Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,420 --> 00:00:28,240
It's on.
2
00:00:32,250 --> 00:00:33,190
Who are you?
3
00:00:33,190 --> 00:00:34,030
Who are you?
4
00:00:35,710 --> 00:00:38,030
What is that?
You look like a panda with that eye.
5
00:00:38,480 --> 00:00:41,530
Well, you have a retro-style TV as a head.
6
00:00:42,770 --> 00:00:45,680
Wha... What the hell are we doing here?
7
00:00:46,000 --> 00:00:48,590
I don't know.
I don't remember anything at all.
8
00:00:49,510 --> 00:00:51,960
Aren't you cold?
I want some clothes.
9
00:00:51,960 --> 00:00:53,200
Really?
10
00:00:53,680 --> 00:00:55,780
I'm hungry too.
11
00:00:58,480 --> 00:00:59,080
I...
12
00:01:34,730 --> 00:01:36,210
{\an8}Criminals have appeared.
13
00:01:36,620 --> 00:01:38,150
{\an8}Criminals have appeared.
14
00:01:38,620 --> 00:01:41,100
{\an8}The police will arrive in one minute.
15
00:01:41,790 --> 00:01:44,470
{\an8}Do not interfere with the suspects.
16
00:01:42,800 --> 00:01:43,870
We need a car.
17
00:01:43,910 --> 00:01:44,890
Leave it to me.
18
00:01:46,970 --> 00:01:47,370
Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
19
00:02:05,120 --> 00:02:08,190
This is the police{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
Slow that vehicle down{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
20
00:02:08,920 --> 00:02:13,590
Ah{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} They're here, Pandy{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
Speed up{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} I'll cause a distraction{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
21
00:03:17,440 --> 00:03:18,230
P-Pandy{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
22
00:03:40,250 --> 00:03:41,030
Eat this.
23
00:03:56,530 --> 00:03:58,330
We're so powerful{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
24
00:03:58,470 --> 00:04:01,610
We must surely have been assassins\nbefore our memories were erased{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
25
00:04:01,870 --> 00:04:02,630
Retro, look.
26
00:04:02,720 --> 00:04:03,740
What, Pandy?
27
00:04:04,470 --> 00:04:07,700
Is that the moon?
It looks all chewed up.
28
00:04:12,980 --> 00:04:15,070
It feels so good to be violent...
29
00:04:23,420 --> 00:04:26,880
In order to protect the public peace,
30
00:04:26,960 --> 00:04:30,270
we charge you with trespassing,\ntheft, violence, assault,
31
00:04:30,830 --> 00:04:34,330
possession of illegal firearms\nand much more.
32
00:04:34,630 --> 00:04:38,570
Therefore, you will be sent to the Dead Leaves prision facility on the surface of the moon.
33
00:04:38,640 --> 00:04:41,740
Imprisoned in Dead Leaves for life.
34
00:04:52,520 --> 00:05:01,050
{\fad0,8000}Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} What are you doing?
35
00:05:27,090 --> 00:05:31,270
There once was a field with one tall tree.
36
00:05:31,780 --> 00:05:35,380
There were many leaves on that tree.
37
00:05:35,610 --> 00:05:39,440
A lot of caterpillars\nmade their meals there.
38
00:05:40,820 --> 00:05:45,350
In the morning, to the sun...
In the evening, to the moon...
39
00:05:45,350 --> 00:05:48,670
The tree was so tall,\nit seemed to reach those heights.
40
00:05:49,220 --> 00:05:53,280
"I always looked at that,"\nthe working ants said to the caterpillars.
41
00:05:54,620 --> 00:05:56,840
"Hey, you{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}"
42
00:05:57,110 --> 00:06:01,030
"If you're always looking up,\nwon't your necks get tired?"
43
00:06:01,450 --> 00:06:05,880
"That's why your bodies are so stretched out,\nbecause you're always looking up."
44
00:06:08,050 --> 00:06:10,740
What is this?
I can't move{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
45
00:06:11,200 --> 00:06:16,170
I can't move{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Let me out, assholes{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
46
00:06:15,390 --> 00:06:16,860
Does it really matter?
47
00:06:16,860 --> 00:06:19,120
It sucks{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Let me go{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
48
00:06:37,320 --> 00:06:38,890
It's time to eat{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
49
00:06:47,590 --> 00:06:50,490
Wow. There are so many in here.
50
00:06:52,240 --> 00:06:53,320
Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Come back{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
51
00:06:53,320 --> 00:06:54,620
You too{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
52
00:06:58,950 --> 00:07:00,290
Ow{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
53
00:07:02,960 --> 00:07:03,670
What is this place?
54
00:07:03,650 --> 00:07:06,880
Even if you don't want to eat, you should.
You won't get any more after this.
55
00:07:07,020 --> 00:07:10,340
Your TV is nice.
56
00:07:14,960 --> 00:07:16,020
So is your dick{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
57
00:07:40,420 --> 00:07:41,720
It's time to shit{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
58
00:07:42,180 --> 00:07:42,690
Shit?
59
00:07:42,740 --> 00:07:43,430
Shit.
60
00:07:47,450 --> 00:07:49,150
I really don't want to right now.
61
00:07:49,390 --> 00:07:50,950
It'll come out anyway.
62
00:07:51,000 --> 00:07:51,790
Huh?
63
00:07:56,840 --> 00:07:58,860
This music won't make it come out.
64
00:07:58,940 --> 00:07:59,670
It'll come out.
65
00:07:59,720 --> 00:08:00,430
It won't.
66
00:08:00,510 --> 00:08:01,150
It'll come out.
67
00:08:00,920 --> 00:08:01,850
It won't come out{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
68
00:08:07,980 --> 00:08:11,440
Something is sucking...
It's sucking it out{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
69
00:08:11,520 --> 00:08:13,180
Relax.
70
00:08:19,290 --> 00:08:21,320
What a weird feeling.
It was gross, but it felt good.
71
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
Will you let me put it in too?
72
00:08:28,000 --> 00:08:29,300
Dammit{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
73
00:08:33,140 --> 00:08:36,220
Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Prisoner number 9-3-1{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
74
00:08:37,240 --> 00:08:38,760
9-3-1{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
75
00:08:39,960 --> 00:08:42,100
You{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} You shat too much{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
76
00:08:42,310 --> 00:08:44,810
Look{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Your tube is all backed up{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
77
00:08:46,720 --> 00:08:49,810
It really stinks{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
Your head is useless{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
78
00:08:49,890 --> 00:08:52,610
Your personality is disgusting{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
I sentence you to death{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
79
00:08:53,090 --> 00:08:53,800
777{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
80
00:08:54,310 --> 00:08:55,140
Do the honors.
81
00:09:04,400 --> 00:09:05,500
Holy crap...
82
00:09:05,470 --> 00:09:08,420
You're all just damaged clones{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
83
00:09:08,660 --> 00:09:11,660
You aren't worth shit{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
84
00:09:11,980 --> 00:09:13,900
Shit{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Understand?
85
00:09:13,980 --> 00:09:17,640
Now slide out like the shit you are{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!
86
00:09:18,580 --> 00:09:20,100
Shit, I'm done.
87
00:09:23,890 --> 00:09:25,040
Dammit...
88
00:09:32,430 --> 00:09:34,090
Here we go again...
89
00:09:38,570 --> 00:09:44,880
It's best not to piss off Three-Six and Three-Seven. Their bodies\nare built differently from ours.
90
00:09:46,880 --> 00:09:53,840
Don't misunderstand anything they say. We're all genetic mistakes, and they treat us like guinea pigs.
91
00:09:55,490 --> 00:09:58,050
I see. I'm a clone.
92
00:09:58,790 --> 00:10:01,220
There's nobody here who isn't a clone.
93
00:10:02,230 --> 00:10:03,160
It's okay.
94
00:10:03,340 --> 00:10:08,740
If we die today, tomorrow there will be\nanother batch of clones just like us.
95
00:10:08,930 --> 00:10:10,690
It's okay to die anytime.
96
00:10:19,720 --> 00:10:20,650
Are you okay?
97
00:10:20,690 --> 00:10:22,870
Heh{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} I'm a doctor{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
98
00:10:22,950 --> 00:10:26,510
I made so many mistakes during surgery\nthat lots of people died, so they sent me here.
99
00:10:26,550 --> 00:10:27,980
How about you?
100
00:10:28,030 --> 00:10:30,940
Me? I lost my memory,\nso I have no idea.
101
00:10:31,160 --> 00:10:34,420
I woke up naked outside on a street.
102
00:10:35,550 --> 00:10:37,930
You can't remember anything at all?
103
00:10:38,000 --> 00:10:40,440
Well, I do remember one thing.
104
00:10:40,950 --> 00:10:42,940
It's probably from a child's book.
105
00:10:43,210 --> 00:10:45,930
It's a story about caterpillars\nlooking up at tree leaves.
106
00:10:46,530 --> 00:10:49,120
Then some working ants\nsaid to the caterpillars:
107
00:10:49,490 --> 00:10:53,300
"Hey, you{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} If you're always looking up,\nwon't your necks get tired?"
108
00:10:53,910 --> 00:10:57,150
{\t(0,2250,(\1c&HBEA5E9&\3c&H0F116C&))}Your bodies are so stretched out\nbecause you're always looking up.
109
00:10:58,210 --> 00:11:00,930
If you stretch too much, you'll break.
110
00:11:01,520 --> 00:11:03,750
I'll sew you back together.
111
00:11:04,120 --> 00:11:06,010
We won't need anesthesia...
112
00:11:15,770 --> 00:11:16,530
Wow{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
113
00:11:16,570 --> 00:11:19,730
If you don't quit daydreaming,\nyou'll be next{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
114
00:11:19,800 --> 00:11:23,070
They're really messed up.
I won't let that happen to me.
115
00:11:25,780 --> 00:11:29,770
It's called the "mutation gene,"\nwhich is pretty easy to say.
116
00:11:30,080 --> 00:11:34,850
They illegally tamper\nwith the body's appearance genes so that we become ugly mutants.
117
00:11:34,920 --> 00:11:38,190
They can do what they want because\nnobody in the sky cares what happens.
118
00:11:40,520 --> 00:11:43,250
If we had a fight, who'd be stronger?
119
00:11:43,340 --> 00:11:46,330
Shit{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Shit{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Shit{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
120
00:11:44,400 --> 00:11:45,320
What's wrong with you?
121
00:11:51,140 --> 00:11:58,750
Warden, today we took eight samples,\nhad 15 deaths, three copies and five breakdowns.
122
00:12:30,540 --> 00:12:33,000
I'm getting bored.
123
00:12:32,990 --> 00:12:33,820
Quit it.
124
00:12:39,680 --> 00:12:42,220
What are you doing?
There's nothing we can do in this position.
125
00:12:43,220 --> 00:12:45,340
We have those holes\nfor shitting, remember?
126
00:12:49,370 --> 00:12:50,570
Idiot{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
127
00:12:56,710 --> 00:12:57,680
Wrong{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
128
00:12:58,510 --> 00:12:59,600
Sorry{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
129
00:14:02,330 --> 00:14:04,360
How did we know how to do that?
130
00:14:05,790 --> 00:14:07,030
Whatever.
131
00:14:07,870 --> 00:14:10,630
That was incredible{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
That was amazing sex{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
132
00:14:11,410 --> 00:14:13,860
How did you know\nhow to get out of your shackles?
133
00:14:13,960 --> 00:14:15,110
I don't know.
134
00:14:15,160 --> 00:14:16,820
Please take us with you{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
135
00:14:16,910 --> 00:14:17,510
Ah, okay.
136
00:14:38,370 --> 00:14:39,110
Brother{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
137
00:14:39,200 --> 00:14:39,940
Master{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
138
00:14:40,070 --> 00:14:40,720
Mother{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
139
00:14:40,770 --> 00:14:41,410
General{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
140
00:14:41,460 --> 00:14:42,380
Mistress{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
141
00:14:43,610 --> 00:14:48,010
Boss{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} It was you\nwho gave us our freedom.
142
00:14:48,150 --> 00:14:51,290
We would be honored\nto dedicate our lives to you.
143
00:14:51,380 --> 00:14:54,250
Now give us your instructions.
144
00:14:55,050 --> 00:14:57,020
What are you talking about?
145
00:14:57,090 --> 00:14:59,390
A master with no memory.
146
00:14:59,460 --> 00:15:03,690
No{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} That sex you had was amazing{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
147
00:15:03,760 --> 00:15:10,030
You snapped our shackles with such ease{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
You were born to be our leader{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
148
00:15:10,100 --> 00:15:12,370
Your capabilities as a leader\nare as big as my dick{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
149
00:15:12,440 --> 00:15:16,530
Oh, yeah{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} We must have been yakuza\nbefore we lost our memories{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
150
00:15:16,610 --> 00:15:18,100
Hmm... maybe so.
151
00:15:18,180 --> 00:15:22,550
That's definitely it{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} We did a lot of bad things,\nso they eventually caught us{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
152
00:15:22,610 --> 00:15:24,910
We are pretty villainous.
153
00:15:24,980 --> 00:15:27,080
All right{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
We've solved the mystery{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
154
00:15:27,150 --> 00:15:29,140
But I don't think that's totally right...
155
00:15:30,390 --> 00:15:34,090
Listen up{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Since I'm the boss,\nyou will do anything I want you to{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
156
00:15:34,160 --> 00:15:36,850
It's up to me whether you live or die{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
157
00:15:36,930 --> 00:15:39,800
I'll do anything I want, as much as I want{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
158
00:15:38,770 --> 00:15:39,800
That's it?
159
00:15:41,640 --> 00:15:45,730
Okay, first we have go to the port\nand get a ship.
160
00:15:48,370 --> 00:15:50,070
Prison break{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Prison break{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
161
00:15:53,360 --> 00:15:54,680
What the hell?
162
00:15:56,810 --> 00:15:57,320
Here you go{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
163
00:16:05,020 --> 00:16:08,670
Warden{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Well, Big Sister,\nthe show has begun.
164
00:16:09,000 --> 00:16:11,260
Now for chapter one...
165
00:16:17,960 --> 00:16:21,000
Boss{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Is this the right way? Here{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
166
00:16:21,110 --> 00:16:24,480
Uh... it's fine if it's close.
167
00:16:24,520 --> 00:16:25,940
Our boss always knows{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
168
00:16:30,320 --> 00:16:33,860
Huh? What the hell is this?
Get the fuck out of the way, assholes{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
169
00:16:33,850 --> 00:16:38,790
Huh? Won't the elite clone overseer\nplease let us pass?
170
00:16:39,080 --> 00:16:40,840
Am I getting through to you?{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
171
00:19:07,810 --> 00:19:09,730
They're coming out\nlike machine gun bullets.
172
00:19:12,420 --> 00:19:13,770
It never ends{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
173
00:19:15,020 --> 00:19:17,020
We have to get out of here, now{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
174
00:19:17,220 --> 00:19:19,230
Okay, everyone{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Let's run{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
175
00:19:20,650 --> 00:19:22,700
Hold on to the back of this bike{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
176
00:19:24,920 --> 00:19:27,570
Aw{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} The Boss is the only one\nwho gets to ride{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
177
00:19:32,860 --> 00:19:36,250
Ow{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Ah{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Geh{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
Boss, my face is burning{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
178
00:19:42,710 --> 00:19:44,210
Boss, it's too narrow{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
179
00:19:44,210 --> 00:19:45,290
Deal with it{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
180
00:19:55,290 --> 00:19:56,540
Where are we?
181
00:19:56,560 --> 00:19:57,900
It's a cargo passage.
182
00:19:58,360 --> 00:20:02,380
Okay. If we take this passageway straight,\nwe'll go right to the port{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
183
00:20:04,130 --> 00:20:08,530
Aren't you a little late?
Your next opponent is waiting.
184
00:20:12,060 --> 00:20:12,890
What's going on?
185
00:20:13,910 --> 00:20:15,530
It's huge{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
186
00:20:15,580 --> 00:20:16,910
And so smooth...
187
00:20:24,000 --> 00:20:27,110
Wow, Boss{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
It's a robot{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} A robot{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
188
00:20:27,850 --> 00:20:29,050
Run{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Run{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
189
00:20:39,050 --> 00:20:40,520
It's here{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Run{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
190
00:20:42,060 --> 00:20:43,240
It's going to eat us{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
191
00:20:46,100 --> 00:20:47,300
They're gaining{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
192
00:20:50,710 --> 00:20:51,870
There's no effect{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
193
00:20:56,340 --> 00:20:57,550
I'll take care of it.
194
00:21:02,300 --> 00:21:02,990
That's it{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
195
00:21:03,210 --> 00:21:03,970
Chinko{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
196
00:21:04,400 --> 00:21:04,990
Yeah?
197
00:21:05,790 --> 00:21:07,930
Give me your dick{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
198
00:21:08,190 --> 00:21:09,240
Coming{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
199
00:21:09,870 --> 00:21:10,170
Ready{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
200
00:21:12,840 --> 00:21:15,130
Where do I put it in?
Is the ass okay?
201
00:21:15,170 --> 00:21:16,270
That's not what I meant{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
202
00:21:18,400 --> 00:21:18,440
{\frz345\fs57\c&H892B3C&\3c&HE8F9C6&\bord2.6\shad0\pos(516,232)}PENETRATED
203
00:21:18,440 --> 00:21:18,480
{\frz345\fs57\c&H892B3C&\3c&HE8F9C6&\bord2.6\shad0\pos(523,272)}PENETRATED
204
00:21:20,160 --> 00:21:21,910
In that vent{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
205
00:21:21,950 --> 00:21:22,940
Damn{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
206
00:21:33,950 --> 00:21:36,440
It's narrower than before, Boss{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
207
00:21:36,880 --> 00:21:37,870
I can't take it{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
208
00:21:41,030 --> 00:21:42,290
It feels good to be squeezed{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
209
00:21:42,290 --> 00:21:42,960
Idiot.
210
00:21:55,720 --> 00:21:56,350
This is it{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
211
00:22:23,430 --> 00:22:26,270
It's incredible that we went straight to the armory{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
212
00:22:26,330 --> 00:22:27,800
How did you know\nit was there, Boss?
213
00:22:27,830 --> 00:22:28,800
I don't know{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
214
00:22:34,290 --> 00:22:35,840
I'm good with this.
215
00:22:38,280 --> 00:22:39,770
They're pretty good.
216
00:22:40,270 --> 00:22:43,700
They're very energetic\nfor being in cold sleep for that long.
217
00:22:43,800 --> 00:22:45,360
But now it gets serious.
218
00:22:48,530 --> 00:22:50,740
Let's see if you take us down now{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
219
00:22:59,620 --> 00:23:01,120
Sergeant, are you okay?
220
00:23:22,860 --> 00:23:23,650
A train{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
221
00:23:23,730 --> 00:23:25,140
A train{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} A train{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
222
00:23:25,370 --> 00:23:27,020
This will definitely take us to the port{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
223
00:23:27,060 --> 00:23:28,850
Get on{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Get on{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Hurry up{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
224
00:23:31,860 --> 00:23:33,070
Departure{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
225
00:23:37,350 --> 00:23:37,850
Pandy{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
226
00:23:55,030 --> 00:23:55,980
Pandy{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
227
00:24:07,510 --> 00:24:10,110
Scumbag, eat this{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
228
00:24:30,740 --> 00:24:31,320
How's it going?
229
00:24:31,460 --> 00:24:34,540
Boss{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Can we really\nreach the port this way?
230
00:24:34,750 --> 00:24:35,690
Absolutely{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
231
00:24:35,990 --> 00:24:37,350
Yeah, definitely.
232
00:24:42,900 --> 00:24:47,720
Why? Why do we know so many things?
Like where the armory was.
233
00:24:49,750 --> 00:24:52,710
We must have been to this prison before.
234
00:24:53,080 --> 00:24:54,630
Before we lost our memories.
235
00:24:59,490 --> 00:25:03,300
Well, we were Yakuza, after all{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
We must have been put away here.
236
00:25:31,500 --> 00:25:35,070
Oh, Heaven, please forgive us for our violent words and actions.
237
00:25:36,050 --> 00:25:37,400
It's a bit late for that now.
238
00:25:37,710 --> 00:25:39,890
Well, let's kill them all{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
239
00:25:40,720 --> 00:25:43,160
Big Sister, it's Chapter 3.
240
00:25:44,040 --> 00:25:45,430
Get ready to stand by.
241
00:25:45,810 --> 00:25:47,120
I'm ready.
242
00:25:57,380 --> 00:25:59,980
Cheers{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
243
00:26:04,460 --> 00:26:05,370
What the hell?
244
00:26:05,380 --> 00:26:07,920
Next to the armory\nwas a liquor storage room{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
245
00:26:08,160 --> 00:26:09,770
Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Is there a doctor here?
246
00:26:09,770 --> 00:26:11,110
I'm a doctor.
247
00:26:15,710 --> 00:26:18,600
She said she felt bad,\nand suddenly started puking.
248
00:26:18,680 --> 00:26:21,660
Her belly is so big{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
She's pregnant{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
249
00:26:23,810 --> 00:26:26,570
This is so sudden...
When did this happen?
250
00:26:26,800 --> 00:26:28,520
Well, if you think back a little...
251
00:26:28,920 --> 00:26:29,620
Huh? Me?
252
00:26:31,120 --> 00:26:32,910
That was just a little while ago{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
253
00:26:32,990 --> 00:26:34,050
So he came inside her?
254
00:26:34,060 --> 00:26:35,330
I envy him{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
255
00:26:35,360 --> 00:26:36,810
It could be a very good thing{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
256
00:26:37,050 --> 00:26:39,400
Your child carries the mutation gene{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
257
00:26:39,470 --> 00:26:41,710
The mutation gene is very powerful.
258
00:26:41,730 --> 00:26:42,470
What's that?
259
00:26:42,540 --> 00:26:43,720
You don't know?
260
00:26:43,820 --> 00:26:44,290
Nope.
261
00:26:45,940 --> 00:26:47,790
You really don't remember anything at all?
262
00:26:47,820 --> 00:26:48,220
Nope.
263
00:26:48,880 --> 00:26:51,940
Let me explain then. Our past{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
264
00:26:53,010 --> 00:26:54,380
In fact...
265
00:26:58,860 --> 00:27:00,740
I'm a secret agent?
266
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
A spy?
267
00:27:02,110 --> 00:27:05,250
I don't know for sure, but that's what it seems like.
268
00:27:05,440 --> 00:27:14,610
You both were here years ago, and for some reason the warden\nmade you do secret work for the prison.
269
00:27:14,760 --> 00:27:19,200
That all ended one day years ago.
270
00:27:19,520 --> 00:27:21,030
That day, I...
271
00:27:20,360 --> 00:27:21,560
A secret agent{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
272
00:27:22,450 --> 00:27:24,210
Hey, listen{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
273
00:27:26,320 --> 00:27:29,280
What? Your red eye is throbbing, isn't it?
274
00:27:29,440 --> 00:27:30,830
Something is nearby...
275
00:27:31,050 --> 00:27:33,600
You're having a reaction...
It's those two for sure.
276
00:27:33,790 --> 00:27:38,390
The children of the mutation gene,\nthe last of the living weapon experiments:
277
00:27:38,790 --> 00:27:40,810
Three-Six and Three-Seven.
278
00:27:41,250 --> 00:27:45,030
The Grim Reaper is obsessed with you two.
279
00:28:03,770 --> 00:28:04,400
What the...
280
00:28:04,590 --> 00:28:06,730
This isn't the way to the port{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
281
00:28:06,800 --> 00:28:07,490
What?
282
00:28:07,710 --> 00:28:10,200
We're heading\nin the opposite direction{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
283
00:28:10,210 --> 00:28:11,960
Stop the train{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
284
00:28:12,430 --> 00:28:14,540
Can't you put on the brakes?
285
00:28:14,610 --> 00:28:15,680
Do something{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
286
00:28:16,650 --> 00:28:17,190
Pandy{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
287
00:28:17,500 --> 00:28:18,420
It's them.
288
00:28:18,640 --> 00:28:19,330
"Them"?
289
00:28:23,050 --> 00:28:24,780
Band together{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
290
00:28:27,240 --> 00:28:28,590
Now you will all die{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
291
00:28:29,440 --> 00:28:31,460
Avenge the Sergeant{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Fire{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
292
00:28:33,870 --> 00:28:35,770
You'll never hit me{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
293
00:28:38,350 --> 00:28:39,140
That's impossible{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
294
00:28:41,060 --> 00:28:42,480
You don't listen.
295
00:28:50,830 --> 00:28:52,430
I told you I'd kill you all{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
296
00:28:53,440 --> 00:28:55,980
Your shitty bullets can't touch me{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
297
00:29:05,320 --> 00:29:09,080
{\an3}You shouldn't brag,
the real fun starts now{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
298
00:29:09,100 --> 00:29:11,020
Boss is a spy{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} A spy{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
299
00:29:11,270 --> 00:29:14,360
We seem to have\nsome things in common.
300
00:29:14,610 --> 00:29:16,720
But it doesn't look like you two wanna chat.
301
00:29:16,810 --> 00:29:19,740
Someone's going to die, and it won't be us.
302
00:29:36,660 --> 00:29:38,010
Your panties are next{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
303
00:29:39,840 --> 00:29:41,290
I love your panties.
304
00:30:07,130 --> 00:30:08,030
Boss{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
305
00:30:08,400 --> 00:30:09,250
Chinko, are you all right?
306
00:30:10,830 --> 00:30:12,880
Now do a line dance{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
307
00:30:15,140 --> 00:30:17,950
Chinko, I think we're screwed on this one.
308
00:30:18,290 --> 00:30:19,080
Take this{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
309
00:30:23,020 --> 00:30:23,740
Where are we?
310
00:30:23,840 --> 00:30:24,840
The factory.
311
00:30:26,880 --> 00:30:27,680
What the...
312
00:30:28,030 --> 00:30:30,700
This is the prison's secret work...
313
00:30:31,110 --> 00:30:36,810
To use genetic engineering to illegally create\nliving weapons through the mutation gene.
314
00:30:37,100 --> 00:30:43,020
The warden made a living selling them on the Black Market and to the Army.
315
00:30:43,210 --> 00:30:47,930
But eight years ago, there was a terrible incident\nin the factory involving the mutation gene.
316
00:30:48,280 --> 00:30:52,850
You happened to be there when the accident happend,\nand the gene was lodged in your eye.
317
00:30:52,910 --> 00:30:56,340
I remember now. I was reading a book\nto someone after her father was gone.
318
00:30:56,880 --> 00:30:58,800
The sad caterpillars in the children's book.
319
00:30:59,370 --> 00:31:01,950
When they grow up\nthey can fly up to the leaves.
320
00:31:02,170 --> 00:31:05,890
They have to eat a lot\nuntil their green skin is broken open.
321
00:31:06,550 --> 00:31:09,480
She thinks I killed her father.
She's revised history.
322
00:31:10,770 --> 00:31:12,030
She wants revenge.
323
00:31:12,280 --> 00:31:16,220
So I want you to kill\nthat trouble-making creature{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
324
00:31:16,250 --> 00:31:17,760
That filthy whore{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
325
00:31:17,890 --> 00:31:20,030
Wait{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} I can't do that for you{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
326
00:31:23,460 --> 00:31:25,480
You're still alive, Doctor Yabu?
327
00:31:25,700 --> 00:31:26,450
Die{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
328
00:31:31,810 --> 00:31:33,000
Is that all of them?
329
00:31:46,740 --> 00:31:47,870
Boss{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
330
00:31:47,900 --> 00:31:50,780
So strong{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} That's power{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
I can't beat him...
331
00:31:51,050 --> 00:31:51,960
Shit{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
332
00:31:52,190 --> 00:31:54,950
With my dick's size and rigidity, I will not be beaten{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
333
00:31:55,110 --> 00:31:56,410
No...
334
00:32:04,150 --> 00:32:06,260
The robot got hacked?
335
00:32:06,830 --> 00:32:09,190
But we can't keep\nour honored guest waiting.
336
00:32:09,380 --> 00:32:12,090
Eh? Still? Again?
337
00:32:13,570 --> 00:32:15,430
Now pray to God{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
338
00:32:18,010 --> 00:32:21,950
My God is drilling into your head{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
339
00:32:22,140 --> 00:32:24,190
Now you pray{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
340
00:32:34,080 --> 00:32:36,410
Your blessings are gone, clone scum{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
341
00:32:59,340 --> 00:33:00,340
It exploded?
342
00:33:12,120 --> 00:33:12,720
That's it{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
343
00:33:15,490 --> 00:33:17,290
Die{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
344
00:33:40,850 --> 00:33:41,570
Don't kill her{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
345
00:33:42,710 --> 00:33:43,560
Don't kill her...
346
00:33:44,280 --> 00:33:45,160
Don't kill her...
347
00:34:37,890 --> 00:34:39,240
You're too late.
348
00:34:39,270 --> 00:34:42,010
It takes you a long time to remember,\ndoesn't it?
349
00:34:45,380 --> 00:34:48,090
Hey, have you ever believed something for years...
350
00:34:48,130 --> 00:34:52,190
...and found out that you completely had the wrong impression\nand totally misunderstood them?
351
00:34:52,380 --> 00:34:58,170
Never{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} You're completly wrong.
I've never made that mistake.
352
00:34:58,790 --> 00:35:01,130
You got your stubbornness from your father.
353
00:35:01,480 --> 00:35:03,590
It's been eight long years.
354
00:35:06,930 --> 00:35:07,810
Am I in time?
355
00:35:10,330 --> 00:35:10,930
What's up?
356
00:35:11,240 --> 00:35:15,340
It looks like we were\nin cold sleep for awhile.
357
00:35:15,370 --> 00:35:16,600
Huh? Really?
358
00:35:19,410 --> 00:35:21,480
So that's why we can't remember anything.
359
00:35:21,510 --> 00:35:24,030
Eight years ago there was\na accident at this factory.
360
00:35:24,470 --> 00:35:29,480
We escaped, but the capsule malfunctioned\nand made an emergency landing on Earth.
361
00:35:29,570 --> 00:35:30,740
I don't get it.
362
00:35:32,410 --> 00:35:34,800
Well, no point in explaining it to you then.
363
00:35:35,500 --> 00:35:36,880
But it is funny.
364
00:35:37,040 --> 00:35:40,190
You and I were fighting over your father.
365
00:35:40,440 --> 00:35:43,210
Huh? So she's your ex-boyfriend's daughter?
366
00:35:45,100 --> 00:35:46,200
That means you're a slut{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
367
00:35:46,610 --> 00:35:50,990
That was years ago, but I
remember it like it was yesterday.
368
00:35:51,060 --> 00:35:55,500
It was yesterday to me.
Doesn't matter. I don't care.
369
00:35:55,750 --> 00:35:58,270
Give me the mutation genes\nin your right eye.
370
00:35:58,550 --> 00:36:03,530
They're really Papa's, after all.
If I get them I can complete his plan.
371
00:36:04,220 --> 00:36:05,010
No way.
372
00:36:05,800 --> 00:36:06,650
No.
373
00:36:07,340 --> 00:36:09,100
You want a fight?
374
00:36:09,320 --> 00:36:12,880
This body I got from Papa\nwill help me kill you and take that eye.
375
00:36:13,890 --> 00:36:15,500
I should tell you this first...
376
00:36:15,690 --> 00:36:18,680
I couldn't care less\nabout that perverted old freak.
377
00:36:18,770 --> 00:36:21,100
And I don't care what you did until now, either.
378
00:36:22,900 --> 00:36:25,510
You're being selfish as usual.
379
00:36:25,510 --> 00:36:27,390
Some bitch like you can't get me.
380
00:36:27,370 --> 00:36:28,440
Sorry{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
381
00:36:29,920 --> 00:36:31,440
You're not worth my time.
382
00:36:31,440 --> 00:36:33,200
I really just want to sleep.
383
00:36:33,480 --> 00:36:34,050
See ya.
384
00:36:34,580 --> 00:36:35,620
Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
385
00:36:35,650 --> 00:36:36,950
You look pissed.
386
00:36:36,950 --> 00:36:37,780
Are you ok?
387
00:36:37,780 --> 00:36:40,600
I can't see out of my right eye.
My belly hurts really bad, too.
388
00:36:40,950 --> 00:36:41,990
You should get out of here.
389
00:36:42,360 --> 00:36:42,800
Huh?
390
00:36:43,910 --> 00:36:44,820
Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Wait...
391
00:36:47,780 --> 00:36:52,060
Here's somthing for you.
You don't have a reason for us to fight.
392
00:36:52,440 --> 00:36:54,930
So, I'll give you a reason{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
393
00:37:18,580 --> 00:37:20,130
It's reacting{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
394
00:37:22,520 --> 00:37:25,290
This power is far beyond our expectations{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
395
00:37:25,500 --> 00:37:27,720
I really want it now{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
396
00:37:46,620 --> 00:37:49,450
Having to work for it\nmakes me happy{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
397
00:38:55,660 --> 00:38:57,960
How's this?
Things have changed over the years{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
398
00:39:04,660 --> 00:39:05,700
Not bad.
399
00:39:20,600 --> 00:39:23,500
What is it? Are you hungry? Is it the grippe?
400
00:39:26,870 --> 00:39:29,200
Uh, belly? A baby?
401
00:39:29,450 --> 00:39:33,330
Of course.
It's the child of a mutation gene carrier.
402
00:39:33,390 --> 00:39:35,660
That's the best material{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
403
00:39:40,760 --> 00:39:42,590
You don't need that right eye anymore.
404
00:39:42,840 --> 00:39:46,180
All of the genes are being pulled\ninto that baby in your belly.
405
00:39:46,460 --> 00:39:50,740
This is the completion of the plan\nthat Papa created and I have kept alive.
406
00:39:52,260 --> 00:39:54,210
Goodbye, Big Sister.
407
00:39:54,960 --> 00:39:55,410
Wha...?
408
00:39:57,930 --> 00:39:58,520
What?
409
00:40:04,920 --> 00:40:06,710
Huh? What the hell?
410
00:40:06,840 --> 00:40:08,000
I don't have a body{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
411
00:40:09,010 --> 00:40:10,050
Madam...
412
00:40:10,370 --> 00:40:11,720
Madam...
413
00:40:12,100 --> 00:40:14,150
What is up with you? You survived?
414
00:40:14,270 --> 00:40:16,350
I see you did too, in that special form.
415
00:40:17,040 --> 00:40:17,800
What was that?
416
00:40:17,830 --> 00:40:18,650
Oh, look{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
417
00:40:19,750 --> 00:40:20,750
It's glowing{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
418
00:40:21,210 --> 00:40:21,830
Pandy?
419
00:40:54,460 --> 00:40:55,910
Madam...
420
00:40:55,940 --> 00:40:57,830
Mother...
421
00:40:59,660 --> 00:41:01,580
Retro, you survived?
422
00:41:01,670 --> 00:41:04,640
Yeah, but we need to hurry and reattach my body...
423
00:41:04,700 --> 00:41:07,630
Isn't there something you can use for the time being?
424
00:41:12,920 --> 00:41:13,960
Eaten...
425
00:41:14,050 --> 00:41:15,880
Nothing I see shocks me anymore.
426
00:41:32,640 --> 00:41:35,600
Papa{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
427
00:41:36,130 --> 00:41:38,400
What the hell is that?
428
00:41:39,340 --> 00:41:40,570
She wants to follow the children's book.
429
00:41:41,080 --> 00:41:44,830
"The huge caterpillargrew\ninto an even larger butterfly."
430
00:41:44,890 --> 00:41:45,830
What does that mean?
431
00:41:46,310 --> 00:41:49,710
Well, it's not great,\nbut this will do for my body.
432
00:41:49,770 --> 00:41:50,710
It fits you.
433
00:41:50,810 --> 00:41:54,270
Hey, I can't do anything with this{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
434
00:41:54,370 --> 00:41:58,560
What in the hell?
That thing is bigger now{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
435
00:41:58,590 --> 00:41:59,720
Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
436
00:42:00,040 --> 00:42:04,510
Well, usually I wouldn't feel much responsibility for it...
437
00:42:05,420 --> 00:42:08,510
Hurry up and let's get the hell out of here{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
438
00:42:11,090 --> 00:42:12,540
Mother{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
439
00:42:12,570 --> 00:42:13,740
Mama{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
440
00:42:14,680 --> 00:42:18,750
I think the only way to destroy it is to jump into its mouth and set off an explosion.
441
00:42:20,610 --> 00:42:22,530
Won't that get us killed, too?
442
00:42:22,530 --> 00:42:25,710
Mama...
443
00:43:03,720 --> 00:43:04,830
Are you okay, Pandy?
444
00:43:04,830 --> 00:43:06,780
It's no good. I'm too weak.
445
00:43:07,090 --> 00:43:11,790
Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Hey{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Don't let your shield down{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} There's no atmosphere around us{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
446
00:43:11,790 --> 00:43:12,540
Wait{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
447
00:43:12,640 --> 00:43:17,360
I don't really understand any of this, but we can't let our son go alone{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
448
00:43:20,660 --> 00:43:21,890
{\1c&HA2D5B6&\3c&H2A7448&}Papa...
449
00:44:27,980 --> 00:44:31,130
It's really sad.
We just had a baby and all.
450
00:44:32,200 --> 00:44:36,070
He went from conception to birth\nto old age to death in one day.
451
00:44:36,290 --> 00:44:37,520
I don't really feel anything.
452
00:44:38,620 --> 00:44:42,690
Look. Now the Moon\nis even more chewed up.
453
00:44:43,470 --> 00:44:45,990
I wonder what we really are.
454
00:44:48,100 --> 00:44:52,420
I know what happened eight years ago,\nbut I still can't remember any of it.
455
00:44:52,920 --> 00:44:58,560
Were we really spies or just bad guys or clones or what?
456
00:44:58,840 --> 00:45:00,540
Does it really matter?
457
00:45:07,920 --> 00:45:09,080
I guess it doesn't.
458
00:45:18,030 --> 00:45:21,680
We're away from the surface of the Moon.
Hull integrity has been compromised{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
459
00:45:21,960 --> 00:45:24,670
We've entered Earth's atmosphere{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
460
00:45:25,050 --> 00:45:26,690
Wah{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Crap{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Crap{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Crap{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r} Crap{\fscx125\fscy123\fn7th Service Condensed}!{\r}
461
00:45:26,880 --> 00:45:28,040
Where's the escape pod?
462
00:45:29,420 --> 00:45:30,840
{\c&H4942D0&\3c&HCFD4FC&}Emergency procedures initiated.
463
00:45:30,940 --> 00:45:32,290
{\c&H4942D0&\3c&HCFD4FC&}Emergency procedures initiated.
464
00:45:32,450 --> 00:45:35,200
{\c&H4942D0&\3c&HCFD4FC&}Automatic cold-sleep system engaged.43327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.