All language subtitles for Dilwale 2015 BluRay 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - mkvCinemas Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:13,501 --> 00:02:14,292 Good morning, Raj sir. 3 00:02:14,334 --> 00:02:16,417 Good morning, Raj sir. - Good morning. 4 00:02:16,501 --> 00:02:17,251 Where's Veer? 5 00:02:17,334 --> 00:02:19,126 He's taken Jerry's car out for test-drive. 6 00:02:19,209 --> 00:02:21,167 Okay. Good. Good. 7 00:02:21,876 --> 00:02:23,667 Hi, good morning, Raj. 8 00:02:24,376 --> 00:02:25,834 Good morning, Raj. 9 00:02:35,209 --> 00:02:36,417 Raj... 10 00:02:39,167 --> 00:02:41,209 What's wrong? - Nothing. 11 00:02:43,751 --> 00:02:48,209 It's been 15 years since that incident occurred, Raj. 12 00:02:52,084 --> 00:02:53,709 Oh, God. Save me. 13 00:02:54,251 --> 00:02:55,876 Spare me... Don't beat me. 14 00:02:56,001 --> 00:02:56,626 Hey... 15 00:02:56,709 --> 00:02:57,584 Listen to me. 16 00:02:58,542 --> 00:02:59,667 What are you all doing? 17 00:03:00,042 --> 00:03:01,167 Stop. 18 00:03:01,459 --> 00:03:02,584 Why are you all beating him? 19 00:03:02,709 --> 00:03:04,709 Stop, please. Why are you beating him? 20 00:03:04,792 --> 00:03:07,459 Raj, he stole Mr. Almeda's cellphone and was trying to flee. 21 00:03:07,542 --> 00:03:11,167 Why do you do such humiliating things in the first place? 22 00:03:11,501 --> 00:03:15,042 Whatever I have done, is not my choice. 23 00:03:15,167 --> 00:03:16,251 It's my helplessness. 24 00:03:16,376 --> 00:03:17,459 What helplessness? 25 00:03:17,626 --> 00:03:19,667 Alcohol...or gambling? - Shakti! 26 00:03:19,792 --> 00:03:20,667 Let him speak. 27 00:03:20,792 --> 00:03:23,292 I admit that I stole from him... 28 00:03:23,376 --> 00:03:26,626 But it's not for me. I did it for my younger brother. 29 00:03:28,167 --> 00:03:29,501 For your brother? - Yes. 30 00:03:29,834 --> 00:03:31,251 After my parents died... 31 00:03:31,334 --> 00:03:34,084 ...he became entirely my responsibility. 32 00:03:34,459 --> 00:03:37,459 I take care of him by stealing. 33 00:03:37,584 --> 00:03:40,334 Why do you steal...to take care of your brother? 34 00:03:40,417 --> 00:03:41,417 You should do some work. 35 00:03:41,501 --> 00:03:43,209 I am not educated. 36 00:03:43,292 --> 00:03:44,667 A good-for-nothing loser. 37 00:03:44,792 --> 00:03:46,459 What else can I do other than steal from people? 38 00:03:46,584 --> 00:03:48,042 Come and take a peak in my home. 39 00:03:48,167 --> 00:03:50,709 I've a house, but no money to pay rent. 40 00:03:50,834 --> 00:03:53,834 There's a bulb, but no electricity. 41 00:03:53,959 --> 00:03:56,376 Please...don't cry. 42 00:03:56,709 --> 00:03:58,667 Shakti, give me your wallet please. 43 00:03:58,792 --> 00:04:00,042 Please relax. 44 00:04:00,209 --> 00:04:00,917 I... 45 00:04:01,084 --> 00:04:01,876 Here. 46 00:04:02,084 --> 00:04:04,084 Keep this money. - No... 47 00:04:04,209 --> 00:04:06,209 No, Actually, keep all of it. 48 00:04:06,292 --> 00:04:08,417 In case you need more, then that's my house. 49 00:04:08,584 --> 00:04:09,792 You can come anytime. 50 00:04:09,959 --> 00:04:12,042 You're giving money to this Mani. 51 00:04:12,667 --> 00:04:15,542 But I stole... - For your brother! 52 00:04:16,209 --> 00:04:18,501 And when it's about your brother... 53 00:04:18,876 --> 00:04:21,917 ...one thinks from the heart, and not mind. 54 00:04:53,417 --> 00:04:55,501 Veer...what are you doing? 55 00:04:55,709 --> 00:04:58,209 If anything happens to the car before delivering it to Jerry, then... 56 00:04:58,334 --> 00:05:00,584 ...Raj and Shakti will skin us alive. 57 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 Chill, Siddhu. 58 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 I worked really hard to modify this car. 59 00:05:03,667 --> 00:05:05,042 I won't let a single scratch on it. 60 00:05:05,167 --> 00:05:06,334 Enjoy the ride boy. 61 00:05:31,959 --> 00:05:33,626 She's coming this way. 62 00:05:34,334 --> 00:05:36,459 I think she needs a lift. - You're not offering a lift to that girl. 63 00:05:36,751 --> 00:05:38,501 Why? - You know what brother always says. 64 00:05:38,667 --> 00:05:40,417 What? - Girls spell trouble. 65 00:05:40,501 --> 00:05:42,584 She's standing there all alone. - I'm calling him up. 66 00:05:42,834 --> 00:05:44,626 Don't be crazy... - Are you driving or should I call him? 67 00:05:44,834 --> 00:05:45,792 Fine, I'm going. 68 00:05:45,959 --> 00:05:46,792 Lift 69 00:05:49,501 --> 00:05:51,376 That was a really nice and tall girl you made me miss. 70 00:05:51,501 --> 00:05:52,584 Just keep driving quietly. 71 00:05:52,751 --> 00:05:54,334 Brothers bootlicker. - What? 72 00:06:00,167 --> 00:06:01,459 What now, Veer? 73 00:06:01,834 --> 00:06:03,126 I need to pee. - Pee? What? 74 00:06:03,251 --> 00:06:04,376 Come along and give me some company. 75 00:06:04,501 --> 00:06:05,917 This is not some couple-dance. 76 00:06:06,084 --> 00:06:06,917 And I don't need to do it. 77 00:06:07,084 --> 00:06:08,751 You'll feel like doing it while after watching and hearing me do it. 78 00:06:08,917 --> 00:06:09,584 Come on. 79 00:06:11,709 --> 00:06:13,292 Now? - Not yet. 80 00:06:13,626 --> 00:06:15,126 Now '2 ' N“ yen! 81 00:06:15,709 --> 00:06:18,292 Now? - Yeah... 82 00:06:18,751 --> 00:06:20,959 Well, not me. - Veer. Veer. 83 00:06:21,084 --> 00:06:22,626 Concentrate on your peeing, someone might see you. 84 00:06:22,751 --> 00:06:25,126 Veer...where are you going? 85 00:06:25,667 --> 00:06:26,376 Bye. 86 00:06:26,584 --> 00:06:27,542 Veer! 87 00:06:38,167 --> 00:06:38,959 Hi. - Hi. 88 00:06:39,167 --> 00:06:40,584 Ishita. - Veer! Can I help you? 89 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 Actually, my scooter broke-down! 90 00:06:42,251 --> 00:06:43,917 Oh no. - I was heading to the Municipal Office. 91 00:06:44,167 --> 00:06:45,459 You see, I am from Bangalore. 92 00:06:45,584 --> 00:06:46,959 And I need to submit these papers... 93 00:06:47,167 --> 00:06:48,209 ...in order to open a restaurant in Panjim. 94 00:06:48,376 --> 00:06:49,334 And today's the last day. 95 00:06:49,501 --> 00:06:51,209 The office will close down in 10 minutes. 96 00:06:51,334 --> 00:06:53,792 Can you please give me a lift? - Let me hold you first. 97 00:06:53,917 --> 00:06:55,876 Huh? - I mean the car-door... 98 00:06:56,042 --> 00:06:57,584 ...so I can open it for you. Please come. 99 00:07:09,501 --> 00:07:10,667 Oh, God! Traffic! 100 00:07:11,167 --> 00:07:12,459 What now? 101 00:07:14,042 --> 00:07:15,292 Don't worry! 102 00:07:20,917 --> 00:07:21,709 Watch out! 103 00:07:39,042 --> 00:07:40,501 Thank God it's open. 104 00:07:40,626 --> 00:07:41,834 Veer, you just made my day! 105 00:07:42,042 --> 00:07:43,334 Thank you so much! 106 00:07:45,251 --> 00:07:47,292 It's okay, it was my duty. 107 00:07:47,584 --> 00:07:49,126 Bye. - Bye! 108 00:07:57,042 --> 00:07:58,209 Hello. - Veer. 109 00:07:58,376 --> 00:07:59,376 Yes, brother. - Jerry had called 110 00:07:59,584 --> 00:08:00,584 Where is his car? - Yes... 111 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 And is everything okay? - Yes, the car's... 112 00:08:04,917 --> 00:08:05,626 Is fine! 113 00:08:08,251 --> 00:08:10,209 Look, Raj...if Veer was fast... 114 00:08:10,334 --> 00:08:11,417 ...doesn't mean you should get furious. 115 00:08:11,626 --> 00:08:12,584 Cool it , Raj. 116 00:08:12,751 --> 00:08:13,792 Chill, Raj. 117 00:08:14,042 --> 00:08:14,876 Cool down, Raj? 118 00:08:15,042 --> 00:08:17,292 Should I go cozy-up in the fridge now? 119 00:08:18,709 --> 00:08:20,334 How did this happen? What was the reason? 120 00:08:20,459 --> 00:08:21,792 Brother, I... - Pee. 121 00:08:22,209 --> 00:08:23,167 Pee? 122 00:08:23,376 --> 00:08:26,959 He said he needs to pee... and I should give him company. 123 00:08:27,167 --> 00:08:30,417 As soon I started peeing...he ran off. - Where? 124 00:08:30,751 --> 00:08:33,459 I guess he went looking for an open space. 125 00:08:33,584 --> 00:08:35,959 Raj, peeing out in the open is too much fun. 126 00:08:36,084 --> 00:08:36,584 Disgusting Anwar... 127 00:08:36,709 --> 00:08:38,542 Please don't discuss your personal habits here. 128 00:08:38,834 --> 00:08:40,417 How did this happen, Veer? 129 00:08:41,334 --> 00:08:42,209 Brother, all this happened... 130 00:08:42,334 --> 00:08:43,834 ...because I was trying to help a helpless girl. 131 00:08:44,042 --> 00:08:45,417 Helpless girl? - Yes. 132 00:08:46,001 --> 00:08:47,876 Poor girl had to get to the Corporation Office. 133 00:08:48,042 --> 00:08:49,209 She had a deadline to meet 134 00:08:49,334 --> 00:08:51,542 I gave her a lift, and in a haste... 135 00:08:51,959 --> 00:08:53,167 And brother, you always taught me... 136 00:08:53,292 --> 00:08:55,376 ...I should always be good, even with the bad. 137 00:08:55,542 --> 00:08:56,376 Sol... 138 00:08:56,834 --> 00:08:59,042 And if it concerns a girl, then... 139 00:08:59,209 --> 00:09:01,626 ...even if you've to smash the car, but still... 140 00:09:01,834 --> 00:09:03,376 ...you must go out of your way to help her. 141 00:09:03,501 --> 00:09:04,251 No, no... 142 00:09:06,084 --> 00:09:08,917 What are you laughing at? - But I was only peeing. 143 00:09:10,084 --> 00:09:11,126 That's all he's capable for. 144 00:09:11,834 --> 00:09:13,042 Brother Shakti... Pee 145 00:09:18,001 --> 00:09:20,042 Tavde...get the screwdriver. 146 00:09:21,417 --> 00:09:22,376 Yeah. 147 00:09:22,751 --> 00:09:23,876 Can I leave? 148 00:09:24,751 --> 00:09:26,709 I've to take my girlfriend for dinner. 149 00:09:26,959 --> 00:09:29,042 Fine, go...but don't wear shorts on your date. 150 00:09:29,251 --> 00:09:30,251 Thank you. 151 00:09:30,501 --> 00:09:34,209 Pintu. I can't seem to open this. - Can I go too? 152 00:09:34,334 --> 00:09:35,376 Where do you have to go? 153 00:09:35,751 --> 00:09:38,376 I am taking Tavde and his girlfriend out to dinner. 154 00:09:38,876 --> 00:09:40,001 Fine, go. - Thank you. 155 00:09:40,126 --> 00:09:42,042 Be on time tomorrow. - Yeah. 156 00:09:48,251 --> 00:09:49,251 Excuse me. 157 00:09:50,376 --> 00:09:51,251 Veer. 158 00:09:51,376 --> 00:09:53,126 Ishu. -lshu? 159 00:09:53,251 --> 00:09:55,126 What are you doing here? - Same old story. 160 00:09:55,251 --> 00:09:57,626 My scooter breakdowns more often than I can count. 161 00:09:57,792 --> 00:09:59,792 I'll check, I'm a professional. - Okay 162 00:10:09,626 --> 00:10:12,626 lshu, it's got a serious issue. - Really? 163 00:10:12,917 --> 00:10:15,626 So now? - Do one thing Give me your address. 164 00:10:15,792 --> 00:10:17,834 I'll fix your scooter and enter your house to deliver it 165 00:10:18,042 --> 00:10:18,501 Huh! 166 00:10:18,626 --> 00:10:21,626 Did you get your paperwork done? - Oh that, yes! 167 00:10:21,709 --> 00:10:22,959 Thanks to you. 168 00:10:23,334 --> 00:10:26,126 Are you a mechanic? - Mechanic. 169 00:10:26,334 --> 00:10:27,334 I am the owner of this place... 170 00:10:27,501 --> 00:10:29,251 The whole and sole of this place. 171 00:10:29,334 --> 00:10:31,251 But all this is because of you. 172 00:10:31,376 --> 00:10:32,834 Because of me? 173 00:10:33,917 --> 00:10:35,876 In order to drop you at the Corporation Office... 174 00:10:36,042 --> 00:10:37,334 ...this is what happened to the car. 175 00:10:37,459 --> 00:10:40,251 And due to that...this is what my brother has done to me. 176 00:10:40,334 --> 00:10:42,042 Day and night...just work. 177 00:10:42,126 --> 00:10:44,126 Oh I am So sorry! 178 00:10:44,917 --> 00:10:47,334 I feel so bad for you Veer. 179 00:10:48,334 --> 00:10:49,792 You feel for me? 180 00:10:50,001 --> 00:10:51,459 Yeah...it's because of me 181 00:10:51,584 --> 00:10:54,251 Come here. Sit here. Here! 182 00:10:55,917 --> 00:10:57,751 Who are you? - Huh! 183 00:10:58,251 --> 00:11:02,459 But yet...my heart wants to share its personal feelings with you. 184 00:11:02,584 --> 00:11:04,334 Go ahead, Veer. 185 00:11:04,501 --> 00:11:05,876 Do you know what brother did... 186 00:11:06,042 --> 00:11:07,792 ...after seeing the car in this condition? 187 00:11:07,917 --> 00:11:08,792 What did he do? 188 00:11:08,917 --> 00:11:11,626 He slapped me 10 times in front of everyone. 189 00:11:11,792 --> 00:11:13,626 Yes. - How humiliating. 190 00:11:13,751 --> 00:11:14,834 Didn't you stop him? 191 00:11:15,001 --> 00:11:16,459 He's my elder brother. 192 00:11:16,626 --> 00:11:17,834 I can't... 193 00:11:18,501 --> 00:11:20,751 It still pains. - Let me see.. 194 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 But I don't see any marks? 195 00:11:23,042 --> 00:11:25,334 These are not exam papers where you get to see marks. 196 00:11:25,459 --> 00:11:27,084 Silly girl, it's on the inside. 197 00:11:27,209 --> 00:11:28,167 You know what, lshu... 198 00:11:28,334 --> 00:11:31,376 ...since the time I was a kid, I loved studying. 199 00:11:31,751 --> 00:11:34,751 But my brother...squandered my entire education money... 200 00:11:34,876 --> 00:11:37,251 ...on his girlfriend Uma Bai. 201 00:11:37,334 --> 00:11:40,292 Why didn't you ever retaliate? Confront him? 202 00:11:40,459 --> 00:11:42,459 You should, Veer! 203 00:11:44,751 --> 00:11:46,542 What "You Should"? 204 00:11:46,917 --> 00:11:49,626 This woman's been provoking me all the while. - Veer? 205 00:11:49,792 --> 00:11:52,792 I won't hear another wrong word against my brother. 206 00:11:52,876 --> 00:11:54,334 He's my elder brother. - Yeah! Yeah! 207 00:11:54,584 --> 00:11:55,959 You crazy woman! She's mad! 208 00:11:56,126 --> 00:11:57,459 Really? - I don't know her. 209 00:12:01,126 --> 00:12:03,126 Oh...so he's your brother! 210 00:12:03,792 --> 00:12:04,792 What kind of a brother are you? 211 00:12:04,917 --> 00:12:06,251 You made him quit his studies. 212 00:12:06,334 --> 00:12:07,876 And who hits his younger brother like this. 213 00:12:08,042 --> 00:12:09,376 Aren't you ashamed? 214 00:12:09,501 --> 00:12:11,834 He won't tolerate this anymore. Get that? - Okay. 215 00:12:12,001 --> 00:12:13,042 Veer, come here. 216 00:12:13,126 --> 00:12:14,292 Don't be scared. - No. 217 00:12:14,459 --> 00:12:16,751 Vent out all of your anger. - Vent it out. 218 00:12:16,876 --> 00:12:18,459 Come on, Veer...be your name. 219 00:12:18,542 --> 00:12:19,959 Come on, Veer...be your name! 220 00:12:20,126 --> 00:12:21,834 Say it. - Say it! 221 00:12:23,917 --> 00:12:24,876 I... 222 00:12:32,126 --> 00:12:33,751 Actually...he wants to say that... 223 00:12:33,876 --> 00:12:35,876 ...his heart doesn't agree to this. 224 00:12:36,042 --> 00:12:37,126 He wants you to leave. 225 00:12:37,209 --> 00:12:41,126 If I fold my hands and apologies in front of you. He won't like it 226 00:12:41,251 --> 00:12:42,292 After all, he's my younger brother. 227 00:12:42,417 --> 00:12:43,542 But don't worry. 228 00:12:43,667 --> 00:12:46,334 I'll apologies a lot to him. 229 00:12:47,126 --> 00:12:48,334 Fine. - Thank you. 230 00:12:48,501 --> 00:12:50,251 But you don't be scared. 231 00:12:50,334 --> 00:12:52,667 If there's any problem, just call me. 232 00:12:52,917 --> 00:12:55,792 You have my number, don't you? - You do, don't you? 233 00:12:55,917 --> 00:12:56,501 Good...good... 234 00:12:56,626 --> 00:12:58,834 Don't worry, he won't need it. 235 00:13:01,792 --> 00:13:03,959 I am sorry. I am sorry, brother. 236 00:13:04,126 --> 00:13:06,959 Who was the girl? You're always cooking up stories after meeting a girl, aren't you? 237 00:13:07,209 --> 00:13:09,334 Come on. Let's go have dinner. - No, brother. 238 00:13:09,501 --> 00:13:14,376 I've sworn...l won't eat a morsel until I don't fix this car. 239 00:13:14,501 --> 00:13:16,834 No, Veer. You can't do that. 240 00:13:17,042 --> 00:13:18,376 How can you stay hungry all night? 241 00:13:18,501 --> 00:13:19,834 Don't be so hard on yourself, please. 242 00:13:19,959 --> 00:13:22,626 Veer, here's your double-chicken burger. 243 00:13:22,792 --> 00:13:24,792 Hi, brother. - Hi. 244 00:13:26,251 --> 00:13:28,292 Is this yours? - No! 245 00:13:30,126 --> 00:13:33,501 You know...l can change any car in this world... 246 00:13:33,667 --> 00:13:35,459 But not you. 247 00:13:36,542 --> 00:13:38,542 Goodnight, brother. - Goodnight. 248 00:13:40,251 --> 00:13:41,167 Come on. 249 00:13:41,376 --> 00:13:43,542 Brother took your burger. 250 00:13:43,792 --> 00:13:44,792 Should I get more for you? 251 00:13:44,876 --> 00:13:47,167 I've seen lshita, I'm not hungry anymore. 252 00:13:47,417 --> 00:13:49,126 Come on, Have this coffee now 253 00:13:49,209 --> 00:13:51,292 After all, you've to stay awake all night. 254 00:13:51,709 --> 00:13:56,126 You're so concerned about me? - Veer. I am your bro. 255 00:13:57,126 --> 00:13:58,376 Okay? 256 00:13:59,459 --> 00:14:02,167 Come on now, do your work properly. And don't forget to drink your coffee. 257 00:14:02,292 --> 00:14:04,126 Okay. Take care. 258 00:14:08,542 --> 00:14:11,334 Ishu...l am already missing you. 259 00:14:11,542 --> 00:14:12,876 Oh my, God! 260 00:14:34,334 --> 00:14:38,459 "O Girl... 0 Damsel." 261 00:14:39,042 --> 00:14:40,876 "When I saw you move..." 262 00:14:41,001 --> 00:14:42,626 "...my heart raced ahead..." 263 00:14:42,709 --> 00:14:45,876 "...like a Olympic runner." 264 00:14:46,167 --> 00:14:48,376 "Emotions evoked in my heart." 265 00:14:48,542 --> 00:14:50,792 "Emotions evoked in my heart." 266 00:14:50,876 --> 00:14:53,001 "Emotions evoked in my heart." 267 00:14:53,126 --> 00:14:55,376 "Emotions evoked in my heart." 268 00:14:55,542 --> 00:15:00,167 "My heart's move from its place." 269 00:15:00,292 --> 00:15:03,751 "Shattered into pieces..." 270 00:15:03,834 --> 00:15:07,167 "Like some gum you chew on." 271 00:15:07,251 --> 00:15:09,751 "Emotions evoked in my heart." 272 00:15:09,917 --> 00:15:12,084 "Emotions evoked in my heart." 273 00:15:12,209 --> 00:15:14,792 "Emotions evoked in my heart." 274 00:15:14,959 --> 00:15:16,959 "Emotions evoked in my heart." 275 00:15:17,084 --> 00:15:20,209 "Beloved . ..my traditional, typical beloved." 276 00:15:20,334 --> 00:15:22,542 "The cool shade in the scorching sun." 277 00:15:22,626 --> 00:15:25,667 "I sway to the beat." 278 00:15:25,917 --> 00:15:27,751 "Beloved." 279 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 "My beloved." 280 00:15:32,876 --> 00:15:35,167 "Beloved." 281 00:15:35,876 --> 00:15:39,876 "My heart's stuck in a whirlpool." 282 00:15:40,001 --> 00:15:42,001 "Hear me out in detail." 283 00:15:42,126 --> 00:15:44,584 "I've lost everything in love." 284 00:15:45,292 --> 00:15:49,334 "Tell me why my feelings..." 285 00:15:49,459 --> 00:15:54,042 "...means so low in your heart." 286 00:15:54,167 --> 00:15:59,001 "Why didn't you show up... after promising me?" 287 00:15:59,126 --> 00:16:01,084 "The heart stayed up all night.." 288 00:16:01,167 --> 00:16:06,084 "...after this sweet betrayal." 289 00:16:06,167 --> 00:16:08,459 "Emotions evoked in my heart." 290 00:16:08,584 --> 00:16:10,792 "Emotions evoked in my heart." 291 00:16:10,876 --> 00:16:13,126 "Emotions evoked in my heart." 292 00:16:13,251 --> 00:16:15,792 "Emotions evoked in my heart." 293 00:16:15,876 --> 00:16:19,001 "Beloved . ..my traditional, typical beloved." 294 00:16:19,126 --> 00:16:21,334 "The cool shade in the scorching sun." 295 00:16:21,459 --> 00:16:24,376 "I sway to the beat." 296 00:16:24,584 --> 00:16:28,292 "Beloved . ..my traditional, typical beloved." 297 00:16:28,376 --> 00:16:30,667 "The cool shade in the scorching sun." 298 00:16:30,834 --> 00:16:33,751 "I sway to the beat." 299 00:16:34,001 --> 00:16:35,209 "Beloved." 300 00:16:39,667 --> 00:16:40,751 Good morning. 301 00:16:43,334 --> 00:16:45,751 Veer... Son, take a look. 302 00:16:48,501 --> 00:16:51,417 Another robbery? - Yes. 303 00:16:51,584 --> 00:16:54,376 The music system's gone. - Yes. 304 00:16:54,501 --> 00:16:56,667 I fell asleep again. - No! 305 00:16:56,876 --> 00:16:59,709 It got stolen even though you were on watch, son. 306 00:16:59,834 --> 00:17:02,459 Exactly...who keeps stealing at our place? 307 00:17:02,751 --> 00:17:04,542 Oscar bhai. 308 00:17:05,209 --> 00:17:09,167 Hi my cool...like an empty swimming pool. 309 00:17:09,584 --> 00:17:10,667 Come to your papa. 310 00:17:10,834 --> 00:17:14,126 Here's your BMW 5 Series Hi-fi music system. 311 00:17:14,292 --> 00:17:15,959 That's more like it. 312 00:17:16,167 --> 00:17:18,459 You know how to pull ropes... 313 00:17:18,667 --> 00:17:20,417 ...Like Dominoes and Pizza Hut. 314 00:17:20,542 --> 00:17:22,709 You get things so easily... 315 00:17:23,042 --> 00:17:26,459 ...almost like you're stealing from your own home. 316 00:17:26,626 --> 00:17:30,667 There's no talent like you here, Sony Moserbaer. 317 00:17:30,834 --> 00:17:33,792 Oscar bhai...if you're so impressed by my talent... 318 00:17:33,917 --> 00:17:35,792 ...then how about you give me some bonus. 319 00:17:35,917 --> 00:17:39,001 You see...it's my girlfriend's birthday, I want to impress her. 320 00:17:39,167 --> 00:17:40,126 Of course... Of course... 321 00:17:40,292 --> 00:17:44,001 Because today it's also my sister's birthday. 322 00:17:45,792 --> 00:17:46,917 Hello, Jenny. 323 00:17:47,084 --> 00:17:49,126 Baby I've made arrangements for the evening birthday party. 324 00:17:49,209 --> 00:17:50,709 Wow! Wait, hold on. 325 00:17:50,876 --> 00:17:53,376 I'll ask my brother first. - Yes, okay. 326 00:17:56,417 --> 00:17:57,626 Hello. - Hello, brother. 327 00:17:57,792 --> 00:18:00,292 Speak up my dear Laado... Rolex, Rado. 328 00:18:00,376 --> 00:18:02,709 My friends have arranged a birthday party for me. 329 00:18:02,834 --> 00:18:04,876 Can I go with them? - Of course, without a doubt. 330 00:18:05,084 --> 00:18:06,917 Go live your life. 331 00:18:08,417 --> 00:18:11,126 Here you go...Pampers, huggies. 332 00:18:13,751 --> 00:18:15,459 Hi. - Hi, Veer. 333 00:18:16,042 --> 00:18:18,417 I've fixed your scooter. - Oh, great. 334 00:18:18,542 --> 00:18:19,584 Thanks. 335 00:18:20,084 --> 00:18:22,126 How much money do I owe you? - What money? 336 00:18:22,417 --> 00:18:23,709 You don't charge your kin. 337 00:18:23,917 --> 00:18:26,001 How sweet. - Okay. 338 00:18:26,292 --> 00:18:28,001 Bye. - Goodnight. 339 00:18:28,167 --> 00:18:29,001 Goodnight. 340 00:18:36,251 --> 00:18:38,876 What's wrong, Veer? Are you waiting for someone? 341 00:18:39,126 --> 00:18:41,501 My friends were coming here to pick me up. 342 00:18:41,667 --> 00:18:43,251 I'd given them your address... 343 00:18:43,376 --> 00:18:45,251 Wonder why they haven't arrived yet. I don't know. 344 00:18:45,376 --> 00:18:46,709 I'm sure they must be on their way. 345 00:18:46,959 --> 00:18:50,167 By the way, if you want...we can have coffee together. 346 00:18:50,292 --> 00:18:52,126 Together, what? - Coffee! 347 00:18:52,667 --> 00:18:56,917 Actually, Veer...l was thinking about you before you got here. 348 00:18:57,084 --> 00:18:58,126 What? 349 00:18:58,667 --> 00:19:00,959 I mean...your brother 350 00:19:01,292 --> 00:19:02,459 How can he? Seriously Veer 351 00:19:02,626 --> 00:19:06,584 I've never seen anyone so insensitive and selfish like your brother. 352 00:19:06,792 --> 00:19:09,626 How can any brother be so heartless? - lshu. 353 00:19:09,917 --> 00:19:12,417 Ishita, I lied to you. - Lie. 354 00:19:12,542 --> 00:19:15,667 My brother is not like how I described him to you. 355 00:19:16,167 --> 00:19:17,792 He loves me a lot. 356 00:19:17,959 --> 00:19:20,126 More than you can imagine. 357 00:19:20,667 --> 00:19:23,126 For me, I am always first and then the rest. 358 00:19:23,292 --> 00:19:25,334 Then why did you do all this? 359 00:19:27,959 --> 00:19:28,792 Well... 360 00:19:29,334 --> 00:19:32,584 When I saw you, I wanted to talk to you. 361 00:19:32,917 --> 00:19:35,542 After talking to you, I wanted to be your friend. 362 00:19:35,667 --> 00:19:37,709 You were giving me sympathy as well. 363 00:19:37,876 --> 00:19:39,834 So I got carried away. 364 00:19:39,959 --> 00:19:40,792 Veer. 365 00:19:40,959 --> 00:19:42,292 You're crazy, you know. 366 00:19:46,376 --> 00:19:47,334 What's up, GUYS- 367 00:19:47,626 --> 00:19:48,959 This is my friend, Sid... 368 00:19:49,042 --> 00:19:50,042 ...and that's his girlfriend...Jenny. 369 00:19:50,126 --> 00:19:51,084 Hi. 370 00:19:51,167 --> 00:19:53,459 It's Jenny's birthday today. - Oh...happy birthday. 371 00:19:53,667 --> 00:19:54,376 Thank you. 372 00:19:54,501 --> 00:19:56,709 Ishita, I am sure you're getting bored at home alone. 373 00:19:56,876 --> 00:19:58,001 There must be a problem with the cable as well... 374 00:19:58,126 --> 00:19:59,334 ...and the internet speed's must be slow too. 375 00:19:59,501 --> 00:20:00,126 Right? - What? 376 00:20:00,251 --> 00:20:02,876 What he really means to say is...why don't you join us for dinner? 377 00:20:03,084 --> 00:20:05,042 Now, at this hour... - And anyway. 378 00:20:05,167 --> 00:20:06,417 You should never say no to the birthday girl. 379 00:20:06,626 --> 00:20:07,709 Yeah! - Come on. 380 00:20:07,959 --> 00:20:09,501 Come on, lshita. It'll be fun. 381 00:20:09,626 --> 00:20:11,459 Please come. Come on. 382 00:20:11,626 --> 00:20:12,876 Come on, lshita. 383 00:20:13,376 --> 00:20:15,126 Okay, fine. I'll just change and come. 384 00:20:16,917 --> 00:20:19,209 I won't sell your drugs here. 385 00:20:19,501 --> 00:20:22,042 Youngsters come here to have fun. 386 00:20:22,167 --> 00:20:24,042 And I won't destroy their lives... 387 00:20:24,167 --> 00:20:26,126 ...by selling them your drugs. 388 00:20:27,292 --> 00:20:28,542 We work for King. 389 00:20:28,792 --> 00:20:29,959 King. Get that. 390 00:20:30,126 --> 00:20:31,167 Keep the stuff...and sell it. 391 00:20:31,334 --> 00:20:32,584 You have to sell it! 392 00:20:32,792 --> 00:20:34,792 Excuse me...this is not the way. 393 00:20:35,001 --> 00:20:36,001 Let uncle go. 394 00:20:36,126 --> 00:20:36,834 Don't interfere... 395 00:20:37,001 --> 00:20:38,501 Uncle Joe, you have to sell the stuff.. - Look here. 396 00:20:38,626 --> 00:20:41,417 Let uncle go...or else I'm calling the Police. 397 00:20:44,542 --> 00:20:48,126 Oh my, God...you just murdered Her incoming outgoing international communication device. 398 00:20:48,209 --> 00:20:49,917 What? - Mobile! 399 00:20:50,042 --> 00:20:51,584 Why did you break her mobile? 400 00:20:51,751 --> 00:20:54,042 I just broke it. Are you hurt? 401 00:20:54,209 --> 00:20:55,292 Are you her boyfriend? 402 00:20:55,417 --> 00:20:57,834 He's not my boyfriend... - Whether I am or not, that's our personal matter. 403 00:20:58,001 --> 00:20:59,834 We'll sort that out later. lshu 404 00:21:00,001 --> 00:21:01,834 Uncle Joe...what's the matter here? 405 00:21:02,001 --> 00:21:03,126 They are King's men. 406 00:21:03,251 --> 00:21:04,292 And they are telling me to sell drugs. 407 00:21:04,459 --> 00:21:05,209 Drugs! 408 00:21:05,334 --> 00:21:07,542 Get lost. Come on. - Leave! 409 00:22:23,001 --> 00:22:27,001 Hey Hero...you don't know what you've done today? 410 00:22:27,251 --> 00:22:29,042 You just beat up King's men. 411 00:22:29,251 --> 00:22:31,209 King isn't going to spare you. - Get lost. 412 00:22:49,042 --> 00:22:51,459 What happened? 413 00:22:51,876 --> 00:22:53,126 Beat him. 414 00:22:57,084 --> 00:22:57,792 Die! 415 00:23:00,501 --> 00:23:01,376 What's going on? 416 00:23:01,542 --> 00:23:02,501 Hey... 417 00:23:02,751 --> 00:23:03,542 Veer... 418 00:23:03,792 --> 00:23:05,459 Who is that? Stop! 419 00:23:06,084 --> 00:23:07,042 Stop them 420 00:23:07,167 --> 00:23:08,501 Veer. 421 00:23:08,751 --> 00:23:09,959 Veer. Are you okay? 422 00:23:10,209 --> 00:23:12,042 Are you hurt? Who were they? 423 00:23:12,167 --> 00:23:14,167 He's okay now, you can take him home tomorrow. 424 00:23:14,417 --> 00:23:15,917 Veer, take proper rest. Okay. 425 00:23:16,001 --> 00:23:17,584 Thanks, doctor. - Thank you, doctor. 426 00:23:20,542 --> 00:23:24,876 Be honest, who were they? - I don't know. 427 00:23:25,376 --> 00:23:28,917 Siddhu, do you know? - I... I... 428 00:23:29,542 --> 00:23:31,751 I don't know, brother. 429 00:23:32,292 --> 00:23:33,167 Hey... 430 00:23:35,042 --> 00:23:37,042 does it pain? - Not too much. 431 00:23:37,167 --> 00:23:38,584 Brave boy. 432 00:23:38,959 --> 00:23:41,459 Here you go, maybe this will make you feel better. 433 00:23:41,667 --> 00:23:43,084 Isn't this the phone you wanted? 434 00:23:43,209 --> 00:23:45,084 Yes, but how did you know? - I know everything 435 00:23:45,209 --> 00:23:47,584 Veer, are you okay? - lshu. 436 00:23:49,584 --> 00:23:52,292 She's a casual friend, but formal hi-hello. 437 00:23:52,376 --> 00:23:53,542 Isn't it lshu. 438 00:23:54,042 --> 00:23:55,626 Hi, brother. Ishita. 439 00:23:55,876 --> 00:23:58,417 She's very strict, she might get furious. 440 00:23:58,542 --> 00:24:01,709 Be clear, Ishita or...lshu. 441 00:24:02,334 --> 00:24:03,751 Whatever your heart likes 442 00:24:03,917 --> 00:24:06,251 It's a good thing you're here, or I would've come to you instead. 443 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 That day your phone broke. 444 00:24:08,251 --> 00:24:10,167 This is a gift for you. New phone. 445 00:24:10,376 --> 00:24:11,501 I got it for you. 446 00:24:11,751 --> 00:24:13,667 But...how can I take this? 447 00:24:13,834 --> 00:24:15,751 L...really can't... - Keep it. 448 00:24:16,042 --> 00:24:18,834 He got it for you with a lot of love... new phone. 449 00:24:19,334 --> 00:24:22,126 And anyway...you'll need a phone for your formal 'hi-hello'. 450 00:24:22,376 --> 00:24:23,417 I insist, take it. 451 00:24:25,251 --> 00:24:26,376 Thank you. 452 00:24:27,167 --> 00:24:30,501 Hey... take care. 453 00:24:31,459 --> 00:24:33,376 Take good care of yourself Please 454 00:24:39,084 --> 00:24:40,084 See you GUYS- 455 00:24:42,084 --> 00:24:43,501 New phone. 456 00:24:56,376 --> 00:24:58,834 We've found out... where we can find them! 457 00:25:38,209 --> 00:25:39,084 Oh no! 458 00:25:47,417 --> 00:25:49,542 Hey...who's there? 459 00:25:51,334 --> 00:25:53,084 Michael, take a look. 460 00:26:54,709 --> 00:26:55,667 Hey, stop. 461 00:27:24,251 --> 00:27:28,084 Hey...you don't know who you just messed with? 462 00:27:28,542 --> 00:27:32,001 When King finds out, he won't spare you. 463 00:27:33,584 --> 00:27:35,751 Then tell him my name. 464 00:27:41,417 --> 00:27:43,084 Tell him Kaali had come. 465 00:28:05,417 --> 00:28:07,001 How much did he take ? 466 00:28:07,084 --> 00:28:09,417 He took nothing, just burnt everything. 467 00:28:09,584 --> 00:28:10,917 Burnt it?! 468 00:28:11,167 --> 00:28:13,167 Who dared to burn King's stuff... 469 00:28:14,042 --> 00:28:15,001 Who?! 470 00:28:15,126 --> 00:28:16,001 I don't know, king. 471 00:28:16,167 --> 00:28:17,417 His face was covered. 472 00:28:17,584 --> 00:28:19,709 He just told us his name and left. 473 00:28:21,042 --> 00:28:23,209 How long are you going to take to tell me his name? 474 00:28:23,917 --> 00:28:24,417 Kaali. 475 00:28:24,542 --> 00:28:25,376 Kaali! 476 00:28:26,251 --> 00:28:28,042 Who is Kaali. 477 00:28:28,751 --> 00:28:33,876 King remember the boy from the garage we beat up. He has a big brother. 478 00:28:34,209 --> 00:28:35,334 It could be him. 479 00:28:35,459 --> 00:28:36,709 How can it be him? 480 00:28:36,876 --> 00:28:38,834 It can't be him 481 00:28:38,959 --> 00:28:41,292 Nothing wrong in checking. 482 00:28:41,417 --> 00:28:42,542 Let's go take a look. 483 00:28:56,917 --> 00:28:57,751 What is it? 484 00:28:57,876 --> 00:28:58,584 What? 485 00:28:58,751 --> 00:28:59,376 Hey... 486 00:28:59,459 --> 00:29:00,667 Veer. Veer! 487 00:29:01,209 --> 00:29:02,167 Veer, what's going on? 488 00:29:02,292 --> 00:29:04,251 They are the same guys who beat me up. 489 00:29:04,417 --> 00:29:05,417 Right then... 490 00:29:05,834 --> 00:29:07,417 You beat them up, they beat you up. 491 00:29:07,584 --> 00:29:09,709 Scores settled. End of story. - Now leave. 492 00:29:11,042 --> 00:29:14,334 But... - Veer. You know I don't like violence. 493 00:29:14,626 --> 00:29:15,917 Siddhu, take Veer away from here. 494 00:29:16,084 --> 00:29:17,084 And give me that stick. 495 00:29:17,251 --> 00:29:19,709 Pintu-Tavde...get back to work, go. 496 00:29:24,917 --> 00:29:26,126 I am really sorry. 497 00:29:26,251 --> 00:29:28,667 I am truly embarrassed... - Very fair. 498 00:29:28,917 --> 00:29:32,251 That was amazing justice. - No, sir...it's your greatness. 499 00:29:32,417 --> 00:29:33,876 I am just a small-time car modifier. 500 00:29:34,042 --> 00:29:35,792 A connoisseur of cars... 501 00:29:36,042 --> 00:29:38,417 Like for your old classic...re-modified beauty... 502 00:29:38,542 --> 00:29:42,584 ...El Dorado 1969, is very close to your heart. 503 00:29:43,167 --> 00:29:44,209 Of course it is. 504 00:29:44,376 --> 00:29:45,417 And it should be... 505 00:29:45,709 --> 00:29:47,876 ...because your beloved father gifted this to you. 506 00:29:48,251 --> 00:29:49,751 You're amazing. 507 00:29:50,292 --> 00:29:52,876 Are you a car astrologer? - No, sir. 508 00:29:53,042 --> 00:29:54,709 It's just years of experience. 509 00:29:54,834 --> 00:29:57,709 That's fine, but how did you guess about the father bit? 510 00:29:58,042 --> 00:30:01,001 You're an amazing man. - No, sir, you're the amazing guy. 511 00:30:01,084 --> 00:30:02,542 You're the man, just look at you. 512 00:30:02,709 --> 00:30:03,584 With a hat. 513 00:30:04,042 --> 00:30:07,167 Your...your father must be so proud of you. 514 00:30:09,584 --> 00:30:10,417 No! 515 00:30:10,917 --> 00:30:13,251 He's dead. - I'm so sorry. 516 00:30:13,667 --> 00:30:15,417 Are you okay? - I am okay. 517 00:30:16,042 --> 00:30:18,001 Are you fine? - I am okay. 518 00:30:20,042 --> 00:30:22,292 Can I tell you something? - Yes, of course. 519 00:30:23,584 --> 00:30:25,917 I killed my father. 520 00:30:27,042 --> 00:30:29,417 He was no school-teacher, he was a Don like me. 521 00:30:30,209 --> 00:30:33,876 But when I took over the business, to increase our sales, 522 00:30:34,042 --> 00:30:36,001 I started selling drugs. 523 00:30:36,167 --> 00:30:37,292 My father said, 524 00:30:37,417 --> 00:30:40,584 "NO! its against our principals." 525 00:30:40,751 --> 00:30:44,917 Against our principals?! Our business has no principals! 526 00:30:46,834 --> 00:30:47,584 So I killed him. 527 00:30:50,042 --> 00:30:51,251 Patrick! Joshua! 528 00:30:51,417 --> 00:30:54,292 From now on all my cars will get modified here. 529 00:30:54,417 --> 00:30:56,876 From today Raj will rule on Kings cars. 530 00:30:57,042 --> 00:30:59,417 Nice one .. Ain't it? 531 00:31:01,417 --> 00:31:03,001 Put that gun away. 532 00:31:03,917 --> 00:31:05,209 Put that gun away! 533 00:31:08,042 --> 00:31:09,501 Are you scared of guns? 534 00:31:10,042 --> 00:31:11,376 Everyone is scared. 535 00:31:11,542 --> 00:31:13,501 But you don't need to be scared anymore. 536 00:31:13,751 --> 00:31:14,501 Because I am there... 537 00:31:14,584 --> 00:31:17,001 For any problem, you call on King. 538 00:31:23,251 --> 00:31:28,292 If he's Kaali...then I'm not king, I am the Queen. 539 00:31:28,917 --> 00:31:29,876 Let's go. 540 00:31:33,959 --> 00:31:36,584 He was pointing a gun at you and asking... "Are you scared"? 541 00:31:42,042 --> 00:31:43,042 Since we've turned decent... 542 00:31:48,542 --> 00:31:50,126 ...the entire world has turned rouge! 543 00:32:45,209 --> 00:32:46,001 Kaali... 544 00:33:38,834 --> 00:33:40,584 Malik sir, we tried our best. 545 00:33:41,042 --> 00:33:43,709 But couldn't stop Kaali from taking the gold container. 546 00:33:43,917 --> 00:33:47,042 Raghav...are Randhir's men getting better... 547 00:33:47,251 --> 00:33:49,376 ...or our men getting useless? 548 00:33:50,042 --> 00:33:51,876 There was a time when Randhir and I... 549 00:33:52,042 --> 00:33:54,834 ...used to commit small-time robberies at the docks. 550 00:33:55,626 --> 00:33:57,917 And now he's messing with me. 551 00:33:59,167 --> 00:34:04,334 That tone in his voice...is only because of Kali. 552 00:34:06,709 --> 00:34:07,542 Shakti. - Yeah. 553 00:34:07,626 --> 00:34:09,542 Have you checked the list for the meeting we called tomorrow? 554 00:34:09,626 --> 00:34:10,501 Yes, I did. 555 00:34:12,251 --> 00:34:13,834 You need to Wrap this and be careful, okay? And .. 556 00:34:14,042 --> 00:34:15,376 You'll carry on, I'll join you. 557 00:34:15,542 --> 00:34:16,167 And those two, 558 00:34:16,876 --> 00:34:18,792 they need to be wrapped and they are sold so just be careful. 559 00:34:18,917 --> 00:34:20,251 Hi. Excuse me. 560 00:34:20,376 --> 00:34:22,126 Yes. - I... 561 00:34:24,042 --> 00:34:25,001 Yeah, that one. 562 00:34:25,251 --> 00:34:27,376 I am really sorry that you're so injured because of me. 563 00:34:27,542 --> 00:34:28,542 No, no, it's okay. 564 00:34:28,709 --> 00:34:30,167 I'll get well within few days. 565 00:34:30,251 --> 00:34:32,334 I'll drop you in my car. 566 00:34:32,459 --> 00:34:34,834 No, no, it's okay, I'll catch the tram. - No, allow me. 567 00:34:34,959 --> 00:34:37,667 I'll drop you till there, please. - Okay. 568 00:34:38,376 --> 00:34:40,542 I am so sorry. - Its okay. 569 00:34:42,334 --> 00:34:43,876 By the way, who were those men after me? 570 00:34:44,042 --> 00:34:46,667 What a nice weather? Do you live in Bulgaria? 571 00:34:47,042 --> 00:34:49,334 Actually, my hobby is fishing. - What? 572 00:34:49,459 --> 00:34:51,292 You're answering my question with some random answer... 573 00:34:51,417 --> 00:34:53,001 ...and I am doing the same with you. 574 00:34:53,167 --> 00:34:54,667 Okay, alright. 575 00:34:54,876 --> 00:34:56,126 Who were they? 576 00:34:57,042 --> 00:34:58,001 Gangsters. 577 00:34:58,751 --> 00:34:59,751 Gangsters? 578 00:34:59,917 --> 00:35:02,334 Actually, they were from our rival gang. 579 00:35:02,542 --> 00:35:03,542 What? 580 00:35:04,042 --> 00:35:06,292 Have you heard about Randhir Bakshi? 581 00:35:07,042 --> 00:35:10,209 That Indian Don...who settled down here? 582 00:35:12,251 --> 00:35:14,417 Yes. I am his son. 583 00:35:15,334 --> 00:35:17,001 What happened? Are you scared? 584 00:35:17,626 --> 00:35:19,667 No...why should I be scared? 585 00:35:19,917 --> 00:35:21,834 I didn't harm your daddy don in anyway... 586 00:35:21,917 --> 00:35:23,584 ...that you guys will come and kill me. 587 00:35:23,709 --> 00:35:26,417 I mean...l am not scared. 588 00:35:26,626 --> 00:35:28,417 Then why are you walking in the opposite direction? 589 00:35:28,584 --> 00:35:30,417 The trams this way. Come on. 590 00:35:30,709 --> 00:35:31,667 Come... 591 00:35:33,542 --> 00:35:35,126 What's your name? 592 00:35:36,084 --> 00:35:37,292 Meera. - Nice. 593 00:35:37,542 --> 00:35:39,001 Meera Dev Malik. 594 00:35:39,417 --> 00:35:40,667 And yours. 595 00:35:40,834 --> 00:35:41,792 Kaali. 596 00:35:44,042 --> 00:35:45,334 What's wrong? - Nothing. 597 00:35:45,459 --> 00:35:46,917 No, you did something... 598 00:35:47,042 --> 00:35:47,876 What happened? 599 00:35:48,584 --> 00:35:51,042 You look modern, but your name's Kaali. 600 00:35:51,209 --> 00:35:53,167 Oh come on, it's not that old also. 601 00:35:53,417 --> 00:35:55,376 Kaali is a good name. - No of fence, but... 602 00:35:55,542 --> 00:35:57,417 ...I am sure your daddy threatens like this... 603 00:35:57,584 --> 00:36:01,709 "Swear on Kaali, I won't spare you alive." 604 00:36:02,876 --> 00:36:03,667 No? 605 00:36:05,084 --> 00:36:06,292 No?.. no 606 00:36:10,042 --> 00:36:11,084 That's funny. 607 00:36:11,251 --> 00:36:12,334 That's really funny. 608 00:36:12,459 --> 00:36:13,709 Come. - That is funny, see. 609 00:36:13,917 --> 00:36:15,251 Swear on Kaali. 610 00:36:16,917 --> 00:36:19,917 By the way, Meera...were you born in Bulgaria? 611 00:36:20,209 --> 00:36:23,042 No...actually papa came here from India. 612 00:36:23,167 --> 00:36:26,126 Artifacts were his hobby. So he opened an art gallery. 613 00:36:26,334 --> 00:36:28,917 And...even I do street-exhibitions of my paintings. 614 00:36:29,042 --> 00:36:33,209 Yeah, I saw that. - Ouch...l am so sorry. 615 00:36:33,542 --> 00:36:35,876 I'm feeling really guilty seeing you in this condition. 616 00:36:36,042 --> 00:36:37,376 You're feeling guilty! - A lot. 617 00:36:37,459 --> 00:36:39,417 Then pay my hospital bills. - What? 618 00:36:39,542 --> 00:36:42,417 I'm hurt, I had to buy crutches...and medicines... 619 00:36:42,542 --> 00:36:44,584 You know how expensive they are? ,Right? 620 00:36:44,751 --> 00:36:49,126 So you just pay the money, which will help me. - Okay. 621 00:36:49,209 --> 00:36:51,917 No need to draw your gun for such a small thing? - It's not a gun. 622 00:36:52,084 --> 00:36:54,917 It's my phone. - Oh... Thank God. 623 00:36:55,167 --> 00:36:56,584 Give me your number. 624 00:36:56,834 --> 00:36:58,167 My number? 625 00:36:58,751 --> 00:37:01,876 Yes, I mean...I'll call your number from my number... 626 00:37:02,042 --> 00:37:04,501 ...and then you'll have my number on your number. 627 00:37:04,584 --> 00:37:05,917 Oh really.. - Yeah, really? 628 00:37:06,042 --> 00:37:10,376 I mean...when you go to the hospital, they will give you the bill. 629 00:37:10,626 --> 00:37:13,209 So you'll have to call me and tell me. 630 00:37:13,376 --> 00:37:15,584 Or is it No? 631 00:37:20,417 --> 00:37:24,834 088743... 3...what? 632 00:37:53,834 --> 00:37:55,376 Come on, come on quickly. - Brother. 633 00:37:55,542 --> 00:37:56,792 Give me a five. 634 00:37:56,917 --> 00:37:57,834 Yes! 635 00:37:58,751 --> 00:38:00,209 What tall you've become. 636 00:38:00,709 --> 00:38:01,542 Papa“. 637 00:38:02,042 --> 00:38:04,001 How are you Veer? - I am fine. 638 00:38:04,167 --> 00:38:07,834 Look at all the gifts we've got for you. 639 00:38:09,876 --> 00:38:12,292 This means I'm not going home this time either. 640 00:38:12,751 --> 00:38:14,376 No one loves me. - Veer. 641 00:38:14,584 --> 00:38:17,209 And brother, you don't even remember me. 642 00:38:17,584 --> 00:38:18,834 Veer...why are you including me? 643 00:38:18,917 --> 00:38:19,709 Veer! 644 00:38:19,917 --> 00:38:21,042 I'll go handle it. 645 00:38:21,917 --> 00:38:22,709 Veer. .. Oye! 646 00:38:27,084 --> 00:38:28,584 Dad's just... 647 00:38:29,042 --> 00:38:30,209 What should I say? 648 00:38:30,876 --> 00:38:32,251 You're absolutely right. 649 00:38:32,417 --> 00:38:34,667 We only come meet you once in a month. 650 00:38:35,751 --> 00:38:41,042 But... that's a different thing that without you, every day seems like a month. 651 00:38:41,334 --> 00:38:44,251 And also you're right, I don't miss you at all. 652 00:38:45,709 --> 00:38:50,876 But... that's a different thing that that we only miss someone we can forget. 653 00:38:51,334 --> 00:38:54,917 And you're absolutely right, we don't take you home... 654 00:38:55,917 --> 00:38:59,542 But... then it's a different thing that, we're making a new home... 655 00:39:00,042 --> 00:39:03,292 ...which will have a huge room for little Veer. 656 00:39:03,834 --> 00:39:07,334 Where You, me and Dad will live in it together. 657 00:39:07,584 --> 00:39:09,001 Really, brother? 658 00:39:10,042 --> 00:39:11,001 I love you. 659 00:39:13,584 --> 00:39:14,417 Bye. 660 00:39:17,417 --> 00:39:18,792 What are you thinking, Dad? 661 00:39:18,917 --> 00:39:25,584 Just that we can't let Veer stay with us because of this enmity. 662 00:39:25,751 --> 00:39:28,542 There's always threat to life... 663 00:39:29,584 --> 00:39:31,417 ...and he's only a small kid. 664 00:39:31,709 --> 00:39:33,334 But Kaali, if it wasn't for you... 665 00:39:33,584 --> 00:39:35,001 ...I don't know how I could've handled all this. 666 00:39:35,084 --> 00:39:36,209 No, Dad. 667 00:39:36,417 --> 00:39:38,209 Can I say something to you in a honesty? 668 00:39:38,376 --> 00:39:43,751 Sometimes I wonder... if I've been unfair to you. 669 00:39:44,167 --> 00:39:46,917 You see...I'm educating Veer here. 670 00:39:47,709 --> 00:39:49,917 But...l always kept you close to me. 671 00:39:50,084 --> 00:39:52,042 Burdened you with the responsibility of my work. 672 00:39:52,167 --> 00:39:54,584 And always put your life in danger. 673 00:39:55,376 --> 00:39:57,542 I mean...just because you're not my blood... 674 00:39:57,709 --> 00:40:01,209 ...I hope you don't misunderstand me. 675 00:40:01,417 --> 00:40:02,584 No, dad. 676 00:40:03,542 --> 00:40:04,584 Not at all. 677 00:40:05,709 --> 00:40:06,792 I had no one. 678 00:40:08,251 --> 00:40:09,834 You picked me up from the streets. 679 00:40:10,292 --> 00:40:12,459 You want to know the truth, Dad. 680 00:40:13,292 --> 00:40:14,667 Even you don't know this. 681 00:40:14,792 --> 00:40:16,792 But you love me more than Veer. 682 00:40:17,001 --> 00:40:18,459 Really! 683 00:40:20,792 --> 00:40:22,084 Promise me, Kaali... 684 00:40:22,167 --> 00:40:26,792 ...Veer should never know that you two aren't blood brothers. 685 00:40:27,126 --> 00:40:28,292 He'll never find out. 686 00:40:28,959 --> 00:40:34,626 But promise me... you'll never discuss blood ties again. 687 00:40:37,792 --> 00:40:39,792 Careful. - Bye, Kaali. 688 00:40:40,126 --> 00:40:41,292 I'll see you, dad. 689 00:40:46,792 --> 00:40:47,959 Hello, Meera. 690 00:40:48,459 --> 00:40:52,251 Actually, Kaali, I called you here because... 691 00:40:52,501 --> 00:40:54,667 ...there are some guys who've been bothering me. 692 00:40:54,792 --> 00:40:55,876 Good good. 693 00:40:56,126 --> 00:40:57,001 Kaali.? 694 00:40:57,417 --> 00:40:58,292 Kaali.! 695 00:40:58,792 --> 00:41:01,501 Are you listening? - Yes, I am all ears. 696 00:41:01,667 --> 00:41:04,126 Some guys have been troubling me. 697 00:41:04,251 --> 00:41:05,251 They bother me. 698 00:41:05,417 --> 00:41:09,626 And...l am the only Indian Sketch artist in this area. 699 00:41:09,792 --> 00:41:12,917 So...they also pass racist comments. - Really? 700 00:41:13,042 --> 00:41:14,126 Yes. 701 00:41:14,542 --> 00:41:16,959 Just tell me where I can find them. 702 00:41:17,542 --> 00:41:19,126 Hey, Indian girl. 703 00:41:19,792 --> 00:41:21,292 Did you sketch that one? 704 00:41:21,626 --> 00:41:23,251 You wanna make a portrait of me. 705 00:41:24,042 --> 00:41:25,626 I'll give you a kiss in return. 706 00:41:25,834 --> 00:41:27,667 Come on, don't be shy. 707 00:41:31,126 --> 00:41:32,459 What is your problem? 708 00:41:32,792 --> 00:41:34,376 Get the hell out of here. 709 00:41:47,626 --> 00:41:50,584 What's wrong? Where are you going? 710 00:41:50,667 --> 00:41:53,209 What happened to all that attitude? Yeah! 711 00:41:53,459 --> 00:41:55,084 Nothing to say? Huh! 712 00:41:55,167 --> 00:41:57,209 And you...you wanted to kiss me, right. 713 00:41:57,334 --> 00:41:58,584 Go ahead. 714 00:42:00,792 --> 00:42:01,459 No. 715 00:42:02,001 --> 00:42:02,626 No? 716 00:42:02,792 --> 00:42:04,292 Who the man now? 717 00:42:04,459 --> 00:42:05,626 Me the man. 718 00:42:05,792 --> 00:42:08,917 Yeah...and you want to see how the Indians do it? Huh? 719 00:42:09,459 --> 00:42:10,667 Touch me. 720 00:42:10,959 --> 00:42:12,459 Touch me. Just touch me. 721 00:42:12,626 --> 00:42:14,626 Touch me now. Just touch me. 722 00:42:14,792 --> 00:42:16,459 Touch me...What? 723 00:42:16,626 --> 00:42:17,667 They are gone. 724 00:42:19,209 --> 00:42:21,084 They had to. 725 00:42:22,292 --> 00:42:23,251 Come on. - Okay. 726 00:42:23,834 --> 00:42:25,792 I taught them a good lesson. - Yeah, wow! 727 00:42:25,959 --> 00:42:27,626 Martina, just wrap up please. - Bye Martina. 728 00:42:27,792 --> 00:42:29,876 And thanks to you too. - No, no What did I do? 729 00:42:30,459 --> 00:42:32,292 Meera, you were saying about those hospital bills. 730 00:42:32,417 --> 00:42:33,459 If you give them to me, I'll pay for them. 731 00:42:33,626 --> 00:42:35,417 No...don't worry about it. 732 00:42:35,626 --> 00:42:38,209 Today is your lucky day. - Really, why? 733 00:42:38,417 --> 00:42:39,792 You helped me out today. 734 00:42:39,917 --> 00:42:42,126 So scores settled. 735 00:42:42,334 --> 00:42:44,126 Wow! You're so fair. 736 00:42:44,334 --> 00:42:46,251 I must admit, Meera. - You must. - I agree. 737 00:42:46,417 --> 00:42:48,126 Take today for instance, I had to interfere after all. 738 00:42:48,292 --> 00:42:49,626 Yeah, the way you interfered... 739 00:42:49,792 --> 00:42:51,459 "Me the man." Me the man. Very impressive. 740 00:42:51,542 --> 00:42:53,584 It's important to make them fear you. Yeah. 741 00:42:53,792 --> 00:42:56,084 If only they had stayed a minute more, I would've... 742 00:42:56,167 --> 00:42:58,376 No, no, no, Meera. Forsake your anger. 743 00:42:58,501 --> 00:42:59,876 You don't get it, Kaali. 744 00:43:00,001 --> 00:43:02,626 You have to adapt to the worldly ways. 745 00:43:02,792 --> 00:43:04,584 There's no point in living like coward. 746 00:43:04,667 --> 00:43:06,501 Cowards are the ones who... 747 00:43:10,167 --> 00:43:11,209 Oh my, God! Oh my, God! 748 00:43:15,042 --> 00:43:18,459 Don't move, Meera. Freeze. - Why? 749 00:43:18,792 --> 00:43:21,251 If you move, he'll feel threatened and bite you. 750 00:43:21,334 --> 00:43:23,292 Looks like a wolf. But don't be scared. 751 00:43:23,459 --> 00:43:25,417 Just be still. Breathe with me. Breathe in. 752 00:43:25,542 --> 00:43:27,876 Yeah. Breathe with me. 753 00:43:28,042 --> 00:43:29,667 Bad doggie. Good Meera. Breathe in. 754 00:43:29,792 --> 00:43:31,959 Breathe out. Keep breathing. Nice. 755 00:43:34,334 --> 00:43:36,084 Good Meera. 756 00:43:37,459 --> 00:43:39,667 Is he coming back? - Who? 757 00:43:42,126 --> 00:43:44,084 I think you scared the dog away too. 758 00:43:44,251 --> 00:43:45,209 Just“ 759 00:43:45,501 --> 00:43:47,626 Meera, I wanted to know... 760 00:43:47,792 --> 00:43:49,959 ...can you have lunch with me today? 761 00:43:50,167 --> 00:43:52,417 I've to visit dad's art gallery today. - No problem. 762 00:43:52,626 --> 00:43:53,917 Dinner tomorrow? 763 00:43:54,167 --> 00:43:56,376 Tomorrow...is mom and dad's anniversary. 764 00:43:56,542 --> 00:43:57,501 Oh darn. 765 00:43:57,667 --> 00:43:59,584 I mean good. Congratulations. 766 00:43:59,667 --> 00:44:01,084 Breakfast day after... - Well, day after... 767 00:44:01,167 --> 00:44:05,126 Don't say no. All I need is five minutes. 768 00:44:05,792 --> 00:44:07,626 Five minutes? - Only five. 769 00:44:08,042 --> 00:44:09,292 Okay, done. 770 00:44:10,459 --> 00:44:11,667 Give me five! 771 00:44:57,626 --> 00:44:58,959 Hi. - Hi. 772 00:44:59,626 --> 00:45:01,584 I thought you wouldn't come. 773 00:45:01,792 --> 00:45:04,751 Thank you...thank you so much that you came. 774 00:45:05,167 --> 00:45:07,751 So... - So we've a date. 775 00:45:08,001 --> 00:45:10,584 You know we have only five minutes. - Yeah, I know. 776 00:45:10,792 --> 00:45:11,751 And your time starts now. 777 00:45:11,834 --> 00:45:13,959 Okay, okay. You're being really strict. Wait. 778 00:45:15,626 --> 00:45:17,209 Come quickly. Come quickly. 779 00:45:18,334 --> 00:45:19,667 Your ride, ma'am. - This? 780 00:45:19,792 --> 00:45:22,751 Yeah...it's a bit far. Yeah, don't ask questions. Hurry up. 781 00:45:23,001 --> 00:45:24,376 Thank you very much Robert, now hurry up. 782 00:45:24,501 --> 00:45:25,001 Okay boss. 783 00:45:25,126 --> 00:45:26,209 Restaurant. 784 00:45:26,334 --> 00:45:28,126 Restaurant? - Yeah. It's a big date. 785 00:45:28,292 --> 00:45:29,792 We'll start with food. 786 00:45:29,959 --> 00:45:32,792 You do know we've only five minutes. - Yeah, I know. I heard it. 787 00:45:33,292 --> 00:45:34,084 Tell me something, Meera. 788 00:45:34,167 --> 00:45:37,126 You told me about your dad and also how special he's for you. 789 00:45:37,459 --> 00:45:40,209 Is there anyone else in your life who's just as special? 790 00:45:40,292 --> 00:45:42,667 Are you trying to find out? - I've found out. 791 00:45:42,792 --> 00:45:44,959 You wouldn't have come on this date if there was someone special. 792 00:45:45,126 --> 00:45:47,959 And here we are. Let's go. 793 00:45:48,292 --> 00:45:49,876 Allow me, ma'am. - Okay. 794 00:45:49,959 --> 00:45:51,834 And thank you very much, Robert. - Welcome, boss. 795 00:45:51,959 --> 00:45:52,792 Alright. 796 00:45:52,959 --> 00:45:55,001 Meera, this is my favorite restaurant. 797 00:45:55,167 --> 00:45:57,501 And this is the first time I've brought someone here. 798 00:45:57,667 --> 00:45:58,626 Please take a seat. 799 00:45:58,792 --> 00:46:00,209 Hi, boys. - Hello. 800 00:46:00,459 --> 00:46:01,459 You guys. 801 00:46:01,626 --> 00:46:03,501 Job change? - They're multi-talented. 802 00:46:03,792 --> 00:46:05,626 Okay. - So, what would you like to eat? 803 00:46:05,792 --> 00:46:09,792 Arabian. Chinese. French. Italian. English... - Chinese. 804 00:46:09,959 --> 00:46:10,667 Chinese it is. 805 00:46:11,292 --> 00:46:13,584 Chinese. - Enjoy your meal. 806 00:46:13,792 --> 00:46:15,126 Thank you. - Thank you 807 00:46:15,792 --> 00:46:16,542 Meera. - Yeah. 808 00:46:16,667 --> 00:46:21,209 Did you make all those paintings? - Yeah, you like them? 809 00:46:21,459 --> 00:46:22,959 Love them, I think they were beautiful. 810 00:46:23,167 --> 00:46:23,792 Aaawww 811 00:46:23,959 --> 00:46:25,542 Actually, they were so beautiful... 812 00:46:25,709 --> 00:46:28,084 ...that you can't take your eyes off them. 813 00:46:29,584 --> 00:46:32,459 I don't think you're talking about paintings anymore. 814 00:46:33,376 --> 00:46:34,417 Kaali. 815 00:46:34,709 --> 00:46:35,709 Kaali! 816 00:46:35,917 --> 00:46:37,042 Bill. You're Right. 817 00:46:37,209 --> 00:46:38,542 Only four minutes left. Get the bill. 818 00:46:38,709 --> 00:46:39,542 Your bill 819 00:46:39,626 --> 00:46:41,042 Shall I pay this bill just like I offered to pay the hospital bill? 820 00:46:41,209 --> 00:46:42,876 No, no, I'll pay it. Will you take a cheque? 821 00:46:42,959 --> 00:46:44,876 No cheque, only cash. 822 00:46:45,001 --> 00:46:46,542 Here it is. And don't waste time, quickly. 823 00:46:46,709 --> 00:46:47,417 Welcome. 824 00:46:47,542 --> 00:46:49,209 You've given me only five minutes. Come on. 825 00:46:49,542 --> 00:46:51,542 The meal was really nice, but what about dessert? 826 00:46:51,709 --> 00:46:53,751 Dessert? - Yeah, I want ice-cream. 827 00:46:53,959 --> 00:46:55,459 I want ice-cream. - Okay, okay. 828 00:46:55,584 --> 00:46:57,251 Ice-cream. 829 00:46:58,584 --> 00:46:59,459 Fast. 830 00:46:59,626 --> 00:47:00,542 Oh my, God. 831 00:47:00,709 --> 00:47:02,376 We don't have much time, Robert. Let's go quickly. 832 00:47:02,459 --> 00:47:04,876 Okay boss, okay. - To my ice-cream parlor. Okay 833 00:47:05,959 --> 00:47:07,709 Your...Your ice-cream parlor. - It's my fathers. 834 00:47:08,959 --> 00:47:10,917 Thank God...there's no traffic. 835 00:47:11,209 --> 00:47:12,376 Otherwise we would've been stuck for good. 836 00:47:12,542 --> 00:47:13,709 We're here, boss. - We are here! 837 00:47:13,876 --> 00:47:16,042 Oh lovely, We're here. Come quickly. 838 00:47:16,209 --> 00:47:17,334 Come into my ice-cream parlor... 839 00:47:17,459 --> 00:47:19,376 ...said the spider to the fly. 840 00:47:19,459 --> 00:47:20,251 Here we are. 841 00:47:20,376 --> 00:47:23,376 Job change again? - He's multi-talented as well. 842 00:47:23,542 --> 00:47:24,709 So what flavor would you like to have? 843 00:47:24,792 --> 00:47:27,209 Vanilla. Butter-scotch. Strawberry. 844 00:47:27,417 --> 00:47:29,709 Belgium-chocolate chip. - Who? 845 00:47:30,459 --> 00:47:33,417 Belgium-chocolate chip. - Belgium-chocolate chip? 846 00:47:35,042 --> 00:47:35,709 Thank God! 847 00:47:35,876 --> 00:47:38,459 Although we came this far, but you got your flavor. 848 00:47:38,709 --> 00:47:39,876 Thank you. - Cheers. 849 00:47:40,126 --> 00:47:41,376 Thank you. 850 00:47:41,709 --> 00:47:43,709 Oh, wow! 851 00:47:44,584 --> 00:47:46,084 Belgium-chocolate...nice. 852 00:47:47,209 --> 00:47:48,334 I am loving it. 853 00:47:48,459 --> 00:47:50,084 Actually Kaali, seeing you like this... 854 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 ...it's hard to believe you do such a dangerous job. 855 00:47:52,792 --> 00:47:55,042 I know, I'm a pretty boy. 856 00:47:55,709 --> 00:47:56,917 Aren't you scared? 857 00:47:58,584 --> 00:48:01,626 I had no weakness before, so I had no fear. 858 00:48:02,376 --> 00:48:04,334 But now...l don't know. 859 00:48:06,417 --> 00:48:09,376 So...any other surprises? - Of course. 860 00:48:09,584 --> 00:48:10,459 It's not over yet. 861 00:48:10,584 --> 00:48:12,626 Here you are. Thank you. 862 00:48:58,001 --> 00:48:59,376 Flowers for my lady. 863 00:49:01,959 --> 00:49:04,917 Thank you, they're beautiful. - It's alright. 864 00:49:07,084 --> 00:49:09,751 Anything else? - No! 865 00:49:10,501 --> 00:49:14,876 You gave me only five minutes, so...date's over. 866 00:49:15,917 --> 00:49:17,042 Damn! 867 00:49:17,709 --> 00:49:22,334 So I think you like me. - Of course I like you. 868 00:49:22,501 --> 00:49:25,542 I paid all the bills, in cash. I must like you. 869 00:49:27,126 --> 00:49:28,334 That's true. 870 00:49:28,626 --> 00:49:30,584 So let's meet tomorrow? 871 00:49:31,876 --> 00:49:33,417 I've an important job tomorrow. 872 00:49:33,626 --> 00:49:35,251 We can meet day after. Please. 873 00:49:35,709 --> 00:49:40,542 But...it's my birthday tomorrow. - I am so sorry, I didn't know. 874 00:49:40,709 --> 00:49:41,542 But.. 875 00:49:41,751 --> 00:49:43,626 If you don't come, I won't celebrate my birthday. 876 00:49:43,709 --> 00:49:47,834 You see, Meera...I've to take a consignment to Romania tomorrow. 877 00:49:47,959 --> 00:49:49,251 Dad has spoken to the border police. 878 00:49:49,417 --> 00:49:50,542 Everything's been set. 879 00:49:50,709 --> 00:49:53,917 And we must deliver the consignment to our buyers tomorrow. 880 00:49:54,042 --> 00:49:55,709 Please. - Then I'll come along too. 881 00:49:55,876 --> 00:49:57,209 We'll celebrate my birthday on the border. 882 00:49:57,376 --> 00:49:59,376 Good idea. - No! Bad idea. 883 00:49:59,542 --> 00:50:01,626 Our rival Malik had his eyes... 884 00:50:01,751 --> 00:50:03,709 ...on the gold consignment I'm talking about. 885 00:50:04,042 --> 00:50:06,626 You can say that I have snatched this gold away from him. 886 00:50:06,917 --> 00:50:09,626 And you don't know Malik...he's a dangerous man. 887 00:50:09,751 --> 00:50:11,334 Anything is possible. Over there 888 00:50:11,917 --> 00:50:14,042 You don't know how dangerous it is out there. 889 00:50:14,251 --> 00:50:15,334 Really. 890 00:50:15,459 --> 00:50:17,626 You're not letting me come, nor are you coming over. 891 00:50:17,709 --> 00:50:18,876 This is not done. 892 00:50:19,042 --> 00:50:22,626 I won't celebrate my birthday without you, and that's it. 893 00:50:26,417 --> 00:50:29,876 Okay, then...I'll finish my job tomorrow at any condition... 894 00:50:30,001 --> 00:50:31,626 ...and be back by tomorrow evening. 895 00:50:32,251 --> 00:50:33,376 To you. 896 00:50:34,251 --> 00:50:35,709 Sure? - Sure. 897 00:50:39,417 --> 00:50:42,251 Promise. - Okay, yes. 898 00:50:44,042 --> 00:50:45,209 Promise! 899 00:50:52,626 --> 00:50:54,709 Kaali...we'll definitely meet tomorrow. 900 00:51:03,501 --> 00:51:04,459 Bye. 901 00:51:13,709 --> 00:51:18,876 "Never say goodbye." 902 00:51:19,917 --> 00:51:25,042 "Always be mine, never say goodbye." 903 00:52:01,626 --> 00:52:02,959 Someone is following us. 904 00:52:03,501 --> 00:52:04,542 Keep moving. 905 00:55:24,876 --> 00:55:25,626 Hi. 906 00:55:26,376 --> 00:55:27,376 What happened? 907 00:55:27,709 --> 00:55:28,959 You look shocked... 908 00:55:29,376 --> 00:55:31,334 ...like your entire world turned upside-down. 909 00:55:34,501 --> 00:55:38,417 Didn't I say...we'll definitely meet today? 910 00:55:39,376 --> 00:55:41,084 And what did you say? 911 00:55:41,417 --> 00:55:44,376 "Don't come...it's dangerous." 912 00:55:48,084 --> 00:55:51,626 Actually...the danger you were talking about... 913 00:55:52,126 --> 00:55:55,084 That danger is me. 914 00:55:57,709 --> 00:55:58,709 You didn't get it. 915 00:55:58,876 --> 00:56:00,751 Try to remember, Kaali. 916 00:56:01,542 --> 00:56:04,042 What did I tell you my full name was? 917 00:56:04,209 --> 00:56:06,959 Meera...Dev...Malik! 918 00:56:09,751 --> 00:56:10,959 Malik! 919 00:56:12,584 --> 00:56:14,042 My dad! 920 00:56:14,626 --> 00:56:18,917 "The tone in his voice... is because of Kaali." 921 00:56:19,459 --> 00:56:21,084 And you know the best part... 922 00:56:21,459 --> 00:56:27,167 ...it's my birthday, but... I'll gift this gold to my dad. 923 00:56:29,459 --> 00:56:31,709 Because...I'm one of those big-hearted types. 924 00:56:32,126 --> 00:56:34,042 That's why I planned all this. 925 00:56:34,209 --> 00:56:37,459 What did you think? You rammed me with your car? 926 00:56:37,709 --> 00:56:40,459 No...l came in front myself. 927 00:56:40,709 --> 00:56:42,376 So that my men could kill you. 928 00:56:46,376 --> 00:56:47,876 But they missed. 929 00:56:50,042 --> 00:56:52,209 And the things I had to do after that... 930 00:56:52,376 --> 00:56:54,626 ...to get the gold's information from you. 931 00:56:54,917 --> 00:56:58,542 Pretended to be cripple... I made my men pose as my enemies... 932 00:56:59,584 --> 00:57:02,167 And I even went on that stupid date with you. 933 00:57:02,251 --> 00:57:03,209 God! 934 00:57:05,709 --> 00:57:08,917 By the way...how was my acting? 935 00:57:10,292 --> 00:57:12,042 World-class, right? 936 00:57:14,251 --> 00:57:15,084 No! 937 00:57:32,959 --> 00:57:34,542 I spare you... 938 00:57:36,126 --> 00:57:37,959 It's my birthday. 939 00:58:56,209 --> 00:58:58,959 I won't spare that Malik now. - No, dad. 940 00:58:59,417 --> 00:59:00,626 You won't do anything. 941 00:59:00,876 --> 00:59:02,042 I'm the one who's been betrayed... 942 00:59:02,209 --> 00:59:03,542 ...so I'll do what needs to be done. - But... 943 00:59:03,709 --> 00:59:05,042 Please, Dad. 944 00:59:07,209 --> 00:59:08,751 I want to meet Meera once. 945 00:59:12,376 --> 00:59:14,251 Hello. - Stop the car, Meera. 946 00:59:23,417 --> 00:59:25,209 Meera, stop the car. 947 00:59:26,084 --> 00:59:27,084 Stop the car, Meera. 948 01:00:43,917 --> 01:00:45,084 Don't be scared. 949 01:00:46,209 --> 01:00:47,251 I won't let go. 950 01:00:49,209 --> 01:00:51,209 I have loved you with all my heart... 951 01:00:52,042 --> 01:00:54,251 ...and didn't use my brains, like you did. 952 01:01:17,084 --> 01:01:21,209 Meera... after today don't ever show me your face again. 953 01:01:23,001 --> 01:01:24,542 I will kill you. 954 01:01:50,459 --> 01:01:53,251 "Goodbye. ." 955 01:02:32,792 --> 01:02:33,751 I am sorry. 956 01:02:34,751 --> 01:02:37,459 I've been unfair to you. 957 01:02:39,209 --> 01:02:42,709 Whereas to you...have only loved. 958 01:02:43,251 --> 01:02:46,959 The thing you had faith on...was love. 959 01:02:48,209 --> 01:02:49,876 But the only difference was... 960 01:02:51,042 --> 01:02:52,959 ...that you realized it first.' 961 01:02:55,376 --> 01:02:57,209 And I have realized it now. 962 01:03:02,251 --> 01:03:04,584 You might not even believe me... 963 01:03:05,001 --> 01:03:06,751 ...but I have to say this. 964 01:03:10,959 --> 01:03:12,167 I love you! 965 01:03:24,292 --> 01:03:25,167 Kaali! 966 01:03:26,209 --> 01:03:27,584 Kaali, Listen to me 967 01:03:27,792 --> 01:03:30,876 Kaali, I won't leave until you don't believe me. 968 01:03:32,209 --> 01:03:33,876 Please, Kaali. 969 01:03:34,876 --> 01:03:36,876 Just believe me. 970 01:03:37,917 --> 01:03:38,709 Please. 971 01:03:41,167 --> 01:03:41,876 Kaali... 972 01:03:52,876 --> 01:03:53,876 Kaali! 973 01:04:36,542 --> 01:04:38,376 Would you like some dinner? 974 01:04:39,376 --> 01:04:41,584 I see...you must be on a diet. 975 01:04:43,209 --> 01:04:46,084 It's raining, how about I get you some... 976 01:04:47,376 --> 01:04:49,084 Coffee! Coffee! 977 01:04:49,751 --> 01:04:50,876 It's okay... 978 01:05:07,751 --> 01:05:10,501 What do you want to prove? - That I love you. 979 01:05:10,751 --> 01:05:12,376 Why should I believe you? 980 01:05:12,584 --> 01:05:16,542 You believed me when I didn't love you. 981 01:05:18,001 --> 01:05:21,959 And now that I do, you don't believe me. 982 01:05:23,709 --> 01:05:25,084 What's the problem? 983 01:05:25,209 --> 01:05:27,209 I don't want to be betrayed again. 984 01:05:27,542 --> 01:05:29,709 You can shoot me if I do. 985 01:05:30,001 --> 01:05:33,459 Firing bullets... using guns.. taking lives. 986 01:05:35,751 --> 01:05:38,376 Isn't there anything else you can do? 987 01:05:39,709 --> 01:05:40,876 I don't. 988 01:05:41,917 --> 01:05:43,709 But you do. 989 01:05:46,417 --> 01:05:47,917 You Teach me. 990 01:05:49,042 --> 01:05:50,251 Please! 991 01:06:25,334 --> 01:06:27,959 "Permeating through the sunlight." 992 01:06:28,126 --> 01:06:30,584 "Slipping through the shades." 993 01:06:30,876 --> 01:06:33,417 "When we met..." 994 01:06:33,626 --> 01:06:36,167 "...the moment froze." 995 01:06:36,334 --> 01:06:38,792 "The sky melted." 996 01:06:39,001 --> 01:06:41,542 "Converged into a glass." 997 01:06:41,792 --> 01:06:46,292 "And froze into the shape of your face." 998 01:06:46,417 --> 01:06:48,917 "I've renounced the world... 999 01:06:49,001 --> 01:06:51,417 "...to be with you." 1000 01:06:51,792 --> 01:06:56,542 "Just one prayer that comes from my heart." 1001 01:06:57,167 --> 01:07:01,959 "Color me saffron" 1002 01:07:02,667 --> 01:07:07,626 "A prayer straight from the beloved's heart." 1003 01:07:08,001 --> 01:07:12,792 "Color me saffron" 1004 01:07:13,626 --> 01:07:18,584 "A prayer straight from the heart." 1005 01:07:19,001 --> 01:07:23,626 "Color me saffron" 1006 01:07:44,709 --> 01:07:47,417 "Starts with you..." 1007 01:07:47,792 --> 01:07:50,167 "...and ends on you." 1008 01:07:50,459 --> 01:07:55,751 "This saga is eternal." 1009 01:07:56,001 --> 01:07:58,334 "I am the journey..." 1010 01:07:58,584 --> 01:08:01,001 "...and you're the destination." 1011 01:08:01,334 --> 01:08:03,751 "Every path..." 1012 01:08:04,001 --> 01:08:07,417 "...leads only to you." 1013 01:08:07,667 --> 01:08:09,917 "As my heart..." 1014 01:08:10,334 --> 01:08:12,584 "...carefully united with yours." 1015 01:08:13,001 --> 01:08:17,501 "it alleviated the fog of my pain." 1016 01:08:17,792 --> 01:08:19,917 "I've renounced the world..." 1017 01:08:20,459 --> 01:08:22,584 "..to be with you." 1018 01:08:23,167 --> 01:08:27,959 "Just one prayer that comes from my heart." 1019 01:08:28,626 --> 01:08:32,376 "Color me saffron" 1020 01:08:34,001 --> 01:08:38,917 "A prayer straight from the beloved's heart." 1021 01:08:39,417 --> 01:08:44,292 "Color me saffron" 1022 01:08:59,501 --> 01:09:02,334 "My world..." 1023 01:09:02,792 --> 01:09:05,126 "...was completely lonely." 1024 01:09:05,501 --> 01:09:10,667 "But since the day you arrived..." 1025 01:09:11,001 --> 01:09:21,501 "Your arrival, gave life... to my soulless body." 1026 01:09:22,667 --> 01:09:27,584 "All the relations in the world..." 1027 01:09:28,126 --> 01:09:32,459 "...seem meaningless." 1028 01:09:32,709 --> 01:09:34,917 "My bond with you has deepened " 1029 01:09:35,501 --> 01:09:37,584 "I've renounced the world... to be with you." 1030 01:09:38,126 --> 01:09:43,084 "Just one prayer that comes from my heart." 1031 01:09:43,584 --> 01:09:48,501 "Color me saffron" 1032 01:09:49,001 --> 01:09:54,001 "A prayer straight from the beloved's heart." 1033 01:09:54,459 --> 01:09:58,959 "Color me saffron" 1034 01:09:59,834 --> 01:10:04,584 "A prayer straight from the heart." 1035 01:10:05,501 --> 01:10:09,667 "Color me saffron" 1036 01:10:34,334 --> 01:10:35,417 Kaali. 1037 01:10:37,876 --> 01:10:40,834 We should tell our families about us. 1038 01:10:42,084 --> 01:10:45,834 I don't want them to find out from somewhere else. 1039 01:10:46,251 --> 01:10:47,459 It won't be nice. 1040 01:10:48,584 --> 01:10:50,084 Yeah, you're right. 1041 01:10:51,876 --> 01:10:54,084 You know, I can convince my dad. 1042 01:10:54,334 --> 01:10:55,876 But what about your dad? 1043 01:10:56,334 --> 01:10:57,834 I hope he doesn't think that... 1044 01:10:58,042 --> 01:11:01,542 ...Me and my dad have cooked up some plan to deceive him. 1045 01:11:02,126 --> 01:11:03,376 I will explain it to him. 1046 01:11:04,042 --> 01:11:07,917 And anyway, he doesn't hate you as much as he loves me. 1047 01:11:09,751 --> 01:11:11,584 Yeah...l am sure. 1048 01:11:13,042 --> 01:11:18,292 But tell me one thing ...what if Me and my dad have really made a plan? 1049 01:11:24,084 --> 01:11:25,709 So Then I will shoot you! 1050 01:11:50,709 --> 01:11:52,709 Another robbery? - Yeah. 1051 01:11:53,042 --> 01:11:55,501 Imported headlights are gone too. - Yeah. 1052 01:11:55,709 --> 01:11:57,667 I fell asleep again? - Yes. 1053 01:11:58,542 --> 01:12:00,292 You're so consistent, Veer. 1054 01:12:00,417 --> 01:12:02,626 This car needs to be delivered in the evening... 1055 01:12:02,834 --> 01:12:04,167 ...but we don't have headlights. 1056 01:12:04,459 --> 01:12:05,417 I wonder what's going to happen. 1057 01:12:06,001 --> 01:12:07,626 Don't worry, brother. 1058 01:12:08,251 --> 01:12:09,001 This is my fault. 1059 01:12:09,959 --> 01:12:11,792 I'll think of something. Leave it to me. 1060 01:12:13,292 --> 01:12:14,334 Anwar, what are you doing? 1061 01:12:14,501 --> 01:12:15,667 Raj, he's is the thief. 1062 01:12:15,834 --> 01:12:17,417 Look at what he was stealing and going with. 1063 01:12:17,584 --> 01:12:19,501 Mani, back to your old tricks again. 1064 01:12:19,834 --> 01:12:20,542 It's a cake. 1065 01:12:20,751 --> 01:12:22,292 That's what I've been trying to tell you, that it's a cake! 1066 01:12:22,417 --> 01:12:23,751 Mani, you're stealing cakes now? 1067 01:12:23,876 --> 01:12:26,042 No, Raj, it's my happy birthday. 1068 01:12:26,209 --> 01:12:28,834 I bought this cake from his cafe. Look, I even have the bill. 1069 01:12:29,042 --> 01:12:31,084 I thought I'll sit with my brother Raj... 1070 01:12:31,251 --> 01:12:33,126 ...and we'll eat this cake together. 1071 01:12:33,334 --> 01:12:35,834 Just because a man is dark skinned you will trash him so hard. 1072 01:12:36,001 --> 01:12:36,917 Sorry, Mani. Sorry. 1073 01:12:37,042 --> 01:12:38,792 Anwar, how could you without seeing or thinking... 1074 01:12:38,917 --> 01:12:40,542 Mani, there's been a theft in the garage again. 1075 01:12:40,751 --> 01:12:42,251 So there's a bit of confusion. - I see. 1076 01:12:42,334 --> 01:12:43,501 Sorry. - No, no not a problem. 1077 01:12:43,709 --> 01:12:45,834 Come on... let it go..let's cut it. - Who? 1078 01:12:46,001 --> 01:12:47,084 Your cake. 1079 01:12:47,459 --> 01:12:48,542 I got scared. 1080 01:12:48,751 --> 01:12:49,667 Anwar, get the candles. 1081 01:12:49,834 --> 01:12:51,251 Don't take it to your heart, he's a bit emotional. 1082 01:12:51,376 --> 01:12:52,959 So he raised his hand on you. Anwar 1083 01:12:53,084 --> 01:12:53,917 You too Anwar. 1084 01:12:55,084 --> 01:12:57,917 Hey...why are you sulking? 1085 01:12:58,667 --> 01:13:00,501 Mani bhai, I need to arrange for imported headlights. 1086 01:13:00,667 --> 01:13:01,917 Where do I get them from? 1087 01:13:02,209 --> 01:13:04,417 Imported headlights? - Yeah. 1088 01:13:04,834 --> 01:13:06,417 Don't worry. 1089 01:13:06,709 --> 01:13:09,001 There's only one man you can get it from. 1090 01:13:09,334 --> 01:13:10,126 Oscar bhai. 1091 01:13:10,251 --> 01:13:14,751 Wow, Mani...you're so lucky... Like Nokia, Blackberry. 1092 01:13:15,167 --> 01:13:17,459 My no. 1 thief just called. 1093 01:13:17,667 --> 01:13:19,626 He's getting the same brand projector lamps... 1094 01:13:19,834 --> 01:13:21,292 ...like the one you wanted. 1095 01:13:22,417 --> 01:13:24,917 He said he stole it last night. 1096 01:13:25,292 --> 01:13:28,084 Do it fast, son. 1097 01:13:28,417 --> 01:13:31,917 See...this speaker and That music-system...which are sold. 1098 01:13:32,042 --> 01:13:33,626 Look here. 1099 01:13:33,834 --> 01:13:35,667 This is a BMW Steering Wheel. 1100 01:13:37,334 --> 01:13:39,084 All this is his loot, Mani. 1101 01:13:39,334 --> 01:13:42,001 When will my... I mean, your no.1 thief? 1102 01:13:42,167 --> 01:13:44,251 Wait for 5 minutes. 1103 01:13:44,459 --> 01:13:48,417 He must be on the way... McDonald Subway. - Okay. 1104 01:13:48,834 --> 01:13:50,084 We'll wait outside. - Yeah. 1105 01:13:50,251 --> 01:13:53,001 It's the same thief who robbed our entire garage. 1106 01:13:53,251 --> 01:13:54,751 Let him come... - Yeah, let him. 1107 01:13:54,876 --> 01:13:57,792 I'll tie a wrist watch on both his arms. 1108 01:13:58,292 --> 01:13:59,251 What will that do? 1109 01:13:59,417 --> 01:14:01,667 Then he'll know his time's up. 1110 01:14:11,751 --> 01:14:12,917 He's got the same headlights. 1111 01:14:19,126 --> 01:14:21,626 Oscar bhai... - Yeah. 1112 01:14:21,876 --> 01:14:25,626 Here's comes my number one 'Chor' (thief)... Boxer, Labrador. 1113 01:14:25,834 --> 01:14:26,792 Keep it. 1114 01:14:26,917 --> 01:14:30,042 You are my ace of spades... best in best. 1115 01:14:30,417 --> 01:14:32,917 Keep this...30,000 Siddhu. 1116 01:14:33,126 --> 01:14:35,709 Go and squander all of it on your girlfriend. 1117 01:14:35,917 --> 01:14:37,834 But tell me one thing. 1118 01:14:38,042 --> 01:14:42,584 Just like ATM spins out money, how do you manage all this? 1119 01:14:42,792 --> 01:14:44,417 Coffee. - Coffee? Coffee 1120 01:14:45,251 --> 01:14:47,542 Oscar bhai, I've a friend. 1121 01:14:47,792 --> 01:14:49,584 And he trusts me more than required 1122 01:14:49,751 --> 01:14:51,876 I put sleeping pills in his coffee, and... 1123 01:14:52,376 --> 01:14:53,417 Siddhu...! 1124 01:14:54,417 --> 01:14:57,334 Veer...what are you doing here? 1125 01:14:58,376 --> 01:14:59,917 Veer, listen to me... Let's sit down and talk. 1126 01:15:00,042 --> 01:15:01,042 Rascal.. 1127 01:15:01,376 --> 01:15:03,709 Veer... - Beat him. 1128 01:15:03,917 --> 01:15:05,959 Why are you running? Stop! 1129 01:15:06,376 --> 01:15:07,292 Stop thief. 1130 01:15:09,626 --> 01:15:10,501 Don't let him go. 1131 01:15:12,126 --> 01:15:13,292 Veer. Veer. 1132 01:15:13,459 --> 01:15:14,084 Stop! 1133 01:15:15,042 --> 01:15:16,084 Veer... Veer, listen to me. 1134 01:15:16,251 --> 01:15:17,126 Veer. Veer. 1135 01:15:17,334 --> 01:15:19,542 Hit him. Hit him. Hit him. 1136 01:15:19,792 --> 01:15:21,709 How dare you touch Rays stuff'? 1137 01:15:21,792 --> 01:15:23,501 How dare you steal at Raj's place? 1138 01:15:23,792 --> 01:15:26,709 I'll cut off your hands. Veer, enough. Enough! 1139 01:15:26,917 --> 01:15:28,126 Nagpada- Agripada... 1140 01:15:28,334 --> 01:15:30,209 He's down. He's fallen down. 1141 01:15:30,334 --> 01:15:33,459 Veer... Veer, we can discuss this over a cup of coffee. 1142 01:15:33,626 --> 01:15:34,417 Coffee! 1143 01:15:34,542 --> 01:15:37,417 To hell with your coffee... - Enough! Enough Veer! 1144 01:15:38,751 --> 01:15:40,501 I took you as a brother not as a friend. 1145 01:15:40,709 --> 01:15:43,001 I would've tolerated it If anyone else had done this. 1146 01:15:43,126 --> 01:15:44,334 But you did this to me. 1147 01:15:45,792 --> 01:15:46,959 Let's go, Mani. 1148 01:15:47,251 --> 01:15:48,917 What happened Veer? 1149 01:15:50,417 --> 01:15:54,292 I didn't ask you to stop... then why did you stop? 1150 01:15:54,417 --> 01:15:56,126 You must have said 'stop' 50 times. 1151 01:15:56,251 --> 01:15:58,376 I just blurted that out in extempore. 1152 01:15:59,792 --> 01:16:01,584 How can a bus fit in a tempo 1153 01:16:01,751 --> 01:16:04,709 Extempore...Mani bhai. - Was it a big tempo? 1154 01:16:04,792 --> 01:16:06,126 Mani...quiet! 1155 01:16:07,376 --> 01:16:11,917 Veer...you saw what your brother did. 1156 01:16:12,042 --> 01:16:12,834 And how. 1157 01:16:12,917 --> 01:16:15,042 But...you consider me a brother, don't you? 1158 01:16:15,376 --> 01:16:18,751 You never bothered to ask why I did it. 1159 01:16:19,126 --> 01:16:20,959 Look at me. 1160 01:16:21,334 --> 01:16:23,001 The same old shirt, the same old jeans... 1161 01:16:23,126 --> 01:16:26,001 ...and the same old shoes that you gave me. 1162 01:16:26,292 --> 01:16:29,542 I have never spent a penny on myself. 1163 01:16:30,126 --> 01:16:34,126 I have spent everything on my love...my Jenny. 1164 01:16:35,626 --> 01:16:39,209 It wasn't easy to win her heart. 1165 01:16:40,959 --> 01:16:44,959 You rascal...look at your own fate. 1166 01:16:45,542 --> 01:16:47,876 We both grew up in a boy's hostel. 1167 01:16:48,001 --> 01:16:50,001 No sign or symbol of girls 1168 01:16:50,126 --> 01:16:50,959 And when we came out... 1169 01:16:51,084 --> 01:16:52,292 we were surrounded by a brother or an uncle... 1170 01:16:52,459 --> 01:16:55,251 We spent our entire youth amongst men! 1171 01:17:00,251 --> 01:17:02,209 It's true, Siddhu. 1172 01:17:02,917 --> 01:17:06,542 I went through so much trouble to cajole that Monica aunty. 1173 01:17:06,626 --> 01:17:07,459 Aunty? 1174 01:17:08,376 --> 01:17:10,126 The neighbor's maid. - I see. 1175 01:17:10,251 --> 01:17:11,501 I was serious about her. 1176 01:17:11,626 --> 01:17:13,209 But before I could tell her... 1177 01:17:13,334 --> 01:17:15,417 ...she ran off with that puncture-repairer. 1178 01:17:16,209 --> 01:17:20,334 Life's been so hard on us... that we never got any girl in our life. 1179 01:17:20,626 --> 01:17:26,292 And see...l can't even tell lshita...that I love her. 1180 01:17:26,626 --> 01:17:30,459 Veer, why are you crying? - You're crying too. 1181 01:17:30,626 --> 01:17:32,167 Your brother's still alive. 1182 01:17:32,292 --> 01:17:34,959 I will help you. - You will. 1183 01:17:35,084 --> 01:17:37,792 Yes...and you'll help me in return. 1184 01:17:37,917 --> 01:17:39,501 You won't tell our brothers... 1185 01:17:39,626 --> 01:17:41,292 ...that I was the one who stole all that stuff. 1186 01:17:41,459 --> 01:17:42,251 Rascal... 1187 01:17:42,501 --> 01:17:46,001 Sorry, but you just wait and watch the ideas I give you now. 1188 01:17:46,126 --> 01:17:47,709 You won't stay bachelor any more. 1189 01:17:47,917 --> 01:17:49,751 In fact, no one will stay bachelor anymore. 1190 01:17:49,917 --> 01:17:52,501 We'll even find a Mani-ben for this Mani-bhai. 1191 01:17:52,959 --> 01:17:54,209 Well said. 1192 01:17:54,501 --> 01:17:58,251 Even my parents never thought about me, but you did. 1193 01:17:58,792 --> 01:18:02,001 You're not human, you're definitely some angel. Get yourself checked up. 1194 01:18:02,126 --> 01:18:03,542 I am there. 1195 01:18:03,792 --> 01:18:05,459 Veer, just see what I do now. 1196 01:18:05,584 --> 01:18:07,001 Just wait and watch. 1197 01:18:07,126 --> 01:18:09,417 What are you doing? - What's this? 1198 01:18:12,584 --> 01:18:14,459 Where's Veer? Why isn't he here yet? 1199 01:18:14,584 --> 01:18:16,542 Veer? Look! 1200 01:18:21,084 --> 01:18:22,751 He's waiting for you there. 1201 01:18:22,917 --> 01:18:24,376 Waiting for me? 1202 01:18:33,334 --> 01:18:34,501 Hi. - Hi. 1203 01:18:34,792 --> 01:18:37,001 Ishita, I could never muster the courage to say this. 1204 01:18:37,792 --> 01:18:39,834 But on this Christmas Eve... 1205 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 ...I want to convey his message to you. 1206 01:18:42,126 --> 01:18:43,251 Whose? 1207 01:18:45,751 --> 01:18:46,876 My heart.. 1208 01:18:47,917 --> 01:18:48,751 Go ahead. 1209 01:18:48,834 --> 01:18:52,667 Well, normally people celebrate Christmas with someone special. 1210 01:18:52,917 --> 01:18:55,542 But they are all dying to go out with me. 1211 01:18:57,626 --> 01:18:59,542 But I will only go... 1212 01:19:01,042 --> 01:19:02,042 ...with her! 1213 01:19:05,001 --> 01:19:06,209 I've lied to you many times. 1214 01:19:06,584 --> 01:19:09,459 But it's said that we should speak only the truth on Christmas. 1215 01:19:10,584 --> 01:19:12,834 So the truth is I really... 1216 01:19:16,001 --> 01:19:19,834 I will be with you every moment...for all my life. 1217 01:19:20,084 --> 01:19:22,709 Even if you look like this years later. 1218 01:19:31,292 --> 01:19:32,584 Brother...please handle it. 1219 01:19:53,917 --> 01:19:54,959 Veer. 1220 01:19:56,626 --> 01:19:58,376 There's something I want to say. 1221 01:19:58,584 --> 01:19:59,876 Tell me 1222 01:20:01,001 --> 01:20:03,959 I think we should tell our families about us. 1223 01:20:04,126 --> 01:20:06,709 What's the hurry, lshu? - I mean we've just started now. 1224 01:20:06,834 --> 01:20:07,792 Veer... 1225 01:20:07,917 --> 01:20:10,376 I don't want them to find out from someone else. 1226 01:20:10,584 --> 01:20:12,084 I won't like it. 1227 01:20:12,334 --> 01:20:13,459 We should talk to them. 1228 01:20:13,626 --> 01:20:14,459 Yeah. 1229 01:20:14,626 --> 01:20:15,542 What yeah... 1230 01:20:15,626 --> 01:20:17,167 I will talk to my family... 1231 01:20:17,417 --> 01:20:20,376 Will you be able to tell your brother, or... - lshu. 1232 01:20:20,626 --> 01:20:22,917 We love each other. It's not a crime. 1233 01:20:23,084 --> 01:20:25,709 I'll tell brother on his face... 1234 01:20:30,001 --> 01:20:32,292 It's been 28 minutes... will you say something? 1235 01:20:32,459 --> 01:20:34,917 All you've been saying is "I want to say something"... 1236 01:20:35,042 --> 01:20:35,584 What? 1237 01:20:35,792 --> 01:20:38,501 I want to share my personal feelings with you. 1238 01:20:38,626 --> 01:20:39,542 Yeah. 1239 01:20:39,959 --> 01:20:43,459 I need some time. - Okay, okay, take your time. 1240 01:20:50,959 --> 01:20:53,167 I want to celebrate my 'Suhagraat' (wedding night). 1241 01:20:54,334 --> 01:20:55,167 With whom? 1242 01:20:56,334 --> 01:20:57,251 Su... 1243 01:20:57,376 --> 01:20:59,834 Subhash... I want to tell you about Subhash. 1244 01:20:59,959 --> 01:21:02,459 He's bringing the bumper tomorrow...at the garage. 1245 01:21:02,751 --> 01:21:04,501 You took 29 minutes to say that. 1246 01:21:04,626 --> 01:21:06,917 Don't worry, I'll collect the bumper from Subhash, okay? 1247 01:21:09,917 --> 01:21:13,334 I want to marry you. 1248 01:21:16,917 --> 01:21:17,959 What... - No. 1249 01:21:19,042 --> 01:21:20,209 What are you saying? 1250 01:21:22,084 --> 01:21:24,042 I want to kiss you lip-to-lip. 1251 01:21:25,251 --> 01:21:26,292 Are you crazy? 1252 01:21:26,459 --> 01:21:27,334 What's he blabbering. 1253 01:21:27,459 --> 01:21:28,751 I'll tell you. 1254 01:21:29,792 --> 01:21:31,834 I knew he couldn't say it. 1255 01:21:32,334 --> 01:21:34,334 Actually, brother... 1256 01:21:35,626 --> 01:21:37,917 ...we really love each other. 1257 01:21:38,334 --> 01:21:39,876 Really? - Yes. 1258 01:21:40,334 --> 01:21:43,876 And I didn't want you to find this out from someone else. 1259 01:21:45,584 --> 01:21:46,834 I wouldn't like it. 1260 01:21:46,917 --> 01:21:50,542 Raj...Veer isn't fooling around this time.. 1261 01:21:50,792 --> 01:21:53,292 He's found the right girl this time. 1262 01:21:53,459 --> 01:21:54,709 Yes, she's the right call-girl. 1263 01:21:54,792 --> 01:21:55,917 Oh Anwar... 1264 01:21:56,084 --> 01:21:57,876 I am... - Really sorry. 1265 01:21:58,251 --> 01:22:00,417 Actually I would like to meet your family. 1266 01:22:00,917 --> 01:22:02,417 Let me know if they're free tomorrow. 1267 01:22:02,501 --> 01:22:03,876 I'll come over. - Okay. 1268 01:22:09,792 --> 01:22:12,626 Sir...madam will come down in two minutes. 1269 01:22:12,792 --> 01:22:14,334 Would you like some tea or coffee? 1270 01:22:14,542 --> 01:22:16,001 No. This is fine, thank you 1271 01:22:16,126 --> 01:22:17,459 Okay, sir. 1272 01:22:23,042 --> 01:22:24,501 I am sorry, I think you are... 1273 01:23:01,584 --> 01:23:03,667 After coming to know that you're Veer's brother... 1274 01:23:03,792 --> 01:23:05,917 ...I won't let Ishita meet Veer again. 1275 01:23:07,667 --> 01:23:09,167 You were mistaken, Meera. 1276 01:23:09,251 --> 01:23:10,959 I wanted to tell you the truth. 1277 01:23:11,084 --> 01:23:12,876 But until then... you were already gone. 1278 01:23:14,126 --> 01:23:17,042 You only broke my trust, Kaali. 1279 01:23:18,126 --> 01:23:20,334 I spared your life today for lshita's sake. 1280 01:23:20,792 --> 01:23:23,001 But if you come back here again, I will kill you. 1281 01:23:30,792 --> 01:23:32,167 'Dear... - Yes.' 1282 01:23:33,167 --> 01:23:35,001 'Dear...you've managed to convince me.' 1283 01:23:36,084 --> 01:23:40,001 'But...l know your stubborn father too well.' 1284 01:23:40,167 --> 01:23:42,084 'He will never agree to this relationship.' 1285 01:23:45,542 --> 01:23:46,501 'I will convince him.' 1286 01:23:58,126 --> 01:23:59,292 Fine... 1287 01:24:00,209 --> 01:24:02,292 ...I am ready to meet them. 1288 01:24:03,959 --> 01:24:05,584 Thank you so much, dad. 1289 01:24:05,917 --> 01:24:10,501 I can tolerate anything... but not your sad face. 1290 01:24:11,584 --> 01:24:13,292 Thank you. 1291 01:24:15,417 --> 01:24:17,792 Malik sir, what have you done? 1292 01:24:18,334 --> 01:24:20,959 You're going to bow down before that Randhir for your daughter's sake. 1293 01:24:21,334 --> 01:24:23,376 You didn't get it, Raghav. 1294 01:24:23,876 --> 01:24:26,626 I can bow my head down before my enemies for Meera... 1295 01:24:27,001 --> 01:24:29,626 ...but I cannot kneel in front of them. 1296 01:24:30,876 --> 01:24:34,792 It's time to end this enmity forever. 1297 01:24:53,042 --> 01:24:54,584 I've often seen and heard... 1298 01:24:54,917 --> 01:24:58,876 ...that years of friendship one day turns into a relationship. 1299 01:24:59,751 --> 01:25:02,417 But Malik, this is the first time... 1300 01:25:02,584 --> 01:25:06,584 ...when an old enmity is turning into a relationship. 1301 01:25:07,001 --> 01:25:10,792 There's another way to end the enmity, Randhir. 1302 01:25:11,376 --> 01:25:13,292 Kill the enemy. 1303 01:25:15,084 --> 01:25:15,751 Where's Meera? 1304 01:25:15,876 --> 01:25:20,167 You see, Kaali... Meera loves you a lot. 1305 01:25:20,501 --> 01:25:24,667 She couldn't have seen you and your father die. 1306 01:26:12,167 --> 01:26:15,626 Meera...Kaali and his father have deceived us. 1307 01:26:16,376 --> 01:26:17,959 They have attacked us. 1308 01:27:30,417 --> 01:27:31,167 Dad! 1309 01:27:38,084 --> 01:27:39,084 Dad! 1310 01:29:28,001 --> 01:29:30,042 Try to understand, Meera. 1311 01:29:30,459 --> 01:29:33,751 Randhir Bakshi's men won't stay quiet after what happened. 1312 01:29:34,459 --> 01:29:36,501 If not yourself, then Think about lshita. 1313 01:29:36,709 --> 01:29:39,917 Think about how all this will affect her when she finds out. 1314 01:29:41,042 --> 01:29:42,876 You're like a sister to me, Meera. 1315 01:29:43,501 --> 01:29:44,876 Listen to me. 1316 01:29:45,959 --> 01:29:48,126 Take lshita far away from here. 1317 01:29:48,209 --> 01:29:50,376 And start a new life. 1318 01:29:51,084 --> 01:29:53,834 We'll always protect you. 1319 01:29:56,042 --> 01:29:58,917 Meera has gone far away. 1320 01:30:01,584 --> 01:30:03,959 No one knows where. 1321 01:30:05,584 --> 01:30:08,542 But I want to see Meera at any cost. 1322 01:30:09,084 --> 01:30:11,001 I must tell her what happened there. 1323 01:30:11,084 --> 01:30:14,042 Kaali, I am not too intelligent. 1324 01:30:14,417 --> 01:30:17,376 But all this bloodshed has taught me one thing. 1325 01:30:17,542 --> 01:30:20,001 There's no meaning to this life. 1326 01:30:20,417 --> 01:30:24,251 It's best if you forget everything...and think about Veer. 1327 01:30:24,709 --> 01:30:26,084 Let's go together... 1328 01:30:26,417 --> 01:30:28,834 We'll start a new life. Right? 1329 01:30:55,667 --> 01:30:57,292 It's hard to believe... 1330 01:30:58,251 --> 01:31:03,084 ...that fate's repeating the same story 15 years later. 1331 01:31:04,876 --> 01:31:07,917 Seems like we're back to square one . 1332 01:31:08,167 --> 01:31:08,834 Yeah, Raj. 1333 01:31:08,959 --> 01:31:10,667 There are many other Countries in the world... 1334 01:31:10,751 --> 01:31:12,626 ...other than India and Bulgaria. 1335 01:31:12,751 --> 01:31:15,876 But...they had to open a hotel at this place. 1336 01:31:17,167 --> 01:31:20,542 All these years I hid this truth from Veer... 1337 01:31:22,084 --> 01:31:24,459 ...and he shouldn't find out now either. 1338 01:31:25,584 --> 01:31:28,251 We must stop Veer at any cost. 1339 01:31:29,334 --> 01:31:30,917 And anyway...Meera... 1340 01:31:32,501 --> 01:31:33,917 Will never agree to this relation. 1341 01:31:34,042 --> 01:31:35,709 But I want to know... 1342 01:31:35,959 --> 01:31:37,376 ...what's the reason behind your rejection. 1343 01:31:37,501 --> 01:31:39,084 It's a big one, that's it. 1344 01:31:39,292 --> 01:31:41,751 I do not want any more discussion over this, lshu 1345 01:31:41,876 --> 01:31:42,417 Forget him. 1346 01:31:42,542 --> 01:31:43,459 But why? 1347 01:31:43,584 --> 01:31:45,584 What happened between lshita's sister and you... 1348 01:31:45,751 --> 01:31:47,584 ...that you said no. 1349 01:31:47,876 --> 01:31:50,501 I already told you... you won't ask any more questions. 1350 01:31:50,626 --> 01:31:52,126 There's some reason. - Brother... 1351 01:31:52,251 --> 01:31:55,751 Veer! There's a reason. 1352 01:32:01,917 --> 01:32:04,584 It's a serious matter. - But what is the matter. 1353 01:32:04,834 --> 01:32:06,376 Look Sid, it's clear that... 1354 01:32:06,501 --> 01:32:08,459 ...Raj brother knows Meera, otherwise... 1355 01:32:08,667 --> 01:32:10,542 ...what can be the reason to say no. 1356 01:32:11,084 --> 01:32:13,626 Who knows about your brother's past? - brother knows. 1357 01:32:13,751 --> 01:32:14,667 The answer's correct... 1358 01:32:14,751 --> 01:32:15,876 ...but the direction is wrong. 1359 01:32:16,001 --> 01:32:18,001 The person who knows about your brother's past... 1360 01:32:19,751 --> 01:32:21,042 ...is my brother! 1361 01:32:21,209 --> 01:32:22,334 Peter. 1362 01:32:22,459 --> 01:32:24,292 Feed him something special today and don't charge him. 1363 01:32:24,417 --> 01:32:26,376 Come on. - I said I don't know. 1364 01:32:26,542 --> 01:32:28,542 Now go away, I've a lot of customers to attend to. 1365 01:32:29,001 --> 01:32:30,334 Yogesh...are you going to order something... 1366 01:32:30,459 --> 01:32:31,751 ...or take this TV home. 1367 01:32:31,917 --> 01:32:33,251 I'll place my order in five minutes. 1368 01:32:33,417 --> 01:32:35,626 You definitely know something. You must tell me today. 1369 01:32:35,751 --> 01:32:36,334 What? 1370 01:32:36,459 --> 01:32:38,751 I won't budge until you don't tell me. 1371 01:32:38,834 --> 01:32:40,876 Brother Shakti, please say something. 1372 01:32:41,959 --> 01:32:44,334 Anwar brother...please tell us their story. 1373 01:32:44,584 --> 01:32:47,542 No...Anwar brother, for my sake... please tell us. 1374 01:32:47,751 --> 01:32:49,042 Don't do this. 1375 01:32:51,126 --> 01:32:52,542 Their story? 1376 01:32:53,376 --> 01:32:55,292 They were thieves. - Anwar! 1377 01:32:55,376 --> 01:32:56,501 Thieves? - Thieves? 1378 01:32:57,001 --> 01:32:58,042 Anwar! 1379 01:32:58,834 --> 01:33:01,834 He means...they stole each other's heart. 1380 01:33:02,126 --> 01:33:04,626 Raj and Meera had an affair. 1381 01:33:04,709 --> 01:33:06,917 Brother, please tell us from the beginning. - Yes. 1382 01:33:07,084 --> 01:33:10,001 Your brother's real name was never Raj. - Anwar! 1383 01:33:10,501 --> 01:33:13,251 He means...his real name was... 1384 01:33:13,292 --> 01:33:14,126 Ramlal. 1385 01:33:14,292 --> 01:33:15,834 Ramlal! - Ramlal? 1386 01:33:16,001 --> 01:33:17,834 And he loved bashing... 1387 01:33:18,042 --> 01:33:22,126 He means he loved cleaning clothes. 1388 01:33:22,376 --> 01:33:23,834 Why? - Because Ramlal was a washerman. 1389 01:33:23,959 --> 01:33:24,834 Brother was a washerman. 1390 01:33:24,959 --> 01:33:27,417 Then lshita's sister must have a real name too. 1391 01:33:27,584 --> 01:33:29,959 Ishita's sister's real name... 1392 01:33:31,959 --> 01:33:33,501 P090! 'P090? 1393 01:33:34,209 --> 01:33:35,792 Ramlal and Pogo... 1394 01:33:35,876 --> 01:33:38,001 How did they meet? - Meet...how? 1395 01:33:40,876 --> 01:33:42,542 One day Pogo was walking all alone... 1396 01:33:42,667 --> 01:33:44,001 ...when some goons came after her. 1397 01:33:44,167 --> 01:33:46,042 That's when Ramlal slammed them to the ground. 1398 01:33:46,209 --> 01:33:48,417 How can brother slam anyone... - He was a washerman... 1399 01:33:48,501 --> 01:33:49,667 So he slammed them on the ground. 1400 01:33:49,792 --> 01:33:52,792 Then? - Then Pogo met him every morning for tea. 1401 01:33:52,876 --> 01:33:54,251 Then? - Then“. 1402 01:33:54,959 --> 01:33:56,001 They would meet in the evening in toilets. 1403 01:33:56,126 --> 01:33:57,667 Why the toilet? 1404 01:33:58,501 --> 01:33:59,626 Hand pump. - Yeah. 1405 01:33:59,751 --> 01:34:01,167 Because Ramlal would wash his clothes... 1406 01:34:01,292 --> 01:34:02,667 ...at the hand pump which was below Pogo's toilet. 1407 01:34:02,792 --> 01:34:05,126 If their love was so pumped up... 1408 01:34:05,292 --> 01:34:06,959 ...then how did it turn into hatred? 1409 01:34:07,084 --> 01:34:08,417 Hatred... 1410 01:34:10,001 --> 01:34:11,001 Gold is my God. 1411 01:34:11,209 --> 01:34:14,542 Pogo loved diamonds, jewels, gold and silver. 1412 01:34:14,709 --> 01:34:16,792 Their love story was somewhat like... 1413 01:34:17,001 --> 01:34:18,626 'Khana Khazana' (Cookery Show). 1414 01:34:18,751 --> 01:34:20,209 'Khana Khazana'... what are you saying? 1415 01:34:20,292 --> 01:34:22,209 Because Ramlal could barely manage a square meal... 1416 01:34:22,292 --> 01:34:23,959 ...and Pogo was looking for treasure. 1417 01:34:24,084 --> 01:34:26,417 Then? - And one day... tired of all the arguments... 1418 01:34:26,501 --> 01:34:29,292 ...your brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch). 1419 01:34:29,376 --> 01:34:30,792 Brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch)...How's this? 1420 01:34:30,917 --> 01:34:32,834 He means to say... 1421 01:34:33,292 --> 01:34:34,209 Yes, brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch). 1422 01:34:34,292 --> 01:34:35,542 Brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch) again. 1423 01:34:35,709 --> 01:34:38,167 Veer, this is why he never got married. - You shut up. 1424 01:34:38,292 --> 01:34:40,209 I mean Ramlal was devastated... 1425 01:34:40,292 --> 01:34:42,334 ...because he couldn't fulfill Pogo's demands. 1426 01:34:42,501 --> 01:34:43,542 And in between those two... 1427 01:34:43,709 --> 01:34:44,792 'Daraar' (Void). 1428 01:34:44,959 --> 01:34:45,834 'Judaai' (Separation). 1429 01:34:46,167 --> 01:34:47,167 'Dushmani' (Enmity). 1430 01:34:47,292 --> 01:34:48,126 'Tashan' (Style). 1431 01:34:48,334 --> 01:34:49,459 Oh my, God. 1432 01:34:49,584 --> 01:34:52,667 "Oh my, God" In between them? - It's just an expression. 1433 01:34:52,834 --> 01:34:55,542 Don't people say "Oh my, God" when someone separates. 1434 01:34:55,792 --> 01:34:58,667 Peter...cut-off that customer's finger. 1435 01:34:58,876 --> 01:35:01,501 Who keeps pressing the remote so frequently? 1436 01:35:03,001 --> 01:35:04,501 Brother Shakti, I remember... 1437 01:35:04,667 --> 01:35:07,792 ...when dad and brother used to come meet me at the hostel... 1438 01:35:07,959 --> 01:35:09,542 ...they always wore good clothes... 1439 01:35:09,667 --> 01:35:11,334 ...and came in big cars, we were rich. 1440 01:35:11,709 --> 01:35:14,001 Because your brother was a washerman. 1441 01:35:14,126 --> 01:35:16,334 He used to wear his customer's clothes. 1442 01:35:16,459 --> 01:35:18,126 And your dad was a mechanic. 1443 01:35:18,292 --> 01:35:20,334 He would drive his customer's car. 1444 01:35:20,459 --> 01:35:21,709 Just like you do. 1445 01:35:21,959 --> 01:35:23,501 You're a mechanic as well. 1446 01:35:23,584 --> 01:35:25,959 Go and fix cars...go on! 1447 01:35:26,209 --> 01:35:27,001 Go! 1448 01:35:27,126 --> 01:35:28,126 Brother... 1449 01:35:28,292 --> 01:35:29,917 Was our father a waiter or... 1450 01:35:30,001 --> 01:35:32,501 You get lost to...come on, get out. 1451 01:35:32,792 --> 01:35:36,792 Such an emotional story. 1452 01:35:37,501 --> 01:35:38,834 This is wrong. 1453 01:35:40,126 --> 01:35:41,667 - Anwar brother... 1454 01:35:43,209 --> 01:35:45,792 Who asked you to open your mouth? 1455 01:35:46,334 --> 01:35:49,042 Shakti, The children made me emotional. 1456 01:35:50,292 --> 01:35:51,334 Your emotion... 1457 01:35:52,501 --> 01:35:56,251 That's all fine, but why didn't you two get married? 1458 01:35:58,126 --> 01:35:59,126 Come here. 1459 01:36:00,501 --> 01:36:04,167 You...take that... so many questions. 1460 01:36:05,042 --> 01:36:06,417 Don't hit. I just asked a question. 1461 01:36:06,542 --> 01:36:09,334 Because we didn't want to become fathers. 1462 01:36:18,584 --> 01:36:23,126 See...he's still washing everyone's clothes. 1463 01:36:25,542 --> 01:36:26,834 Ramlal! 1464 01:36:30,292 --> 01:36:31,667 Hey Ramlal? 1465 01:36:39,167 --> 01:36:40,501 What are you doing? 1466 01:36:40,792 --> 01:36:41,834 What are you two doing? 1467 01:36:42,001 --> 01:36:43,334 Let go of me, please... what happened? 1468 01:36:44,292 --> 01:36:48,834 Brother Shakti and Anwar told us everything about your past. 1469 01:36:50,626 --> 01:36:52,959 Oh... Everything? 1470 01:36:54,626 --> 01:36:58,792 Brother...you would use these hands to wipe them, isn't it? 1471 01:36:59,334 --> 01:37:00,334 Whose? 1472 01:37:02,292 --> 01:37:05,251 Brother, why are you so worried? - No, I am not worried. 1473 01:37:05,334 --> 01:37:07,042 You weren't a beggar. 1474 01:37:07,292 --> 01:37:09,126 You were a washerman. 1475 01:37:09,876 --> 01:37:11,126 Washerman!? 1476 01:37:11,709 --> 01:37:13,251 I am washerman? 1477 01:37:13,376 --> 01:37:17,501 Brother...we know everything about Ramlal and Pogo. 1478 01:37:17,876 --> 01:37:18,834 Ramlal? 1479 01:37:19,209 --> 01:37:19,792 Who? 1480 01:37:20,292 --> 01:37:21,001 P090? 1481 01:37:21,501 --> 01:37:23,834 Give me this. Now we'll do all this. 1482 01:37:24,001 --> 01:37:24,709 Okay. 1483 01:37:24,834 --> 01:37:26,001 You Go! 1484 01:37:26,959 --> 01:37:28,042 Okay, okay... 1485 01:37:30,001 --> 01:37:31,251 Bye, Ramlal. 1486 01:37:32,334 --> 01:37:35,501 Ramlal? Pogo? Washerman? 1487 01:37:35,792 --> 01:37:38,501 Raj, you said Veer should never learn about the truth. 1488 01:37:38,626 --> 01:37:41,959 But I never said that You should turn me into Ramlal. 1489 01:37:42,292 --> 01:37:44,167 We were Mafia, man. - Yeah, that's right 1490 01:37:44,292 --> 01:37:46,501 But they just pounced on us...made us swear too... 1491 01:37:46,626 --> 01:37:47,459 What else could we do? 1492 01:37:47,542 --> 01:37:49,251 You could've said you don't know. Don't know. 1493 01:37:49,376 --> 01:37:50,626 Why don't we know? 1494 01:37:50,709 --> 01:37:52,042 We've been together for so long. 1495 01:37:52,126 --> 01:37:54,042 And Raj... even we have some honor. Isn't it brother? 1496 01:37:54,167 --> 01:37:56,251 Ohh...that's why you tarnished mine. 1497 01:37:56,334 --> 01:37:59,126 Look at my personality, Do I look like Ramlal from any angle? 1498 01:37:59,292 --> 01:38:00,959 Kaali...sorry... 1499 01:38:01,167 --> 01:38:03,459 Why are you getting so furious? 1500 01:38:03,667 --> 01:38:05,251 Because I know Veer too well. 1501 01:38:05,334 --> 01:38:06,459 He won't stay quiet. 1502 01:38:06,626 --> 01:38:10,251 He'll do something worse than the story you just cooked up. 1503 01:38:11,709 --> 01:38:12,917 And who's Pogo? 1504 01:38:13,042 --> 01:38:13,917 P090? 1505 01:38:14,001 --> 01:38:15,126 My Sister's name was Pogo? 1506 01:38:15,209 --> 01:38:16,292 I don't believe this story. 1507 01:38:16,376 --> 01:38:18,792 And my sister left your brother for money. 1508 01:38:18,876 --> 01:38:20,917 How can this be true? - Ishu, I heard this... 1509 01:38:21,001 --> 01:38:22,417 ...from one of brother's old friend. 1510 01:38:22,501 --> 01:38:24,292 His...brother. 1511 01:38:24,542 --> 01:38:25,917 It's all true. 1512 01:38:26,334 --> 01:38:27,792 What about us now? 1513 01:38:28,042 --> 01:38:31,667 Do one thing ...why don't you two disappear for a few days. 1514 01:38:31,959 --> 01:38:34,167 Who knows...maybe out of worry Ramlal and Pogo melt? 1515 01:38:34,292 --> 01:38:36,501 Jenny...they're not some ice-cream that will melt. 1516 01:38:36,626 --> 01:38:39,334 I say that you two should run away and get married. 1517 01:38:40,209 --> 01:38:43,334 No...my sister's done a lot for me. 1518 01:38:43,834 --> 01:38:45,251 I cannot hurt her like this. 1519 01:38:45,459 --> 01:38:47,626 Even I can't do this with brother either. 1520 01:38:49,042 --> 01:38:50,001 Hold on. 1521 01:38:50,292 --> 01:38:55,542 Ishu...why didn't my brother and your sister ever get married to someone else? 1522 01:38:55,709 --> 01:38:56,626 Why? 1523 01:38:57,001 --> 01:38:59,667 Because...they haven't forgotten their memories... 1524 01:38:59,792 --> 01:39:01,792 ...and their daily one-night stands. 1525 01:39:01,876 --> 01:39:03,501 Veer...you're talking about my sister. 1526 01:39:03,584 --> 01:39:05,167 Don't get into the details... come to the point. 1527 01:39:05,292 --> 01:39:07,292 If they did love each other... 1528 01:39:07,376 --> 01:39:09,417 ...then how about we rekindle that love again? 1529 01:39:09,584 --> 01:39:11,126 And patch them up. 1530 01:39:11,292 --> 01:39:12,167 What do you say? 1531 01:39:12,292 --> 01:39:14,667 That can solve our problems. - Exactly. 1532 01:39:14,834 --> 01:39:16,334 But how do we patch things up? 1533 01:39:16,501 --> 01:39:17,667 How? 1534 01:39:18,167 --> 01:39:19,834 Only God knows that. 1535 01:39:49,292 --> 01:39:52,292 Patrick, I've heard some new restaurant has opened up in Panjim. 1536 01:39:52,542 --> 01:39:54,542 Yes, the owner is some woman called Meera. 1537 01:39:54,667 --> 01:39:58,126 So go talk to her...and our stuff.. 1538 01:40:00,584 --> 01:40:03,251 Dude...where's my car. 1539 01:40:03,376 --> 01:40:04,334 There... 1540 01:40:04,959 --> 01:40:06,834 Where's my car? 1541 01:40:07,667 --> 01:40:10,709 Patrick, it had drugs worth millions. 1542 01:40:10,876 --> 01:40:11,834 What? 1543 01:40:11,959 --> 01:40:12,667 Veer... 1544 01:40:13,501 --> 01:40:16,959 I got a superb idea to get Ramlal and Pogo back together. 1545 01:40:17,084 --> 01:40:17,709 What? 1546 01:40:17,834 --> 01:40:19,501 We'll hire some goons... 1547 01:40:19,626 --> 01:40:21,042 ...and tell them to chase Pogo. 1548 01:40:21,167 --> 01:40:23,459 The hero makes a dynamic entry... 1549 01:40:23,626 --> 01:40:25,626 ...when the villains chasing the heroine. 1550 01:40:25,751 --> 01:40:27,042 Villain's pack up... 1551 01:40:27,209 --> 01:40:29,292 ...and the hero-heroine will patch-up. 1552 01:40:29,417 --> 01:40:30,417 What patch up? 1553 01:40:30,501 --> 01:40:33,792 What an ancient idea to rekindle old love, Sid. 1554 01:40:33,917 --> 01:40:37,959 Veer...the oldest wine is the most intoxicating one. 1555 01:40:38,084 --> 01:40:40,084 Just say yes...and then see... 1556 01:40:40,251 --> 01:40:42,959 I'm sure you'll say... "What a plan". 1557 01:40:45,751 --> 01:40:48,084 Who will pose as the goon? - We'll find someone. 1558 01:40:52,626 --> 01:40:54,542 That's King's car. 1559 01:40:55,251 --> 01:40:57,626 Why are you driving around in King's car? 1560 01:40:58,001 --> 01:41:00,292 I didn't know it was King's car when I stole it. 1561 01:41:00,417 --> 01:41:02,417 You mean you stole it. - That too King's car. 1562 01:41:02,501 --> 01:41:05,709 Exactly...what will King do when he finds out? 1563 01:41:05,792 --> 01:41:07,542 So change its color... 1564 01:41:07,667 --> 01:41:09,626 ...so I can sell it to someone in Goa. 1565 01:41:09,751 --> 01:41:12,709 Mani, you know I will never help you with stolen stuff. 1566 01:41:12,876 --> 01:41:14,376 But the guy whose car you stole... 1567 01:41:14,501 --> 01:41:16,417 ...I've got a score to settle with him too. 1568 01:41:17,917 --> 01:41:19,876 But first we must hide this car from brother Raj. 1569 01:41:20,001 --> 01:41:21,792 Tavde“. - Yes, brother. 1570 01:41:22,084 --> 01:41:24,084 Hide the car...and don't tell brother Raj. 1571 01:41:24,209 --> 01:41:24,959 You want me to lie to Raj sir? 1572 01:41:25,084 --> 01:41:26,876 How about I tell him you've got a girl. Get lost 1573 01:41:27,001 --> 01:41:28,459 Pinto, come on. 1574 01:41:30,209 --> 01:41:34,459 I will never forget what you two have done for me. 1575 01:41:34,626 --> 01:41:36,626 Look, I've said this to brother Raj... 1576 01:41:36,751 --> 01:41:37,959 ...and I'm saying it again to you. 1577 01:41:38,084 --> 01:41:41,084 If there's anything I can do for you... 1578 01:41:41,251 --> 01:41:42,126 ...just let me know. 1579 01:41:42,251 --> 01:41:45,792 I'll stand by you head over heels. 1580 01:41:45,917 --> 01:41:49,626 Mani bhai, we do need help. - Say it! 1581 01:41:49,751 --> 01:41:52,626 Okay. You need to pretend as a goon for us. 1582 01:41:52,751 --> 01:41:53,542 Goon? 1583 01:41:53,667 --> 01:41:55,917 Brother Raj's love story is stuck. 1584 01:41:56,084 --> 01:41:56,834 Huh! 1585 01:41:56,917 --> 01:41:58,542 Hero and Heroine will patch-up... 1586 01:41:58,667 --> 01:42:01,376 ...when you trouble the girl as the villain. 1587 01:42:01,584 --> 01:42:02,792 Will you, Mani bhai.? 1588 01:42:02,917 --> 01:42:06,959 I can even give up my life for brother Raj. 1589 01:42:08,084 --> 01:42:10,626 Name, place, animal, thing...just name it. 1590 01:42:10,709 --> 01:42:11,834 Say it! 1591 01:42:11,959 --> 01:42:13,709 Mani bhai, just handle it. 1592 01:42:13,792 --> 01:42:15,334 Everything lies in your hands now. 1593 01:42:15,459 --> 01:42:16,459 Don't mess it up. 1594 01:42:17,542 --> 01:42:19,459 Look Veer, she's coming. 1595 01:42:19,959 --> 01:42:22,917 All the best. - All the best... careful with the loin-cloth! 1596 01:42:33,459 --> 01:42:35,251 Do you want to die? Get out of the way. 1597 01:42:35,417 --> 01:42:38,334 Just one question. - What? 1598 01:42:38,501 --> 01:42:41,834 Is there a Chintu in your home? - No. 1599 01:42:41,917 --> 01:42:42,917 That's it... 1600 01:42:43,126 --> 01:42:48,584 Give me one chance... and you'll get a Chintu. 1601 01:42:54,626 --> 01:42:55,542 What a plan. 1602 01:42:55,667 --> 01:42:57,959 And according to the time Raj will be coming through any minute. 1603 01:42:58,084 --> 01:43:03,459 Now you'll say "What are your intentions". 1604 01:43:03,792 --> 01:43:04,667 And I'll say... 1605 01:43:07,042 --> 01:43:11,126 Next you'll say "Don't come any closer". 1606 01:43:11,292 --> 01:43:12,501 I'll say... 1607 01:43:14,709 --> 01:43:17,834 Then you'll say "Help". 1608 01:43:18,167 --> 01:43:20,626 And I'll say "Scream". 1609 01:43:21,792 --> 01:43:25,626 But no one will come to save you. 1610 01:43:27,334 --> 01:43:28,626 Mani's acting so well. 1611 01:43:28,834 --> 01:43:29,959 What a plan. 1612 01:43:30,542 --> 01:43:32,667 And then you'll come closer. 1613 01:43:33,084 --> 01:43:33,834 Yes. 1614 01:43:34,001 --> 01:43:35,876 And hold my hand tightly. 1615 01:43:36,001 --> 01:43:36,834 Yes! 1616 01:43:36,959 --> 01:43:38,792 That's when you'll realize... 1617 01:43:38,959 --> 01:43:41,251 ...there's actually no one to help... 1618 01:43:41,417 --> 01:43:43,584 No one. No one. Correct! 1619 01:43:44,167 --> 01:43:44,751 You! 1620 01:43:44,834 --> 01:43:45,751 Me. 1621 01:43:51,626 --> 01:43:53,001 What are you taking out? 1622 01:43:54,792 --> 01:43:56,501 This is cheating. 1623 01:43:57,667 --> 01:43:59,376 I don't hit women. 1624 01:44:00,917 --> 01:44:02,584 I spare you because you're a woman. 1625 01:44:03,542 --> 01:44:04,917 Hit like a woman... 1626 01:44:05,209 --> 01:44:06,876 Why are you hitting like a man? 1627 01:44:08,334 --> 01:44:09,667 She's letting him have it! 1628 01:44:10,667 --> 01:44:11,792 He") me! 1629 01:44:12,084 --> 01:44:13,751 Where are you going? 1630 01:44:21,417 --> 01:44:24,917 Pogo channel turned into WWF. 1631 01:44:25,292 --> 01:44:30,084 She smashed me up... 1632 01:44:30,709 --> 01:44:36,667 She smashed me up... Even these two abandoned me. 1633 01:44:36,834 --> 01:44:38,251 Seriously, this is the limit guys. 1634 01:44:38,709 --> 01:44:40,001 Is this the way? 1635 01:44:40,167 --> 01:44:41,834 And who comes up with such ideas? - He does. 1636 01:44:42,542 --> 01:44:43,876 Get sister in trouble... brother will save her... 1637 01:44:44,042 --> 01:44:45,001 ...and those two will fall in love. 1638 01:44:45,167 --> 01:44:46,084 That's the limit. 1639 01:44:46,251 --> 01:44:48,292 Have you lost your mind, Veer? 1640 01:44:48,751 --> 01:44:49,751 Brother... - Veer... 1641 01:44:50,792 --> 01:44:52,001 And what do you guys think... 1642 01:44:52,167 --> 01:44:53,792 ...by doing this, she .. 1643 01:44:56,251 --> 01:44:57,959 That relation is over. 1644 01:44:58,751 --> 01:44:59,751 You will gain nothing. 1645 01:45:00,001 --> 01:45:00,917 There's no point. 1646 01:45:01,084 --> 01:45:02,834 Veer...all this doesn't look good. 1647 01:45:03,084 --> 01:45:05,251 Don't be such a fool. Everything is over. 1648 01:45:05,376 --> 01:45:07,251 How can you say that? 1649 01:45:09,542 --> 01:45:12,667 Brother... firstly I am not ready to believe... 1650 01:45:12,792 --> 01:45:14,751 ...that sister left you for money. 1651 01:45:15,542 --> 01:45:17,292 And even if she did... 1652 01:45:18,459 --> 01:45:20,584 ...then why didn't she marry someone else? 1653 01:45:23,459 --> 01:45:26,251 You're on the right track... bombard him with another one. 1654 01:45:27,084 --> 01:45:30,459 Why didn't she make anyone else her life-partner? 1655 01:45:32,042 --> 01:45:33,417 Go on. Go on. 1656 01:45:33,542 --> 01:45:35,501 And even brother didn't marry anyone else, right? 1657 01:45:35,751 --> 01:45:37,251 Yes, why? 1658 01:45:37,417 --> 01:45:40,417 Even you didn't find anyone else for yourself. 1659 01:45:40,542 --> 01:45:44,251 You never even went on a three night-four day tour with some girl. 1660 01:45:45,792 --> 01:45:49,501 Brother Raj...only you know what's in your heart. 1661 01:45:50,459 --> 01:45:53,501 But I've understood what's in sister's heart. 1662 01:45:53,834 --> 01:45:57,501 Regardless of what happened between you two... 1663 01:45:57,792 --> 01:46:00,292 ...she still hasn't forgotten her first love. 1664 01:46:06,917 --> 01:46:08,251 Veer, deliver the car. 1665 01:46:14,459 --> 01:46:15,959 Brother's melting. 1666 01:46:16,084 --> 01:46:19,167 Brother, I've another plan. 1667 01:46:19,542 --> 01:46:21,542 Mani bhai... - Shut up! 1668 01:46:22,501 --> 01:46:24,209 I've to attend a meeting. 1669 01:46:24,334 --> 01:46:26,751 Wrap up everything here and come home. Okay thanks. 1670 01:46:27,042 --> 01:46:28,542 Bye. - Bye. 1671 01:46:36,542 --> 01:46:39,042 This car will definitely break-down before it reaches Panjim. 1672 01:46:39,292 --> 01:46:41,584 And like every day, brother will pass-by. 1673 01:46:41,709 --> 01:46:43,542 Ishita, something will definitely happen today. 1674 01:47:54,792 --> 01:47:59,792 "Walk with me...in every lifetime." 1675 01:48:00,334 --> 01:48:05,251 "Promise me... you'll come back to me right here" 1676 01:48:05,417 --> 01:48:10,626 "We're one soul... even if we're two bodies." 1677 01:48:11,042 --> 01:48:16,001 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1678 01:48:16,334 --> 01:48:21,501 "You're my dawn... and you're my twilight." 1679 01:48:22,376 --> 01:48:26,917 "You're the pain... and you're the comfort." 1680 01:48:27,167 --> 01:48:32,292 "There's only one thing I ever pray for in my mind." 1681 01:48:32,792 --> 01:48:37,792 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1682 01:48:54,667 --> 01:48:59,667 "Always be mine... don't ever say... 1683 01:49:00,542 --> 01:49:05,501 "Both my world lie in your arms." 1684 01:49:06,001 --> 01:49:10,792 "My heaven is wherever you are." 1685 01:49:11,376 --> 01:49:16,292 "Desire's are burning in both our hearts." 1686 01:49:16,876 --> 01:49:21,501 "I wish my prayers are never unanswered." 1687 01:49:21,709 --> 01:49:26,876 "You're my desire, I am your love." 1688 01:49:27,209 --> 01:49:32,751 "You're my poem...l am your music." 1689 01:49:33,042 --> 01:49:38,042 "You...You... You're the one I crave for." 1690 01:49:38,417 --> 01:49:43,126 "Become the intoxication in my veins and keep flowing. 1691 01:49:43,417 --> 01:49:48,542 "Repay my love in this way." 1692 01:49:49,167 --> 01:49:54,959 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1693 01:49:57,167 --> 01:49:59,626 n---goodbye-n 1694 01:50:39,542 --> 01:50:41,584 Veer, superb buddy. 1695 01:50:41,751 --> 01:50:43,917 You've done an amazing job. 1696 01:50:44,167 --> 01:50:45,917 You completely changed the look of the car. 1697 01:50:46,042 --> 01:50:49,501 Even King can never recognize it. 1698 01:50:50,542 --> 01:50:52,209 Veer, what's wrong? 1699 01:50:52,417 --> 01:50:54,084 Why are you in a bad mood? 1700 01:50:55,292 --> 01:50:56,792 No matter how hard we try... 1701 01:50:56,876 --> 01:50:58,876 ...Pogo and brother's love story doesn't pick up. 1702 01:50:59,001 --> 01:51:01,001 I don't know what to do now. 1703 01:51:01,167 --> 01:51:04,084 Veer...l do have an idea. 1704 01:51:04,209 --> 01:51:06,501 No more idea. No, buddy no.. - It's sure shot, please. 1705 01:51:06,584 --> 01:51:08,501 At least hear me out. Hear me out. 1706 01:51:08,542 --> 01:51:11,709 What if we rekindle their passion? 1707 01:51:12,042 --> 01:51:13,626 Passion? How? 1708 01:51:13,834 --> 01:51:15,834 There's a new film playing in Edward's Theatre. 1709 01:51:16,042 --> 01:51:18,292 Let's buy corner seat tickets for them. 1710 01:51:18,417 --> 01:51:19,542 They'll watch the film together... 1711 01:51:19,667 --> 01:51:21,542 ...and rekindle their passion. 1712 01:51:22,001 --> 01:51:24,126 What film? - 'Tamboo Mein Dhoom-Dham' (Indian C-grade film). 1713 01:51:24,376 --> 01:51:25,959 Come here. Come here. 1714 01:51:26,417 --> 01:51:28,042 You and your pervert ideas. 1715 01:51:28,292 --> 01:51:29,876 Pinto, wrap the boot. 1716 01:51:30,042 --> 01:51:32,709 It's a nice film. I've seen it myself. 1717 01:51:34,167 --> 01:51:35,876 Brother, there's a bag in here. 1718 01:51:39,376 --> 01:51:41,376 Whose bag is this? 1719 01:51:42,334 --> 01:51:44,126 I guess it Mani bhai's. 1720 01:51:44,542 --> 01:51:46,584 This isn't my bag. - What? 1721 01:51:46,751 --> 01:51:49,501 Then whose bag is it? - I don't know. 1722 01:51:49,667 --> 01:51:50,626 Open it. 1723 01:51:53,126 --> 01:51:55,001 Oh God...drugs! 1724 01:51:55,126 --> 01:51:58,501 Drugs! This is definitely King's stuff. 1725 01:51:58,542 --> 01:52:00,209 What do we do with it now? 1726 01:52:01,501 --> 01:52:03,334 If these drugs get out in the market... 1727 01:52:03,542 --> 01:52:05,709 ...there's no telling how many will fall prey to it. 1728 01:52:05,876 --> 01:52:07,542 Then what do we do it. 1729 01:52:10,292 --> 01:52:11,251 Let's burn it. 1730 01:52:11,376 --> 01:52:15,292 These drugs were going to ruin the entire youth. 1731 01:52:15,751 --> 01:52:20,667 King...l really enjoyed burning your stuff. 1732 01:52:21,001 --> 01:52:24,042 I think Mani bhai is drunk. - Drunk? 1733 01:52:24,209 --> 01:52:25,417 He's completely over the top. 1734 01:52:25,542 --> 01:52:28,376 Mani bhai, control. - What control? 1735 01:52:28,834 --> 01:52:30,751 Lose control! 1736 01:52:30,876 --> 01:52:32,834 Lose control! 1737 01:52:35,376 --> 01:52:36,834 What.. 1738 01:52:40,251 --> 01:52:40,834 King! 1739 01:52:40,917 --> 01:52:41,876 King! 1740 01:52:43,834 --> 01:52:45,334 What are you guys burning? 1741 01:52:47,542 --> 01:52:48,459 What are you guys burning tell me? 1742 01:52:48,542 --> 01:52:51,667 We're burning the stuff from the car. - What? 1743 01:52:52,292 --> 01:52:54,126 You see...once a month... 1744 01:52:54,334 --> 01:52:57,709 ...we burn all the scrap from the garage in a bonfire. 1745 01:52:58,292 --> 01:53:00,334 Sir...what are you doing here? 1746 01:53:00,917 --> 01:53:04,501 My car's broken down. - We'll fix it. 1747 01:53:08,126 --> 01:53:10,042 Yeah... - Ignition. 1748 01:53:14,542 --> 01:53:15,542 What? 1749 01:53:16,542 --> 01:53:17,751 Why are you laughing? 1750 01:53:18,126 --> 01:53:23,251 He's warming his hands on the ashes of his own stuff. 1751 01:53:23,751 --> 01:53:26,709 Shut up, Mani. You'll give us away. 1752 01:53:36,792 --> 01:53:38,292 Veer...he's gone. 1753 01:53:38,584 --> 01:53:39,709 Fix it quickly. 1754 01:53:52,542 --> 01:53:57,251 King...you're looking really smart. 1755 01:54:01,501 --> 01:54:02,584 Thank you. 1756 01:54:03,501 --> 01:54:05,292 But you would look smarter... 1757 01:54:05,376 --> 01:54:08,959 ...with your father's favorite car. 1758 01:54:09,667 --> 01:54:11,792 Did you find the car? 1759 01:54:12,334 --> 01:54:13,959 You didn't, right? 1760 01:54:14,542 --> 01:54:17,251 King, don't mind...he's drunk. 1761 01:54:17,501 --> 01:54:18,584 Mani... 1762 01:54:22,542 --> 01:54:27,709 King...was there something in the car? 1763 01:54:28,334 --> 01:54:30,126 You didn't find that either, did you? 1764 01:54:30,376 --> 01:54:33,084 Hey...show some manners. 1765 01:54:33,417 --> 01:54:34,417 He's King. 1766 01:54:36,542 --> 01:54:39,042 King...is my Angel. 1767 01:54:43,417 --> 01:54:44,751 King... 1768 01:54:46,334 --> 01:54:48,542 ...did you find Kaali? 1769 01:54:49,667 --> 01:54:51,626 You didn't find him either. 1770 01:54:52,792 --> 01:54:55,001 King...your car's fixed. 1771 01:55:02,376 --> 01:55:03,709 Come on. 1772 01:55:05,126 --> 01:55:06,917 Mani, what are you doing? 1773 01:55:07,042 --> 01:55:08,542 Why do you drink so much? 1774 01:55:12,501 --> 01:55:15,042 Veer...Siddhu! 1775 01:55:16,334 --> 01:55:19,792 Did Ramlal and Pogo patch up? 1776 01:55:20,417 --> 01:55:22,001 They didn't either? 1777 01:55:39,667 --> 01:55:40,209 Get out! 1778 01:55:40,501 --> 01:55:42,667 We...work for King! 1779 01:55:42,834 --> 01:55:44,001 I said get out. 1780 01:55:51,792 --> 01:55:53,709 Joshua...that's Kaali! 1781 01:56:32,584 --> 01:56:33,542 What's the matter, Veer? 1782 01:56:33,667 --> 01:56:35,292 These days you've been visiting the church quite often. 1783 01:56:35,667 --> 01:56:37,167 How did you get so religious? 1784 01:56:37,292 --> 01:56:38,167 Yes, brother. 1785 01:56:38,292 --> 01:56:40,126 There are only two things in our life that matters. 1786 01:56:40,251 --> 01:56:41,917 Car...and Sans-kar (Values). 1787 01:56:43,792 --> 01:56:45,584 Nice church, right? 1788 01:56:49,959 --> 01:56:52,042 Brother, I'll go get the candles. 1789 01:56:52,459 --> 01:56:54,876 Wait here, sis...I'll go get the candles. 1790 01:57:13,084 --> 01:57:14,251 Are you following me? 1791 01:57:14,417 --> 01:57:17,042 I came here with Veer. 1792 01:57:18,084 --> 01:57:18,792 Where is he? 1793 01:57:18,959 --> 01:57:21,417 Raj my boy, you here. 1794 01:57:23,084 --> 01:57:26,167 And Joshua told me... that you're Meera. 1795 01:57:26,959 --> 01:57:28,376 Let me introduce myself. 1796 01:57:28,584 --> 01:57:31,584 I am King... Charmed. 1797 01:57:31,959 --> 01:57:33,209 It's a good thing we met... 1798 01:57:33,292 --> 01:57:35,292 I was thinking of coming over to meet you. 1799 01:57:35,501 --> 01:57:37,917 Last night my men came to your shack... 1800 01:57:38,084 --> 01:57:40,542 ...and suddenly Kaali dropped in. 1801 01:57:43,126 --> 01:57:44,584 Do you know Kaali? 1802 01:57:45,459 --> 01:57:47,459 Because if you do...then tell me. 1803 01:57:47,626 --> 01:57:50,084 And I promise you my men will never trouble you again. 1804 01:57:50,292 --> 01:57:52,709 Of course, will finish him. 1805 01:57:58,084 --> 01:58:00,042 Do you know Kaali? 1806 01:58:03,792 --> 01:58:05,251 I don't know him! 1807 01:58:09,459 --> 01:58:12,251 Just once I lay my hand on Kaali... 1808 01:58:12,417 --> 01:58:16,459 You know what...I'll pray to the Lord that you never find Kaali. 1809 01:58:16,917 --> 01:58:19,084 Who knows...what will happen... 1810 01:58:20,292 --> 01:58:22,001 To him...not you. 1811 01:58:22,126 --> 01:58:25,334 Yeah...Got to go, bro. - Have a good day. 1812 01:58:35,792 --> 01:58:37,917 Oh my... 1813 01:58:40,751 --> 01:58:43,459 Veer...you did an amazing job. 1814 01:58:43,626 --> 01:58:45,917 You turned a landline into a smartphone... 1815 01:58:46,084 --> 01:58:48,876 ...and an old piece of junk into Iron Man. 1816 01:58:49,084 --> 01:58:50,709 You turned bat into Batman... 1817 01:58:50,876 --> 01:58:52,834 ...and Spider into Spider' Man. 1818 01:58:53,251 --> 01:58:54,084 Oh my... 1819 01:58:54,167 --> 01:58:56,751 Blackberry at the bottom... and Bappi Lahiri on top. 1820 01:58:57,084 --> 01:58:58,917 I'll sell this at the rate of an airplane. 1821 01:58:59,084 --> 01:59:00,126 By the way...what's the rate of airplanes nowadays? 1822 01:59:00,209 --> 01:59:03,126 Forget about airplanes and just go sell this thing. 1823 01:59:03,251 --> 01:59:04,917 This is King's car. 1824 01:59:05,084 --> 01:59:07,834 If he finds out... - Then you'll disappear forever. 1825 01:59:07,959 --> 01:59:09,417 Oh... Correct. 1826 01:59:09,626 --> 01:59:11,417 Bravo my boy. 1827 01:59:11,501 --> 01:59:15,542 Keep this...Lux cozy... Rupa's underwear. 1828 01:59:15,792 --> 01:59:16,834 Underwear. 1829 01:59:17,084 --> 01:59:19,126 Oscar bhai, you look really happy today. 1830 01:59:19,292 --> 01:59:20,292 What's the matter? 1831 01:59:20,459 --> 01:59:26,709 Bloody raincoat...l could've given you any amount you had asked for. 1832 01:59:26,876 --> 01:59:27,626 Why? 1833 01:59:27,792 --> 01:59:29,876 Because my sister just told me... 1834 01:59:30,084 --> 01:59:31,917 ...that she's in love with some boy. 1835 01:59:32,084 --> 01:59:34,626 Some boy...who owns a hotel. 1836 01:59:34,751 --> 01:59:36,542 Ariel...and Harpic. 1837 01:59:36,626 --> 01:59:38,167 Yeah! 1838 01:59:38,376 --> 01:59:41,042 Tomorrow I am going to talk to his family about their marriage. 1839 01:59:41,126 --> 01:59:42,876 And if it's fixed... 1840 01:59:43,084 --> 01:59:44,959 ...then I am thinking of presenting this... 1841 01:59:45,084 --> 01:59:47,834 ...on their wedding. 1842 01:59:48,084 --> 01:59:49,334 Hold a second. 1843 01:59:49,626 --> 01:59:52,751 Should I present a gift? Or gift a present? 1844 01:59:53,792 --> 01:59:54,709 It's the same thing, Oscar bhai. 1845 01:59:54,792 --> 01:59:55,834 A gift is a gift after all... 1846 01:59:56,084 --> 01:59:58,626 Wow...you read my heart. 1847 01:59:58,751 --> 02:00:00,584 Mani you're just a honey. 1848 02:00:01,584 --> 02:00:03,376 Jenny's here, Siddhu. 1849 02:00:03,626 --> 02:00:04,626 Jenny? 1850 02:00:04,876 --> 02:00:07,042 Hi, hi... - What's up, Jenny? 1851 02:00:07,167 --> 02:00:08,292 Jenny, you here? 1852 02:00:08,459 --> 02:00:10,334 You could've called. 1853 02:00:10,501 --> 02:00:11,751 Guess what? - What? 1854 02:00:11,917 --> 02:00:14,126 I told my brother everything about us. 1855 02:00:14,251 --> 02:00:16,209 And he's agreed to our marriage. - What? 1856 02:00:16,376 --> 02:00:18,459 In fact, he's come here to meet you. 1857 02:00:18,626 --> 02:00:19,792 What are you saying, Jenny? 1858 02:00:19,959 --> 02:00:23,417 Why are you still standing? Where is he standing? 1859 02:00:23,501 --> 02:00:24,834 Brother-in-law. - Siddhu. 1860 02:00:25,084 --> 02:00:26,626 Where are you brother-in-law? 1861 02:00:26,792 --> 02:00:29,459 Mona Lisa... 1862 02:00:29,959 --> 02:00:31,126 Oscar bhai. 1863 02:00:32,751 --> 02:00:35,167 What are you doing? - What are you doing here? 1864 02:00:35,292 --> 02:00:37,542 I'm here to meet my sister's boyfriend. 1865 02:00:37,751 --> 02:00:39,917 And I am here to meet my girlfriend's brother. 1866 02:00:40,084 --> 02:00:41,792 Where is he? Introduce me? 1867 02:00:42,084 --> 02:00:43,417 He's the one. 1868 02:00:43,501 --> 02:00:44,876 It's him. 1869 02:00:45,126 --> 02:00:46,459 You? _ You? 1870 02:00:46,626 --> 02:00:49,126 I guess you two know each other from before. 1871 02:00:52,501 --> 02:00:54,292 They know each other too well. 1872 02:00:54,376 --> 02:00:55,251 In and out. 1873 02:00:55,542 --> 02:00:58,376 Everything that he took out...he would take in. Right? 1874 02:00:58,501 --> 02:01:00,292 In and out. What are you saying? 1875 02:01:00,417 --> 02:01:02,292 Sister, I'll tell you. 1876 02:01:02,417 --> 02:01:04,626 This guy's a down-market thief. 1877 02:01:04,792 --> 02:01:06,876 Bloody fool...Colgate.. babul. 1878 02:01:07,084 --> 02:01:08,834 Thief. Siddhu, you're a thief. 1879 02:01:09,084 --> 02:01:11,167 Well...your brother's a thief too. 1880 02:01:11,292 --> 02:01:13,292 And he's got a shop at the flea-market. - Brother. 1881 02:01:13,459 --> 02:01:15,626 He used to buy all the goods I stole. 1882 02:01:16,209 --> 02:01:17,417 Forget your girlfriend's brother... 1883 02:01:17,584 --> 02:01:18,751 Your brother's coming. - Brother... 1884 02:01:19,042 --> 02:01:20,292 Stop him. He'll go berserk. 1885 02:01:20,501 --> 02:01:22,251 Brother...brother... 1886 02:01:22,376 --> 02:01:25,042 Shakti, please don't... 1887 02:01:25,417 --> 02:01:27,292 Did I starve him? 1888 02:01:27,542 --> 02:01:28,834 So what was the reason... 1889 02:01:29,084 --> 02:01:30,876 Brother, this girl... 1890 02:01:31,084 --> 02:01:33,042 This girl is the reason, brother. 1891 02:01:33,876 --> 02:01:36,042 Brother, in this era you can ask any youth like me... 1892 02:01:36,126 --> 02:01:38,542 ...and he'll tell you that finding love... 1893 02:01:38,667 --> 02:01:41,834 ...has become so expensive and hard. 1894 02:01:42,084 --> 02:01:45,751 I mean...if we go watch a film in the multiplex, that's 800 rupees. 1895 02:01:45,876 --> 02:01:48,209 And if you eat a combo of popcorn and fritters... 1896 02:01:48,292 --> 02:01:49,417 ...then it's 900 rupees. 1897 02:01:49,584 --> 02:01:52,459 And after that if your baby says "Baby, coffee"... 1898 02:01:52,584 --> 02:01:55,542 ...then treating her to coffee costs almost 1000 rupees. 1899 02:01:55,667 --> 02:01:57,042 And all night on your prepaid card, we do... 1900 02:01:57,251 --> 02:02:01,209 "Hello...baby, sweety, love you..." 1901 02:02:01,292 --> 02:02:04,709 Then where the 2000 rupees go, no one knows. 1902 02:02:05,084 --> 02:02:08,042 And...gift on her birthday. 1903 02:02:08,251 --> 02:02:09,584 Gift on Valentine's Day. 1904 02:02:09,792 --> 02:02:13,167 "And baby...we met for the first time on Friday." 1905 02:02:13,709 --> 02:02:17,542 Then every Friday... there's a weekly anniversary gift. 1906 02:02:17,626 --> 02:02:19,209 I mean like...really... 1907 02:02:19,417 --> 02:02:21,959 So many expenses? - You don't know. 1908 02:02:22,084 --> 02:02:24,751 Brother...your era was completely different. 1909 02:02:24,917 --> 02:02:26,167 Your date would mean eating corncobs and having tea... 1910 02:02:26,292 --> 02:02:29,167 ...and cozying up behind stones. 1911 02:02:29,417 --> 02:02:32,251 But the girls these days are very high maintenance. 1912 02:02:32,376 --> 02:02:33,459 Ask us... 1913 02:02:33,626 --> 02:02:36,376 We've to pay weekly at multiplexes, coffee shops... 1914 02:02:36,459 --> 02:02:38,709 ...and malls to prove our love. 1915 02:02:38,876 --> 02:02:41,417 It is not that easy. It's bloody extortion. 1916 02:02:41,501 --> 02:02:42,417 Siddhu... 1917 02:02:42,501 --> 02:02:43,792 Relax, Siddhu... or you'll blow a nerve. 1918 02:02:43,959 --> 02:02:45,459 Wait, I'll handle him now. 1919 02:02:45,584 --> 02:02:48,459 Siddhu .. we didn't know you were going through so many troubles. 1920 02:02:48,626 --> 02:02:50,167 It's so expensive. 1921 02:02:50,584 --> 02:02:53,376 Shakti, the poor boy's stuck between love and expenses. 1922 02:02:53,876 --> 02:02:55,626 Puraskar bhai.. - Oscar bhai. 1923 02:02:55,751 --> 02:02:57,251 It's the same thing. You're an award after all. 1924 02:02:57,459 --> 02:03:00,084 Siddhu's a nice guy. - Yeah. 1925 02:03:00,251 --> 02:03:02,334 For me, Siddhu is just like Veer. 1926 02:03:02,459 --> 02:03:03,917 Oscar bhai, he's my brother. 1927 02:03:04,084 --> 02:03:06,709 We're a descent family. No criminal records. 1928 02:03:06,876 --> 02:03:08,959 Forget that, he loves your sister so much. 1929 02:03:09,084 --> 02:03:11,584 He's well to do. The café, garage, property... 1930 02:03:11,751 --> 02:03:12,959 It will all belong to these two after us. 1931 02:03:13,084 --> 02:03:15,751 Please, say yes. - But how can I say yes. 1932 02:03:15,917 --> 02:03:16,959 Why not? 1933 02:03:17,084 --> 02:03:17,584 Why not? 1934 02:03:17,751 --> 02:03:19,542 You two are already a match made in heaven. 1935 02:03:19,667 --> 02:03:20,626 Us? 1936 02:03:20,751 --> 02:03:24,084 You two are sailing in the same boat. 1937 02:03:24,292 --> 02:03:26,334 Don't feel embarrassed. Feel proud of him. 1938 02:03:26,459 --> 02:03:27,042 But... 1939 02:03:27,292 --> 02:03:30,209 Brother, please say yes. - Come on, say yes. 1940 02:03:30,417 --> 02:03:33,876 Okay...l agree to this marriage... 1941 02:03:34,084 --> 02:03:35,417 Jackie Shroff lookalike. 1942 02:03:35,584 --> 02:03:37,251 But I have a condition. 1943 02:03:37,792 --> 02:03:39,626 Is someone going to ask what? - What? 1944 02:03:39,792 --> 02:03:41,751 The marriage takes place in a church. 1945 02:03:41,876 --> 02:03:42,959 What are you saying? 1946 02:03:43,084 --> 02:03:45,167 Everyone agreed to Siddhu and Jenny's marriage. 1947 02:03:45,459 --> 02:03:46,876 That's great news. 1948 02:03:47,084 --> 02:03:48,042 Their family said yes... 1949 02:03:48,126 --> 02:03:49,917 ...I wonder when will our family say yes. 1950 02:03:50,084 --> 02:03:52,459 Don't worry, Veer...they will say yes. 1951 02:03:52,751 --> 02:03:54,626 Tell Siddhu we want a party. 1952 02:03:54,959 --> 02:03:58,542 Let's all meet and celebrate. What say? 1953 02:03:58,626 --> 02:03:59,959 Yeah, okay. Cool - Bye. 1954 02:04:03,084 --> 02:04:06,584 I told you...not to keep any kind of relation with them. 1955 02:04:08,084 --> 02:04:09,251 Sis... 1956 02:04:11,626 --> 02:04:16,126 Sis...you've a problem with that family. Not me. 1957 02:04:17,459 --> 02:04:21,334 And you're not telling me what that problem is either. 1958 02:04:21,501 --> 02:04:24,876 I don't understand why you're doing this, sis. 1959 02:04:28,917 --> 02:04:31,459 After mom and dad passed away... 1960 02:04:33,126 --> 02:04:36,959 ...I've always fulfilled all your wishes and wants 1961 02:04:39,292 --> 02:04:41,042 And never asked why. 1962 02:04:42,084 --> 02:04:44,626 I even let you take your own decisions. 1963 02:04:46,417 --> 02:04:48,376 And never asked why. 1964 02:04:49,126 --> 02:04:54,792 So today, for the first time, when I am stopping you from something... 1965 02:04:56,084 --> 02:04:58,251 ...can't you do this much for me? 1966 02:05:01,292 --> 02:05:05,542 Fine, sis...I'll do everything you say. 1967 02:05:06,084 --> 02:05:08,626 I'll never ask anything, I promise. 1968 02:05:10,917 --> 02:05:12,709 But if not Veer... 1969 02:05:13,417 --> 02:05:16,251 ...then there won't be anyone else in my life. 1970 02:05:38,459 --> 02:05:39,417 Ishita... 1971 02:05:40,792 --> 02:05:42,334 Call Veer home tomorrow. 1972 02:05:43,501 --> 02:05:46,084 I want to talk to him. - You mean... 1973 02:05:46,292 --> 02:05:48,209 Ask him to come alone. 1974 02:05:50,584 --> 02:05:52,542 Thank you, Pogo... Ma'am. 1975 02:05:52,626 --> 02:05:53,959 Sorry...! 1976 02:05:54,292 --> 02:05:57,376 Brother will be really happy to know that you said yes. 1977 02:05:58,667 --> 02:06:00,417 But now you must accept one of my condition! 1978 02:06:00,626 --> 02:06:01,167 Done. 1979 02:06:01,292 --> 02:06:02,417 I mean...whatever it is, I agree. 1980 02:06:02,584 --> 02:06:05,209 You can say it for formality, but done. 1981 02:06:05,626 --> 02:06:08,042 After the marriage, you must live here. 1982 02:06:12,459 --> 02:06:16,459 If you want to be with lshita... you must leave your brother. 1983 02:06:19,626 --> 02:06:21,376 Sis...what are you saying? 1984 02:06:23,084 --> 02:06:25,042 Are you joking? 1985 02:06:32,667 --> 02:06:34,584 Ishu...this is a big issue. 1986 02:06:35,626 --> 02:06:37,834 Meera's asking me to leave my brother. 1987 02:06:38,084 --> 02:06:41,917 See, I really love you... but he isn't just my brother. 1988 02:06:42,126 --> 02:06:44,959 He's my father, mother, friend...everything. 1989 02:06:45,626 --> 02:06:48,334 All his life he has only cared about my happiness. 1990 02:06:48,501 --> 02:06:50,126 And she wants... 1991 02:06:55,459 --> 02:06:59,084 Sorry madam...you might own a restaurant. 1992 02:06:59,209 --> 02:07:02,126 But this is not some home-delivery or take-away. 1993 02:07:09,376 --> 02:07:10,834 Ishita, I am sorry. 1994 02:07:14,292 --> 02:07:17,084 But nothing is more important than a brother. 1995 02:07:19,292 --> 02:07:20,417 Not even you. 1996 02:07:28,751 --> 02:07:29,459 Veer! 1997 02:07:32,959 --> 02:07:35,167 You're leaving her for that brother of yours. 1998 02:07:35,459 --> 02:07:37,542 He isn't even your blood brother. 1999 02:07:41,209 --> 02:07:44,167 Your dad picked him up from the streets. 2000 02:07:44,751 --> 02:07:46,084 Ishita... 2001 02:07:47,584 --> 02:07:50,334 You don't believe me. Ask him yourself. 2002 02:07:50,459 --> 02:07:51,334 Enough! 2003 02:08:32,376 --> 02:08:33,459 Where were you Veer? 2004 02:08:33,584 --> 02:08:35,001 I've been asking around for you. 2005 02:08:35,126 --> 02:08:36,792 Come, let's eat... 2006 02:08:40,292 --> 02:08:41,459 What happened? 2007 02:08:44,792 --> 02:08:48,084 I wanted to ask you something. - Ask. Why are you standing like that? 2008 02:08:48,376 --> 02:08:51,251 Is there something you've ever hidden from me? 2009 02:08:51,792 --> 02:08:53,751 What could I ever hide from you? 2010 02:08:53,917 --> 02:08:57,417 No! There's nothing I have hidden from you. 2011 02:08:58,084 --> 02:09:00,167 You're not my blood brother. 2012 02:09:09,084 --> 02:09:12,042 Who told you that? - lshita's sister. 2013 02:09:15,626 --> 02:09:17,126 Why are you quiet? 2014 02:09:17,376 --> 02:09:20,167 Just tell me, you have my swear 2015 02:09:24,959 --> 02:09:27,084 It's true that I am not your blood brother. 2016 02:09:31,792 --> 02:09:36,334 It's a different thing that I love you more than a blood brother. 2017 02:09:38,292 --> 02:09:42,834 And it's true that I hid this fact from you. 2018 02:09:43,751 --> 02:09:48,334 It's a different thing... I didn't want to lose you. 2019 02:09:54,834 --> 02:09:57,709 Ishita's sister has a condition for our marriage. 2020 02:09:58,584 --> 02:10:00,042 That I should leave you. 2021 02:10:04,917 --> 02:10:10,376 So...what did you say? 2022 02:10:11,459 --> 02:10:12,709 Get lost... 2023 02:10:13,334 --> 02:10:15,084 I left lshita, brother. 2024 02:10:18,917 --> 02:10:21,042 Brother...I'll find someone else. 2025 02:10:21,167 --> 02:10:24,209 But first I'll make sure that she doesn't have an elder sister. 2026 02:10:29,584 --> 02:10:33,042 Don't forget to check. 2027 02:10:34,501 --> 02:10:35,626 Who knows... I might have an affair... 2028 02:10:35,792 --> 02:10:38,084 ...with every beautiful girl's elder sister. 2029 02:10:47,459 --> 02:10:49,417 You bluntly said no? 2030 02:10:54,584 --> 02:10:56,042 Do you really love me so much? 2031 02:11:00,376 --> 02:11:02,751 Don't just stand there, come here. 2032 02:11:26,501 --> 02:11:27,751 What did you want to do? 2033 02:11:28,167 --> 02:11:29,709 You wanted to separate two brothers. 2034 02:11:30,084 --> 02:11:31,542 Did it pain that much? 2035 02:11:31,917 --> 02:11:34,417 The very thought of separating from your kin was painful. 2036 02:11:34,792 --> 02:11:38,792 Think about what I went though...when you killed my dad. 2037 02:11:39,209 --> 02:11:40,417 Did you think about it.. - I didn't kill your dad. 2038 02:11:40,584 --> 02:11:42,376 You're lying. - It's true! 2039 02:11:42,792 --> 02:11:44,542 It's true ! Look into my eyes. 2040 02:11:45,792 --> 02:11:49,417 I swear on my brother that I didn't kill your father. 2041 02:11:49,792 --> 02:11:52,209 Look into my eyes Meera... this is the truth. 2042 02:11:54,042 --> 02:11:56,126 We were the ones who were betrayed. 2043 02:11:56,376 --> 02:11:57,584 Us. 2044 02:11:58,459 --> 02:12:01,042 And if you still don't believe me, then take this... 2045 02:12:01,292 --> 02:12:03,167 ...and end this matter right now. 2046 02:12:03,542 --> 02:12:06,042 Shoot, Meera. Shoot. 2047 02:12:06,501 --> 02:12:08,792 I won't survive from this close, Meera. 2048 02:12:08,959 --> 02:12:10,084 Shoo“. 2049 02:12:12,334 --> 02:12:13,126 Shoo“. 2050 02:12:40,626 --> 02:12:47,376 "Why do they hold back the love in your heart?" 2051 02:12:49,209 --> 02:12:55,501 "Why do they hold back the love in your heart?" 2052 02:12:56,751 --> 02:13:00,917 "Boundaflesf 2053 02:13:01,417 --> 02:13:04,667 "Boundaries 2054 02:13:05,209 --> 02:13:09,376 "Boundaries 2055 02:13:09,792 --> 02:13:12,501 "Boundaries 2056 02:13:14,334 --> 02:13:21,501 "Why do they bring a distance in love?" 2057 02:13:22,667 --> 02:13:30,001 "Why do they bring a distance in love?" 2058 02:13:30,251 --> 02:13:34,834 "Boundaries 2059 02:13:35,209 --> 02:13:38,001 "Boundaries 2060 02:13:38,959 --> 02:13:42,834 "Boundaries 2061 02:13:43,334 --> 02:13:46,417 "Boundaries 2062 02:14:05,459 --> 02:14:13,542 "Our dreams were delicate like glass." 2063 02:14:14,042 --> 02:14:21,167 "They shattered as soon as we touched them." 2064 02:14:22,209 --> 02:14:30,334 "The one whose company I prayed for..." 2065 02:14:30,709 --> 02:14:38,209 "...that companion separated." 2066 02:14:38,667 --> 02:14:40,667 "Dying isn't right..." 2067 02:14:40,792 --> 02:14:46,501 "...but living isn't an option either." 2068 02:14:47,001 --> 02:14:48,834 "Dying isn't right..." 2069 02:14:48,959 --> 02:14:54,209 "...but living isn't an option either." 2070 02:14:54,667 --> 02:14:58,792 "Boundaries 2071 02:14:59,209 --> 02:15:02,209 "Boundaries 2072 02:15:02,959 --> 02:15:07,334 "Boundaries 2073 02:15:07,626 --> 02:15:11,126 "Boundaries 2074 02:15:38,084 --> 02:15:40,209 Malik sir was the one who betrayed them. 2075 02:15:41,084 --> 02:15:43,542 Whatever Kaali said is true. 2076 02:15:45,626 --> 02:15:48,334 Raghav, why didn't you tell me this before? 2077 02:15:48,542 --> 02:15:51,001 I couldn't go against Malik sir. 2078 02:15:52,042 --> 02:15:55,001 And I didn't want a daughter to find out... 2079 02:15:55,417 --> 02:15:56,876 ...what her father has done. 2080 02:16:01,626 --> 02:16:03,876 You don't know what you've done. 2081 02:16:05,751 --> 02:16:07,709 You don't know what you've done. 2082 02:16:32,417 --> 02:16:34,626 You love your brother a lot, don't you? 2083 02:16:37,417 --> 02:16:38,042 Yes! 2084 02:16:39,626 --> 02:16:41,334 And my lshita too. 2085 02:16:43,251 --> 02:16:46,542 Then marry her and stay here. 2086 02:16:47,334 --> 02:16:49,251 With your brother. 2087 02:16:54,167 --> 02:16:55,209 What? 2088 02:16:55,584 --> 02:16:58,334 You mean...l won't die a bachelor. 2089 02:16:58,542 --> 02:17:00,251 I'll get married too. 2090 02:17:00,376 --> 02:17:02,667 I'll go on a honeymoon too. - Veer. 2091 02:17:03,917 --> 02:17:06,334 I mean...would you like some tea. 2092 02:17:06,459 --> 02:17:07,626 You must have tea. 2093 02:17:07,792 --> 02:17:10,251 I suggest that you have breakfast instead, Pogo. 2094 02:17:10,376 --> 02:17:12,251 Ishita, come. We'll go to the kitchen and make tea. 2095 02:17:12,376 --> 02:17:13,209 Come... 2096 02:17:13,417 --> 02:17:14,751 Brother, don't just stand there... 2097 02:17:14,959 --> 02:17:16,584 Pogo's come home for the first time. 2098 02:17:16,709 --> 02:17:19,334 Show her the garage, the house, the sofa... 2099 02:17:19,417 --> 02:17:20,542 Come on, brother. 2100 02:17:40,792 --> 02:17:41,959 Nice house. 2101 02:17:43,251 --> 02:17:44,209 It's new. 2102 02:17:46,959 --> 02:17:47,917 Thank you. 2103 02:17:55,876 --> 02:17:58,209 That's...our garage. 2104 02:17:59,042 --> 02:18:00,209 We modify car... 2105 02:18:00,292 --> 02:18:01,751 Designing... styling... 2106 02:18:02,292 --> 02:18:04,084 Fiber...the works... 2107 02:18:06,376 --> 02:18:08,626 You always loved cars. 2108 02:18:15,292 --> 02:18:16,709 That's Anwar and Shakti. 2109 02:18:17,209 --> 02:18:17,917 Remember? 2110 02:18:18,209 --> 02:18:19,459 Now they run a café. 2111 02:18:19,709 --> 02:18:21,709 Still multi-talented I guess. 2112 02:18:33,251 --> 02:18:35,709 Raghav told me the truth. 2113 02:18:38,959 --> 02:18:39,876 That's true. 2114 02:18:40,959 --> 02:18:45,459 You haven't changed at all. - Except for a little beard. 2115 02:18:46,959 --> 02:18:48,709 Actually...you haven't changed either. 2116 02:18:49,626 --> 02:18:52,626 Maybe I've put on a little weight. - Yes, a little... 2117 02:18:54,209 --> 02:18:56,167 I...l didn't mean that. 2118 02:18:56,376 --> 02:18:59,751 You...do look fine, same like before. 2119 02:18:59,959 --> 02:19:01,709 Really? " No! 2120 02:19:03,542 --> 02:19:04,417 Only a little. 2121 02:19:06,751 --> 02:19:07,709 I am sorry. 2122 02:19:10,876 --> 02:19:12,376 It's been 15 years Kaali. 2123 02:19:17,209 --> 02:19:17,834 15 years... 2124 02:19:18,626 --> 02:19:19,751 4 months... 2125 02:19:20,417 --> 02:19:21,084 10 days! 2126 02:19:26,126 --> 02:19:27,876 The rest of the garage's ours too. 2127 02:19:28,001 --> 02:19:30,209 Engineering department...AutoCAD... 2128 02:19:30,417 --> 02:19:31,417 The whole... 2129 02:19:34,376 --> 02:19:35,876 I am so sorry! 2130 02:19:37,126 --> 02:19:38,459 I am so sorry! 2131 02:19:39,584 --> 02:19:42,709 I thought what I saw was the truth. 2132 02:19:43,501 --> 02:19:45,459 I didn't give you a chance to explain. 2133 02:19:46,542 --> 02:19:48,251 I didn't believe you. 2134 02:19:49,334 --> 02:19:51,167 I wanted to tell you, Meera. 2135 02:19:52,292 --> 02:19:54,459 But you were already gone. And... 2136 02:19:55,167 --> 02:19:56,084 I came here. 2137 02:19:56,959 --> 02:19:58,459 But you know what... 2138 02:19:59,292 --> 02:20:01,584 Let's forget all this now. 2139 02:20:02,084 --> 02:20:05,876 We...we don't need to look back now. 2140 02:20:06,209 --> 02:20:08,209 But it was entirely my fault. 2141 02:20:08,501 --> 02:20:09,709 I can't... 2142 02:20:10,084 --> 02:20:13,834 It wasn't your fault...nor mine. 2143 02:20:16,376 --> 02:20:17,834 The circumstances were to be blamed. 2144 02:20:24,084 --> 02:20:25,751 Meera, I... - I 2145 02:20:34,751 --> 02:20:36,417 Good morning, Raj bhai. 2146 02:20:36,709 --> 02:20:38,959 Here comes the wedding days...Kurkure and Lays (Wafers). 2147 02:20:39,084 --> 02:20:41,834 Come with me... The wedding procession is coming. 2148 02:20:41,959 --> 02:20:43,751 Raj bhai, let's go. - Where? 2149 02:20:43,959 --> 02:20:45,876 To make the wedding guest list. 2150 02:20:46,001 --> 02:20:48,626 If I make one, only thieves and criminals will come. 2151 02:20:48,792 --> 02:20:51,376 And they'll even steal the cutlery. 2152 02:20:51,959 --> 02:20:55,209 Raj bhai...who is she? 2153 02:20:55,459 --> 02:20:56,751 Your wife? - No.. 2154 02:20:56,959 --> 02:20:58,709 No no, you're not married yet. 2155 02:20:58,876 --> 02:21:00,251 Your girlfriend. - No... 2156 02:21:00,376 --> 02:21:01,876 No...you don't have a girlfriend either. 2157 02:21:03,209 --> 02:21:04,042 What? 2158 02:21:04,209 --> 02:21:07,084 After seeing the wedding procession. Are you dreaming of Becoming a groom as well. 2159 02:21:07,209 --> 02:21:09,584 What are you saying? What are you doing? - Speak up naughty fellow. 2160 02:21:09,709 --> 02:21:11,084 Come on, let's go and talk there. 2161 02:21:11,459 --> 02:21:13,542 Okay. By the way, I am Oscar. 2162 02:21:14,001 --> 02:21:16,209 What do I call her? Can I call her sister-in-law? 2163 02:21:16,626 --> 02:21:21,542 "Walk with me...in every lifetime." 2164 02:21:21,959 --> 02:21:26,834 "Promise me... you'll come back to me right here" 2165 02:21:27,209 --> 02:21:32,209 "We're one soul... even if we're two bodies." 2166 02:21:32,959 --> 02:21:37,834 "Always be mine... don't ever say goodbye." 2167 02:22:14,251 --> 02:22:15,209 Pogo, thank you. 2168 02:22:15,376 --> 02:22:16,959 Now even I can get married because of you. 2169 02:22:17,084 --> 02:22:18,917 I did nothing. 2170 02:22:19,417 --> 02:22:21,334 When there's love...then you should get married. 2171 02:22:21,417 --> 02:22:23,084 Then why didn't you get married yet. 2172 02:22:23,209 --> 02:22:26,042 There's a reason, I can't tell you. 2173 02:22:26,126 --> 02:22:27,584 But can I tell you something? 2174 02:22:27,751 --> 02:22:29,709 When I came here with Siddhu to book this place... 2175 02:22:29,959 --> 02:22:31,459 ...I got a wonderful news. 2176 02:22:31,584 --> 02:22:35,459 Even if you hold two weddings here, the price of the hall is still same. 2177 02:22:35,584 --> 02:22:39,834 And...the expenses for decorator and caterer is also the same. 2178 02:22:40,126 --> 02:22:41,459 Very enticing. 2179 02:22:41,959 --> 02:22:43,417 But tell me one thing... 2180 02:22:43,876 --> 02:22:47,334 Does my face tell you I am a miser? 2181 02:22:47,584 --> 02:22:48,542 No. 2182 02:22:48,709 --> 02:22:50,376 That's not it. 2183 02:22:50,459 --> 02:22:52,417 But there has to be some excuse... 2184 02:22:52,709 --> 02:22:53,959 ...to take things forward. 2185 02:23:09,334 --> 02:23:10,292 Look. 2186 02:23:11,167 --> 02:23:12,792 They look so happy. 2187 02:23:13,584 --> 02:23:15,042 Yes, they are. 2188 02:23:15,542 --> 02:23:18,292 Soon Ishita and Veer will get married too. 2189 02:23:18,876 --> 02:23:20,542 You will miss lshita a lot. 2190 02:23:20,667 --> 02:23:21,292 A lot. 2191 02:23:21,459 --> 02:23:24,001 Actually you can come home everyday to meet lshita. 2192 02:23:24,292 --> 02:23:27,167 In fact, I can even pick you up from the shack. 2193 02:23:27,709 --> 02:23:29,542 You can have dinner with us. 2194 02:23:29,667 --> 02:23:32,001 Nowadays I even cook well. 2195 02:23:32,292 --> 02:23:33,292 Really? - Really. 2196 02:23:33,417 --> 02:23:37,709 So taxi, catering, escort service...whatever. 2197 02:23:38,084 --> 02:23:39,001 Wow! 2198 02:23:42,292 --> 02:23:46,459 But...pickup and drop every day. 2199 02:23:48,751 --> 02:23:52,001 I must think of another way to meet lshita every day. 2200 02:23:52,959 --> 02:23:55,334 Actually, I do have a way. 2201 02:23:56,209 --> 02:23:57,292 What? 2202 02:23:59,959 --> 02:24:02,709 Can you meet me for five minutes tomorrow? 2203 02:24:03,667 --> 02:24:04,667 Huh? 2204 02:24:17,459 --> 02:24:18,917 I'll think about it. 2205 02:24:38,251 --> 02:24:40,042 This is my car. 2206 02:24:40,334 --> 02:24:41,459 Open the boot! 2207 02:24:44,876 --> 02:24:50,834 Joshua...who is the man here, claiming this car to be his car? 2208 02:24:51,959 --> 02:24:52,917 You. 2209 02:24:54,751 --> 02:24:56,834 You only said it... 2210 02:24:57,167 --> 02:25:00,501 Go and bring that guy. 2211 02:25:00,667 --> 02:25:01,376 Yes, sir. 2212 02:25:01,584 --> 02:25:04,417 Whiter than white... that's Oscar family. 2213 02:25:04,584 --> 02:25:07,042 Where are you taking me? Is there less salt in the food. 2214 02:25:09,209 --> 02:25:10,542 Hail Mother Mary. 2215 02:25:11,876 --> 02:25:13,042 When asked, He said that he owns the car. 2216 02:25:13,209 --> 02:25:14,042 Yeah... 2217 02:25:14,209 --> 02:25:16,417 When the dog's about the die... 2218 02:25:16,751 --> 02:25:20,542 ...the Thakur's manager says, "Thakur's dead". 2219 02:25:20,709 --> 02:25:22,334 That's nothing original. 2220 02:25:22,501 --> 02:25:24,667 It's a dialogue from Karan-Arjun (Bollywood film). 2221 02:25:24,834 --> 02:25:27,667 Maybe you don't know who I am. 2222 02:25:27,959 --> 02:25:29,542 I am King. King. 2223 02:25:29,709 --> 02:25:33,167 So do you want me to make your adhaar card, son of burger king. 2224 02:25:33,376 --> 02:25:34,251 This car... 2225 02:25:34,459 --> 02:25:38,959 Don't even dream about this car. 2226 02:25:39,042 --> 02:25:41,251 I won't sell it at any cost. 2227 02:25:41,501 --> 02:25:45,834 And anyway, Oscar never deals with the likes of you. 2228 02:25:46,001 --> 02:25:47,459 Have your food and leave quietly. 2229 02:25:48,209 --> 02:25:51,501 Forgive me...it's not my fault. 2230 02:25:51,709 --> 02:25:54,626 Mani stole this car and brought it to me. 2231 02:26:02,542 --> 02:26:04,834 When the dog's about the die... 2232 02:26:05,042 --> 02:26:09,501 ...the neighboring puppy eyes his young widow. 2233 02:26:09,709 --> 02:26:11,042 How nice, sir... 2234 02:26:11,334 --> 02:26:13,876 Neighboring puppy... young widow 2235 02:26:14,084 --> 02:26:15,834 What a message. 2236 02:26:17,042 --> 02:26:18,126 Where's everyone? 2237 02:26:18,209 --> 02:26:20,209 Hello...one, two, three, four... 2238 02:26:20,584 --> 02:26:22,542 Widow... puppy..- 2239 02:26:22,709 --> 02:26:24,417 Everyone's right here, Mani. 2240 02:26:24,584 --> 02:26:28,001 Just that...my right and your left indicator is switched on, son 2241 02:26:28,084 --> 02:26:33,001 Mani...there were drugs worth millions in the boot! 2242 02:26:33,709 --> 02:26:38,292 Veer found those packets. I don't know what he did with it. 2243 02:26:38,459 --> 02:26:40,834 Ask him and he'll tell you. 2244 02:26:41,042 --> 02:26:42,334 Hello. 2245 02:26:42,834 --> 02:26:44,626 Get Veer! 2246 02:26:46,084 --> 02:26:47,501 What's all this, King? 2247 02:26:47,709 --> 02:26:49,417 Why bring me here like this? 2248 02:26:50,001 --> 02:26:53,042 When the dog's about the die... 2249 02:26:55,834 --> 02:26:58,001 Joshua, I am out of stock. Have you got anything? 2250 02:26:58,167 --> 02:27:00,001 I have with a cat. - Shut up! 2251 02:27:00,709 --> 02:27:03,792 Mani bhai. Oscar bhai, why are you both looking in the opposite directions? 2252 02:27:03,959 --> 02:27:05,042 Are you angry with each other? 2253 02:27:05,167 --> 02:27:07,042 No, they were being stiff with me. 2254 02:27:07,209 --> 02:27:09,209 So...l stiffened their neck. 2255 02:27:09,376 --> 02:27:11,167 King, you're crossing your limits. 2256 02:27:11,292 --> 02:27:12,501 I am. 2257 02:27:12,959 --> 02:27:15,167 Because back in college... 2258 02:27:15,959 --> 02:27:18,542 ...Seema and Rekha didn't let me cross my limits. 2259 02:27:18,917 --> 02:27:21,667 It happens with everyone, King. Don't get emotional. 2260 02:27:21,876 --> 02:27:24,834 What did you do with my drugs, Veer? 2261 02:27:25,501 --> 02:27:27,042 Whatever I did, you were involved in it too? 2262 02:27:27,209 --> 02:27:27,834 Meaning? 2263 02:27:28,001 --> 02:27:32,001 Your drugs were burning in the same bonfire... 2264 02:27:32,084 --> 02:27:34,709 ...where you were keeping your hands warm. 2265 02:27:35,001 --> 02:27:38,834 I kept asking you "Was there something in the car". 2266 02:27:39,042 --> 02:27:41,042 Hello, One, two, three, four... 2267 02:27:41,209 --> 02:27:45,001 Are you crazy? You burned away drugs worth millions. 2268 02:27:58,542 --> 02:28:00,334 Veer. Veer. 2269 02:28:06,334 --> 02:28:07,417 Kaali! 2270 02:30:20,334 --> 02:30:22,209 We know the truth, sis. 2271 02:30:22,501 --> 02:30:24,167 Brother told us everything. 2272 02:30:24,376 --> 02:30:25,626 Don't worry. 2273 02:30:25,876 --> 02:30:28,167 Yeah...you were right and brother was wrong. 2274 02:30:28,376 --> 02:30:29,876 You left him because... 2275 02:30:30,042 --> 02:30:33,459 ...brother turned from washer man Ramlal into Kaali for money. 2276 02:30:34,292 --> 02:30:37,042 And you didn't want his bad influence on my upbringing. 2277 02:30:37,209 --> 02:30:38,167 So you... 2278 02:30:38,292 --> 02:30:40,667 Pogo, please rest. Would you like some juice? I'll go get it. 2279 02:30:40,834 --> 02:30:42,126 Have an apple too. Come lshu come. 2280 02:30:42,542 --> 02:30:44,126 Brother.. - Yeah...got it. 2281 02:30:47,501 --> 02:30:49,459 Why didn't you tell them the truth? 2282 02:30:50,376 --> 02:30:52,126 Because we shouldn't tell them in the first place. 2283 02:30:52,209 --> 02:30:53,501 What's the point, Meera? 2284 02:30:53,584 --> 02:30:55,251 The enmity between our dads... 2285 02:30:55,376 --> 02:30:58,126 Killing each other... Why? 2286 02:30:59,209 --> 02:31:02,126 Actually, we should all start afresh. 2287 02:31:02,459 --> 02:31:05,417 And no one needs to look back. 2288 02:31:07,709 --> 02:31:10,876 But why did you prove yourself wrong, and me right? 2289 02:31:15,959 --> 02:31:17,376 You see... 2290 02:31:18,834 --> 02:31:22,792 In big countries... these small things often happen... 2291 02:31:23,376 --> 02:31:24,792 Senorita. 2292 02:32:00,459 --> 02:32:03,501 "It's the night to celebrate." 2293 02:32:04,001 --> 02:32:07,042 "it's the night to celebrate." 2294 02:32:07,334 --> 02:32:10,417 "Sway to the beat, O my tormentor." 2295 02:32:17,876 --> 02:32:21,209 "Your mischief lights up the place." 2296 02:32:21,334 --> 02:32:24,459 "You went crazy, and I got attitude." 2297 02:32:24,584 --> 02:32:27,876 "Let the world be jealous." 2298 02:32:28,167 --> 02:32:31,209 "Let the world be jealous." 2299 02:32:31,542 --> 02:32:34,667 "And the beloved dances all night with her sweetheart." 2300 02:32:49,126 --> 02:32:52,417 "Life is like a saga." 2301 02:32:52,584 --> 02:32:55,834 "The style of big-hearted people." 2302 02:32:56,042 --> 02:33:01,959 "When I grab the opportunity." 2303 02:33:02,709 --> 02:33:06,042 "The way to live freely." 2304 02:33:06,334 --> 02:33:09,626 "Learn this method from us." 2305 02:33:09,751 --> 02:33:15,709 "We have all the fun in a moment." 2306 02:33:17,001 --> 02:33:19,959 "Come and have fun with us." 2307 02:33:20,459 --> 02:33:23,792 "Come and have fun with us." 2308 02:33:23,917 --> 02:33:27,209 "Or just stay away and watch us have fun." 2308 02:33:28,305 --> 02:34:28,813 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3mcxn Help other users to choose the best subtitles165297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.