAS LESLIE MANNING
CONDENADO POR ASSASSINATO
1168
01:12:31,000 --> 01:12:34,460
Agora pelo presente mandato
� condenado a morrer enforcado...
1169
01:12:39,540 --> 01:12:40,540
J� foi almo�ar?
1170
01:12:40,600 --> 01:12:42,820
Meio almo�o.
Deixo pronto isto para o Tribunal 1.
1171
01:12:42,920 --> 01:12:44,980
N�o quero ficar at� muito
tarde esta noite.
1172
01:13:00,480 --> 01:13:03,120
Esteve magn�fico,
deveria estar orgulhosa dele.
1173
01:13:04,350 --> 01:13:05,920
Diga-me a verdade, senhor Tanner.
1174
01:13:06,600 --> 01:13:08,370
Leva a perda, certo?
1175
01:13:08,470 --> 01:13:10,700
N�o suponha isso.
Depende do j�ri.
1176
01:13:11,180 --> 01:13:12,890
Eles acham que � culpado,
voc� sabe.
1177
01:13:14,080 --> 01:13:16,280
N�o aceitaremos isso, Sr. Tanner.
Apelaremos.
1178
01:13:16,390 --> 01:13:18,390
- Talvez n�o seja necess�rio.
- J� est�o decididos.
1179
01:13:19,510 --> 01:13:21,430
N�o podemos saber isso.
1180
01:13:22,660 --> 01:13:24,060
Desculpe-me.
1181
01:13:24,410 --> 01:13:27,990
Est� bem,
Venha, vamos comer algo.
1182
01:13:43,780 --> 01:13:45,180
Onde nos sentamos?
1183
01:13:45,630 --> 01:13:47,020
Que tal aqui?
1184
01:13:51,780 --> 01:13:52,780
Um cigarro?
1185
01:13:54,680 --> 01:13:55,680
Ol�!
1186
01:13:56,260 --> 01:13:58,180
Que gato bonito.
Como se chama?
1187
01:14:03,130 --> 01:14:05,270
- Gosta de crian�as, hem?
- Oh, sim.
1188
01:14:06,110 --> 01:14:07,830
Pensamos em ter
uma grande fam�lia.
1189
01:14:08,620 --> 01:14:10,820
Esper�vamos uma casa
e nos acabam de dar.
1190
01:14:10,930 --> 01:14:11,780
� sortuda!
1191
01:14:11,830 --> 01:14:13,280
Nova, 4 quartos e jardim.
1192
01:14:13,760 --> 01:14:15,660
Um jardim � necess�rio, n�o?
1193
01:14:16,020 --> 01:14:17,620
Com crian�as e cachorro...
1194
01:14:17,960 --> 01:14:18,960
Um cachorro tamb�m, hem?
1195
01:14:19,280 --> 01:14:20,280
Foi ideia de Tom.
1196
01:14:22,680 --> 01:14:24,280
Compraram a casa?
1197
01:14:24,480 --> 01:14:26,280
Tivemos op��o a isso.
Outra ideia de Tom.
1198
01:14:26,980 --> 01:14:28,580
Entende muito de neg�cios, sabe?
1199
01:14:28,980 --> 01:14:31,300
Logo ter� sua pr�pria companhia
de t�xis.
1200
01:14:31,360 --> 01:14:33,160
Vai se chamar "Noite e Dia".
1201
01:14:33,280 --> 01:14:34,310
Vou me lembrar disso.
1202
01:14:34,600 --> 01:14:37,570
J� quase economizamos para
enfrentar a primeira presta��o do...
1203
01:14:38,920 --> 01:14:41,220
seu t�xi!
1204
01:14:43,080 --> 01:14:45,540
N�o ter� nem seu neg�cio,
nem cachorro...
1205
01:14:46,430 --> 01:14:48,780
Nem sequer ver� o jardim.
1206
01:14:49,060 --> 01:14:50,060
N�o, n�o... tenha calma!
1207
01:14:51,130 --> 01:14:53,720
Ele est� sendo muito corajoso,
voc� tamb�m.
1208
01:14:57,560 --> 01:14:59,280
Edie, que faz com esse gato?
1209
01:15:03,080 --> 01:15:04,740
Essa menina, v�o atropel�-la!
1210
01:15:05,700 --> 01:15:07,270
- Dever�amos...
- N�o, n�o acontece nada.
1211
01:15:08,280 --> 01:15:09,540
Algu�m a parou.
1212
01:15:15,700 --> 01:15:17,000
N�o resta pescado.
1213
01:15:18,130 --> 01:15:20,180
- Salsichas.
- Salsichas para dois, por favor.
1214
01:15:20,280 --> 01:15:22,760
S� nos resta uma.
Restam feij�o-verde, sardinhas,
1215
01:15:23,130 --> 01:15:26,070
coelho cozido ou assado,
espaguete.
1216
01:15:26,580 --> 01:15:27,280
O coelho.
1217
01:15:27,520 --> 01:15:30,420
1 salsicha, 1 coelho.
Cozido ou assado?
1218
01:15:30,860 --> 01:15:33,160
Deixarei a seu
excelente julgamento.
1219
01:15:33,280 --> 01:15:35,580
no qual tenho
impl�cita confian�a.
1220
01:15:46,880 --> 01:15:47,880
Obrigado.
1221
01:15:48,560 --> 01:15:49,560
Edie!
1222
01:15:50,030 --> 01:15:51,630
Venha terminar de almo�ar!
1223
01:15:51,830 --> 01:15:54,580
Vamos, e ponha esse gato no ch�o!
1224
01:15:55,080 --> 01:15:57,380
J� me d� trabalho lhe manter limpa.
1225
01:15:57,630 --> 01:15:59,570
Venha, termine seu prato.
1226
01:16:00,280 --> 01:16:01,280
Tome.
1227
01:16:14,080 --> 01:16:16,380
Devo voltar imediatamente.
Desculpa-me?
1228
01:16:16,580 --> 01:16:18,280
Claro. Esqueceu algo?
1229
01:16:18,730 --> 01:16:21,060
N�o.
Melhor que eu n�o esqueci.
1230
01:16:23,790 --> 01:16:26,150
Fique com o troco... e o coelho.
1231
01:16:28,780 --> 01:16:29,880
Membros do j�ri,
1232
01:16:30,030 --> 01:16:32,070
antes do adiamento ouviram
1233
01:16:32,280 --> 01:16:34,810
os argumentos da acusa��o.
1234
01:16:35,590 --> 01:16:39,770
Agora prestar�o sua aten��o aos
argumentos no caso da defesa.
1235
01:16:40,270 --> 01:16:41,550
Senhor Tanner.
1236
01:16:42,380 --> 01:16:43,600
Com sua licen�a, Merit�ssimo,
1237
01:16:43,780 --> 01:16:44,780
antes de come�ar,
1238
01:16:44,980 --> 01:16:47,980
pe�o que me permita voltar a citar
uma testemunha da acusa��o
1239
01:16:48,280 --> 01:16:50,620
Voltar a chamar, Sr. Tanner?
1240
01:16:50,820 --> 01:16:51,820
Se me permitir.
1241
01:16:51,950 --> 01:16:54,270
Tem algo novo que deseje
ajuntar �s provas,
1242
01:16:54,430 --> 01:16:55,430
Sr. Tanner?
1243
01:16:55,780 --> 01:16:58,270
Espero lan�ar uma nova luz,
Merit�ssimo.
1244
01:16:58,470 --> 01:17:00,670
As provas j� foram ajuntadas,
Merit�ssimo.
1245
01:17:00,800 --> 01:17:03,190
Meu caro colega pode interpret�-las
como quiser
1246
01:17:03,260 --> 01:17:04,620
ao se dirigir ao j�ri.
1247
01:17:06,730 --> 01:17:10,060
Espero n�o influenciar o j�ri
contra a l�gica das provas
1248
01:17:10,230 --> 01:17:13,550
mas lembrarei ao caro colega
as palavras de Rigby Swift:
1249
01:17:14,940 --> 01:17:16,940
"Um advogado nunca ganha um caso."
1250
01:17:20,080 --> 01:17:21,270
Bastante certo, Sr. Tanner.
1251
01:17:21,630 --> 01:17:24,030
Este caso se decidir� na base
de provas.
1252
01:17:24,640 --> 01:17:27,270
Entendo que � meu dever
esclarecer tais provas.
1253
01:17:28,530 --> 01:17:30,830
Da boca das pr�prias testemunhas.
1254
01:17:32,000 --> 01:17:34,440
Bem, Sr. Tanner...
1255
01:17:35,870 --> 01:17:38,630
Se meu caro colega deseja
emendar algo que negligenciou
1256
01:17:38,830 --> 01:17:40,790
n�o gostaria de impedir.
1257
01:17:43,440 --> 01:17:45,740
Merit�ssimo, cito de novo
o Sr. Horace Clifford.
1258
01:17:58,400 --> 01:18:00,250
Sinto voltar a lhe incomodar,
Sr. Clifford,
1259
01:18:00,300 --> 01:18:03,350
mas passei por cima de alguns
pontos de sua declara��o.
1260
01:18:03,790 --> 01:18:05,110
� um prazer ajud�-lo.
1261
01:18:05,680 --> 01:18:06,680
Obrigado.
1262
01:18:07,780 --> 01:18:10,180
Bem, voc� declarou ter visto
o acusado
1263
01:18:10,390 --> 01:18:12,870
levar Irene Evans ao solar.
1264
01:18:13,480 --> 01:18:14,480
Correto.
1265
01:18:14,880 --> 01:18:16,940
Conforme o testemunho da
Sra. Gurney,
1266
01:18:17,310 --> 01:18:19,890
ela viu o acusado
sair do solar,
1267
01:18:20,000 --> 01:18:21,990
ela... se bateu com voc� e
deixou a bolsa dela cair.
1268
01:18:22,060 --> 01:18:23,780
Sim, creio que assim foi.
1269
01:18:24,390 --> 01:18:28,440
Nesse caso, voc� teria visto
o acusado sair do solar
1270
01:18:28,540 --> 01:18:29,620
assim como quando ele entrou.
1271
01:18:29,750 --> 01:18:31,450
- Est� correto?
- Sim.
1272
01:18:32,550 --> 01:18:35,550
Havendo-o visto
entrar e sair do solar...
1273
01:18:35,910 --> 01:18:38,430
de sua posi��o, n�o poderia
ver nada
1274
01:18:38,820 --> 01:18:40,670
do que aconteceu no solar?
1275
01:18:42,100 --> 01:18:43,990
Nesse caso, eu teria dito isso.
1276
01:18:44,350 --> 01:18:45,990
Responda a pergunta, por favor.
1277
01:18:46,340 --> 01:18:47,840
Receio que n�o vi nada.
1278
01:18:48,580 --> 01:18:50,280
Tinha entrado na tabacaria.
1279
01:18:50,420 --> 01:18:51,420
Oh, sim.
1280
01:18:52,190 --> 01:18:54,830
- Entrou �s 8:50 h.
- Exatamente.
1281
01:18:54,990 --> 01:18:56,990
E saiu �s nove horas?
1282
01:18:57,280 --> 01:18:58,280
Sim.
1283
01:18:58,860 --> 01:19:01,580
Demorou dez minutos para comprar
uma carteira de cigarros?
1284
01:19:01,780 --> 01:19:03,990
Conversei um pouco com o dono.
1285
01:19:04,530 --> 01:19:06,420
Oh, entendo.
1286
01:19:08,350 --> 01:19:11,070
Ao ver que Manning levava
a menina ao solar
1287
01:19:11,510 --> 01:19:14,990
n�o se surpreendeu que n�o
estivesse com ele quando ele saiu?
1288
01:19:15,390 --> 01:19:16,780
E por que deveria?
1289
01:19:17,590 --> 01:19:20,150
Pergunto se lhe pareceu estranho.
1290
01:19:20,250 --> 01:19:21,440
- Pareceu?
- N�o.
1291
01:19:22,470 --> 01:19:23,470
Obrigado.
1292
01:19:27,170 --> 01:19:29,650
Tinha visto esta menina antes?
1293
01:19:39,480 --> 01:19:41,890
Creio que a vi brincando...
1294
01:19:42,170 --> 01:19:43,820
na cal�ada do tribunal?
1295
01:19:44,400 --> 01:19:46,280
Mas n�o fosse do tribunal?
1296
01:19:50,080 --> 01:19:51,080
N�o.
1297
01:19:59,070 --> 01:20:00,770
Reconhece isto?
1298
01:20:04,840 --> 01:20:06,780
N�o, receio que n�o.
1299
01:20:07,450 --> 01:20:09,330
Nega que h� uma hora,
na rua,
1300
01:20:09,450 --> 01:20:11,150
desse este doce a essa menina?
1301
01:20:12,280 --> 01:20:13,780
Claro que nego.
1302
01:20:14,250 --> 01:20:16,170
E se eu jurasse que lhe
vi fazendo isso,
1303
01:20:16,320 --> 01:20:17,520
que diria?
1304
01:20:17,610 --> 01:20:18,970
Diria que est� mentindo.
1305
01:20:19,170 --> 01:20:20,250
Entendo.
1306
01:20:22,370 --> 01:20:24,750
E iria se surpreender em saber
que esse doce � id�ntico
1307
01:20:24,980 --> 01:20:27,280
aos encontrados nos
bolsos de Irene Evans?
1308
01:20:28,400 --> 01:20:30,400
S�o comuns,
qualquer um pode compr�-los.
1309
01:20:30,540 --> 01:20:31,540
Voc� os comprou?
1310
01:20:31,690 --> 01:20:32,810
N�o, era uma suposi��o.
1311
01:20:32,980 --> 01:20:34,570
Que queria supor?
1312
01:20:35,040 --> 01:20:36,680
Que muitas lojas os vendem.
1313
01:20:36,780 --> 01:20:38,040
Mas voc� nunca comprou.
1314
01:20:38,450 --> 01:20:39,450
Eu lhe disse que n�o!
1315
01:20:42,160 --> 01:20:43,870
Opor-se-ia em nos dizer
1316
01:20:44,080 --> 01:20:46,220
que tem no bolso direito
do seu palet�?
1317
01:20:46,380 --> 01:20:47,480
Claro que me oponho.
1318
01:20:47,670 --> 01:20:48,670
Por qu�?
1319
01:20:50,070 --> 01:20:52,090
Por que se op�e, Sr. Clifford?
1320
01:21:01,920 --> 01:21:03,080
Por que mentiu?
1321
01:21:04,080 --> 01:21:05,080
E que podia fazer?
1322
01:21:05,780 --> 01:21:07,570
Qualquer um com doces no bolso
1323
01:21:07,670 --> 01:21:10,300
e que ofere�a a uma crian�a,
� acusado de assassinato!
1324
01:21:11,060 --> 01:21:13,560
Voc� n�o foi acusado
de assassinato, Sr. Clifford.
1325
01:21:27,530 --> 01:21:29,370
Conhece esta m�sica?
1326
01:21:30,780 --> 01:21:32,000
Eu...
1327
01:21:32,180 --> 01:21:33,780
ouvi em algum lugar.
1328
01:21:33,980 --> 01:21:35,180
Ouviu naquela manh�
1329
01:21:35,280 --> 01:21:36,470
no solar?
1330
01:21:36,630 --> 01:21:37,630
N�o!
1331
01:21:38,070 --> 01:21:40,210
N�o p�de, n�o estava no solar...
1332
01:21:40,780 --> 01:21:42,000
N�o, n�o estava!
1333
01:21:56,280 --> 01:21:57,780
Eu sugiro
1334
01:21:58,260 --> 01:22:00,060
que viu esse homem
1335
01:22:00,370 --> 01:22:02,770
deixar Irene Evans no solar.
1336
01:22:03,250 --> 01:22:05,770
Viu que ela se dirigia
� beira do rio.
1337
01:22:06,280 --> 01:22:07,780
Voc� a seguiu.
1338
01:22:08,320 --> 01:22:10,320
E ficou atr�s dela.
1339
01:22:10,490 --> 01:22:12,250
escutou ela cantar.
1340
01:22:12,850 --> 01:22:15,430
Cantava para chamar os patos.
1341
01:22:17,370 --> 01:22:19,010
Era essa m�sica, verdade?
1342
01:22:25,280 --> 01:22:26,780
Voc� a chamou pelo nome dela?
1343
01:22:27,780 --> 01:22:29,280
Deu doces a ela?
1344
01:22:29,430 --> 01:22:30,430
Como esse?
1345
01:22:31,170 --> 01:22:34,010
Pegou-a pela m�o e levou?
1346
01:22:35,880 --> 01:22:37,610
E enquanto iam andando,
1347
01:22:37,870 --> 01:22:39,730
ela cantava essa m�sica?
1348
01:22:45,970 --> 01:22:48,040
Ela cantava essa m�sica?
Responda-me!
1349
01:22:48,320 --> 01:22:49,680
Pare!
1350
01:22:49,780 --> 01:22:50,780
Pare!
1351
01:22:51,980 --> 01:22:53,780
Sil�ncio na sala!
1352
01:23:08,780 --> 01:23:10,200
Est� bom, j� pode parar.
1353
01:23:10,650 --> 01:23:11,780
Tome a outra metade.
1354
01:23:11,860 --> 01:23:13,160
Deus lhe aben�oe.
1355
01:23:27,690 --> 01:23:29,290
Vim lhes desejar sorte.
1356
01:23:30,120 --> 01:23:32,130
N�o... n�o sei o que dizer.
1357
01:23:32,780 --> 01:23:34,200
Defendeu muito bem.
1358
01:23:34,810 --> 01:23:35,810
Era necess�rio.
1359
01:23:36,170 --> 01:23:37,770
Obrigado por sua coragem.
1360
01:23:49,280 --> 01:23:50,280
Ol�, papai.
1361
01:23:51,440 --> 01:23:52,440
Eu lhe envergonhei?
1362
01:23:52,780 --> 01:23:55,200
Jamais presenciei atua��o
t�o deplor�vel!
1363
01:23:55,300 --> 01:23:57,900
Se voc� tivesse o menor sentido
de boa educa��o,
1364
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
Sim?
1365
01:23:59,090 --> 01:24:02,370
Convidaria um caro colega para
tomar um u�sque com soda!
1366
01:24:04,719 --> 01:24:07,765
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 297620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.