All language subtitles for Demon.Slayer.the.Movie.Mugen.Train.2020.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,211 --> 00:00:45,667
Kenichi...
2
00:00:46,255 --> 00:00:47,461
Hideki...
3
00:00:48,215 --> 00:00:49,375
Minoru...
4
00:00:50,425 --> 00:00:51,585
Masao...
5
00:00:52,177 --> 00:00:53,462
Susumu...
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,760
Yuta...
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,883
Yaichi...
8
00:00:58,642 --> 00:01:00,007
Toyoaki...
9
00:01:00,727 --> 00:01:01,887
Isao...
10
00:01:02,688 --> 00:01:04,053
Ryosuke...
11
00:01:04,731 --> 00:01:05,811
Yukio...
12
00:01:06,567 --> 00:01:07,567
Takahiro...
13
00:01:19,454 --> 00:01:22,446
Master, we should go.
14
00:01:23,125 --> 00:01:25,036
It's not good for your health.
15
00:01:27,462 --> 00:01:32,331
I wonder how long I'll be able
to make the trip here.
16
00:01:38,932 --> 00:01:42,345
I'd like to settle the score
for these children
17
00:01:43,270 --> 00:01:45,727
who died while I'm in charge.
18
00:01:47,983 --> 00:01:55,776
I've already received seven cases
caused hy demons this month.
19
00:02:00,245 --> 00:02:02,452
My children in the demon slayer corps...
20
00:02:03,332 --> 00:02:08,247
Are on the front lines even as we speak,
fighting the demons.
21
00:02:11,548 --> 00:02:14,756
No matter how many lives
the demons take...
22
00:02:16,595 --> 00:02:22,261
The one thing they can never crush
is 2 human's will.
23
00:02:23,060 --> 00:02:25,767
No matter how battered we are,
24
00:02:26,521 --> 00:02:30,855
we will always rise up again to fight.
25
00:02:54,383 --> 00:02:56,339
Wmlugen
26
00:03:19,074 --> 00:03:23,443
For now, let's hide our swords on our
backs. Oh no! The train's leaving!
27
00:03:26,456 --> 00:03:28,037
Are the police still around?
28
00:03:28,166 --> 00:03:29,952
We'll have to go even if they are.
29
00:03:32,295 --> 00:03:34,786
I'm taking you on! Lord of this land!
30
00:03:34,923 --> 00:03:36,129
Hey, idiot!
31
00:03:36,508 --> 00:03:37,748
We should go, too!
32
00:03:38,885 --> 00:03:40,921
Hey, don't leave me behind!
33
00:03:44,141 --> 00:03:46,006
W-wait up!
34
00:03:47,269 --> 00:03:49,476
Tanjiro! Inosuke!
35
00:03:49,813 --> 00:03:50,813
Zenitsu!
36
00:04:06,705 --> 00:04:07,911
So fast!
37
00:04:08,540 --> 00:04:10,030
Sorry! We're very sorry!
38
00:04:10,333 --> 00:04:12,574
Forget that! Get over here, idiot!
39
00:04:12,711 --> 00:04:13,917
So freakin' fast!
40
00:04:21,136 --> 00:04:22,842
Ma'am, is that all right?
41
00:04:23,180 --> 00:04:24,590
Thank you.
42
00:04:24,723 --> 00:04:26,054
Sorry to trouble you.
43
00:04:26,183 --> 00:04:26,888
Oh no.
44
00:04:27,017 --> 00:04:29,508
It's the least I can do.
45
00:04:39,780 --> 00:04:41,270
He's a hashira, right?
46
00:04:41,531 --> 00:04:42,896
This rengoku person...
47
00:04:43,825 --> 00:04:46,157
Are you sure you'll recognize his face?
48
00:04:46,495 --> 00:04:47,495
Sure.
49
00:04:47,579 --> 00:04:51,197
He had this gaudy hairstyle,
and I remember his scent, too.
50
00:04:51,333 --> 00:04:52,573
Hey!
51
00:04:52,918 --> 00:04:55,000
I think I'll know it's
him once we get close.
52
00:04:56,588 --> 00:04:57,748
Delicious!
53
00:05:18,735 --> 00:05:26,735
Demon slayer -kimetsu no yaiba-
the movie: Mugen train
54
00:05:30,413 --> 00:05:31,413
delicious!
55
00:05:32,123 --> 00:05:33,123
Delicious!
56
00:05:34,167 --> 00:05:35,167
Delicious!
57
00:05:37,712 --> 00:05:39,077
Delicious!
58
00:05:40,590 --> 00:05:41,670
Delicious!
59
00:05:44,010 --> 00:05:45,170
Delicious!
60
00:05:47,013 --> 00:05:48,013
Delicious!
61
00:05:49,349 --> 00:05:50,349
Delicious!
62
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Delicious!
63
00:05:54,813 --> 00:05:55,813
Delicious!
64
00:05:58,066 --> 00:05:59,066
Delicious!
65
00:05:59,568 --> 00:06:01,104
Is that the flame hashira guy?
66
00:06:01,236 --> 00:06:02,476
- Delicious!
- Yeah.
67
00:06:02,779 --> 00:06:04,189
Not just some random glutton?
68
00:06:04,322 --> 00:06:05,937
- Delicious!
- Yeah.
69
00:06:06,491 --> 00:06:07,276
Delicious!
70
00:06:07,409 --> 00:06:09,695
Um, excuse me...
71
00:06:10,662 --> 00:06:11,401
Delicious!
72
00:06:11,538 --> 00:06:13,153
R-rengoku?
73
00:06:13,832 --> 00:06:14,992
Delicious!
74
00:06:15,542 --> 00:06:19,251
Uh, we really get that part already.
75
00:06:26,303 --> 00:06:29,010
And you're the kid
from that day at the master's.
76
00:06:29,306 --> 00:06:30,306
Yes.
77
00:06:30,432 --> 00:06:31,888
I'm tanjiro kamado.
78
00:06:32,309 --> 00:06:37,770
And they are my fellow demon slayers,
zenitsu agatsuma and inosuke hashibira.
79
00:06:38,106 --> 00:06:41,815
I see. And inside that box there...
80
00:06:42,152 --> 00:06:43,152
Yes.
81
00:06:43,361 --> 00:06:45,101
It's my sister nezuko.
82
00:06:45,822 --> 00:06:48,655
Right! That demon we saw that day, huh?
83
00:06:48,783 --> 00:06:53,197
Since the master's acknowledged her,
I won't say any word for now.
84
00:06:56,791 --> 00:06:58,452
Have a seat here.
85
00:07:05,383 --> 00:07:08,090
Being inside the lord is mind-blowing!
86
00:07:08,219 --> 00:07:11,882
You're going to break the glass!
Calm down already, will ya?
87
00:07:12,182 --> 00:07:14,548
What are you three doing here?
88
00:07:15,018 --> 00:07:16,383
A mission?
89
00:07:16,645 --> 00:07:18,806
We received an order from a kasugai crow.
90
00:07:19,147 --> 00:07:25,393
"The casualties of the mugen train are
increasing. Join rengoku on site," he said.
91
00:07:25,779 --> 00:07:28,896
Yes! I see now! Understood!
92
00:07:29,032 --> 00:07:30,147
Right.
93
00:07:30,951 --> 00:07:33,192
Also, there's one more thing.
94
00:07:34,079 --> 00:07:36,365
Something I wanted to ask you, rengoku.
95
00:07:37,332 --> 00:07:39,288
What is it? Let's hear it.
96
00:07:39,918 --> 00:07:42,000
About my father...
97
00:07:42,337 --> 00:07:44,077
What about your father?
98
00:07:44,923 --> 00:07:46,663
Well, he was really frail.
99
00:07:46,800 --> 00:07:48,131
Was he really?
100
00:07:48,551 --> 00:07:51,463
But even if it was cold enough
to freeze your lungs,
101
00:07:51,596 --> 00:07:53,282
he could still perform
a kagura dance in the snow.
102
00:07:53,306 --> 00:07:54,591
Well, I'm glad to hear it!
103
00:07:57,018 --> 00:07:57,882
The thing is...
104
00:07:58,019 --> 00:07:59,019
What's up?
105
00:07:59,646 --> 00:08:01,136
Hinokami kagura...
106
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
Dance!
107
00:08:03,775 --> 00:08:07,563
I suddenly found myself doing the kagura
that I'd seen as a child.
108
00:08:08,113 --> 00:08:11,480
If you know anything about that, rengoku...
109
00:08:11,825 --> 00:08:13,861
I was hoping you'd tell me.
110
00:08:19,416 --> 00:08:20,416
Right!
111
00:08:21,292 --> 00:08:22,702
But I know nothing!
112
00:08:23,795 --> 00:08:26,912
I've never even heard
the term "hinokami kagura" before.
113
00:08:27,424 --> 00:08:32,589
But it's truly commendable that your father
was able to adapt his kagura dance to battle.
114
00:08:32,929 --> 00:08:34,920
All right, end of discussion!
115
00:08:35,181 --> 00:08:37,046
Um, can you try to help me a little more?
116
00:08:37,475 --> 00:08:40,763
You should become my tsuguko,
my apprentice! I'll look after you!
117
00:08:40,895 --> 00:08:44,558
Hold on a second!
And just what are you looking at?
118
00:08:45,525 --> 00:08:47,390
He's totally weird, all right.
119
00:08:47,527 --> 00:08:50,109
Flame breathing has a long history.
120
00:08:50,363 --> 00:08:55,733
In any given era, there's always been a flame
and water swordsman among the hashira.
121
00:08:56,202 --> 00:08:57,202
Flame.
122
00:08:57,537 --> 00:08:58,537
Water.
123
00:08:58,913 --> 00:08:59,913
Wind.
124
00:09:00,206 --> 00:09:01,206
Stone.
125
00:09:01,416 --> 00:09:04,203
Thunder. Those are the fundamental
breathing techniques.
126
00:09:05,211 --> 00:09:08,829
The other techniques were created
as offshoots of those five.
127
00:09:09,382 --> 00:09:12,089
Love serpent flower insect sound
mist mist is a fork of wind.
128
00:09:12,761 --> 00:09:13,921
Young mizoguchi!
129
00:09:14,304 --> 00:09:16,090
What color is your sword?
130
00:09:16,931 --> 00:09:20,219
My name's kamado.
And the color is black.
131
00:09:20,477 --> 00:09:21,717
A black sword, huh?
132
00:09:22,062 --> 00:09:23,768
Well, isn't that unfortunate?
133
00:09:25,190 --> 00:09:26,771
For real?
134
00:09:27,067 --> 00:09:30,400
I've never known a swordsman
with a black sword that became a hashira.
135
00:09:30,653 --> 00:09:34,771
On top of that, I hear that they have
no clue which style to master.
136
00:09:36,785 --> 00:09:38,741
Come to me, and I'll train you!
137
00:09:39,079 --> 00:09:40,535
You can rest easy now!
138
00:09:40,747 --> 00:09:41,907
No, thank you!
139
00:09:42,040 --> 00:09:44,452
And just what are you looking at?
140
00:09:51,841 --> 00:09:55,379
He's strange,
but he seems fo be very caring.
141
00:09:55,762 --> 00:09:58,845
And from his scent,
I can pick up his strong sense of justice.
142
00:10:01,684 --> 00:10:05,302
Awesome! Awesome! So fast!
143
00:10:05,563 --> 00:10:07,895
That's dangerous, you idiot!
144
00:10:08,024 --> 00:10:11,892
I'm gonna run outside
and race to see who's faster!
145
00:10:12,237 --> 00:10:14,819
- You can't possibly be that stupid, can you?
- That's dangerous.
146
00:10:15,907 --> 00:10:18,569
You never know when a demon might appear.
147
00:10:22,080 --> 00:10:25,038
You're kidding, right?
Demons show up on this train?
148
00:10:25,917 --> 00:10:26,656
Sure do!
149
00:10:26,793 --> 00:10:27,828
What? They do?
150
00:10:27,961 --> 00:10:32,671
Nooo! So, we're not heading
to where the demons are, but we're here?
151
00:10:32,799 --> 00:10:34,255
Nooo!
152
00:10:34,384 --> 00:10:36,170
I'm getting off!
153
00:10:36,845 --> 00:10:41,714
Over 40 people have
disappeared on this train.
154
00:10:42,058 --> 00:10:46,267
The corps sent a few swordsmen,
but then they all went silent.
155
00:10:46,688 --> 00:10:49,179
That's why I, a hashira, am here.
156
00:10:55,071 --> 00:10:59,280
Right, I see!
I'm getting off! I'm getting off!
157
00:11:07,125 --> 00:11:08,331
May I...
158
00:11:08,710 --> 00:11:09,916
See your...
159
00:11:10,503 --> 00:11:11,834
Tickets, please?
160
00:11:13,214 --> 00:11:14,545
What's he doing?
161
00:11:14,841 --> 00:11:18,675
The conductor's going to check
your ticket and punch a hole in it.
162
00:11:18,845 --> 00:11:23,179
Tokyo - mugen
163
00:11:30,106 --> 00:11:31,106
Here.
164
00:11:55,423 --> 00:11:56,538
What is this?
165
00:11:57,175 --> 00:11:58,961
There's a horrible scent
166
00:12:00,720 --> 00:12:02,210
thank you...
167
00:12:02,555 --> 00:12:04,386
Very much.
168
00:12:08,811 --> 00:12:09,971
Mr. conductor...
169
00:12:10,313 --> 00:12:12,099
You could get hurt,
so please step back.
170
00:12:12,440 --> 00:12:16,604
As this is an emergency, please
overlook the fact that I have a sword.
171
00:12:36,464 --> 00:12:40,457
Was it a blood demon art
that hid that massive body?
172
00:12:40,843 --> 00:12:42,925
I had a hard time detecting you.
173
00:12:44,430 --> 00:12:48,389
But if you bare your fangs
at innocent people...
174
00:12:49,811 --> 00:12:55,351
My bright red flame blade
will burn you to the bone!
175
00:13:00,863 --> 00:13:02,569
Flame breathing...
176
00:13:03,074 --> 00:13:04,564
First form...
177
00:13:14,919 --> 00:13:15,919
Unknowing fire!
178
00:13:26,222 --> 00:13:27,222
Amazing.
179
00:13:27,557 --> 00:13:29,718
He sliced off the demon's head
with one blow.
180
00:13:33,062 --> 00:13:34,723
There's still one more.
181
00:13:35,064 --> 00:13:36,395
Come with me!
182
00:13:37,734 --> 00:13:39,690
All right!
183
00:13:40,695 --> 00:13:43,653
D-don't leave me behind!
184
00:14:02,842 --> 00:14:05,128
You will not lay a finger on that man!
185
00:14:10,475 --> 00:14:12,056
Didn't you hear me?
186
00:14:12,393 --> 00:14:14,975
I said I'm your opponent.
187
00:14:15,355 --> 00:14:19,439
What the hell is it? It's got long arms!
188
00:14:19,567 --> 00:14:20,567
All right!
189
00:14:20,818 --> 00:14:22,854
- First come, first served!
- Hold up!
190
00:14:22,987 --> 00:14:24,852
We gotta save the passenger first!
191
00:14:24,989 --> 00:14:27,480
It won't matter
once I destroy that thing!
192
00:14:42,465 --> 00:14:44,956
You'll be safe in the
back of the train. Go on.
193
00:14:47,011 --> 00:14:48,376
We're good to go now.
194
00:14:48,763 --> 00:14:50,378
Let's finish him off in short order.
195
00:14:59,190 --> 00:15:00,475
Flame breathing...
196
00:15:00,983 --> 00:15:02,473
Second form...
197
00:15:06,322 --> 00:15:08,153
Rising scorching sun!
198
00:15:28,719 --> 00:15:29,719
Tha...
199
00:15:30,388 --> 00:15:31,673
Tha...
200
00:15:32,014 --> 00:15:35,598
That was awesome, bro!
Talk about brilliant sword skills, man!
201
00:15:36,102 --> 00:15:38,309
Please make me your apprentice!
202
00:15:38,438 --> 00:15:41,100
Fine by me! I'll make
a fine swordsman out of you!
203
00:15:41,232 --> 00:15:43,223
- Me, too, please!
- Me, three!
204
00:15:43,609 --> 00:15:45,645
I'll train all of you!
205
00:15:45,778 --> 00:15:48,690
Big bro rengoku!
206
00:15:48,948 --> 00:15:50,063
Bro!
207
00:15:50,199 --> 00:15:52,235
- Bro!
- Bro!
208
00:15:52,618 --> 00:15:55,109
Big bro rengoku!
209
00:16:35,786 --> 00:16:39,449
I did as I was told! I punched
their tickets and put them to sleep!
210
00:16:39,790 --> 00:16:43,408
Please! Put me to sleep, too, now!
211
00:16:43,711 --> 00:16:47,875
Please let me be reunited
with my dead wife and daughter!
212
00:16:48,799 --> 00:16:50,539
I'm begging you.
213
00:16:51,052 --> 00:16:52,838
I'm begging you.
214
00:16:54,180 --> 00:16:55,761
Sure thing.
215
00:16:59,227 --> 00:17:00,216
[Dream
216
00:17:00,228 --> 00:17:02,219
dream you did a good job.
217
00:17:02,230 --> 00:17:04,687
[Dream
218
00:17:05,066 --> 00:17:07,057
go to sleep.
219
00:17:10,196 --> 00:17:13,438
Have a nice dream
where you can meet your family.
220
00:17:14,534 --> 00:17:15,740
Excuse me.
221
00:17:17,995 --> 00:17:20,862
What do you want us to do?
222
00:17:22,041 --> 00:17:25,909
Their slumber will grow deeper
in a little while.
223
00:17:26,212 --> 00:17:28,578
Wait here until then.
224
00:17:29,090 --> 00:17:35,711
Perceptive demon slayers sometimes wake up
sensing the presence of bloodthirsty demons.
225
00:17:36,055 --> 00:17:41,175
When you tie the ropes,
be careful not to touch their bodies.
226
00:17:42,270 --> 00:17:45,683
I will have to stay in the
first car for a while.
227
00:17:46,023 --> 00:17:49,607
Hang on until everything's ready to go...
228
00:17:50,236 --> 00:17:53,103
So that you can have blissful dreams.
229
00:17:53,864 --> 00:17:55,274
Okay.
230
00:18:51,464 --> 00:18:54,331
What's going on? What happened?
231
00:19:00,765 --> 00:19:01,925
Calm down.
232
00:19:02,433 --> 00:19:03,843
Calm down.
233
00:19:04,935 --> 00:19:06,300
You have to calm down.
234
00:19:16,697 --> 00:19:17,697
Hey!
235
00:19:17,948 --> 00:19:19,688
It's big bro!
236
00:19:20,034 --> 00:19:21,865
Welcome home, big bro!
237
00:19:22,203 --> 00:19:23,784
Did you sell the charcoal?
238
00:19:41,514 --> 00:19:43,470
Big bro?
239
00:19:55,236 --> 00:19:59,570
I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry!
240
00:20:09,208 --> 00:20:11,995
To be able to die while dreaming...
241
00:20:12,378 --> 00:20:14,585
Just how lucky are you?
242
00:20:15,172 --> 00:20:18,915
It doesn't matter how powerful
a demon slayer you are.
243
00:20:19,593 --> 00:20:25,259
A human's driving force
is the heart, the spirit!
244
00:20:27,935 --> 00:20:31,769
All you have to do
is destroy the spiritual core.
245
00:20:32,064 --> 00:20:34,146
You can kill them just like that!
246
00:20:34,483 --> 00:20:37,441
All human hearts are the same.
247
00:20:38,070 --> 00:20:43,656
So fragile and weak, like glasswork.
248
00:20:45,953 --> 00:20:48,820
Do we tie ourselves to them by the wrist?
249
00:20:49,248 --> 00:20:53,207
That's right. Don't forget
what he warned us about.
250
00:21:01,802 --> 00:21:04,544
Take a deep, slow breath...
251
00:21:05,306 --> 00:21:07,467
While you count.
252
00:21:09,268 --> 00:21:12,476
Do that and youl fall asleep.
253
00:21:12,813 --> 00:21:14,269
One...
254
00:21:14,565 --> 00:21:15,645
Two...
255
00:21:16,233 --> 00:21:17,313
Three...
256
00:21:17,985 --> 00:21:19,225
Four...
257
00:21:20,029 --> 00:21:21,064
Five...
258
00:21:21,864 --> 00:21:23,070
Six.
259
00:21:28,204 --> 00:21:32,538
And then, we were surprised
because big bro suddenly burst into tears!
260
00:21:32,792 --> 00:21:34,407
What a weirdo!
261
00:21:35,920 --> 00:21:39,412
Oh my, you must be exhausted.
262
00:21:39,548 --> 00:21:42,881
It's not such a big deal, okay? I'm fine.
263
00:21:45,805 --> 00:21:48,467
You don't have a fever, do you?
264
00:21:48,808 --> 00:21:52,471
Take it easy and get some rest today, okay?
265
00:21:53,103 --> 00:21:54,343
I'm all right.
266
00:21:54,480 --> 00:21:55,970
Are you sure?
267
00:21:56,732 --> 00:21:58,518
Hey! You come back here!
268
00:21:59,819 --> 00:22:00,854
Gotcha!
269
00:22:01,237 --> 00:22:03,353
What do you think you're doing?
270
00:22:03,823 --> 00:22:07,361
Hey! You stop that right now!
271
00:22:08,285 --> 00:22:09,365
Seems like...
272
00:22:10,454 --> 00:22:14,117
I was having a bad dream or something.
273
00:22:16,210 --> 00:22:20,123
Falling deeper into sleep,
deep in their dreams...
274
00:22:20,422 --> 00:22:23,505
Forget to breathe, deep in their dreams...
275
00:22:23,884 --> 00:22:27,251
And even if a demon comes,
deep in their dreams...
276
00:22:27,680 --> 00:22:30,592
Even in the stomach,
deep in their dreams...
277
00:22:32,101 --> 00:22:33,682
Looks like fun.
278
00:22:34,103 --> 00:22:37,266
You're starting to have
a happy dream, aren't you?
279
00:22:40,609 --> 00:22:42,019
You are falling...
280
00:22:43,237 --> 00:22:44,522
You are falling...
281
00:22:45,155 --> 00:22:46,770
Into a dream.
282
00:22:53,247 --> 00:22:55,238
It's a deep slumber.
283
00:22:56,500 --> 00:22:57,785
They can...
284
00:22:58,460 --> 00:23:00,746
No longer awaken.
285
00:23:00,880 --> 00:23:02,541
Lower onf
286
00:23:10,764 --> 00:23:12,129
This way!
287
00:23:12,558 --> 00:23:14,264
The peaches over here taste great!
288
00:23:14,602 --> 00:23:16,558
And there are tons of
white clovers in bloom!
289
00:23:16,687 --> 00:23:18,769
I'll make you a chaplet!
290
00:23:19,106 --> 00:23:21,188
I can make these really
great-looking ones...
291
00:23:21,692 --> 00:23:22,852
Nezuko!
292
00:23:23,152 --> 00:23:25,518
Yes! Make a lot, okay...
293
00:23:26,363 --> 00:23:27,899
Zenitsu!
294
00:23:34,914 --> 00:23:38,202
There's a river along the way,
but it's shallow, so you'll be okay, right?
295
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
River?
296
00:23:41,462 --> 00:23:43,703
What am I going to do, zenitsu?
297
00:23:44,298 --> 00:23:46,459
I can't swim.
298
00:23:47,051 --> 00:23:51,465
I-t'll just carry you on my back
and jump right over the river!
299
00:23:52,139 --> 00:23:54,471
Not even your toes will get wet, nezuko!
300
00:23:57,686 --> 00:23:59,972
Just leave it to me!
301
00:24:00,522 --> 00:24:02,478
Let's go!
302
00:24:17,581 --> 00:24:19,492
Expedition team! Expedition team!
303
00:24:19,625 --> 00:24:21,286
We're the cave expedition team!
304
00:24:21,418 --> 00:24:23,249
Expedition team! Expedition team!
305
00:24:23,379 --> 00:24:25,085
We're the cave expedition team!
306
00:24:25,214 --> 00:24:26,579
Expedition team! Expedition team!
307
00:24:26,715 --> 00:24:27,715
Boss!
308
00:24:27,883 --> 00:24:28,883
Boss!
309
00:24:29,426 --> 00:24:32,509
What's up, underling 1 and underling 2?
310
00:24:32,596 --> 00:24:33,051
Ponjiro
311
00:24:33,055 --> 00:24:37,173
ponjiro I can smell the master of
this cave over there, pompoko!
312
00:24:37,309 --> 00:24:37,764
Chuitsu/
313
00:24:37,768 --> 00:24:40,680
chuitsu and I can hear it
breathing as it sleeps, squeak!
314
00:24:45,359 --> 00:24:47,190
Here he is!
315
00:24:47,444 --> 00:24:49,776
All right, let's go! Showdown!
316
00:24:50,114 --> 00:24:51,650
- Roger that, boss!
- Roger that, boss!
317
00:24:52,366 --> 00:24:55,233
Hey you! Come with me, underling 3!
318
00:24:55,828 --> 00:24:59,491
Come over here! Look, I'll give you
these sparkly acorns! C'mon!
319
00:24:59,707 --> 00:25:01,572
Let's go!
320
00:25:01,917 --> 00:25:03,908
- Hey!
- Hey!
321
00:25:31,989 --> 00:25:33,695
Why did I come here?
322
00:25:37,745 --> 00:25:38,860
Oh, right.
323
00:25:39,204 --> 00:25:41,365
To report to my father...
324
00:25:41,999 --> 00:25:43,785
That ive become a hashira.
325
00:26:03,645 --> 00:26:06,011
So what if you've become a hashira?
326
00:26:10,819 --> 00:26:11,819
Worthless.
327
00:26:14,239 --> 00:26:17,481
You're never going to amount
to anything anyway.
328
00:26:18,368 --> 00:26:19,733
Neither you...
329
00:26:20,204 --> 00:26:21,990
Nor I
330
00:26:28,253 --> 00:26:29,413
Brother...
331
00:26:31,215 --> 00:26:34,457
Was our father pleased to hear your news?
332
00:26:34,760 --> 00:26:40,721
Do you think our father will acknowledge me
if I become a hashira, too?
333
00:26:43,644 --> 00:26:45,760
He wasn't always like that
334
00:26:46,855 --> 00:26:50,347
after all, he did rise to the rank
of hashira in the demon slayer corps.
335
00:26:51,110 --> 00:26:53,226
He was a passionate man.
336
00:26:53,654 --> 00:26:57,567
And yel, one day, out of the blue,
he quit being a swordsman.
337
00:26:58,617 --> 00:26:59,948
Suddenly.
338
00:27:00,953 --> 00:27:05,413
The man who d raised us both
with such enthusiasm...
339
00:27:09,211 --> 00:27:10,451
Why?
340
00:27:12,965 --> 00:27:16,423
It's pointless to think
about such things, so stop.
341
00:27:17,553 --> 00:27:20,670
Senjuro is even worse off.
342
00:27:21,557 --> 00:27:26,392
He barely has any memories of our mother
who died of illness when he was very young,
343
00:27:26,520 --> 00:27:28,932
and just look at the
state our father is in.
344
00:27:34,111 --> 00:27:35,521
I'm going to be honest.
345
00:27:36,113 --> 00:27:38,980
Our father wasn't happy to hear it.
346
00:27:39,408 --> 00:27:41,649
He told me that it meant nothing.
347
00:27:41,952 --> 00:27:45,865
But that's not enough
to extinguish my passion!
348
00:27:46,707 --> 00:27:49,164
This flame inside my heart
will never go out!
349
00:27:49,960 --> 00:27:52,167
I'll never give in!
350
00:27:52,462 --> 00:27:54,168
And senjuro...
351
00:27:56,258 --> 00:27:58,920
You're not like me.
352
00:27:59,511 --> 00:28:01,376
You have a hig brother...
353
00:28:01,930 --> 00:28:04,421
Who believes in his little brother.
354
00:28:05,017 --> 00:28:09,260
No matter what path you take,
you're going to become a fine human being!
355
00:28:09,688 --> 00:28:11,679
Keep that burning passion
inside your heart!
356
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
Let's do our best!
357
00:28:13,483 --> 00:28:15,098
Let's do our best and live on!
358
00:28:15,736 --> 00:28:17,397
No matter how lonely it gets.
359
00:28:24,578 --> 00:28:26,114
Looking good.
360
00:28:26,538 --> 00:28:28,403
Those ropes that I created are used...
361
00:28:28,540 --> 00:28:33,000
For a special technique that allows one to
invade the dreams of whoever you're tethered to.
362
00:28:33,629 --> 00:28:38,339
I always fight with the utmost caution.
363
00:28:38,717 --> 00:28:43,677
Once you're asleep, hashira or not,
you're no different than a baby.
364
00:28:44,389 --> 00:28:50,055
I'll enjoy the feast
after killing the demon slayers.
365
00:28:58,195 --> 00:29:00,607
There's no need to swing in such a hurry.
366
00:29:01,406 --> 00:29:02,862
Relax your shoulders.
367
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
Like this?
368
00:29:05,661 --> 00:29:06,661
That's right.
369
00:29:07,996 --> 00:29:10,612
Close call. He's right there.
370
00:29:11,583 --> 00:29:13,665
I have to make sure be doesn't see me!
371
00:29:15,254 --> 00:29:17,245
I have fo hurry to the edge of the dream!
372
00:29:18,048 --> 00:29:19,163
Hurry!
373
00:29:21,093 --> 00:29:24,381
The dream world I show them isn't infinite.
374
00:29:25,597 --> 00:29:26,382
It's circular, with the
dreamer in its center.
375
00:29:26,390 --> 00:29:29,553
Dream it's circular, with
the dreamer in its center.
376
00:29:29,559 --> 00:29:30,548
Dreav
377
00:29:30,560 --> 00:29:31,720
dream the realm of the subconscious exists just outside
the dream, where you'll find the spiritual core.
378
00:29:31,728 --> 00:29:31,841
The realm of the subconscious exists just outside
the dream, where you'll find the spiritual core.
379
00:29:31,853 --> 00:29:35,220
Subconscious the realm of the subconscious exists just
outside the dream, where you'll find the spiritual core.
380
00:29:35,232 --> 00:29:35,345
The realm of the subconscious exists just outside
the dream, where you'll find the spiritual core.
381
00:29:35,357 --> 00:29:37,473
Core the realm of the subconscious exists just outside
the dream, where you'll find the spiritual core.
382
00:29:37,484 --> 00:29:38,064
Core
383
00:29:38,443 --> 00:29:40,399
that's what you must destroy.
384
00:29:41,446 --> 00:29:46,110
Do that, and the dreamer
will become crippled.
385
00:29:53,709 --> 00:29:54,709
There it is!
386
00:29:55,419 --> 00:29:59,162
The scenery doesn't end here,
but you can't go any further.
387
00:30:02,384 --> 00:30:05,501
I destroy his spiritual core right away!
388
00:30:08,390 --> 00:30:12,303
And then, I get fo see
a happy dream myself!
389
00:30:22,029 --> 00:30:24,395
What an odd realm of the subconscious.
390
00:30:24,990 --> 00:30:26,105
It's hot.
391
00:30:26,408 --> 00:30:27,648
It's burning up.
392
00:30:28,577 --> 00:30:29,908
I have to hurry.
393
00:30:46,553 --> 00:30:47,553
Found it!
394
00:30:47,846 --> 00:30:49,552
The spiritual core!
395
00:30:51,725 --> 00:30:53,807
I've never seen a red one before.
396
00:30:57,898 --> 00:31:00,059
All I have to do is destroy this and...
397
00:31:00,233 --> 00:31:01,848
It'll be my turn to...
398
00:31:25,133 --> 00:31:30,799
1 thought humans couldnt move
while they were under a spell.
399
00:31:34,684 --> 00:31:37,642
What a strong survival instinct he has!
400
00:31:44,903 --> 00:31:49,067
I'm going to make your favorite
rice crackers today, tanjiro.
401
00:31:49,282 --> 00:31:50,738
Wow!
402
00:31:50,909 --> 00:31:53,946
I'll start breaking old rice cakes first.
403
00:31:54,079 --> 00:31:56,616
It's our lucky day, rokuta!
Rice crackers!
404
00:31:56,873 --> 00:32:01,287
No fair! Big bro's not the only one
who likes rice crackers!
405
00:32:01,670 --> 00:32:03,786
- I like them, too!
- Me, too!
406
00:32:04,089 --> 00:32:06,751
Then, let's eat them together, okay?
407
00:32:07,092 --> 00:32:08,582
Can you get the grill ready for me?
408
00:32:08,718 --> 00:32:10,299
Okay!
409
00:32:10,554 --> 00:32:12,465
I'll crush them up in the grinding bowl!
410
00:32:12,597 --> 00:32:15,259
Okay, I'll be in charge
of flipping them over, then!
411
00:32:15,392 --> 00:32:16,723
Me, too!
412
00:32:16,852 --> 00:32:19,389
Okay, then, I'll be in
charge of eating them!
413
00:32:19,521 --> 00:32:21,102
No fair!
414
00:32:34,911 --> 00:32:36,492
There.
415
00:32:37,414 --> 00:32:39,700
Nezuko, let's go.
416
00:32:48,049 --> 00:32:50,085
What did I just say?
417
00:32:53,096 --> 00:32:54,256
I'm back!
418
00:32:56,183 --> 00:32:57,889
Welcome home, tanjiro.
419
00:32:58,560 --> 00:33:00,050
Yeah, I'm home!
420
00:33:02,105 --> 00:33:03,686
Welcome home, big bro!
421
00:33:06,902 --> 00:33:08,813
Huh? Where's nezuko?
422
00:33:09,112 --> 00:33:11,819
Big sis went up the mountain
to pick vegetables.
423
00:33:12,949 --> 00:33:14,234
In broad daylight?
424
00:33:16,703 --> 00:33:18,159
She's not supposed to?
425
00:33:19,581 --> 00:33:20,581
Well...
426
00:33:20,874 --> 00:33:21,989
Um...
427
00:33:22,334 --> 00:33:23,334
Tanjiro...
428
00:33:23,543 --> 00:33:25,329
Could you get the bath ready?
429
00:33:25,629 --> 00:33:28,166
I'm going to be busy with this for a while.
430
00:33:31,551 --> 00:33:33,712
I keep saying all these strange things.
431
00:33:34,930 --> 00:33:36,591
Am I tired maybe?
432
00:33:43,313 --> 00:33:45,599
Huh? It's gone.
433
00:33:47,400 --> 00:33:50,187
I wonder what that was
for just a split second.
434
00:33:50,820 --> 00:33:52,026
A toolbox perhaps?
435
00:33:56,076 --> 00:33:58,158
I guess my eyes were playing tricks on me.
436
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
Wake up!
437
00:34:05,585 --> 00:34:06,585
Wake up!
438
00:34:10,757 --> 00:34:11,757
Wake up!
439
00:34:11,925 --> 00:34:13,290
You're under attack!
440
00:34:13,635 --> 00:34:14,635
It's a dream!
441
00:34:14,761 --> 00:34:16,046
This is a dream!
442
00:34:16,179 --> 00:34:17,214
Wake up now!
443
00:34:18,223 --> 00:34:20,555
Isee.. Thats right I'm...
444
00:34:22,143 --> 00:34:23,724
On board the train!
445
00:34:24,145 --> 00:34:25,555
Wake up and fight!
446
00:34:25,981 --> 00:34:27,061
Fight!
447
00:34:28,233 --> 00:34:30,940
Fight!
448
00:34:35,490 --> 00:34:37,481
Big bro, give me your pickled radishes!
449
00:34:37,617 --> 00:34:40,074
No, you don't! You stop it right now!
450
00:34:40,620 --> 00:34:43,657
Why are you always
taking food away from big bro?
451
00:34:43,790 --> 00:34:44,905
What's your problem?
452
00:34:45,041 --> 00:34:46,906
You just had seconds!
453
00:34:49,754 --> 00:34:53,167
No good! I'm not awake yet!
I'm still inside a dream'
454
00:34:53,675 --> 00:34:55,381
how can I get out of it?
455
00:34:55,510 --> 00:34:57,671
Now that ive realized that its a dream...
456
00:34:58,722 --> 00:35:00,678
What am I supposed to do?
457
00:35:18,450 --> 00:35:20,190
I have to wake up...
458
00:35:58,198 --> 00:35:59,438
Big bro!
459
00:35:59,574 --> 00:36:01,565
- What should we do? The fire is-
- Big bro!
460
00:36:04,579 --> 00:36:06,115
That's nezuko's scent!
461
00:36:06,915 --> 00:36:08,906
It's nezuko's blood!
462
00:36:09,918 --> 00:36:11,408
Nezuko...
463
00:36:11,711 --> 00:36:12,711
Neziko!
464
00:36:17,509 --> 00:36:18,544
My uniform...
465
00:36:18,843 --> 00:36:20,003
My nichirin sword...
466
00:36:20,720 --> 00:36:22,210
I'm waking up!
467
00:36:22,555 --> 00:36:23,840
Little by little.
468
00:36:24,224 --> 00:36:25,509
Little by little!
469
00:36:26,101 --> 00:36:27,216
Big bro?
470
00:36:27,352 --> 00:36:29,434
Big bro, are you all right?
471
00:36:29,562 --> 00:36:30,768
Big bro?
472
00:36:31,856 --> 00:36:32,856
Sorry.
473
00:36:33,108 --> 00:36:34,518
I have to go.
474
00:36:39,406 --> 00:36:41,362
I have fo hurry back!
475
00:36:43,034 --> 00:36:44,365
I'm sorry.
476
00:36:44,786 --> 00:36:45,650
Big bro!
477
00:36:45,787 --> 00:36:47,527
- Big bro!
- Big bro!
478
00:36:53,878 --> 00:36:56,745
If the demon who's showing me
this dream is nearby...
479
00:36:57,465 --> 00:36:59,706
I have to find him
and slash him right away!
480
00:37:01,511 --> 00:37:03,752
Where is he? I have fo...
481
00:37:06,558 --> 00:37:08,298
Where are you going, big bro?
482
00:37:16,025 --> 00:37:19,188
I picked lots of vegetables today!
483
00:37:23,533 --> 00:37:25,364
Mom! This way!
484
00:37:25,660 --> 00:37:28,367
Big bro was on fire all of a sudden!
485
00:37:31,207 --> 00:37:32,697
Mom?
486
00:37:33,001 --> 00:37:35,458
Tanjiro, are you all right?
487
00:37:36,129 --> 00:37:37,835
Big bro...
488
00:37:44,554 --> 00:37:48,388
What's the matter, tanjiro?
Why are you dressed like that?
489
00:37:59,569 --> 00:38:01,434
I wish I could stay here...
490
00:38:01,738 --> 00:38:03,228
Forever.
491
00:38:06,326 --> 00:38:08,567
I wish I could furn around and go back.
492
00:38:09,913 --> 00:38:14,077
By rights, I should ve been living
like this forever
493
00:38:14,918 --> 00:38:15,998
right here.
494
00:38:17,962 --> 00:38:19,293
If none of this had happened...
495
00:38:20,131 --> 00:38:22,417
They d all have been alive and well now.
496
00:38:23,885 --> 00:38:28,800
And nezuko would ve lived in the sunlight,
under the blue sky.
497
00:38:31,601 --> 00:38:33,216
If none of this had happened...
498
00:38:33,728 --> 00:38:35,059
If none of this had happened...
499
00:38:36,147 --> 00:38:39,560
I should be here
making charcoal every day.
500
00:38:40,568 --> 00:38:43,059
I never would ve laid a hand on a sword!
501
00:38:46,366 --> 00:38:47,947
If none of this had happened...
502
00:38:49,744 --> 00:38:51,359
If none of this had happened...
503
00:39:04,843 --> 00:39:07,710
But ive lost them now.
504
00:39:08,263 --> 00:39:09,924
I can never go back!
505
00:39:13,434 --> 00:39:14,844
Big bro!
506
00:39:15,436 --> 00:39:17,848
Don't leave us behind!
507
00:39:24,153 --> 00:39:25,268
Sorry!
508
00:39:26,197 --> 00:39:27,858
I'm sorry, rokuta!
509
00:39:29,659 --> 00:39:32,526
We can't be together anymore.
510
00:39:33,580 --> 00:39:37,949
But I'll always be thinking of you, okay?
511
00:39:38,877 --> 00:39:41,584
I be thinking of you all!
512
00:39:44,340 --> 00:39:47,457
There are lofs of things fo thank you for.
513
00:39:47,927 --> 00:39:50,919
Lots of things to be sorry for!
514
00:39:51,347 --> 00:39:53,303
But I will never forget you!
515
00:39:53,683 --> 00:39:57,050
No matter what,
my heart will always be with you!
516
00:39:57,979 --> 00:39:59,059
So, please...
517
00:40:00,106 --> 00:40:01,562
Forgive me!
518
00:40:08,489 --> 00:40:13,233
I have to destroy
his spiritual core right away.
519
00:40:31,888 --> 00:40:34,925
So, this is the inside of his heart?
520
00:40:37,018 --> 00:40:39,475
How can it be so beautiful?
521
00:40:39,979 --> 00:40:41,970
It's so endlessly vast...
522
00:40:42,440 --> 00:40:43,771
And...
523
00:40:45,026 --> 00:40:46,766
Also warm.
524
00:40:56,871 --> 00:40:59,954
Where the heck is his spiritual core?
525
00:41:02,043 --> 00:41:06,036
What's with this realm
of the subconscious?
526
00:41:07,632 --> 00:41:11,295
And that creepy naked boar...
527
00:41:11,636 --> 00:41:13,877
Seriously, this is insane.
528
00:41:20,144 --> 00:41:22,635
What are you doing
in the realm of the subconscious?
529
00:41:22,772 --> 00:41:25,309
You stupid naked boar!
530
00:41:36,285 --> 00:41:38,025
It's pitch-dark.
531
00:41:39,622 --> 00:41:43,661
It's pitch-dark,
and I can't see a thing. Dammit.
532
00:41:43,793 --> 00:41:47,581
What's with that blond brat's
realm of subconscious?
533
00:41:48,047 --> 00:41:52,757
Do I have to grope around
to find his spiritual core?
534
00:41:53,094 --> 00:41:54,834
You must be kidding me.
535
00:41:57,515 --> 00:41:58,550
What was that?
536
00:42:08,735 --> 00:42:12,728
What the hell's a guy doing in here?
Damn you, parasite!
537
00:42:13,072 --> 00:42:16,530
No one's allowed in here but nezuko.
538
00:42:18,703 --> 00:42:20,489
I'm so going to kill you.
539
00:42:22,540 --> 00:42:23,905
Where's nezuko?
540
00:42:24,250 --> 00:42:25,615
Wh-who the heck knows?
541
00:42:25,752 --> 00:42:28,789
All right, then... die!
542
00:42:31,966 --> 00:42:35,458
Nooo!
543
00:42:39,849 --> 00:42:41,805
They're having trouble, aren't they?
544
00:42:42,185 --> 00:42:43,675
I wonder why.
545
00:42:44,103 --> 00:42:47,812
They haven't destroyed
any of the spiritual cores yet.
546
00:42:49,192 --> 00:42:50,192
Oh well...
547
00:42:50,651 --> 00:42:54,564
I guess it doesn't matter,
since they're buying me some time.
548
00:42:58,659 --> 00:42:59,659
Nol here
549
00:42:59,869 --> 00:43:02,235
but I can smell a demon, even faintly.
550
00:43:02,872 --> 00:43:04,112
What's this, though?
551
00:43:04,457 --> 00:43:06,573
It's like there's a film over everything!
552
00:43:07,126 --> 00:43:10,334
There's a faint demon scent everywhere!
553
00:43:10,922 --> 00:43:12,583
Tcan'® tell the exact location!
554
00:43:13,132 --> 00:43:14,622
I have to hurry!
555
00:43:15,176 --> 00:43:17,087
Nezuko's bleeding!
556
00:43:17,678 --> 00:43:21,341
If everyone else is asleep,
we're in big trouble!
557
00:43:21,933 --> 00:43:23,264
What should I do?
558
00:43:24,811 --> 00:43:28,224
Am I unable to use
total concentration breathing now?
559
00:43:29,232 --> 00:43:31,723
Am I just asleep right now?
560
00:43:33,194 --> 00:43:35,105
Tanjiro...
561
00:43:39,492 --> 00:43:41,278
Take up your sword.
562
00:43:42,912 --> 00:43:45,949
There's something you must cut.
563
00:43:56,467 --> 00:43:58,298
There's something...
564
00:43:59,470 --> 00:44:00,676
I must cut
565
00:44:02,598 --> 00:44:04,259
there's something I must cut.
566
00:44:04,684 --> 00:44:06,299
In order lo wake up.
567
00:44:07,979 --> 00:44:09,389
I think I know what it is.
568
00:44:10,481 --> 00:44:13,188
But what if I'm wrong?
569
00:44:13,901 --> 00:44:17,439
If what happens in this dream
has an effect on reality, foo...
570
00:44:17,947 --> 00:44:19,403
There ll be no going back.
571
00:44:22,326 --> 00:44:24,442
Don't hesitate! Do it!
572
00:44:24,787 --> 00:44:26,027
You have fo do it'
573
00:44:26,289 --> 00:44:28,996
my death in this dream
will lead me to reality!
574
00:44:29,333 --> 00:44:30,664
In other words...
575
00:44:31,961 --> 00:44:33,326
What I have fo cutis...
576
00:44:36,340 --> 00:44:38,797
My own neck'
577
00:44:56,194 --> 00:44:58,936
I'm all right. I'm alive.
578
00:45:03,784 --> 00:45:05,490
Nezuko! Are you okay?
579
00:45:08,581 --> 00:45:09,991
Nezuko...
580
00:45:11,709 --> 00:45:13,119
Zenitsu...
581
00:45:13,628 --> 00:45:14,913
Inosuke...
582
00:45:15,421 --> 00:45:16,831
Rengoku...
583
00:45:20,885 --> 00:45:23,001
Who are these people?
584
00:45:23,554 --> 00:45:26,512
They re all connected
by the wrists with ropes.
585
00:45:27,600 --> 00:45:29,181
Rope...
586
00:45:31,562 --> 00:45:32,847
What's this?
587
00:45:33,105 --> 00:45:34,561
It's burned off
588
00:45:34,899 --> 00:45:37,015
nezuko's burning blood did it?
589
00:45:37,610 --> 00:45:39,976
It's faint, but I'm picking up
a demon's scent, too!
590
00:45:42,073 --> 00:45:44,189
This smell... the ticket!
591
00:45:45,451 --> 00:45:49,239
1 knew it it's giving off
a faint demon smell, too.
592
00:45:49,747 --> 00:45:52,284
We were put fo sleep
when our tickets were punched.
593
00:45:53,042 --> 00:45:55,249
This must be a demon's work!
594
00:45:55,711 --> 00:46:00,796
Did he unleash such a potent blood
demon art using just this faint scent?
595
00:46:03,302 --> 00:46:04,758
I don't know why...
596
00:46:05,304 --> 00:46:09,673
But I have a feeling that I shouldn't sever
this rope with my nichirin sword.
597
00:46:11,811 --> 00:46:13,472
Nezuko! Do me a favor!
598
00:46:14,063 --> 00:46:15,849
I want you to burn off everyone's rope!
599
00:46:23,614 --> 00:46:25,821
Zenitsu! Wake up!
600
00:46:26,033 --> 00:46:29,025
Wake up, zenitsu!
You have to wake up!
601
00:46:31,539 --> 00:46:33,951
Wake up, inosuke! Please!
602
00:46:35,042 --> 00:46:36,202
Inosuke...
603
00:46:39,088 --> 00:46:41,454
There, there... sorry, okay?
604
00:46:42,008 --> 00:46:43,088
Thanks.
605
00:46:43,384 --> 00:46:44,965
You did a great job, nezuko.
606
00:46:48,389 --> 00:46:50,971
It's no good. These two don't wake up.
607
00:46:51,851 --> 00:46:53,216
What can I do?
608
00:46:56,230 --> 00:46:57,230
Rengoku-
609
00:47:00,776 --> 00:47:01,776
what are you doing?
610
00:47:04,530 --> 00:47:07,647
Is a demon controlling her?
611
00:47:07,867 --> 00:47:09,403
Get out of our way!
612
00:47:09,744 --> 00:47:13,532
Thanks to you guys,
we won't be able to have dreams!
613
00:47:16,042 --> 00:47:17,703
Is she acting of her own free will?
614
00:47:19,712 --> 00:47:21,077
This man, foo?
615
00:47:24,592 --> 00:47:26,128
What do you think you're doing?
616
00:47:26,469 --> 00:47:29,006
If you're awake,
you'd better help us out!
617
00:47:29,305 --> 00:47:32,923
You may have tuberculosis or whatever,
but if you don't do your job,
618
00:47:33,059 --> 00:47:37,268
I'm going to tell him, and then,
he won't show you any dreams, you hear me?
619
00:47:40,191 --> 00:47:42,898
Is he the one
who was connected to me?
620
00:47:43,444 --> 00:47:44,684
Tuberculosis...
621
00:47:45,071 --> 00:47:46,356
He's sick
622
00:47:46,906 --> 00:47:48,396
poor man.
623
00:47:49,450 --> 00:47:51,406
What this demon did is unforgivable.
624
00:47:51,911 --> 00:47:54,493
He look advantage of their weak souls!
625
00:47:56,624 --> 00:47:57,624
Sorry.
626
00:47:58,376 --> 00:48:01,083
I have to go fight.
627
00:48:16,811 --> 00:48:19,598
You want to stay
inside a happy dream, don't you?
628
00:48:20,606 --> 00:48:22,016
I know.
629
00:48:23,067 --> 00:48:26,275
I wanted to stay inside my dream, too.
630
00:48:31,575 --> 00:48:34,282
If only this was the dream...
631
00:48:44,922 --> 00:48:46,628
I was willing...
632
00:48:46,757 --> 00:48:53,879
To hurt others if it meant I could
escape from the pain of this illness.
633
00:48:55,474 --> 00:48:57,886
But it was warm...
634
00:48:58,436 --> 00:49:01,644
Inside your dream and inside your soll.
635
00:49:03,190 --> 00:49:06,648
You must be the incarnations
of this boy's soul.
636
00:49:10,156 --> 00:49:13,364
The air is so clear, and it feels good.
637
00:49:20,916 --> 00:49:24,408
Is that his spiritual core?
638
00:49:24,920 --> 00:49:26,410
Why are you showing it to me?
639
00:49:30,509 --> 00:49:34,548
Did you bring me here
because I was searching for it?
640
00:49:40,269 --> 00:49:41,884
No way!
641
00:49:42,480 --> 00:49:45,222
Even though I was trying to destroy it?
642
00:49:46,025 --> 00:49:47,515
Why would you...
643
00:49:49,403 --> 00:49:55,524
The shining little sprites
inside you lit up my heart
644
00:49:58,037 --> 00:49:59,652
are you all right?
645
00:50:02,208 --> 00:50:03,414
Thank you.
646
00:50:05,419 --> 00:50:06,784
Be careful
647
00:50:10,758 --> 00:50:11,873
right!
648
00:50:12,134 --> 00:50:13,294
Nezuko!
649
00:50:25,105 --> 00:50:27,096
The smell is overpowering!
650
00:50:27,399 --> 00:50:28,399
So heavy!
651
00:50:28,817 --> 00:50:32,355
The demon's scent is so strong
even in this strong wind!
652
00:50:32,988 --> 00:50:35,320
Was I asleep in such an awful scent?
653
00:50:36,492 --> 00:50:38,949
Even if each car was
closed off and airtight,
654
00:50:39,286 --> 00:50:40,867
can't believe I was'
655
00:50:41,455 --> 00:50:42,695
twas useless'
656
00:50:43,707 --> 00:50:45,038
the demons upwind...
657
00:50:45,543 --> 00:50:46,874
Is he in the first car?
658
00:50:50,839 --> 00:50:51,999
Nezuko, don't come!
659
00:50:52,466 --> 00:50:54,002
Stay away from me and wait!
660
00:50:54,552 --> 00:50:56,167
Go wake everyone up!
661
00:51:04,144 --> 00:51:06,260
What? You're awake?
662
00:51:06,689 --> 00:51:08,099
Good morning!
663
00:51:08,399 --> 00:51:12,187
You could've stayed asleep.
664
00:51:13,195 --> 00:51:14,651
It was him!
665
00:51:15,906 --> 00:51:17,567
Why did you wake up?
666
00:51:18,617 --> 00:51:22,576
Didn't I show you a sweet dream?
667
00:51:22,913 --> 00:51:28,624
I could've shown you a dream
where your family was being slaughtered.
668
00:51:28,919 --> 00:51:31,285
Would you have liked that one better?
669
00:51:31,422 --> 00:51:34,038
No, of course not.
Too distressing, right?
670
00:51:37,261 --> 00:51:38,842
All right, next...
671
00:51:39,430 --> 00:51:43,093
Why don't I show you a dream
where your father comes back to life?
672
00:51:52,985 --> 00:51:54,350
What I really love...
673
00:51:54,862 --> 00:52:01,358
Is to show people nightmares
right after happy dreams.
674
00:52:01,869 --> 00:52:06,112
1 just adore the sight
of a distorted human face.
675
00:52:06,915 --> 00:52:08,871
I get such a kick out of that!
676
00:52:09,376 --> 00:52:17,376
How enthralling is it to gaze at someone
shattered by misfortune, suffering and flailing?
677
00:52:18,927 --> 00:52:21,634
But I don't usually let my guard down.
678
00:52:21,930 --> 00:52:26,640
So, it may take longer,
but I'l make sure to kill demon slayers.
679
00:52:27,227 --> 00:52:29,843
I mixed my blood
with the ink on the tickels.
680
00:52:30,189 --> 00:52:36,401
Once the conductor punches them,
creating clamp marks...
681
00:52:37,404 --> 00:52:39,690
The spell activates.
682
00:52:43,035 --> 00:52:44,445
And yet ..
683
00:52:45,329 --> 00:52:48,537
How did this one manage fo wake up?
684
00:52:48,999 --> 00:52:52,412
And he found the way fo
wake up in a short time.
685
00:52:53,087 --> 00:52:59,834
Even though the human desire for blissful
dreams, for self-serving dreams...
686
00:53:01,261 --> 00:53:04,469
Is so enormous!
687
00:53:06,600 --> 00:53:09,683
Don't you dare intrude on my soul!
688
00:53:10,312 --> 00:53:12,348
I won't let you...
689
00:53:12,773 --> 00:53:14,138
Get away with this!
690
00:53:16,652 --> 00:53:20,144
What's that? I see he's wearing earrings.
691
00:53:23,492 --> 00:53:25,323
How lucky is that?
692
00:53:25,661 --> 00:53:28,903
So, he came right to me!
693
00:53:29,373 --> 00:53:31,455
This is like a dream!
694
00:53:31,583 --> 00:53:36,168
Now I can receive
even more blood of master muzan!
695
00:53:36,797 --> 00:53:40,164
And once I become more powerful,
696
00:53:40,300 --> 00:53:45,169
I'll challenge an upper rank demon
to a duel to replace him!
697
00:53:47,808 --> 00:53:49,469
Walter breathing...
698
00:53:50,811 --> 00:53:52,142
Tenth form...
699
00:53:52,688 --> 00:53:54,644
Constant flux!
700
00:53:59,570 --> 00:54:00,855
Blood demon art!
701
00:54:03,741 --> 00:54:07,609
Whispers of forced unconscious hypnosis.
702
00:54:08,162 --> 00:54:11,620
Go to sleep!
703
00:54:20,424 --> 00:54:21,664
He's not falling asleep.
704
00:54:27,347 --> 00:54:28,347
Go to sleep.
705
00:54:35,814 --> 00:54:36,814
Go to sleep.
706
00:54:39,860 --> 00:54:42,191
Go to sleep!
707
00:54:45,949 --> 00:54:51,660
Go... to... sleep!
708
00:54:53,248 --> 00:54:54,954
It's not working, but why not?
709
00:54:55,751 --> 00:54:57,582
No, that's not what this is.
710
00:54:58,337 --> 00:55:02,000
He's falling under this
spell over and over!
711
00:55:08,722 --> 00:55:11,930
He's aware that he's under
the spell right away.
712
00:55:15,187 --> 00:55:18,179
And he's committing suicide
in order to awaken'
713
00:55:23,862 --> 00:55:27,696
Even if it's in the middle of a dream,
lo commit suicide...
714
00:55:27,825 --> 00:55:30,567
To take his own life with his own hands...
715
00:55:31,078 --> 00:55:33,319
That fakes incredible willpower!
716
00:55:33,705 --> 00:55:35,195
This brat ..
717
00:55:37,709 --> 00:55:39,165
Is insane'
718
00:55:48,136 --> 00:55:52,630
Why didn't you save us?
719
00:55:56,562 --> 00:56:00,521
What were you doing
while we were being murdered?
720
00:56:03,026 --> 00:56:07,269
How could you be the only one to survive?
721
00:56:14,913 --> 00:56:17,825
Why do you think you were here?
722
00:56:18,208 --> 00:56:20,290
You're so useless!
723
00:56:28,218 --> 00:56:31,005
It should've been you that died.
724
00:56:31,805 --> 00:56:35,389
How dare you go on living
without a care.
725
00:56:42,733 --> 00:56:47,147
There's no way they'd ever say that!
Not ever! Not my family!
726
00:56:47,696 --> 00:56:49,482
Don't you dare...
727
00:56:50,115 --> 00:56:51,446
Insult...
728
00:56:51,575 --> 00:56:54,612
My family!
729
00:57:19,394 --> 00:57:21,305
It was way loo easy.
730
00:57:22,689 --> 00:57:24,896
Could this be a dream, foo?
731
00:57:25,317 --> 00:57:29,276
Or was this demon weaker than him?
732
00:57:30,322 --> 00:57:32,278
I can totally see why...
733
00:57:32,824 --> 00:57:37,818
He ordered me to kill you,
the boy with the earrings,
734
00:57:39,373 --> 00:57:41,989
along with the hashira!
735
00:57:42,709 --> 00:57:45,542
Your very existence is, like...
736
00:57:46,004 --> 00:57:49,872
It couldn't be more irritating, you know!
737
00:57:50,384 --> 00:57:51,624
He's not dving?
738
00:57:52,177 --> 00:57:54,793
Oh, that look on your
face is so delightful!
739
00:57:55,138 --> 00:57:58,221
That's the look I've been wanting to see!
740
00:57:59,893 --> 00:58:04,978
You want to know why I'm not dead
after you decapitated me, don't you?
741
00:58:05,440 --> 00:58:09,558
Fine, since I'm feeling
so ecstatic right now.
742
00:58:10,153 --> 00:58:13,987
It's so easy
even an infant would understand.
743
00:58:16,159 --> 00:58:20,072
It's because the body over there
was no longer my main body.
744
00:58:20,622 --> 00:58:23,534
Same with this thing
that's talking to you now.
745
00:58:23,917 --> 00:58:27,580
It merely looks like my head, but it's not.
746
00:58:27,963 --> 00:58:31,080
While you were snoozing away...
747
00:58:31,758 --> 00:58:34,921
I fused with this train!
748
00:58:36,388 --> 00:58:43,100
Every inch of this train has become
my blood, my flesh and my bones!
749
00:58:44,146 --> 00:58:45,636
Look at your face.
750
00:58:45,981 --> 00:58:48,848
Are you getting it now?
In other words...
751
00:58:49,609 --> 00:58:52,817
The more than 200 passengers
on this train...
752
00:58:52,946 --> 00:58:56,859
Are the food that will strengthen
my body even more...
753
00:58:57,325 --> 00:58:59,361
As well as my hostages.
754
00:58:59,911 --> 00:59:03,745
So, do you think
you can protect them by yourself?
755
00:59:03,874 --> 00:59:10,120
All these people packing this train
from one end to another...
756
00:59:10,881 --> 00:59:13,964
Can you alone keep me
from devouring them?
757
00:59:21,224 --> 00:59:23,431
What should I do? What should I do?
758
00:59:23,935 --> 00:59:27,018
The most I can protect
on my own is two cars!
759
00:59:27,147 --> 00:59:29,854
Any more than that,
and I can't guarantee their safety!
760
00:59:30,609 --> 00:59:34,022
Rengoku! Zenitsu! Inosuke!
761
00:59:34,613 --> 00:59:38,697
This is no time to be sleeping!
Wake up, will you? Please!
762
00:59:39,201 --> 00:59:40,566
Nezuko!
763
00:59:40,911 --> 00:59:43,448
Protect the sleeping passengers!
764
00:59:55,092 --> 00:59:57,083
Follow me, damn minions!
765
00:59:57,427 --> 00:59:58,427
All right!
766
00:59:58,970 --> 01:00:00,631
Explosive awakening!
767
01:00:01,765 --> 01:00:03,847
Comin' through!
768
01:00:04,518 --> 01:00:07,555
Lord inosuke's comin' through!
769
01:00:07,687 --> 01:00:08,847
Inosuke!
770
01:00:09,147 --> 01:00:11,308
It's not safe anywhere
on this train anymore!
771
01:00:11,566 --> 01:00:13,602
We have to protect the sleeping passengers!
772
01:00:13,860 --> 01:00:16,272
This whole train's turned into a demon!
773
01:00:16,404 --> 01:00:19,612
Can you hear me?
This whole train is a demon!
774
01:00:21,535 --> 01:00:24,993
I knew it!
So, I was right on the money!
775
01:00:25,122 --> 01:00:29,161
That means I was a total stud as a leader!
776
01:00:33,547 --> 01:00:36,414
Beast breathing, fifth fang...
777
01:00:37,300 --> 01:00:38,915
Crazy cutting!
778
01:00:43,682 --> 01:00:46,890
I'll save every last one of you guys!
779
01:00:47,018 --> 01:00:49,009
Fall onto your knees...
780
01:00:49,312 --> 01:00:51,177
And worship me!
781
01:00:51,523 --> 01:00:53,184
Glorify me!
782
01:00:53,483 --> 01:00:58,523
Lord inosuke hashibira is comin' through!
783
01:00:59,072 --> 01:01:01,233
I have to go save the passengers!
784
01:01:01,783 --> 01:01:05,367
If inosuke can hold down the fort here,
I should go on ahead!
785
01:01:30,520 --> 01:01:32,886
It's gone this far already?
786
01:01:35,859 --> 01:01:37,144
Walter breathing...
787
01:01:37,694 --> 01:01:39,025
First form...
788
01:01:39,237 --> 01:01:40,773
Water surface slash'
789
01:01:43,825 --> 01:01:44,825
no good.
790
01:01:45,160 --> 01:01:47,196
This is never going lo end'
791
01:01:47,495 --> 01:01:49,531
how am I supposed to fend it off?
792
01:01:56,087 --> 01:02:01,548
Damn demon slayers,
scurrying around inside me.
793
01:02:01,927 --> 01:02:05,260
You can cut all you want,
but I'll just keep regenerating.
794
01:02:05,388 --> 01:02:09,472
And then, after all your
strength is depleted...
795
01:02:10,018 --> 01:02:16,139
I'm going to partake of those
200 passengers in a leisurely feast
796
01:03:27,220 --> 01:03:28,835
Thunder breathing...
797
01:03:29,723 --> 01:03:30,963
First form...
798
01:03:31,599 --> 01:03:33,055
Thunderclap and flash!
799
01:03:37,188 --> 01:03:38,303
Sixfold
800
01:03:38,857 --> 01:03:40,017
I'll protect you...
801
01:03:40,859 --> 01:03:42,315
Nezuko!
802
01:03:45,155 --> 01:03:46,520
Protect...
803
01:03:53,371 --> 01:03:54,952
That sounded like thunder
804
01:03:55,457 --> 01:03:56,822
from one of the cars in the back?
805
01:03:56,958 --> 01:03:58,789
What's going on?
806
01:03:58,918 --> 01:04:00,658
Is zenifsu awake now?
807
01:04:01,129 --> 01:04:02,619
What about rengoku?
808
01:04:02,756 --> 01:04:03,916
And nezuko?
809
01:04:09,596 --> 01:04:12,588
I cannot do anything
but protect the people here!
810
01:04:13,308 --> 01:04:14,764
This is bad! What should I do?
811
01:04:14,893 --> 01:04:16,554
We can't fight in coordination!
812
01:04:16,853 --> 01:04:19,811
Are the passengers in the back all right?
813
01:04:20,231 --> 01:04:21,231
Damn!
814
01:04:21,524 --> 01:04:23,060
It's so cramped!
815
01:04:23,902 --> 01:04:25,893
And so hard fo swing my sword!
816
01:04:32,243 --> 01:04:36,407
To think that all of this happened
while I was dozing...
817
01:04:36,998 --> 01:04:38,989
How could this be?
818
01:04:39,501 --> 01:04:41,913
I'm ashamed as a hashira.
819
01:04:43,338 --> 01:04:44,748
If only I could crawl...
820
01:04:47,008 --> 01:04:48,418
Under a rock!
821
01:04:55,517 --> 01:04:56,632
What happened?
822
01:05:02,440 --> 01:05:03,976
What was that?
823
01:05:04,109 --> 01:05:05,770
A demon attack?
824
01:05:07,987 --> 01:05:09,523
Young kamado!
825
01:05:11,241 --> 01:05:12,572
Rengoku!
826
01:05:12,867 --> 01:05:16,109
I was pretty thorough
with my slashing attacks on my way here,
827
01:05:16,246 --> 01:05:18,908
so it should take the demon
a while to regenerate.
828
01:05:19,207 --> 01:05:21,323
But there's no time to lose!
I'll keep it short!
829
01:05:21,459 --> 01:05:22,459
Okay!
830
01:05:22,752 --> 01:05:24,663
This train has eight cars in all.
831
01:05:24,963 --> 01:05:26,919
I'll protect the five in the rear.
832
01:05:27,257 --> 01:05:31,170
The yellow boy and your sister
will be in charge of the rest.
833
01:05:31,469 --> 01:05:32,959
You and the boar head boy...
834
01:05:33,096 --> 01:05:36,964
Will go look for the demon's head
while keeping an eye on those three cars.
835
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
Head?
836
01:05:38,643 --> 01:05:39,678
But this demon is-
837
01:05:39,811 --> 01:05:43,520
no matter what form he's assumed,
so long as he's a demon, he's got a head!
838
01:05:43,898 --> 01:05:45,934
I'll be searching for his
weak spot as I fight!
839
01:05:46,192 --> 01:05:48,057
I want you to show me how gutsy you are!
840
01:05:51,698 --> 01:05:53,984
Amazing! I cant even see him!
841
01:05:54,117 --> 01:05:57,484
Did the train shake earlier
because rengoku was on the move?
842
01:05:58,121 --> 01:06:00,988
He's so quick fo read the situation
and make decisions'
843
01:06:01,291 --> 01:06:03,202
five cars, all by himself?
844
01:06:04,461 --> 01:06:08,329
This is no time fo be dazzled, idiot!
Do what you have fo do!
845
01:06:08,548 --> 01:06:12,211
The demons scent is getting stronger
by the second! Hurry!
846
01:06:13,845 --> 01:06:16,461
Inosuke! Where are you, inosuke?
847
01:06:16,764 --> 01:06:18,550
Shut up, or I'll kill you!
848
01:06:18,683 --> 01:06:19,683
Up there, huh?
849
01:06:19,851 --> 01:06:22,593
That guy with the goggle eyes
ordered me around!
850
01:06:24,606 --> 01:06:25,721
But somehow...
851
01:06:26,149 --> 01:06:27,685
Somehow...
852
01:06:28,610 --> 01:06:30,475
Somehow, he was awesome!
853
01:06:30,737 --> 01:06:33,319
I'm so pissed!
854
01:06:33,615 --> 01:06:36,948
Inosuke! Keep an eye
on the three cars in the front!
855
01:06:37,118 --> 01:06:38,733
You don't have to tell me!
856
01:06:39,037 --> 01:06:42,074
And by the way, I've found it! Already!
857
01:06:42,207 --> 01:06:44,198
With my all-out seventh form...
858
01:06:44,417 --> 01:06:46,328
I found this master's weak spot!
859
01:06:46,669 --> 01:06:49,661
You did? So, it's in the front, after all?
860
01:06:49,797 --> 01:06:51,082
That's right, up front!
861
01:06:51,216 --> 01:06:54,083
And that front part
is a heck of a lot creepier!
862
01:06:54,636 --> 01:06:58,049
The scent got swept away because the wind
is so strong, making it hard fo defect,
863
01:06:58,181 --> 01:07:00,422
but if inosuke says so,
there's no doubt about it!
864
01:07:00,725 --> 01:07:02,841
So, it's around
where the coal's loaded, right?
865
01:07:02,977 --> 01:07:03,977
That's right!
866
01:07:04,020 --> 01:07:05,020
Understood!
867
01:07:05,438 --> 01:07:07,053
Okay, let's go!
868
01:07:07,273 --> 01:07:08,558
Forward!
869
01:07:20,578 --> 01:07:22,068
This is it, huh?
870
01:07:26,459 --> 01:07:27,459
All right!
871
01:07:34,801 --> 01:07:35,881
Inosuke!
872
01:07:36,469 --> 01:07:39,131
Fishy, very fishy!
873
01:07:39,430 --> 01:07:41,512
Especially around here!
874
01:07:43,059 --> 01:07:44,890
G-get out of here!
875
01:07:45,395 --> 01:07:46,885
The demon's head...
876
01:07:47,188 --> 01:07:48,394
The demon's...
877
01:07:48,731 --> 01:07:50,141
Weak spot!
878
01:07:55,405 --> 01:07:56,269
Gross!
879
01:07:56,406 --> 01:07:58,613
Get away from me! Shoo! Shoo!
880
01:08:00,868 --> 01:08:02,483
That's way too many hands!
881
01:08:03,162 --> 01:08:04,162
Uh-oh!
882
01:08:07,041 --> 01:08:09,828
Water breathing, sixth form...
883
01:08:10,169 --> 01:08:11,329
Whirlpool!
884
01:08:19,345 --> 01:08:20,755
Inosuke, are you all right?
885
01:08:20,888 --> 01:08:23,379
It's not like you came to my rescue, okay?
886
01:08:23,516 --> 01:08:24,516
Yeah, I know!
887
01:08:27,312 --> 01:08:28,392
Its here...
888
01:08:29,606 --> 01:08:30,891
It's right beneath!
889
01:08:31,441 --> 01:08:32,897
Directly below this place.
890
01:08:33,026 --> 01:08:34,812
The demons scent is powerful!
891
01:08:35,069 --> 01:08:37,776
Inosuke! The demon's head
is right below here!
892
01:08:37,905 --> 01:08:40,738
Don't boss me around!
I'm the leader!
893
01:08:40,867 --> 01:08:41,867
Fine!
894
01:08:42,285 --> 01:08:43,445
Just watch.
895
01:08:43,745 --> 01:08:46,578
Beast breathing, second fang...
896
01:08:47,999 --> 01:08:49,705
Slice'
897
01:08:56,257 --> 01:08:57,257
It's the bone.
898
01:08:57,634 --> 01:08:59,090
His neck bone!
899
01:08:59,886 --> 01:09:02,548
Walter breathing, eighth form...
900
01:09:02,847 --> 01:09:03,882
Waterfall basin!
901
01:09:08,311 --> 01:09:09,721
It blocked it!
902
01:09:25,870 --> 01:09:27,451
The gash is closing up!
903
01:09:28,039 --> 01:09:29,745
It's regenerating so fast!
904
01:09:30,041 --> 01:09:34,410
Not only that, but it took everything I had
just fo expose the bone!
905
01:09:34,754 --> 01:09:36,494
I have to sever it'!
906
01:09:37,006 --> 01:09:40,339
Inosuke! We're going to synchronize
our breathing and attack together!
907
01:09:40,677 --> 01:09:44,966
One of us will slash the flesh
while the other jumps in to sever the bone!
908
01:09:45,098 --> 01:09:47,805
Sounds good! Great idea!
909
01:09:48,017 --> 01:09:49,223
I can praise you for that!
910
01:09:49,352 --> 01:09:50,467
Thanks!
911
01:09:52,063 --> 01:09:53,394
Let's go!
912
01:09:58,903 --> 01:10:00,768
[Dream
913
01:10:01,322 --> 01:10:05,531
eyes of forced unconscious sleep.
914
01:10:05,868 --> 01:10:06,983
A blood demon art!
915
01:10:07,954 --> 01:10:10,696
He got me!
He's putting me to sleep!
916
01:10:11,666 --> 01:10:14,954
Inosuke! Slash your own neck
in your dreams!
917
01:10:15,086 --> 01:10:16,451
Then, you'll wake up!
918
01:10:21,217 --> 01:10:22,297
It's all right!
919
01:10:22,635 --> 01:10:24,671
Even if I fall under it,
I can break the spell!
920
01:10:25,596 --> 01:10:30,681
Idiot! When you wake up, close your eyes! Or
else you'll fall under the spell right away!
921
01:10:31,978 --> 01:10:33,593
Okay, im awake!
922
01:10:39,861 --> 01:10:44,400
Damn! Even though I'm awake,
I can't avoid looking at the eyes!
923
01:10:44,699 --> 01:10:47,111
I have fo wake up with my eyes shut!
924
01:10:47,243 --> 01:10:49,029
With my eyes shut!
925
01:10:51,038 --> 01:10:52,038
No good!
926
01:10:52,123 --> 01:10:53,158
Wake up!
927
01:10:53,541 --> 01:10:54,906
Wake up!
928
01:10:55,168 --> 01:10:56,168
Hurry!
929
01:10:56,335 --> 01:10:57,415
Cut the neck!
930
01:10:57,712 --> 01:10:59,418
Cut it! Cut it!
931
01:11:00,089 --> 01:11:01,499
I have to wake up!
932
01:11:03,426 --> 01:11:04,666
Hurry!
933
01:11:05,428 --> 01:11:07,510
Wake up!
934
01:11:11,392 --> 01:11:13,348
This isn't a dream! It's reality!
935
01:11:13,686 --> 01:11:15,517
Don't fall for his trap!
936
01:11:15,855 --> 01:11:18,096
Don't die such lame deaths!
937
01:11:22,403 --> 01:11:25,566
I'm wearing the hide
of the mountain god on my head.
938
01:11:25,907 --> 01:11:28,774
I bet he's too scared
to look me in the eye!
939
01:11:30,161 --> 01:11:31,901
You loser eyeballs!
940
01:11:32,205 --> 01:11:36,949
1 see. He's having a hard time
telling which way inosuke's looking!
941
01:11:37,210 --> 01:11:41,044
All right, now all we gotta do
is slash this thing to death!
942
01:11:45,510 --> 01:11:46,510
Inosuke!
943
01:11:46,761 --> 01:11:49,844
Don't you dare get in the way of my dream!
944
01:11:56,854 --> 01:11:58,264
Did you get stabbed?
945
01:11:58,397 --> 01:11:59,762
I'm okay.
946
01:12:02,068 --> 01:12:04,184
Just forget about that bastard!
947
01:12:04,570 --> 01:12:06,731
I can't do that! I won't let him die!
948
01:12:08,074 --> 01:12:11,566
If we don't chop this demon's head off
soon, we won't be able to make it!
949
01:12:11,869 --> 01:12:14,030
I know! Let's get moving!
950
01:12:31,347 --> 01:12:32,347
Inosuke!
951
01:12:32,849 --> 01:12:34,385
Synchronize your breathing with mine!
952
01:12:34,517 --> 01:12:36,257
And let's chop off the demon's head!
953
01:12:36,602 --> 01:12:38,138
Let's attack together!
954
01:13:13,681 --> 01:13:16,093
No good! If I fall asleep now...
955
01:13:16,350 --> 01:13:17,590
Damn you!
956
01:13:17,935 --> 01:13:20,096
C'mon! Follow me!
957
01:13:20,438 --> 01:13:23,100
Beast breathing, fourth fang...
958
01:13:26,152 --> 01:13:27,813
Slice n' dice!
959
01:13:31,699 --> 01:13:34,156
Father, please protect me!
960
01:13:34,702 --> 01:13:37,739
I'm going to sever that bone...
961
01:13:38,623 --> 01:13:39,783
With this blow!
962
01:13:39,999 --> 01:13:41,910
Hinokami kagura...
963
01:13:43,753 --> 01:13:45,584
Clear blue sky!
964
01:14:06,651 --> 01:14:09,017
Because of its screams and tremors,
965
01:14:09,153 --> 01:14:10,393
the train's turning over!
966
01:14:10,529 --> 01:14:12,019
Are you okay, inosuke?
967
01:14:12,156 --> 01:14:14,772
H-hey, is your belly okay?
968
01:14:14,909 --> 01:14:16,274
Y-yeah!
969
01:14:16,410 --> 01:14:18,901
Inosuke, protect the passen-
970
01:14:20,831 --> 01:14:21,946
tcan't die
971
01:14:22,750 --> 01:14:26,538
if I die, that'll make him a murderer!
972
01:14:26,796 --> 01:14:27,911
Tcant die!
973
01:14:30,800 --> 01:14:32,756
I don't want to let anyone die!
974
01:14:59,662 --> 01:15:01,903
Are you okay, santaro?
975
01:15:05,918 --> 01:15:08,910
I was lucky I could bounce
off the demon's flesh!
976
01:15:09,213 --> 01:15:10,828
Cool, huh?
977
01:15:11,173 --> 01:15:12,834
Is your belly okay?
978
01:15:12,967 --> 01:15:14,798
Your belly that got stabbed!
979
01:15:15,136 --> 01:15:16,136
I'm
980
01:15:16,429 --> 01:15:18,090
all right.
981
01:15:18,514 --> 01:15:19,845
What about you?
982
01:15:20,057 --> 01:15:23,265
Never felt better!
I didn't even catch a cold!
983
01:15:23,853 --> 01:15:26,811
I won't be able to move for a while.
984
01:15:28,107 --> 01:15:30,723
Help the others, will you?
985
01:15:32,111 --> 01:15:34,147
Was anyone injured?
986
01:15:35,322 --> 01:15:38,814
What about the engineer near the head?
987
01:15:41,162 --> 01:15:43,278
It's okay if that bastard dies!
988
01:15:43,873 --> 01:15:45,784
It's not okay.
989
01:15:45,916 --> 01:15:48,282
He's the one who stabbed you
in the belly, remember?
990
01:15:48,419 --> 01:15:51,832
He's got his leg stuck and can't move!
991
01:15:52,089 --> 01:15:54,375
His leg's shattered,
and he can't walk anymore!
992
01:15:54,508 --> 01:15:55,998
Just leave him there, and he'll die!
993
01:15:56,427 --> 01:16:00,136
Then, he's already atoned for his sin.
994
01:16:00,639 --> 01:16:02,595
Help him, will you?
995
01:16:04,643 --> 01:16:05,803
Please.
996
01:16:13,277 --> 01:16:14,608
I'll go for you, then!
997
01:16:14,737 --> 01:16:16,398
Because I'm the boss!
998
01:16:16,781 --> 01:16:18,692
Because my Minion asked me to!
999
01:16:18,949 --> 01:16:23,113
After I rescue him, I'm going to
pluck out all of that guy's hair!
1000
01:16:24,121 --> 01:16:26,988
That's really not necessary.
1001
01:16:31,504 --> 01:16:33,620
Js almost dawn.
1002
01:16:35,132 --> 01:16:37,043
Get your breathing under control.
1003
01:16:38,135 --> 01:16:39,295
We have fo...
1004
01:16:39,887 --> 01:16:41,297
Save the injured...
1005
01:16:41,889 --> 01:16:43,425
Before it's too [ale
1006
01:16:45,226 --> 01:16:46,466
nezuko...
1007
01:16:46,811 --> 01:16:48,096
Zenitst...
1008
01:16:48,604 --> 01:16:49,889
Rengoku...
1009
01:16:51,440 --> 01:16:53,431
I'm sure they're all safe!
1010
01:16:53,943 --> 01:16:55,433
You have fo believe!
1011
01:17:02,201 --> 01:17:04,112
My body's disintegrating.
1012
01:17:04,537 --> 01:17:06,243
I can't regenerate.
1013
01:17:07,206 --> 01:17:10,369
Did I lose? Am I going fo die?
1014
01:17:10,626 --> 01:17:11,911
Me?
1015
01:17:12,211 --> 01:17:13,211
Ridiculous.
1016
01:17:13,504 --> 01:17:17,167
Ridiculous!
I haven't been able to go all out!
1017
01:17:17,675 --> 01:17:20,587
I couldnt devour a single human!
1018
01:17:20,719 --> 01:17:26,180
My plan to fuse with the train and devour
humans en masse just went up in smoke!
1019
01:17:26,392 --> 01:17:29,179
And now, look what I've been reduced fo!
1020
01:17:29,436 --> 01:17:32,678
After all the time and trouble I've faken!
1021
01:17:33,274 --> 01:17:34,684
It was him!
1022
01:17:34,859 --> 01:17:36,815
Its all his fault!
1023
01:17:37,194 --> 01:17:42,530
Even though I'd taken
200 humans hostage, still I struggled!
1024
01:17:42,658 --> 01:17:44,068
I was held at bay!
1025
01:17:44,493 --> 01:17:46,950
Is this the power of a hashira?
1026
01:17:47,413 --> 01:17:50,246
And him... he was fast foo.
1027
01:17:50,666 --> 01:17:53,658
Even though he never broke
the spell completely!
1028
01:17:53,794 --> 01:17:58,128
Not to mention that girl!
She's a demon! Whats that about?
1029
01:17:58,257 --> 01:18:00,498
A demon, joining forces
with demon slayers?
1030
01:18:05,347 --> 01:18:07,963
Dammit! Dammit!
1031
01:18:08,475 --> 01:18:09,760
In the first place...
1032
01:18:10,102 --> 01:18:14,471
It all started going downhill
once that brat broke my spell!
1033
01:18:14,857 --> 01:18:17,269
That brat is to blame'
1034
01:18:17,401 --> 01:18:21,110
t wish I could at least kill that brat!
Somehow!
1035
01:18:21,614 --> 01:18:23,980
That's right, and that boar, foo!
1036
01:18:24,325 --> 01:18:27,783
I could ve at least killed that brat!
1037
01:18:27,912 --> 01:18:31,996
But that boar thwarted me.
His intuition is extraordinary.
1038
01:18:32,124 --> 01:18:34,285
He could sense my gaze!
1039
01:18:35,836 --> 01:18:37,372
Am I going fo lose?
1040
01:18:37,713 --> 01:18:39,669
Am I going fo die?
1041
01:18:40,341 --> 01:18:45,051
Oh, what a nightmare!
What a nightmare!
1042
01:18:46,388 --> 01:18:51,052
It's always the bottom-feeder demons
who get killed by the demon slayers.
1043
01:18:51,477 --> 01:18:52,557
In the upper ranks...
1044
01:18:52,686 --> 01:18:56,270
The same demons have remained
for the last few centuries.
1045
01:18:56,398 --> 01:19:01,392
They re strong enough fo defeat hashira
who ve killed an untold number of demons.
1046
01:19:01,695 --> 01:19:04,402
Do they have otherworldly powers?
1047
01:19:05,115 --> 01:19:10,280
Even after receiving so much of his blood,
I couldn't reach the upper ranks!
1048
01:19:12,331 --> 01:19:15,368
It want to do it over!
T want to do if over'
1049
01:19:15,501 --> 01:19:21,121
what a miserable nightmare this is...
1050
01:19:28,430 --> 01:19:30,967
I see you've mastered
total concentration, constant.
1051
01:19:31,308 --> 01:19:32,923
Impressive!
1052
01:19:34,019 --> 01:19:35,555
Rengoku...
1053
01:19:36,188 --> 01:19:39,055
After all, constant is the first step
toward becoming a hashira.
1054
01:19:39,233 --> 01:19:42,441
Although, there might be 10,000 steps
before you can become a hashira.
1055
01:19:43,696 --> 01:19:45,061
I'll do my best.
1056
01:19:46,115 --> 01:19:47,946
You're bleeding from the abdomen.
1057
01:19:48,534 --> 01:19:51,776
You have to concentrate harder and
improve the precision of your breathing.
1058
01:19:52,079 --> 01:19:55,242
Make your nerves reach
every corner of your body.
1059
01:19:56,000 --> 01:19:57,240
There's a blood vessel.
1060
01:19:57,710 --> 01:19:59,325
A torn blood vessel.
1061
01:20:03,299 --> 01:20:04,664
Concentrate harder!
1062
01:20:16,312 --> 01:20:19,725
That's it. Stanch it.
Stop the bleeding.
1063
01:20:25,070 --> 01:20:26,401
Focus!
1064
01:20:35,998 --> 01:20:38,410
Great! Looks like you stopped it.
1065
01:20:38,542 --> 01:20:42,330
You'll be able to do all kinds of things
when you master breathing.
1066
01:20:43,005 --> 01:20:44,996
Not that you'll be able to do everything,
1067
01:20:45,424 --> 01:20:49,417
but you'll become a stronger version
of yourself than yesterday for sure.
1068
01:20:50,804 --> 01:20:52,169
Right.
1069
01:20:54,058 --> 01:20:55,264
Everyone's safe!
1070
01:20:55,601 --> 01:20:58,513
There are hordes of injured people,
but no one's life is in danger.
1071
01:20:59,563 --> 01:21:03,351
Don't strain yourself.
Take it easy and rest up.
1072
01:21:07,780 --> 01:21:09,236
Thank you very much.
1073
01:21:35,140 --> 01:21:36,926
Upper thref
1074
01:21:38,894 --> 01:21:41,510
upper... three?
1075
01:21:42,272 --> 01:21:44,228
What's he doing here and now?
1076
01:21:57,204 --> 01:21:59,195
Flame breathing, second form...
1077
01:22:01,583 --> 01:22:03,119
Rising scorching sun!
1078
01:22:13,262 --> 01:22:14,923
That's a fine sword.
1079
01:22:17,266 --> 01:22:18,722
He sure can regenerate fast.
1080
01:22:19,143 --> 01:22:21,429
This heavy and overwhelming demon aura...
1081
01:22:21,854 --> 01:22:23,185
So, this is an upper rank.
1082
01:22:24,064 --> 01:22:27,773
I can't understand why you'd go
after a wounded person first.
1083
01:22:28,819 --> 01:22:33,108
He could get in the way
of the chitchat... of you and me.
1084
01:22:33,407 --> 01:22:35,648
What would you and I have to talk about?
1085
01:22:35,993 --> 01:22:40,111
I'm meeting you now for the first time,
but I already dislike you.
1086
01:22:40,414 --> 01:22:44,453
Is that right?
Well, I loathe weak humans, too.
1087
01:22:44,835 --> 01:22:47,451
The sight of a weakling
makes my skin crawl.
1088
01:22:48,005 --> 01:22:52,044
Then, it looks like our senses of value
are completely different.
1089
01:22:53,469 --> 01:22:56,302
All right, then I have
a brilliant proposal for you.
1090
01:22:56,597 --> 01:22:59,134
Why don't you become a demon, too?
1091
01:22:59,475 --> 01:23:00,635
I will not.
1092
01:23:01,310 --> 01:23:04,302
I can tell your strength at a glance.
1093
01:23:04,438 --> 01:23:06,099
You're a hashira, aren't you?
1094
01:23:06,356 --> 01:23:08,847
Your fighting spirit
has been honed to the hilt.
1095
01:23:09,193 --> 01:23:11,559
It's close to the realm of the highest.
1096
01:23:11,904 --> 01:23:15,738
I'm the flame hashira, kyojuro rengoku.
1097
01:23:16,283 --> 01:23:18,194
I'm akaza.
1098
01:23:18,535 --> 01:23:19,535
Kyojuro...
1099
01:23:19,953 --> 01:23:24,697
Let me tell you why you can't enter
the realm of the highest.
1100
01:23:25,000 --> 01:23:26,536
Because you're a human.
1101
01:23:27,044 --> 01:23:29,831
Because you're going to grow old.
Because you're going to die.
1102
01:23:31,507 --> 01:23:33,919
Become a demon, kyojuro.
1103
01:23:34,760 --> 01:23:39,220
Do that, and you can go on training
for a hundred, for two hundred years.
1104
01:23:39,348 --> 01:23:40,963
You can become stronger.
1105
01:23:42,559 --> 01:23:47,428
Of all the demons that I've met until now,
he has the strongest scent of kibuisiyi!
1106
01:23:47,773 --> 01:23:49,729
I have fo help him fight!
1107
01:23:50,776 --> 01:23:57,193
Both growing old and dying are part of the beauty
of being an ephemeral creature like a human.
1108
01:23:57,449 --> 01:24:00,566
The fact that we grow old and die
1109
01:24:00,702 --> 01:24:04,194
is what makes human life
so unbearably precious and noble.
1110
01:24:05,499 --> 01:24:10,334
“Strength” isn't a word
used to describe just the body.
1111
01:24:14,424 --> 01:24:16,506
This boy isn't weak!
1112
01:24:17,928 --> 01:24:19,634
Don't insult him.
1113
01:24:19,930 --> 01:24:21,670
I'll repeat it as many times as it takes.
1114
01:24:21,807 --> 01:24:24,924
You and I have different senses of value.
1115
01:24:25,561 --> 01:24:29,520
No matter what the reason,
I will not become a demon!
1116
01:24:34,403 --> 01:24:36,018
I see.
1117
01:24:37,990 --> 01:24:39,776
Technique development...
1118
01:24:41,618 --> 01:24:43,859
Destructive death... compass needle!
1119
01:24:58,802 --> 01:25:01,384
If you refuse to become a demon,
I'll kill you.
1120
01:25:15,402 --> 01:25:18,018
Tcan't follow their movements!
1121
01:25:18,155 --> 01:25:21,989
There were never any flames among all
the hashira I've killed until now.
1122
01:25:22,743 --> 01:25:25,780
And no one ever took me up
on my offer, either.
1123
01:25:30,250 --> 01:25:31,990
Why do you think that is?
1124
01:25:32,127 --> 01:25:36,416
As a fellow martial artist,
I just don't get it.
1125
01:25:37,007 --> 01:25:40,340
Not when only the chosen ones
can become demons!
1126
01:25:45,432 --> 01:25:49,675
Watching the hideous decline of someone
blessed with extraordinary powers...
1127
01:25:49,811 --> 01:25:52,052
It pains me! I can't bear it!
1128
01:25:52,898 --> 01:25:54,980
Die, kyojuro...
1129
01:25:55,108 --> 01:25:56,894
While you're still young and strong.
1130
01:25:59,529 --> 01:26:00,814
Destructive dealh...
1131
01:26:01,990 --> 01:26:03,400
Air type!
1132
01:26:16,713 --> 01:26:17,713
I see
1133
01:26:19,966 --> 01:26:21,706
flame breathing...
1134
01:26:21,927 --> 01:26:23,212
Fourth form...
1135
01:26:23,387 --> 01:26:25,218
Blooming flame undulation!
1136
01:26:27,474 --> 01:26:30,637
When he strikes the air with his fist,
the attack will reach me here!
1137
01:26:33,855 --> 01:26:36,187
He can move
faster than the blink of an eye.
1138
01:26:42,197 --> 01:26:47,032
If I allow him to fight from a distance like
this, slicing his head off will be tricky.
1139
01:26:47,160 --> 01:26:48,320
In that case...
1140
01:26:53,709 --> 01:26:55,040
I just have to get up close!
1141
01:26:56,128 --> 01:26:58,665
This superb reaction speed of yours...
1142
01:27:01,466 --> 01:27:04,629
And these breathtaking sword skills
will be lost, too...
1143
01:27:04,928 --> 01:27:06,168
Kyojuro!
1144
01:27:06,304 --> 01:27:07,714
Doesn't that make you sad?
1145
01:27:07,931 --> 01:27:09,262
It happens to everyone!
1146
01:27:13,186 --> 01:27:14,596
Stay where you are!
1147
01:27:14,813 --> 01:27:16,849
If that wound reopens, it'll be fatal!
1148
01:27:17,274 --> 01:27:18,480
Stand back! That's an order!
1149
01:27:19,651 --> 01:27:21,858
Don't bother with that weakling, kyojuro!
1150
01:27:22,279 --> 01:27:23,735
Come on, give me your best shot!
1151
01:27:27,075 --> 01:27:28,736
Concentrate on me.
1152
01:27:41,006 --> 01:27:42,496
Nice moves!
1153
01:27:48,722 --> 01:27:49,802
Rengoku!
1154
01:27:49,931 --> 01:27:51,341
Ol' goggle-eyes!
1155
01:27:54,853 --> 01:27:57,595
Turn into a demon, kyojuro.
1156
01:28:01,401 --> 01:28:05,735
Fight me forever
and get stronger together with me.
1157
01:28:09,701 --> 01:28:12,067
You have what it takes to do that!
1158
01:28:13,997 --> 01:28:15,328
I'll pass!
1159
01:28:15,665 --> 01:28:19,032
Let me repeat it. I don't like you!
1160
01:28:22,631 --> 01:28:24,792
I will not become a demon!
1161
01:28:25,300 --> 01:28:26,380
Flame breathing...
1162
01:28:28,178 --> 01:28:29,418
Third form...
1163
01:28:34,726 --> 01:28:36,637
Magnificent! That's sensational!
1164
01:28:38,438 --> 01:28:39,644
Destructive dealh...
1165
01:28:39,773 --> 01:28:40,773
Air type!
1166
01:28:49,282 --> 01:28:50,692
There's no opening.
1167
01:28:51,034 --> 01:28:52,194
Itcan't jump in.
1168
01:28:52,536 --> 01:28:54,948
Ican't keep up
with the speed of their movements!
1169
01:28:55,080 --> 01:28:57,867
Those two are in a different dimension!
1170
01:28:58,124 --> 01:29:02,242
Getting between them would only mean death!
I can feel it in my bones!
1171
01:29:02,546 --> 01:29:04,252
Tcant move.
1172
01:29:04,506 --> 01:29:08,169
Because I know that even if I jumped in fo
back him up, I'd only be a hindrance to him!
1173
01:29:10,929 --> 01:29:12,635
Rengoku...
1174
01:29:16,935 --> 01:29:18,641
You still don't get it?
1175
01:29:18,979 --> 01:29:24,315
That if you continue attacking, you're
just getting closer to death, kyojuro?
1176
01:29:33,869 --> 01:29:35,484
Flame breathing, first form...
1177
01:29:35,620 --> 01:29:36,700
Unknowing fire!
1178
01:29:39,165 --> 01:29:41,326
It would be a shame to kill you now!
1179
01:29:41,668 --> 01:29:44,034
You haven't reached
your physical peak yet!
1180
01:29:50,010 --> 01:29:51,010
Second form...
1181
01:29:52,345 --> 01:29:54,051
Rising scorching sun!
1182
01:29:55,473 --> 01:30:00,263
In a year or two, you'll have polished your skills
even more, and you'll have greater precision!
1183
01:30:12,532 --> 01:30:13,738
Third form...
1184
01:30:13,950 --> 01:30:15,406
Blazing universe!
1185
01:30:16,953 --> 01:30:18,113
Fourth form...
1186
01:30:18,246 --> 01:30:20,237
Blooming flame undulation!
1187
01:30:22,500 --> 01:30:24,411
Destructive dealh...
1188
01:30:25,712 --> 01:30:26,997
Fifth form...
1189
01:30:27,714 --> 01:30:28,714
Flame tiger!
1190
01:30:32,218 --> 01:30:33,799
[Isoroer!
1191
01:30:37,724 --> 01:30:39,430
Kyojuro!
1192
01:30:56,159 --> 01:30:58,525
Did he do it? Did he win?
1193
01:31:27,273 --> 01:31:28,558
Don't tell me...
1194
01:31:35,156 --> 01:31:36,612
No way!
1195
01:31:44,207 --> 01:31:46,664
Let's fight more.
1196
01:31:47,460 --> 01:31:49,826
Don't die on me, kyojuro.
1197
01:32:05,895 --> 01:32:07,260
Rengoku...
1198
01:32:08,106 --> 01:32:09,562
Rengoku!
1199
01:32:11,943 --> 01:32:13,479
Rengoku!
1200
01:32:18,408 --> 01:32:24,699
Even if you fight to death,
you can't win, kyojuro.
1201
01:32:25,874 --> 01:32:32,211
Those impressive slashes you inflicted
on me have already healed completely.
1202
01:32:32,464 --> 01:32:34,420
But what about you?
1203
01:32:34,549 --> 01:32:39,418
A smashed left eye, shattered ribs
and damaged internal organs...
1204
01:32:39,554 --> 01:32:41,715
All irreparable.
1205
01:32:42,015 --> 01:32:44,802
If you were a demon,
you'd heal in a blink of an eye.
1206
01:32:45,185 --> 01:32:48,598
Those would be mere scratches
for a demon.
1207
01:32:48,813 --> 01:32:52,806
You can struggle all you want,
but 2A human can never beat a demon.
1208
01:32:55,195 --> 01:32:57,277
I want to go help him!
1209
01:32:59,949 --> 01:33:02,440
But there's no strength in my arms or legs.
1210
01:33:02,827 --> 01:33:04,783
It's partly because of my injury,
1211
01:33:04,913 --> 01:33:07,950
but this always happens after I use
the hinokami kagura technique!
1212
01:33:21,429 --> 01:33:23,636
Kyojuro, why...
1213
01:33:25,433 --> 01:33:26,433
I.
1214
01:33:28,061 --> 01:33:30,677
I will fulfill my duty!
1215
01:33:30,897 --> 01:33:34,310
I will not allow anyone here to die!
1216
01:33:35,610 --> 01:33:39,148
I damage his body
as much as can in an instant!
1217
01:33:39,364 --> 01:33:40,524
Flame breathing...
1218
01:33:41,241 --> 01:33:42,401
Esoteric art!
1219
01:33:48,373 --> 01:33:50,580
What a tremendous fighting spirit!
1220
01:33:50,708 --> 01:33:53,575
Amazing aura despite all those injuries!
1221
01:33:53,711 --> 01:33:55,667
That mental strength!
1222
01:33:55,880 --> 01:33:58,667
That airtight stance!
1223
01:34:01,052 --> 01:34:04,670
You have to become a
demon, after all, kyojuro!
1224
01:34:04,931 --> 01:34:07,923
Let's fight each other for all eternity!
1225
01:34:08,226 --> 01:34:09,716
Sel your heart ablaze.
1226
01:34:10,728 --> 01:34:12,468
Go beyond your limits!
1227
01:34:13,690 --> 01:34:15,726
I'm the flame hashira...
1228
01:34:16,025 --> 01:34:17,731
Kyojuro rengoku!
1229
01:34:18,486 --> 01:34:19,646
Ninth form...
1230
01:34:20,405 --> 01:34:22,145
Rengoku!
1231
01:34:22,365 --> 01:34:23,605
Destructive dealh...
1232
01:34:23,950 --> 01:34:25,281
Annihilation type!
1233
01:34:42,302 --> 01:34:43,667
Rengoku!
1234
01:35:16,920 --> 01:35:18,080
Rengoku!
1235
01:35:23,384 --> 01:35:24,840
Rengoku!
1236
01:35:27,305 --> 01:35:28,511
I see hi-
1237
01:35:28,723 --> 01:35:29,723
ren...
1238
01:35:29,891 --> 01:35:30,971
Goku...
1239
01:35:41,819 --> 01:35:45,186
You'll die! This will kill you, kyojuro!
1240
01:35:45,365 --> 01:35:46,855
Become a demon!
1241
01:35:46,991 --> 01:35:48,902
Say that you'll become a demon!
1242
01:35:49,035 --> 01:35:50,195
You are...
1243
01:35:50,536 --> 01:35:53,528
Strong and one of the chosen ones!
1244
01:36:06,552 --> 01:36:07,667
Kyojuro...
1245
01:36:07,804 --> 01:36:09,465
Yes, mother?
1246
01:36:10,515 --> 01:36:12,471
I want you to think hard...
1247
01:36:12,809 --> 01:36:15,095
About what I'm about to ask you.
1248
01:36:15,853 --> 01:36:21,098
Do you know why you were born
stronger than others?
1249
01:36:25,071 --> 01:36:26,356
I don't know!
1250
01:36:27,115 --> 01:36:29,857
So that you can save weaker people.
1251
01:36:31,286 --> 01:36:36,326
Those who were born
blessed with more gifts than others
1252
01:36:36,457 --> 01:36:42,373
are obligated to use those gifts
for the world and other people.
1253
01:36:43,256 --> 01:36:51,129
You must never use that god-given strength
to hurt others or for personal gain.
1254
01:36:52,181 --> 01:36:57,346
It is the duty of those born strong
to help the weak.
1255
01:36:58,021 --> 01:37:02,355
It is a mission they must
fulfill responsibly.
1256
01:37:02,942 --> 01:37:06,855
Make sure you never forget that.
1257
01:37:06,988 --> 01:37:08,398
I won't!
1258
01:37:24,964 --> 01:37:28,957
I don't have much more time to live.
1259
01:37:29,927 --> 01:37:34,671
I was blessed to be the mother
of such a strong and gentle child.
1260
01:37:36,684 --> 01:37:38,515
I will entrust everything to you.
1261
01:37:51,616 --> 01:37:52,822
Mother...
1262
01:37:53,117 --> 01:37:58,237
It was an honor for me
fo have been born fo such a person as you!
1263
01:38:06,339 --> 01:38:07,374
He stopped it?
1264
01:38:07,799 --> 01:38:10,006
What unbelievable strength!
1265
01:38:10,134 --> 01:38:13,376
I've pierced through his solar plexus
with my right arm!
1266
01:38:15,056 --> 01:38:16,512
Damn!
1267
01:38:16,724 --> 01:38:18,339
Be daybreak soon!
1268
01:38:19,018 --> 01:38:21,680
I have fo kill him and gef out of here!
1269
01:38:22,980 --> 01:38:23,980
Itcant.
1270
01:38:24,023 --> 01:38:25,263
Pull my arm out!
1271
01:38:27,610 --> 01:38:29,726
I won't let you escape!
1272
01:38:36,619 --> 01:38:39,827
No matter what rengoku says...
1273
01:38:41,374 --> 01:38:42,534
I have in...
1274
01:38:42,875 --> 01:38:44,240
Ao it right now!
1275
01:38:45,086 --> 01:38:48,249
I have to slice off the demon's head!
1276
01:38:48,506 --> 01:38:49,791
Quickly!
1277
01:38:52,510 --> 01:38:54,296
The sun's coming up!
1278
01:38:54,512 --> 01:38:57,049
There ll be sunlight here!
1279
01:38:57,390 --> 01:38:58,550
I have fo get away!
1280
01:38:58,891 --> 01:39:00,552
I have fo get away!
1281
01:39:09,944 --> 01:39:12,060
No way am I ever letting go!
1282
01:39:12,196 --> 01:39:15,063
Not until I chop off your head!
1283
01:39:17,994 --> 01:39:20,235
Out of my way!
1284
01:39:24,709 --> 01:39:26,700
Move, inosuke!
1285
01:39:27,295 --> 01:39:30,378
Move vour body for rengoku's sake!
1286
01:39:33,843 --> 01:39:36,425
Beast breathing, fang one...
1287
01:39:36,888 --> 01:39:38,469
Pierce!
1288
01:39:56,866 --> 01:39:59,983
I have fo find refuge from the sunlight!
1289
01:40:10,171 --> 01:40:11,661
That fook foo long!
1290
01:40:11,797 --> 01:40:13,958
I have fo get away from the sun!
1291
01:40:21,015 --> 01:40:22,630
Don't run away!
1292
01:40:23,309 --> 01:40:25,049
Don't run away, you coward!
1293
01:40:25,186 --> 01:40:27,177
Don't run away!
1294
01:40:29,524 --> 01:40:32,687
What the hell is that brat talking about?
1295
01:40:32,818 --> 01:40:35,434
Doesnt be have a brain in his head?
1296
01:40:35,571 --> 01:40:38,108
I'm not running away from you!
1297
01:40:38,449 --> 01:40:40,690
I'm running away from the sun!
1298
01:40:40,826 --> 01:40:43,943
And besides,
the battle's already been decided!
1299
01:40:44,205 --> 01:40:47,618
Hell run out of strength and die soon!
1300
01:40:50,169 --> 01:40:51,875
The demon slayer corps...
1301
01:40:52,213 --> 01:40:56,422
Is always fighting you demons in the dark
of the night where you have the advantage!
1302
01:40:56,551 --> 01:40:58,542
That's right, us flesh-and-blood humans!
1303
01:40:58,844 --> 01:41:00,960
Our wounds don't close up that easily!
1304
01:41:01,097 --> 01:41:03,804
And we cannot regenerate a limb once lost!
1305
01:41:04,767 --> 01:41:06,632
Don't run away, you bastard!
1306
01:41:07,103 --> 01:41:08,309
You bastard!
1307
01:41:08,437 --> 01:41:10,393
You coward!
1308
01:41:10,606 --> 01:41:14,849
Rengoku is way more amazing than you!
1309
01:41:14,986 --> 01:41:16,692
He's stronger!
1310
01:41:16,988 --> 01:41:18,603
Rengoku didn't lose!
1311
01:41:18,864 --> 01:41:20,900
He didn't let anybody die!
1312
01:41:21,033 --> 01:41:24,446
He fought to the end!
He protected them to the end!
1313
01:41:24,579 --> 01:41:26,535
You're the one who lost!
1314
01:41:26,664 --> 01:41:30,498
It's rengoku who won!
1315
01:42:05,161 --> 01:42:07,447
Stop yelling already.
1316
01:42:13,252 --> 01:42:15,117
You'll reopen that stomach wound.
1317
01:42:15,713 --> 01:42:17,829
You're badly injured, too, remember?
1318
01:42:19,008 --> 01:42:21,169
If you die, young kamado,
1319
01:42:21,636 --> 01:42:23,797
it'll mean I'm the loser.
1320
01:42:25,765 --> 01:42:27,255
Rengoku...
1321
01:42:28,517 --> 01:42:29,973
Come over here.
1322
01:42:30,394 --> 01:42:32,806
Let's talk a bit one last time.
1323
01:42:50,831 --> 01:42:52,867
There's something that I remembered...
1324
01:42:54,377 --> 01:42:56,743
While I was dreaming.
1325
01:42:57,922 --> 01:42:59,583
You should go to my parents' home,
1326
01:43:00,132 --> 01:43:02,794
the rengoku residence.
1327
01:43:03,761 --> 01:43:07,253
There should be some notes there
left by the preceding flame hashira.
1328
01:43:09,016 --> 01:43:11,223
My father read them often,
1329
01:43:12,061 --> 01:43:15,679
but since I never did,
I don't know what's in them.
1330
01:43:17,650 --> 01:43:25,648
There might be some kind of record
of that hinokami kagura you mentioned.
1331
01:43:27,034 --> 01:43:30,572
R-rengoku, please don't talk any more.
1332
01:43:30,705 --> 01:43:32,866
Please stop the bleeding
with a breathing technique!
1333
01:43:32,998 --> 01:43:35,330
Isn't there a way
to close up your wounds?
1334
01:43:36,085 --> 01:43:37,120
No.
1335
01:43:37,253 --> 01:43:39,960
I'll be dead soon.
1336
01:43:41,924 --> 01:43:45,633
I'm going to tell you all I can while I
can still talk, so listen, will you?
1337
01:43:47,430 --> 01:43:49,637
Tell my little brother senjuro...
1338
01:43:50,391 --> 01:43:52,302
To follow his heart...
1339
01:43:52,852 --> 01:43:57,061
And to walk down the path
that he feels is right.
1340
01:43:59,734 --> 01:44:01,065
Tell my father...
1341
01:44:01,944 --> 01:44:04,606
That I want him to take care of himself.
1342
01:44:06,741 --> 01:44:07,856
One more thing.
1343
01:44:08,993 --> 01:44:10,153
Young kamado...
1344
01:44:12,705 --> 01:44:15,196
I believe in your little sister.
1345
01:44:16,125 --> 01:44:18,741
I accept her as a member
of the demon slayer corps.
1346
01:44:21,088 --> 01:44:26,378
I saw her bleeding as she protected
the humans inside the train.
1347
01:44:27,344 --> 01:44:31,178
Anyone who risks their lives
fighting demons to protect humans...
1348
01:44:31,557 --> 01:44:35,300
Is a rightful member of the demon slayer
corps no matter what anyone else says.
1349
01:44:36,103 --> 01:44:38,389
Go ahead and live with your head held high!
1350
01:44:43,402 --> 01:44:48,897
No matter how devastated you may be
by your own weakness or uselessness...
1351
01:44:50,284 --> 01:44:51,990
Set your heart ablaze.
1352
01:44:55,039 --> 01:44:57,451
Grit your teeth
and look straight ahead.
1353
01:44:58,834 --> 01:45:01,826
Even if you stop and crouch down,
1354
01:45:01,962 --> 01:45:04,874
the time won't wait for you...
1355
01:45:05,007 --> 01:45:08,875
Or snuggle you and grieve along with you.
1356
01:45:10,471 --> 01:45:13,178
Don't feel bad
that I'm going to die here.
1357
01:45:13,808 --> 01:45:15,218
As a hashira,
1358
01:45:15,518 --> 01:45:18,430
of course I would shield my juniors.
1359
01:45:18,979 --> 01:45:22,972
Any other hashira
would've done the same thing.
1360
01:45:23,818 --> 01:45:25,934
We never let the young buds get nipped.
1361
01:45:27,196 --> 01:45:28,561
Young kamado...
1362
01:45:30,241 --> 01:45:31,822
Boar head hoy...
1363
01:45:32,827 --> 01:45:34,112
Yellow boy...
1364
01:45:35,704 --> 01:45:37,740
Keep learning and grow.
1365
01:45:38,541 --> 01:45:39,951
And then,
1366
01:45:40,501 --> 01:45:43,959
become the next hashira
supporting the demon slayer corps.
1367
01:45:45,381 --> 01:45:46,791
I believe in you.
1368
01:45:47,842 --> 01:45:50,299
I believe in you all.
1369
01:46:16,120 --> 01:46:17,530
Mother...
1370
01:46:22,167 --> 01:46:24,408
Do you think I did it right?
1371
01:46:26,672 --> 01:46:30,164
Did I carry out what I had fo do...
1372
01:46:30,759 --> 01:46:32,590
Anda my duties?
1373
01:46:41,937 --> 01:46:44,394
You made me proud.
1374
01:47:20,768 --> 01:47:23,054
When the train went off the rails,
1375
01:47:23,437 --> 01:47:26,144
rengoku had unleashed
all these techniques.
1376
01:47:26,815 --> 01:47:31,058
He must've kept the damage
to the cars to a minimum.
1377
01:47:33,030 --> 01:47:34,611
I guess he did.
1378
01:47:36,200 --> 01:47:38,407
I can't believe he's gone.
1379
01:47:38,994 --> 01:47:41,701
I mean, did an upper rank demon
really show up?
1380
01:47:41,997 --> 01:47:42,997
Yeah.
1381
01:47:43,749 --> 01:47:46,115
Why would an upper rank come here?
1382
01:47:46,794 --> 01:47:49,786
Was it that strong? I mean...
1383
01:47:50,214 --> 01:47:51,374
Yeah.
1384
01:47:53,759 --> 01:47:55,920
I'm so frustrated!
1385
01:47:57,304 --> 01:48:00,011
As soon as I master one thing,
1386
01:48:01,016 --> 01:48:05,476
I find another thick wall
right in front of me...
1387
01:48:07,022 --> 01:48:11,937
While more powerful people
are fighting far beyond it.
1388
01:48:12,820 --> 01:48:15,436
I just can't make it there yet!
1389
01:48:16,824 --> 01:48:20,408
If I'm still stumbling around
in a place like this, can I...
1390
01:48:21,245 --> 01:48:22,735
Canl..
1391
01:48:25,499 --> 01:48:29,788
Ever become like rengoku?
1392
01:48:40,014 --> 01:48:42,505
Stop whining already!
1393
01:48:44,226 --> 01:48:48,435
Stop saying dumb-ass things
like, "can I or can't I be like him?"
1394
01:48:48,564 --> 01:48:53,775
He said he believes in you, so just think
about how you're going to measure up to that!
1395
01:48:53,902 --> 01:48:57,520
All living things just go back
to the earth when they die!
1396
01:48:57,781 --> 01:49:01,023
Sobbing or sniveling
won't bring them back!
1397
01:49:01,326 --> 01:49:03,783
Don't cry even if you have regrets!
1398
01:49:04,121 --> 01:49:07,204
No matter how pathetic
or humiliated you feel,
1399
01:49:07,332 --> 01:49:09,789
you still have to go on living!
1400
01:49:10,044 --> 01:49:11,705
But you're crying, too.
1401
01:49:12,254 --> 01:49:15,417
There are tears flooding out
from that headpiece.
1402
01:49:16,216 --> 01:49:18,423
I'm not crying!
1403
01:49:29,188 --> 01:49:31,679
Get over here!
We're gonna train!
1404
01:50:15,734 --> 01:50:17,395
Is that so...
1405
01:50:17,736 --> 01:50:19,727
Rengoku...
1406
01:50:39,716 --> 01:50:44,380
So, even rengoku couldn't beat
an upper rank demon?
1407
01:50:49,518 --> 01:50:51,383
I don't believe it.
1408
01:50:58,318 --> 01:51:00,479
Namu amida buts...
1409
01:51:06,827 --> 01:51:11,491
I'll exterminate those repulsive demons!
1410
01:51:19,298 --> 01:51:20,583
I see.
1411
01:51:30,058 --> 01:51:34,927
So, not one of the 200 passengers
lost their lives?
1412
01:51:35,606 --> 01:51:37,938
Kyojuro did a great job, then.
1413
01:51:38,317 --> 01:51:40,148
What a remarkable child.
1414
01:51:41,570 --> 01:51:43,481
I'm not sad.
1415
01:51:43,906 --> 01:51:46,818
I don't have much longer to live, either.
1416
01:51:49,620 --> 01:51:52,987
Soon, I'll be joining
kyojuro and the others...
1417
01:51:53,415 --> 01:51:55,872
In the land of the dead.
1418
01:52:07,804 --> 01:52:09,419
Rengoku...
1419
01:52:10,807 --> 01:52:12,547
Rengoku...
1420
01:52:15,062 --> 01:52:17,303
Rengoku!
1421
01:52:25,239 --> 01:52:31,530
"Goodbye" and "thank you"
at the top of my voice
1422
01:52:31,662 --> 01:52:37,703
what's more important than grief
1423
01:52:37,834 --> 01:52:44,125
hoping that they reach you as we part
1424
01:52:44,258 --> 01:52:49,343
in time for the warmth and pain
1425
01:52:49,471 --> 01:52:55,307
I thought it would always be like this
1426
01:52:55,435 --> 01:53:02,523
I envisioned our days to come
1427
01:53:03,277 --> 01:53:09,273
why, when our lights
calling out to each other
1428
01:53:09,616 --> 01:53:15,407
still burn deep in our hearts?
1429
01:53:15,539 --> 01:53:22,081
We met amidst a blazing journey
1430
01:53:22,212 --> 01:53:28,003
coming together, then letting go
for the sake of the future
1431
01:53:28,135 --> 01:53:35,473
every time a dream comes true,
I'll remember you
1432
01:53:35,600 --> 01:53:41,015
wishing to become stronger, I cried
1433
01:53:41,148 --> 01:53:49,148
with my resolve as the parting gift
1434
01:54:00,083 --> 01:54:06,079
Held captive by nostalgic memories
1435
01:54:06,381 --> 01:54:12,468
wailing at the cruelty of this world
1436
01:54:12,763 --> 01:54:18,724
there will be even more as I grow older
1437
01:54:19,061 --> 01:54:24,055
I never want to lose anything again
1438
01:54:24,191 --> 01:54:30,027
by succumbing to the grief
1439
01:54:30,155 --> 01:54:37,243
I might not feel pain anymore
1440
01:54:37,913 --> 01:54:44,204
but your words, your wishes
1441
01:54:44,336 --> 01:54:50,923
I swore to protect them to the end
1442
01:55:03,271 --> 01:55:09,232
With a roar, it's crumbling down
1443
01:55:09,528 --> 01:55:17,528
our one and only, irreplaceable world
1444
01:55:31,299 --> 01:55:37,841
The bundle of bursting light
that I reached out for and held so close
1445
01:55:37,973 --> 01:55:43,809
shimmered, then disappeared
for the sake of the future
1446
01:55:43,937 --> 01:55:51,275
going beyond the happiness and promises
with which I've been entrusted
1447
01:55:51,403 --> 01:55:56,614
I'll keep moving forward
without glancing behind
1448
01:55:57,742 --> 01:56:03,362
looking straight ahead,
I'm going to cry out
1449
01:56:04,040 --> 01:56:09,080
lighting the flames in my heart
1450
01:56:09,212 --> 01:56:17,212
until I reach that distant future
96540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.