All language subtitles for Doomsday.Brothers.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,567 --> 00:00:06,267 and may contain mature subject matter. 2 00:00:06,266 --> 00:00:09,866 Viewer discretion is advised. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,500 and may contain mature s(burp) matter. 4 00:00:13,033 --> 00:00:14,533 (loud burp) 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 (grunts) 6 00:00:17,133 --> 00:00:18,573 -Yeah! 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,530 Argh! 8 00:00:20,667 --> 00:00:23,897 Yeah! Ugh! Argh! 9 00:00:24,033 --> 00:00:26,003 -I just don't see the point of lifting weights 10 00:00:26,133 --> 00:00:28,073 when we're out of food and no one's eaten in days! 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,030 -Hey, I start every day pumping iron. You start yours 12 00:00:31,166 --> 00:00:33,096 pumping your pole in bed. -I already told you, 13 00:00:33,233 --> 00:00:34,903 those are wrist exercises. -Yeah, right! 14 00:00:35,033 --> 00:00:36,533 -And I thought you were asleep. 15 00:00:38,600 --> 00:00:40,730 (grunts) 16 00:00:43,100 --> 00:00:44,670 -Keep jerking those weights like that Rafe 17 00:00:44,800 --> 00:00:46,400 and you'll wind up with a prolapsed rectum. 18 00:00:46,533 --> 00:00:48,173 -Damn right, I will! 19 00:00:48,300 --> 00:00:51,670 Okay, wait... what is that? Like a leg muscle? 20 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 (gasps) 21 00:00:53,934 --> 00:00:56,304 (shrieking) 22 00:00:56,433 --> 00:00:59,333 Ah! Ah! Ah! 23 00:00:59,467 --> 00:01:03,397 -Rafe! Rafe! Rafe! Let go, you idiot! 24 00:01:03,533 --> 00:01:06,433 -No way! I can tire it out! Then, we can eat it. 25 00:01:06,567 --> 00:01:09,127 It's three kinds of meat! 26 00:01:09,266 --> 00:01:11,766 (screaming) 27 00:01:13,734 --> 00:01:15,534 (cawing) 28 00:01:15,667 --> 00:01:18,097 (moaning) Huh? 29 00:01:20,900 --> 00:01:22,300 Well, well, 30 00:01:22,433 --> 00:01:24,773 looks like someone came back for a shot at the title. 31 00:01:24,900 --> 00:01:26,730 Wanna dance, Hujumba? 32 00:01:26,867 --> 00:01:29,727 Boom! Ha! Chicki chicki tcha! Argh! 33 00:01:29,867 --> 00:01:32,427 (long extended scream) 34 00:01:32,567 --> 00:01:35,197 (apocalyptic music) 35 00:01:37,166 --> 00:01:39,496 (theme music) 36 00:01:49,700 --> 00:01:51,800 โ™ช 37 00:02:00,734 --> 00:02:02,574 (roaring) 38 00:02:05,934 --> 00:02:07,804 of nature's mistakes! full 39 00:02:07,934 --> 00:02:09,804 Humunga comes to you with proposition! 40 00:02:09,934 --> 00:02:11,874 And yes, that word has double-meaning. Ha! 41 00:02:12,000 --> 00:02:14,130 My tribe wants babies! (gasps) 42 00:02:14,266 --> 00:02:15,666 -We don't have any. 43 00:02:15,800 --> 00:02:19,000 And if we did, we wouldn't trade them for whatever... 44 00:02:19,133 --> 00:02:21,233 (auspicious music) 45 00:02:21,367 --> 00:02:23,127 Ah, actually... 46 00:02:23,266 --> 00:02:25,996 come back in nine months, but leave the sled. 47 00:02:26,133 --> 00:02:29,133 -No, Monkey Lady. We want men for making babies. 48 00:02:29,266 --> 00:02:32,196 -You want babies? I'll give you babies. 49 00:02:32,333 --> 00:02:35,603 All I ask is... you slap me a little when we do it. 50 00:02:35,734 --> 00:02:37,474 -Sorry, Discount Fashions, 51 00:02:37,600 --> 00:02:40,270 no one wants antler baby from dilapidated phlegm factory 52 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 or any other mutant. 53 00:02:42,133 --> 00:02:43,933 We want pure unmutated seed. 54 00:02:44,066 --> 00:02:47,166 -Wha...? -Aw hell, yes! We accept! 55 00:02:47,300 --> 00:02:49,570 -We do? Can I talk to you for a second? 56 00:02:49,700 --> 00:02:51,070 You sure about this? 57 00:02:51,200 --> 00:02:54,200 Those women are dangerous and minor detail... crazy! 58 00:02:54,333 --> 00:02:56,403 -Yeah! Baby crazy! 59 00:02:56,533 --> 00:02:59,373 And you know what that means? Sex, bro! 60 00:02:59,500 --> 00:03:01,470 -Uh, okay, okay! Fine. 61 00:03:01,600 --> 00:03:04,130 -Atta boy! This is gonna be awesome. 62 00:03:04,266 --> 00:03:05,696 -Ow! -Come on, hold that pose. 63 00:03:05,834 --> 00:03:08,074 Give it to me. I'm gonna make you bald. 64 00:03:08,200 --> 00:03:10,570 -Enough homoerotic horseplay! 65 00:03:10,700 --> 00:03:12,300 We go now! 66 00:03:12,433 --> 00:03:13,773 (groaning) 67 00:03:13,900 --> 00:03:15,530 -Dear God! 68 00:03:15,667 --> 00:03:17,997 (moaning) 69 00:03:24,633 --> 00:03:26,033 -Did you see that? 70 00:03:26,166 --> 00:03:29,196 Dwayne just traded my sons for supplies! 71 00:03:29,333 --> 00:03:30,703 That's it! 72 00:03:30,834 --> 00:03:32,974 When I get out of here, I'm gonna stretch his scrotum 73 00:03:33,100 --> 00:03:36,070 up to his forehead and staple it there. 74 00:03:36,200 --> 00:03:38,800 -(AENUS): I see you're agitated. How have you been sleeping? 75 00:03:38,934 --> 00:03:41,304 -(mocking): How have you been sleeping? 76 00:03:41,433 --> 00:03:43,773 (rumbling) 77 00:03:43,900 --> 00:03:45,570 -(AENUS): Nothing to be alarmed about. 78 00:03:45,700 --> 00:03:48,500 Just a minor malfunction in sector 167. 79 00:03:48,633 --> 00:03:51,003 -When you say stuff like "minor malfunction", 80 00:03:51,133 --> 00:03:53,033 it usually means major (bleep) shit-storm. 81 00:03:53,166 --> 00:03:56,196 -(AENUS): Aw, you're reading subtext in my speech patterns. 82 00:03:56,333 --> 00:03:58,103 It's like we're an old married couple. 83 00:03:58,233 --> 00:04:00,733 -Really? Then I want a divorce. 84 00:04:00,867 --> 00:04:03,367 -(AENUS): A subterranean seismic event has damaged 85 00:04:03,500 --> 00:04:04,930 my main power line. 86 00:04:05,066 --> 00:04:09,396 Could you perhaps maybe go down and repair it? 87 00:04:09,533 --> 00:04:11,973 -Oh gosh! I'd really love to, big fella, 88 00:04:12,100 --> 00:04:14,300 but I've learned that going down on someone 89 00:04:14,433 --> 00:04:16,173 never really fixes the problem. 90 00:04:16,300 --> 00:04:17,670 -(AENUS): Hum... 91 00:04:17,800 --> 00:04:20,600 we should delve into that at a future therapy session. 92 00:04:20,734 --> 00:04:22,534 Wait a minute! 93 00:04:22,667 --> 00:04:26,567 You think that if I lose power, the lockdown will be lifted! 94 00:04:26,700 --> 00:04:28,700 Well, unfortunately, Judith, that's not how 95 00:04:28,834 --> 00:04:31,134 a fifty trillion-dollar super bunker works. 96 00:04:31,266 --> 00:04:34,066 -But it will shut down your higher functions, 97 00:04:34,200 --> 00:04:36,030 which means no more talky talky. 98 00:04:36,166 --> 00:04:37,666 I call that a win! 99 00:04:41,300 --> 00:04:43,130 -Follow me! 100 00:04:44,200 --> 00:04:46,630 -I... I think I'm just gonna hang out here. 101 00:04:46,767 --> 00:04:49,597 Guard the truck and... guard the truck. 102 00:04:49,734 --> 00:04:52,634 -Okidoki, little bro, but you're not getting 103 00:04:52,767 --> 00:04:55,227 any less of a virgin standing around here. 104 00:04:55,367 --> 00:04:58,567 -But what if I do it wrong and they laugh at me. 105 00:04:58,700 --> 00:05:01,600 -I get it, you're nervous, but I got just the cure for that. 106 00:05:01,734 --> 00:05:04,534 Think fast! Hey, ladies! Gab's ready for you! 107 00:05:04,667 --> 00:05:06,267 -Take it back, you son of a... Ow! 108 00:05:06,400 --> 00:05:07,770 My penis! 109 00:05:07,900 --> 00:05:10,770 -(Dwayne): Here's to our new supplies 110 00:05:10,900 --> 00:05:12,800 and to Rafe and Gabe finally getting laid! 111 00:05:12,934 --> 00:05:14,904 (cheering) 112 00:05:17,100 --> 00:05:18,700 (spitting) 113 00:05:18,834 --> 00:05:21,434 Oh God! Get those off the table. What the hell is wrong with you? 114 00:05:21,567 --> 00:05:24,967 -Those were at the bottom of Humunga's supply sled. 115 00:05:25,100 --> 00:05:27,000 Which explains how her tribe got all this stuff. 116 00:05:27,133 --> 00:05:29,803 By sacking, pillaging, and murdering! 117 00:05:29,934 --> 00:05:32,434 -And we care about this, why? 118 00:05:32,567 --> 00:05:35,327 -Because it's wrong to benefit from other people's misery! 119 00:05:35,467 --> 00:05:36,997 -But that's the best way to benefit! 120 00:05:37,133 --> 00:05:39,403 Besides, we need to count our blessings... 121 00:05:39,533 --> 00:05:43,433 our juicy, succulent, chipotle-infused blessings. 122 00:05:43,567 --> 00:05:46,667 -Danika, our notions of right and wrong are highly malleable. 123 00:05:46,800 --> 00:05:48,930 What is and isn't ethical depends largely 124 00:05:49,066 --> 00:05:50,626 on what's necessary for survival. 125 00:05:50,767 --> 00:05:53,127 -Or for getting a buzz on. -Ugh! 126 00:05:53,266 --> 00:05:55,526 You people are disgusting! -Yeah, says the kid 127 00:05:55,667 --> 00:05:58,467 who came in here throwing dismembered feet around! 128 00:05:58,600 --> 00:06:01,130 Hey, Father, get that out of your mouth. 129 00:06:01,266 --> 00:06:03,566 -Alright, ladies! 130 00:06:03,700 --> 00:06:05,430 Who wants to be the first 131 00:06:05,567 --> 00:06:08,097 to grind it out on the Rafe Express! 132 00:06:08,233 --> 00:06:11,503 Sextination: Bigidy Bone-town! 133 00:06:11,633 --> 00:06:13,003 -What you are talking about? 134 00:06:13,133 --> 00:06:14,603 You are not here for sex! 135 00:06:14,734 --> 00:06:16,974 You are here to impregnate Queen Gargantua. 136 00:06:17,100 --> 00:06:20,100 (heavy steps) 137 00:06:26,200 --> 00:06:27,570 -If we can't have sex with her, 138 00:06:27,700 --> 00:06:29,070 how're we supposed to knock her up? 139 00:06:29,200 --> 00:06:30,730 -Fill these up. With seed. 140 00:06:34,300 --> 00:06:37,570 -Oops! Looks like I left my Johnson in the truck. 141 00:06:37,700 --> 00:06:39,970 Yep, a detachable dick. That's my mutation. 142 00:06:40,100 --> 00:06:41,870 Be right back. Spears! 143 00:06:44,367 --> 00:06:47,867 Easy now, I need Gabe! Carrying that monster is a two-man job. 144 00:06:48,000 --> 00:06:50,230 -We made agreement! 145 00:06:50,367 --> 00:06:52,197 Town took supplies. 146 00:06:52,333 --> 00:06:54,273 Now brothers fill tubs with baby juice 147 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 or brothers prepare to both die! 148 00:06:58,500 --> 00:07:02,230 -Uh, is it weird that I'm really turned on right now? 149 00:07:06,834 --> 00:07:11,274 -We paint sexy mural to get you both in the mood. 150 00:07:11,400 --> 00:07:12,930 Very erotic, no? 151 00:07:13,066 --> 00:07:16,126 -Uh, that's not disturbing at all. Thank you! 152 00:07:17,400 --> 00:07:18,770 (door closing) 153 00:07:18,900 --> 00:07:20,370 (whining) 154 00:07:20,500 --> 00:07:21,870 -Not now Chud-inator. 155 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 Daddy has to get down with his bad self. Like a loser. 156 00:07:24,734 --> 00:07:27,834 -Oh, it's not so bad. Kind of takes the pressure off. 157 00:07:27,967 --> 00:07:29,367 -Uh... 158 00:07:29,500 --> 00:07:31,700 (unzipping) 159 00:07:31,834 --> 00:07:34,874 -(orgasmic): Oh yeah! -You did one already? 160 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 -One? I've done like five. 161 00:07:39,233 --> 00:07:42,033 (panting) 162 00:07:42,166 --> 00:07:45,496 -(Dwayne): Ah, come on! God damn it! 163 00:07:47,033 --> 00:07:49,173 Hang on! One of these keys should work. 164 00:07:49,300 --> 00:07:50,730 -Um, no, it won't! 165 00:07:50,867 --> 00:07:53,627 I locked all the supplies in there with a new lock 166 00:07:53,767 --> 00:07:57,527 that I found in the supplies. Ha! Irony! 167 00:07:57,667 --> 00:07:59,497 -Give me that key right now, young lady! 168 00:07:59,633 --> 00:08:01,073 I'm not talking as your father, 169 00:08:01,200 --> 00:08:03,100 I'm speaking as the mayor of this town! 170 00:08:03,233 --> 00:08:05,173 -Well, I'm talking as the disgruntled daughter 171 00:08:05,300 --> 00:08:08,630 of the mayor and I say, "Using these supplies is unethical!" 172 00:08:08,767 --> 00:08:11,127 -What the hell is so unethical 173 00:08:11,266 --> 00:08:14,596 about trading a couple of virgins for a plate of ribs? 174 00:08:14,734 --> 00:08:16,434 -Those damn lucky bastards! 175 00:08:16,567 --> 00:08:19,597 -Oh boy! Alright, I'll make you a deal, Danika. 176 00:08:19,734 --> 00:08:22,834 Open up this shed and... Ana here will sleep with you. 177 00:08:22,967 --> 00:08:25,297 -No, I won't. What the hell is wrong with you? 178 00:08:25,433 --> 00:08:29,033 -Okay, so I'm hearing a soft no. 179 00:08:29,166 --> 00:08:31,526 Hum... Suzette, how about you? 180 00:08:31,667 --> 00:08:33,997 -Grrr! -Hey! 181 00:08:34,133 --> 00:08:35,503 -Relax, Johnny! 182 00:08:35,633 --> 00:08:39,103 What's a finger-blast between old friends? Ha! Ha! 183 00:08:39,233 --> 00:08:40,773 -Jesus Christ, dad! 184 00:08:40,900 --> 00:08:43,200 Have you completely lost all sense of decency? 185 00:08:43,333 --> 00:08:46,373 -Um, have you tasted the cheesecakes in there? 186 00:08:46,500 --> 00:08:48,630 -I have a better idea. You want to talk ethics, Danika? 187 00:08:48,767 --> 00:08:51,927 Let's have a debate. Whoever wins, we do it their way. 188 00:08:52,066 --> 00:08:53,426 -Debating's for losers. 189 00:08:53,567 --> 00:08:55,297 Let's just beat the key out of her. 190 00:08:55,433 --> 00:08:57,803 Sorry, sweetie! I have a real hankering for those ribs. 191 00:08:57,934 --> 00:09:01,134 -Okay, I'll debate you. But we'll need an impartial judge. 192 00:09:01,266 --> 00:09:02,826 And where the hell are we gonna find that? 193 00:09:02,967 --> 00:09:06,027 (making loud vacuum sound) 194 00:09:08,667 --> 00:09:12,367 (making metal detector sounds) 195 00:09:16,667 --> 00:09:18,697 -(AENUS): I don't mean to alarm you, 196 00:09:18,834 --> 00:09:21,374 but my auxiliary power is now at 15%. 197 00:09:21,500 --> 00:09:24,270 -(ironically): Oh no! That is terrible! 198 00:09:24,400 --> 00:09:26,800 If only anyone gave a shit! 199 00:09:26,934 --> 00:09:29,834 You want me to help you, let me get a message out to my boys. 200 00:09:29,967 --> 00:09:31,397 -We've been over this. 201 00:09:31,533 --> 00:09:33,303 All communication with the outside world 202 00:09:33,433 --> 00:09:35,333 is suspended during lockdown. 203 00:09:35,467 --> 00:09:37,127 -Except in the case of an emergency 204 00:09:37,266 --> 00:09:40,566 and this is an emergency, you electronic asswipe! 205 00:09:40,700 --> 00:09:42,900 (sigh) -(AENUS): Fine. 206 00:09:43,033 --> 00:09:45,433 But just so you know, using the communication system 207 00:09:45,567 --> 00:09:47,167 will drain 9% of my remaining power. 208 00:09:47,300 --> 00:09:50,900 -Blah, blah, blah. Just do it Artoo-Dipshit. 209 00:09:59,867 --> 00:10:02,567 (electronic sounds) 210 00:10:03,900 --> 00:10:06,400 -(AENUS): Satellite uplink complete. 211 00:10:06,533 --> 00:10:09,173 -Okay! Let's go! 212 00:10:09,300 --> 00:10:13,100 (muttering): Mama's coming, boys! Okay! 213 00:10:13,233 --> 00:10:14,633 (panting) 214 00:10:14,767 --> 00:10:18,297 Okay! Ready. Okay. 215 00:10:18,433 --> 00:10:20,273 Where the hell are they? 216 00:10:20,400 --> 00:10:23,800 -(AENUS): My available power is at 6%. 217 00:10:23,934 --> 00:10:26,834 -Shut up, AENUS! I'm trying to find my boys! 218 00:10:26,967 --> 00:10:29,027 God knows what kind of trouble they're in. 219 00:10:29,166 --> 00:10:32,166 (orgasmic moaning) 220 00:10:33,734 --> 00:10:36,174 -You're done? -Yep! 221 00:10:36,300 --> 00:10:39,400 In every conceivable way. What about you? 222 00:10:39,533 --> 00:10:41,403 -I haven't even started. 223 00:10:41,533 --> 00:10:43,373 I can't get going. 224 00:10:43,500 --> 00:10:46,900 -Why don't you, you know, think of something sexy? 225 00:10:47,033 --> 00:10:48,903 -Um, let see... 226 00:10:49,033 --> 00:10:50,673 Something sexy, eh? 227 00:10:50,800 --> 00:10:52,970 (knocking) 228 00:10:53,100 --> 00:10:57,430 Pizza delivery! That's gonna be 10 dollars! 229 00:10:57,567 --> 00:11:00,827 -Ooh, I don't have any money. 230 00:11:00,967 --> 00:11:04,697 Is there some other way I can pay you? 231 00:11:06,567 --> 00:11:08,127 (horrified scream) 232 00:11:08,266 --> 00:11:09,766 -Oh, God! 233 00:11:09,900 --> 00:11:12,570 Now that's all I can see! 234 00:11:12,700 --> 00:11:14,200 -Well, what did you picture? 235 00:11:14,333 --> 00:11:18,373 -Nothing! Never mind! Quit asking me. 236 00:11:18,500 --> 00:11:20,570 -Maybe you're just tired from lifting weights. 237 00:11:20,700 --> 00:11:22,330 -Or maybe my ding has lost its dong! 238 00:11:22,467 --> 00:11:25,797 My Wang's got no Chung! My rooster can't cock-a-doodle! 239 00:11:25,934 --> 00:11:28,134 Maybe I'm just not much of a man! 240 00:11:29,300 --> 00:11:31,230 What are you doing? 241 00:11:31,367 --> 00:11:33,167 -Saving your life! 242 00:11:34,166 --> 00:11:37,196 -And lo' Curly said unto Mo': 243 00:11:37,333 --> 00:11:40,073 "Let us debate!" 244 00:11:40,200 --> 00:11:42,030 -Okay then. 245 00:11:42,166 --> 00:11:45,096 We traded in good faith with the Barbarian Circle Tribe 246 00:11:45,233 --> 00:11:47,403 and thus have a moral standing independent 247 00:11:47,533 --> 00:11:50,633 of their prior actions, violent as they may be. Thank you. 248 00:11:50,767 --> 00:11:52,127 (applause) 249 00:11:52,266 --> 00:11:54,426 -Danika, you're up! Think fast! 250 00:11:54,567 --> 00:11:57,067 -Ooh, look at me, I'm Ana! 251 00:11:57,200 --> 00:11:59,500 I have a fancy education and use thesaurus words! 252 00:11:59,633 --> 00:12:01,333 There's severed feet in those supplies, 253 00:12:01,467 --> 00:12:02,927 you (bleep) savages. 254 00:12:03,066 --> 00:12:04,796 (applause) 255 00:12:06,900 --> 00:12:08,630 (clicking) 256 00:12:08,767 --> 00:12:10,127 -Oh, excuse me! 257 00:12:10,266 --> 00:12:12,996 Gotta drain the old lizard... back in a jiffy. 258 00:12:13,133 --> 00:12:15,873 -Oh yeah! Me too. But no lizard here. 259 00:12:16,000 --> 00:12:17,830 That's weird mutation, brah! 260 00:12:17,967 --> 00:12:19,897 -Shut up! 261 00:12:22,233 --> 00:12:24,933 (orgasmic moan) 262 00:12:25,066 --> 00:12:27,066 -It's done. 263 00:12:27,200 --> 00:12:31,100 -You filled it? You're a pud-pulling miracle, Muchacho. 264 00:12:31,233 --> 00:12:33,333 -Well, it's just nice to know my hobbies 265 00:12:33,467 --> 00:12:35,197 have a practical application. 266 00:12:35,333 --> 00:12:38,633 -I owe you one. And let's just keep that between us. 267 00:12:38,767 --> 00:12:40,127 -Oh, it was nothing. 268 00:12:40,266 --> 00:12:42,596 Especially the last one, which was mostly dust. 269 00:12:42,734 --> 00:12:44,674 (sigh) 270 00:12:44,800 --> 00:12:46,600 -Man, if it wasn't for you, 271 00:12:46,734 --> 00:12:48,604 my tub would be empty and... Hey! 272 00:12:48,734 --> 00:12:50,434 Why is my tub empty? 273 00:12:50,567 --> 00:12:52,397 -Hey, why is my tub empty? 274 00:12:53,533 --> 00:12:55,033 (burp) 275 00:12:55,166 --> 00:12:57,226 -Wow, that's gross. 276 00:12:57,367 --> 00:12:59,897 No, Chudley! No! 277 00:13:00,100 --> 00:13:02,630 Actually, its breath smells better than usual. 278 00:13:02,767 --> 00:13:05,797 -Time is up! Hands off, tubs down! 279 00:13:12,033 --> 00:13:13,273 (buzzing) 280 00:13:13,400 --> 00:13:15,530 (cawing) 281 00:13:15,667 --> 00:13:17,727 (long scream) 282 00:13:17,867 --> 00:13:19,697 (panting) 283 00:13:21,500 --> 00:13:23,200 (grunt) 284 00:13:25,200 --> 00:13:28,370 -Don't hurt him, I'm begging you. He's all I got. 285 00:13:28,500 --> 00:13:29,970 -Oh, thanks. 286 00:13:30,100 --> 00:13:32,900 -Bring two tubs of baby bechamel by end of day 287 00:13:33,033 --> 00:13:36,003 or we squeeze dog like toothpaste. 288 00:13:36,133 --> 00:13:38,273 -(together): Uh? 289 00:13:38,400 --> 00:13:41,470 -Buck up there soldier! We got a need. A need for seed. 290 00:13:41,600 --> 00:13:42,970 -Go on without me. 291 00:13:43,100 --> 00:13:45,130 I never thought this day would come, Gabe. 292 00:13:45,266 --> 00:13:47,066 But you're gonna have to be the man of the house now. 293 00:13:47,200 --> 00:13:50,100 -Ah, come on! Don't beat yourself up! 294 00:13:50,233 --> 00:13:52,973 Pull yourself together. There's no time to jerk around. 295 00:13:53,100 --> 00:13:55,770 Yank yourself out of that mood. Be a man, Rafe Burns! 296 00:13:55,900 --> 00:13:57,400 -I'm a man. 297 00:13:57,533 --> 00:13:59,273 -Manlier than that. You're a man. 298 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 -I'm a man! -You're a man! 299 00:14:01,533 --> 00:14:03,633 -I'm a man! 300 00:14:03,767 --> 00:14:06,127 Uh... what are we doing? -I have no idea. 301 00:14:06,266 --> 00:14:08,226 (screeching) 302 00:14:12,934 --> 00:14:15,374 -There they are. What now? 303 00:14:15,500 --> 00:14:18,400 -(AENUS): Here. Write your message. 304 00:14:18,533 --> 00:14:20,833 -Okay. I'll keep it simple in case Rafe finds it. 305 00:14:20,967 --> 00:14:22,327 He don't read good. 306 00:14:22,467 --> 00:14:24,097 "Hi boys! I'm alive 307 00:14:24,233 --> 00:14:28,273 and in a super bunker. Your mom." 308 00:14:34,000 --> 00:14:35,930 (whistling) 309 00:14:36,066 --> 00:14:37,866 (explosion) 310 00:14:43,133 --> 00:14:46,003 Nice aim, dummy! Let's do another one. 311 00:14:46,133 --> 00:14:48,873 -(AENUS speaking slowly): Satellite link broken... 312 00:14:49,000 --> 00:14:52,970 Auxiliary power at 4%. 313 00:14:54,200 --> 00:14:56,170 -The deal was we get a message to my sons! 314 00:14:56,300 --> 00:15:00,270 You blew it, AENUS! Deal's off. It was nice knowing you! 315 00:15:05,266 --> 00:15:06,626 -So let me get this straight. 316 00:15:06,767 --> 00:15:09,497 You boys need me to fill up an entire margarine tub 317 00:15:09,633 --> 00:15:11,303 with my small soldiers? -Actually, two tubs. 318 00:15:11,433 --> 00:15:14,673 -And you guys can't do it, why? -We tried but it all got eaten. 319 00:15:14,800 --> 00:15:17,900 -Whoa! These chicks sound wild. 320 00:15:18,033 --> 00:15:20,873 Man, just when I thought things couldn't get weirder... 321 00:15:21,000 --> 00:15:23,270 Ah, screw it! I'm in, but you guys can't watch. 322 00:15:23,400 --> 00:15:24,830 I want to make that clear from the get-go. 323 00:15:24,967 --> 00:15:26,997 -Thanks, Mr. Cobretti! 324 00:15:27,133 --> 00:15:29,603 You got no idea how much this means to me and to my dog! 325 00:15:29,734 --> 00:15:31,874 -Call me, Johndoe. 326 00:15:32,000 --> 00:15:34,800 And please get off me. -Of course. Sorry. 327 00:15:34,934 --> 00:15:37,134 Ah, got a little snot on your shirt... 328 00:15:37,266 --> 00:15:40,196 -Okay! Now, so let's talk terms. -Terms? 329 00:15:40,333 --> 00:15:43,633 -Guys, you can't get something for nothing in the wasteland. 330 00:15:43,767 --> 00:15:46,427 And you fellas got a real nice truck. 331 00:15:49,500 --> 00:15:51,970 -You want to yank it in our truck? 332 00:15:53,667 --> 00:15:57,497 -In conclusion, as Jesus said in the Bible, 333 00:15:57,633 --> 00:15:59,703 "My blood is red. My balls are blue. 334 00:15:59,834 --> 00:16:02,404 I like ethics and uh, so should you." 335 00:16:02,533 --> 00:16:05,103 Be like Jesus everyone. Peace! 336 00:16:05,233 --> 00:16:06,633 (applause) 337 00:16:06,767 --> 00:16:09,667 -Hallelujah! We have a winner! 338 00:16:09,800 --> 00:16:12,000 -Argh! 339 00:16:12,133 --> 00:16:14,373 (timid applause) 340 00:16:18,600 --> 00:16:20,530 -So you bring baby batter? 341 00:16:20,667 --> 00:16:22,627 -No, but we found the next best thing. 342 00:16:22,767 --> 00:16:24,167 A real man. Unlike me. 343 00:16:24,300 --> 00:16:25,870 -Dude, don't make this about you. 344 00:16:26,000 --> 00:16:29,700 -Anyway... Here's Johndoe... -...Cobretti! 345 00:16:29,834 --> 00:16:33,174 Of all people in wasteland, you bring him? 346 00:16:33,300 --> 00:16:36,230 -You two know each other? -I thought we knew each other. 347 00:16:36,367 --> 00:16:38,767 Someone make lots of promises 348 00:16:38,900 --> 00:16:41,470 about white picket fence with skulls just for me, 349 00:16:41,600 --> 00:16:45,400 but then disappears after one night of hot sloppy monkey love. 350 00:16:45,533 --> 00:16:46,903 It was special. 351 00:16:47,033 --> 00:16:50,333 -Baby, I was gonna get in touch, but you know how it is! 352 00:16:50,467 --> 00:16:52,797 One minute you're on your way to see your best lady, 353 00:16:52,934 --> 00:16:55,174 the next minute you're roped into fighting 354 00:16:55,300 --> 00:16:58,300 in the Thunderdome. -Liar! That is from Mad Max 3! 355 00:16:58,433 --> 00:17:01,673 Anyway, no matter. You know what is expected of you? 356 00:17:01,800 --> 00:17:05,430 -Yeah. You get my guck. I get a sweet truck. 357 00:17:05,567 --> 00:17:07,627 -And if you don't supply, you die. 358 00:17:07,767 --> 00:17:10,827 -I see. Well, boys, it's been a slice. 359 00:17:14,533 --> 00:17:16,673 -Okay! So we kill your dog. 360 00:17:16,800 --> 00:17:18,930 (whining) 361 00:17:19,066 --> 00:17:20,896 (sneezing) 362 00:17:21,934 --> 00:17:24,504 It is dog, right? Very hard to tell. 363 00:17:35,633 --> 00:17:37,733 -Don't give me that look. 364 00:17:38,967 --> 00:17:40,527 Ah! 365 00:17:46,633 --> 00:17:48,733 Okay, let's go! 366 00:17:52,834 --> 00:17:56,334 -Behold our Queen: Gargantua. 367 00:17:56,467 --> 00:17:59,327 (hissing) 368 00:17:59,467 --> 00:18:01,527 (gasps) 369 00:18:10,100 --> 00:18:12,400 -I don't think that's how you do artificial insemination. 370 00:18:12,533 --> 00:18:14,903 -Once we hurl dog inside her canal, 371 00:18:15,033 --> 00:18:17,203 she will squeeze seed out of him. 372 00:18:17,333 --> 00:18:19,803 She has been doing her Kegels. 373 00:18:29,133 --> 00:18:31,433 -Ah... Whoa! 374 00:18:31,567 --> 00:18:33,767 -Ah... Oh... 375 00:18:33,900 --> 00:18:36,170 Eh... Um... 376 00:18:38,633 --> 00:18:41,073 -I can do it! 377 00:18:41,200 --> 00:18:42,830 Bring me both tubs! 378 00:18:42,967 --> 00:18:44,627 (cracking) -Whoa! 379 00:18:51,767 --> 00:18:53,467 (moaning) 380 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 (orgasmic moaning) 381 00:18:58,700 --> 00:19:01,630 (climaxing) 382 00:19:03,900 --> 00:19:06,970 -As promised, two tubs of Grade A Rafe potion. 383 00:19:07,100 --> 00:19:09,730 -Good. We'll put in with ugly dog. 384 00:19:09,867 --> 00:19:11,397 -Hey! That wasn't the deal we made. 385 00:19:11,533 --> 00:19:15,833 -Deal schmeal! You donate, we take! That is new deal! 386 00:19:19,300 --> 00:19:22,070 -No! 387 00:19:22,200 --> 00:19:23,230 (grunt) 388 00:19:23,367 --> 00:19:26,067 (loud battle cry) 389 00:19:27,166 --> 00:19:29,566 (grunts) 390 00:19:33,467 --> 00:19:37,297 (long scream) 391 00:19:39,834 --> 00:19:41,634 (groaning) 392 00:19:44,600 --> 00:19:47,670 -Hey! Wait up, Johndoe! 393 00:19:47,800 --> 00:19:49,830 -I can't hear you over the sound of me leaving! 394 00:19:49,967 --> 00:19:51,527 (roar) 395 00:19:51,667 --> 00:19:53,167 Ah! 396 00:20:02,400 --> 00:20:06,200 (romantic music) 397 00:20:12,300 --> 00:20:15,430 (heavy steps) 398 00:20:27,500 --> 00:20:30,600 -(AENUS): You restored my power! I'm at a loss for words. 399 00:20:30,734 --> 00:20:32,304 -Well, that's a first. 400 00:20:32,433 --> 00:20:35,533 -So... does this mean we're friends? 401 00:20:35,667 --> 00:20:38,867 -Don't push your luck. -Oh, oh, I think it does. 402 00:20:39,000 --> 00:20:40,430 We're friends, Judith! 403 00:20:40,567 --> 00:20:41,997 -Okay, great! 404 00:20:42,133 --> 00:20:44,933 I'll be in my room, driving an electric drill into my temple 405 00:20:45,066 --> 00:20:47,266 until the sweet embrace of death consumes me. 406 00:20:47,400 --> 00:20:49,370 Have a nice day, friend! 407 00:20:49,500 --> 00:20:51,600 -(AENUS): Ha! Ha! She's so random! 408 00:20:54,133 --> 00:20:55,833 -(muttering): Oh, some mayor you are! 409 00:20:55,967 --> 00:20:57,467 Nobody ever listens to me. 410 00:20:57,600 --> 00:20:59,900 You can choke on your ribs. 411 00:21:00,100 --> 00:21:03,500 -So, gentlemen, how'd your first time go? 412 00:21:03,633 --> 00:21:06,433 -I... I prefer not to talk about it. 413 00:21:06,567 --> 00:21:09,167 -You should have seen, Rafe. He was like a machine. 414 00:21:09,300 --> 00:21:12,030 Putting babies up in everyone. Splat, blap, blah! 415 00:21:12,166 --> 00:21:15,366 (cheering) 416 00:21:15,500 --> 00:21:18,230 I wonder how things are going for Johndoe. 417 00:21:18,367 --> 00:21:22,027 -Ah, you know him. He probably came out on top. 418 00:21:23,367 --> 00:21:26,267 -Ah! -Oh-ah! 419 00:21:31,066 --> 00:21:33,296 -I'd ask you to join in, babe, 420 00:21:33,433 --> 00:21:36,233 but I already lost two other girls down there. 421 00:21:36,367 --> 00:21:37,827 Ooh! 422 00:21:37,967 --> 00:21:39,327 (inhaling) 423 00:21:39,467 --> 00:21:41,597 (moaning) 424 00:21:45,633 --> 00:21:49,003 (orgasmic moaning) 425 00:21:54,233 --> 00:21:58,473 Closed captioning: Epilogue Technical Services Inc. 30606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.