Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,961 --> 00:00:08,175
A DAIEI PRESENTATION
2
00:00:13,973 --> 00:00:15,433
"Once upon a time...
3
00:00:15,558 --> 00:00:21,272
in a forest lived a man
and his beautiful daughter.
4
00:00:22,606 --> 00:00:24,275
One day...
5
00:00:24,859 --> 00:00:29,071
a golden carriage drawn by six horses
stopped before their house.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,408
Out of the carriage stepped a king.
7
00:00:32,783 --> 00:00:38,622
'Would you give me your daughter
to be my wife?' he asked the man.
8
00:00:39,790 --> 00:00:44,879
Delighted, the man agreed.
9
00:00:45,796 --> 00:00:49,425
Truth be told,
the king was very handsome...
10
00:00:49,967 --> 00:00:53,304
his only flaw being his beard,
which was blue.
11
00:00:54,638 --> 00:00:59,894
Apart from this, there was no fault
to be found with him."
12
00:01:03,230 --> 00:01:04,940
BLUEBEARD
13
00:01:05,024 --> 00:01:08,527
BLUEBEARD
14
00:01:20,748 --> 00:01:25,086
Enough of the book.
Let's talk about something else.
15
00:01:25,628 --> 00:01:27,046
Yes, please.
16
00:01:27,171 --> 00:01:29,048
- Feeling all right?
- Yes.
17
00:01:35,638 --> 00:01:37,223
I know how...
18
00:01:38,057 --> 00:01:39,975
the story ends.
19
00:01:42,186 --> 00:01:47,191
In the end,
the daughter kills Bluebeard.
20
00:02:58,596 --> 00:03:00,598
- You are?
- Takabe, from headquarters.
21
00:03:00,723 --> 00:03:02,766
Thank you for coming.
22
00:03:02,933 --> 00:03:06,312
Mr. Takabe,
do you want to see the cleaner...
23
00:03:06,437 --> 00:03:08,772
- who found the body?
- No.
24
00:03:09,982 --> 00:03:14,236
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
25
00:03:15,529 --> 00:03:18,866
- I'm Takabe.
- Yasukawa, from the precinct.
26
00:03:19,533 --> 00:03:20,951
Find anything?
27
00:03:21,243 --> 00:03:22,453
Yes.
28
00:03:59,823 --> 00:04:05,329
If it was this Kuwano guy,
he took off in the raw.
29
00:04:05,996 --> 00:04:10,167
And he left us his ID.
30
00:04:13,587 --> 00:04:14,964
Excuse me.
31
00:04:23,347 --> 00:04:28,435
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
32
00:04:29,186 --> 00:04:31,814
It wouldn't have taken long.
33
00:04:32,439 --> 00:04:36,819
Both carotid arteries
have been neatly severed.
34
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
Have you ever seen wounds
like this before?
35
00:04:41,657 --> 00:04:42,783
No.
36
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
I see.
37
00:04:45,452 --> 00:04:49,206
But the perp is no ordinary character.
38
00:04:50,374 --> 00:04:54,837
You don't have to go this far
just to kill someone.
39
00:04:57,464 --> 00:05:01,385
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
40
00:05:02,136 --> 00:05:06,015
Check all the service roads.
I'm on my way.
41
00:05:17,067 --> 00:05:19,778
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
42
00:05:37,421 --> 00:05:39,631
Takabe, here.
43
00:05:46,055 --> 00:05:49,224
Then there was blood everywhere.
44
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Lots of it.
45
00:05:51,935 --> 00:05:55,230
Sakuma, this came
from the Shibaura Precinct.
46
00:06:01,987 --> 00:06:03,489
And then...
47
00:06:03,906 --> 00:06:08,285
I looked at her face...
48
00:06:10,704 --> 00:06:13,499
He looks okay to me.
49
00:06:18,796 --> 00:06:22,925
They've requested a psychiatrist.
50
00:06:23,008 --> 00:06:24,843
What's the point?
51
00:06:26,929 --> 00:06:28,764
So he's like the rest?
52
00:06:29,181 --> 00:06:33,811
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
53
00:06:35,813 --> 00:06:39,525
The devil made them do it
is all I can guess.
54
00:06:45,072 --> 00:06:46,824
Three cases in two months.
55
00:06:48,534 --> 00:06:50,244
What's going on?
56
00:06:51,036 --> 00:06:52,955
The media don't know?
57
00:06:53,038 --> 00:06:56,667
No. We haven't released any details.
58
00:06:57,668 --> 00:06:59,670
No TV or book plots like this?
59
00:07:00,170 --> 00:07:01,880
None. We checked.
60
00:07:02,589 --> 00:07:05,008
There've been no leaks, either.
61
00:07:06,176 --> 00:07:10,389
Unless you've said something
in one of your lectures.
62
00:07:10,722 --> 00:07:12,391
Give me a break!
63
00:07:12,433 --> 00:07:16,728
The perps aren't related in any way,
and they're all perfectly rational.
64
00:07:17,896 --> 00:07:21,316
- So it just happened.
- "Just happened"?
65
00:07:23,527 --> 00:07:26,738
People like to think
a crime has some meaning.
66
00:07:27,406 --> 00:07:29,783
But most of them don't.
67
00:07:35,706 --> 00:07:38,625
So somebody "just happened"
to do this?
68
00:09:03,585 --> 00:09:05,087
Where is this?
69
00:09:07,089 --> 00:09:08,590
Shirasato Beach.
70
00:09:35,242 --> 00:09:36,618
Where is it?
71
00:09:36,994 --> 00:09:38,495
Shirasato Beach.
72
00:09:38,829 --> 00:09:40,330
Where?
73
00:09:40,414 --> 00:09:42,499
Shirasato, in Chiba.
74
00:09:42,624 --> 00:09:45,669
Shirasato? Where's that?
75
00:09:46,503 --> 00:09:48,338
Where are you going?
76
00:09:49,631 --> 00:09:51,133
Nowhere.
77
00:10:40,474 --> 00:10:41,808
Yes?
78
00:10:41,892 --> 00:10:43,393
What's the date?
79
00:10:44,019 --> 00:10:45,479
February 26th.
80
00:10:48,065 --> 00:10:49,566
Where is this?
81
00:10:49,900 --> 00:10:51,693
I just told you!
82
00:10:51,818 --> 00:10:53,904
When was that?
83
00:10:54,404 --> 00:10:56,114
Just over there.
84
00:10:56,907 --> 00:11:00,827
Eh, do you know who I am?
85
00:11:01,244 --> 00:11:02,537
What?
86
00:11:03,413 --> 00:11:06,875
I don't know who I am.
87
00:11:08,335 --> 00:11:09,670
You what?
88
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
Help me.
89
00:11:16,426 --> 00:11:17,678
Please.
90
00:11:19,137 --> 00:11:20,764
I don't remember anything!
91
00:11:25,435 --> 00:11:26,978
Could he use a drink?
92
00:11:27,104 --> 00:11:28,855
No, coffee's fine.
93
00:11:29,773 --> 00:11:31,108
Here.
94
00:11:35,779 --> 00:11:39,783
What's that sound out there?
95
00:11:43,662 --> 00:11:45,163
The waves.
96
00:11:51,461 --> 00:11:53,171
It's so quiet.
97
00:11:58,719 --> 00:12:03,640
'Mamiya' is written here.
Could that be your name?
98
00:12:05,142 --> 00:12:06,518
I don't know.
99
00:12:07,144 --> 00:12:09,646
You could be 'Mr. Mamiya.'
100
00:12:11,314 --> 00:12:12,774
Mamiya?
101
00:12:14,985 --> 00:12:19,448
That's fine.
Mamiya can be my name.
102
00:12:20,824 --> 00:12:22,534
It probably is.
103
00:12:23,535 --> 00:12:26,163
Maybe we should ask the police.
104
00:12:27,456 --> 00:12:29,541
No. No police.
105
00:12:29,666 --> 00:12:31,168
Why not?
106
00:12:41,344 --> 00:12:43,346
Then let's talk some more.
107
00:12:44,014 --> 00:12:46,558
Perhaps your family, your work.
108
00:12:48,852 --> 00:12:50,687
First tell me about yourself.
109
00:12:52,564 --> 00:12:53,857
Me?
110
00:12:54,357 --> 00:12:58,570
I teach elementary school,
and I'm married. That's it.
111
00:12:59,821 --> 00:13:01,740
Where's your wife?
112
00:13:01,823 --> 00:13:03,241
Sleeping upstairs.
113
00:13:03,992 --> 00:13:05,869
Why is she doing that?
114
00:13:06,244 --> 00:13:07,871
She has a cold.
115
00:13:08,830 --> 00:13:10,332
Who does?
116
00:13:17,005 --> 00:13:21,551
Mr. Mamiya.
117
00:13:22,677 --> 00:13:24,221
Who's that?
118
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
You, Mr. Mamiya.
119
00:13:36,441 --> 00:13:42,239
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
120
00:13:43,573 --> 00:13:44,908
About me?
121
00:13:45,909 --> 00:13:47,369
Anything.
122
00:13:48,036 --> 00:13:50,664
Doesn't the name Mamiya
bring back anything?
123
00:13:52,916 --> 00:13:54,251
No.
124
00:13:56,086 --> 00:13:57,879
Why were you on the beach?
125
00:13:58,380 --> 00:13:59,464
Where?
126
00:13:59,673 --> 00:14:01,299
Shirasato Beach.
127
00:14:04,427 --> 00:14:07,180
I don't know
what you're talking about!
128
00:14:10,433 --> 00:14:12,435
Okay, let's talk about
something else then.
129
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
I want to hear about you.
130
00:14:15,313 --> 00:14:17,315
I've already told you.
131
00:14:20,193 --> 00:14:21,528
Yeah?
132
00:14:23,780 --> 00:14:25,615
I don't remember.
133
00:14:28,869 --> 00:14:32,664
I teach school.
There's just me and my wife.
134
00:14:34,457 --> 00:14:36,209
What does your wife do?
135
00:14:36,334 --> 00:14:38,545
Nothing. She's a housewife.
136
00:14:38,962 --> 00:14:40,213
Who is?
137
00:14:40,547 --> 00:14:42,215
My wife.
138
00:14:46,469 --> 00:14:51,474
Oh, the woman in the pink negligee...
139
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
You saw her?
140
00:14:56,855 --> 00:15:02,319
I don't remember anything.
You do.
141
00:15:13,622 --> 00:15:18,668
Tell me more about your wife.
142
00:15:30,138 --> 00:15:32,432
I'll be right back.
143
00:15:32,515 --> 00:15:35,518
Hello. Could you give me a minute?
144
00:15:43,068 --> 00:15:44,653
Bunch of idiots!
145
00:15:45,362 --> 00:15:47,072
What did I do wrong?
146
00:15:47,864 --> 00:15:49,658
I do things my way!
147
00:15:50,367 --> 00:15:52,869
What? Go to hell!
148
00:15:53,870 --> 00:15:57,666
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
149
00:15:57,707 --> 00:15:59,376
Sorry to keep you.
150
00:15:59,459 --> 00:16:02,295
Here we are.
151
00:16:06,508 --> 00:16:07,842
There you go.
152
00:16:07,926 --> 00:16:08,927
Good. Thanks.
153
00:16:09,094 --> 00:16:10,929
Thank you very much.
154
00:16:11,096 --> 00:16:13,932
Mr. Takabe, one moment.
155
00:17:15,035 --> 00:17:16,619
Hello.
156
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
Sorry. Did I wake you?
157
00:17:19,622 --> 00:17:21,166
I'll do that.
158
00:17:21,291 --> 00:17:22,625
No, I will...
159
00:17:22,709 --> 00:17:25,170
No, I feel good today.
160
00:17:35,513 --> 00:17:37,265
Where's the opener?
161
00:17:39,517 --> 00:17:40,643
Here.
162
00:17:53,323 --> 00:17:57,077
- I poured you some beer.
- Thanks.
163
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
How's work? Busy?
164
00:18:09,506 --> 00:18:12,884
Yeah. How about you?
165
00:18:13,009 --> 00:18:17,722
Me? I just did nothing all day long.
166
00:18:33,363 --> 00:18:34,906
Fumie.
167
00:18:37,784 --> 00:18:41,329
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
168
00:18:43,039 --> 00:18:44,666
Oh, that's all right...
169
00:18:44,791 --> 00:18:48,169
No, I'd like to go somewhere.
170
00:18:50,046 --> 00:18:54,384
We're definitely going.
You decide where.
171
00:18:55,218 --> 00:18:56,636
Where?
172
00:18:56,678 --> 00:19:01,349
I'll leave that up to you.
Okinawa, Hokkaido, anywhere.
173
00:19:03,476 --> 00:19:05,728
From one extreme to the other.
174
00:19:08,148 --> 00:19:09,732
You decide.
175
00:19:12,026 --> 00:19:13,528
All right.
176
00:20:01,034 --> 00:20:02,785
The victim is...
177
00:20:02,869 --> 00:20:07,332
Tomoko Hanaoka, 26,
the suspect's wife.
178
00:20:07,415 --> 00:20:10,168
Her carotid arteries were out.
179
00:20:12,170 --> 00:20:18,051
'Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher.'
180
00:20:18,968 --> 00:20:23,806
'High school classmates,
married two years.
181
00:20:23,890 --> 00:20:26,184
'Neighbors describe them
as a fine couple.
182
00:20:27,227 --> 00:20:29,812
'No trouble with debt or anything.'
183
00:20:30,438 --> 00:20:32,815
The devil made him do it?
184
00:20:57,465 --> 00:20:59,008
Mr. Hanaoka...
185
00:20:59,384 --> 00:21:03,012
last night you killed
your wife Tomoko.
186
00:21:04,180 --> 00:21:06,015
Is that correct?
187
00:21:07,934 --> 00:21:09,185
Mr. Hanaoka?
188
00:21:13,189 --> 00:21:15,942
You sliced her open with a knife...
189
00:21:16,025 --> 00:21:20,029
from throat to chest.
190
00:21:22,657 --> 00:21:23,950
Why?
191
00:21:25,827 --> 00:21:28,037
Why did you kill her like that?
192
00:21:29,414 --> 00:21:32,834
I don't know. Why did I do it?
193
00:21:34,711 --> 00:21:38,214
Did you read some novel
or see some movie like that?
194
00:21:40,967 --> 00:21:42,677
Did someone talk to you?
195
00:21:44,220 --> 00:21:45,305
No.
196
00:21:48,224 --> 00:21:49,726
I see.
197
00:21:53,313 --> 00:21:55,815
Did you hate your wife?
198
00:21:58,985 --> 00:22:04,032
Things weren't going well
between you, were they?
199
00:22:04,741 --> 00:22:06,909
No, that's not true.
200
00:22:07,577 --> 00:22:09,203
Then isn't it strange?
201
00:22:11,205 --> 00:22:13,624
What is it, Mr. Hanaoka?
202
00:22:24,427 --> 00:22:26,763
I remember everything.
203
00:22:27,930 --> 00:22:31,809
I killed Tomoko.
At the time it just seemed...
204
00:22:33,436 --> 00:22:35,938
the natural thing to do.
205
00:22:39,108 --> 00:22:42,111
- Was there a quarrel?
- No.
206
00:22:42,779 --> 00:22:46,074
It's weird. You murdered
your wife for no reason?
207
00:22:48,951 --> 00:22:52,955
That's right.
There was no reason.
208
00:22:55,249 --> 00:23:00,171
But I killed her!
I killed Tomoko!
209
00:23:04,384 --> 00:23:07,261
Mr. Hanaoka, crying won't help.
210
00:23:08,179 --> 00:23:12,016
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
211
00:23:13,142 --> 00:23:15,937
- I'm sure this is hard for you...
- That's enough, Takabe.
212
00:23:16,020 --> 00:23:18,564
- No.
- That's enough.
213
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
Take him.
214
00:23:23,653 --> 00:23:27,031
He's not lying.
He remembers everything.
215
00:23:27,573 --> 00:23:30,410
Chances are he's completely sane.
216
00:23:39,043 --> 00:23:40,545
Hey! Stop that!
217
00:23:41,546 --> 00:23:47,176
Would a person out someone up like that
because the devil made them do it?
218
00:23:55,226 --> 00:24:01,023
What if they all had some similar
trauma in their childhoods?
219
00:24:01,732 --> 00:24:06,362
It lies suppressed for years,
then they explode.
220
00:24:06,737 --> 00:24:08,322
Could that happen?
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,617
Since when did you become a shrink?
222
00:24:12,368 --> 00:24:17,039
I've been reading up.
You know, my wife...
223
00:24:17,790 --> 00:24:20,334
Don't laugh. Beginners' books.
224
00:24:21,794 --> 00:24:25,631
Don't believe everything you read.
225
00:24:25,798 --> 00:24:27,884
Well, it's in a book.
226
00:24:28,676 --> 00:24:32,763
No one can understand
what motivates a criminal...
227
00:24:32,805 --> 00:24:34,932
sometimes not even the criminal.
228
00:24:35,057 --> 00:24:38,269
No one understands.
229
00:24:42,815 --> 00:24:45,234
You're getting in too deep.
230
00:24:45,943 --> 00:24:51,574
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
231
00:24:54,076 --> 00:24:55,703
That's my job.
232
00:24:57,246 --> 00:24:59,207
Yeah, I guess so.
233
00:25:01,918 --> 00:25:05,004
How is your wife, by the way?
234
00:25:06,130 --> 00:25:09,592
She's going to the hospital
you recommended.
235
00:25:11,302 --> 00:25:13,513
She's a lot better.
236
00:25:14,180 --> 00:25:15,515
Yeah?
237
00:25:18,017 --> 00:25:19,936
At least, it seems that way.
238
00:25:20,937 --> 00:25:22,772
I don't know if she really is.
239
00:25:25,024 --> 00:25:26,442
Thank you very much.
240
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
That's all right.
241
00:25:27,860 --> 00:25:30,321
- I might have to come again.
- You might?
242
00:25:30,404 --> 00:25:33,616
Could you contact this officer
if someone else moves in?
243
00:25:33,783 --> 00:25:36,035
- All right.
- Give him your number.
244
00:26:36,804 --> 00:26:40,933
Hey, you!
What are you doing up there?
245
00:26:42,518 --> 00:26:45,938
You'll get hurt! Come down!
246
00:26:56,407 --> 00:26:58,784
I'm coming up!
247
00:27:02,872 --> 00:27:04,290
Damn fool!
248
00:27:05,583 --> 00:27:08,502
Name, address
and particulars unknown.
249
00:27:09,003 --> 00:27:13,299
He appears to be in his late 20s.
250
00:27:14,842 --> 00:27:17,219
Yes, I know that.
251
00:27:18,387 --> 00:27:20,765
All right, thank you.
252
00:27:25,186 --> 00:27:27,897
Well, the station is looking
for information on you...
253
00:27:28,397 --> 00:27:30,608
but if you yourself don't know...
254
00:27:30,733 --> 00:27:32,401
The computer has nothing either.
255
00:27:44,038 --> 00:27:47,583
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
256
00:27:48,042 --> 00:27:49,919
Have some tea.
257
00:27:53,798 --> 00:27:55,675
Is this your place?
258
00:27:57,218 --> 00:27:59,637
No, it's a police box.
259
00:28:01,347 --> 00:28:02,973
You're a cop?
260
00:28:03,099 --> 00:28:04,600
Yes.
261
00:28:10,022 --> 00:28:12,400
Why am I talking to you?
262
00:28:14,026 --> 00:28:16,987
I want to ask you some questions.
263
00:28:19,907 --> 00:28:21,617
About me?
264
00:28:23,536 --> 00:28:28,165
Do you remember standing on that roof?
265
00:28:31,627 --> 00:28:35,131
What about coming
to this police box with me?
266
00:28:39,135 --> 00:28:41,137
Is this a police box?
267
00:28:42,638 --> 00:28:44,014
Yes.
268
00:28:48,269 --> 00:28:49,770
Who are you?
269
00:28:55,192 --> 00:28:56,819
Oh, boy!
270
00:28:57,820 --> 00:28:59,405
Okay, enough.
271
00:29:02,700 --> 00:29:04,201
May I smoke?
272
00:29:04,285 --> 00:29:05,578
Sure.
273
00:29:06,579 --> 00:29:08,581
You can't smoke here!
274
00:29:08,622 --> 00:29:10,166
That's okay.
275
00:29:19,008 --> 00:29:20,301
Here.
276
00:29:21,343 --> 00:29:22,762
I'm on duty.
277
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
Oh.
278
00:29:31,187 --> 00:29:32,229
Here.
279
00:29:32,354 --> 00:29:33,898
Oh, thanks.
280
00:29:36,192 --> 00:29:38,235
I'll go do my rounds.
281
00:29:54,919 --> 00:29:57,171
It must be hard work.
282
00:29:57,213 --> 00:30:00,049
Sometimes.
283
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
I'm sleepy.
284
00:30:24,073 --> 00:30:25,574
I'm gonna sleep a bit.
285
00:30:26,408 --> 00:30:27,785
Okay.
286
00:31:00,067 --> 00:31:01,193
Mr. Oida.
287
00:31:05,614 --> 00:31:07,074
Look at this.
288
00:31:19,336 --> 00:31:21,422
You hear me, don't you?
289
00:31:22,339 --> 00:31:23,424
Yes.
290
00:31:24,967 --> 00:31:26,969
You know what I'd like?
291
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
I'd like to hear about you.
292
00:31:30,806 --> 00:31:31,974
Huh?
293
00:31:35,102 --> 00:31:36,604
Tell me.
294
00:31:47,072 --> 00:31:49,617
I think it's the flu.
295
00:31:54,079 --> 00:31:56,081
Does your throat hurt?
296
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
A little.
297
00:32:01,170 --> 00:32:03,505
Lower your trousers
and lie down, please.
298
00:32:03,631 --> 00:32:04,924
What?
299
00:32:09,762 --> 00:32:12,181
Lower your trousers and lie down.
300
00:32:13,182 --> 00:32:14,391
Okay.
301
00:32:33,953 --> 00:32:35,663
That's good enough.
302
00:32:39,583 --> 00:32:41,585
Raise your knees a bit.
303
00:32:47,675 --> 00:32:49,551
You're not shy, are you!
304
00:32:50,719 --> 00:32:52,972
Your lymph glands are a bit swollen.
305
00:32:53,222 --> 00:32:54,807
Fine, thank you.
306
00:33:19,415 --> 00:33:21,625
What do you want at this hour?
307
00:33:21,667 --> 00:33:23,794
Sorry. This won't take long.
308
00:33:25,796 --> 00:33:28,674
Ten minutes, and that's all!
309
00:33:29,883 --> 00:33:31,343
Listen...
310
00:33:32,052 --> 00:33:35,180
you don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
311
00:33:35,556 --> 00:33:36,682
Huh?
312
00:33:36,932 --> 00:33:40,102
You know, someone looks
at a flashing light...
313
00:33:40,227 --> 00:33:43,105
then does whatever
someone else tells them?
314
00:33:43,230 --> 00:33:45,649
'Hypnotic suggestion.'
315
00:33:46,650 --> 00:33:50,237
Is it possible?
What do you think?
316
00:33:51,613 --> 00:33:53,824
You're the only one I dare ask.
317
00:33:55,075 --> 00:33:56,076
Well?
318
00:33:56,118 --> 00:33:57,828
Got some new evidence?
319
00:33:58,620 --> 00:34:00,122
Just an idea.
320
00:34:02,291 --> 00:34:06,378
Hypnotism itself is
a very common technique.
321
00:34:07,004 --> 00:34:10,340
But even if you manage
to hypnotize someone...
322
00:34:10,382 --> 00:34:13,927
you can't change
their basic moral sense.
323
00:34:14,303 --> 00:34:18,140
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone...
324
00:34:18,390 --> 00:34:20,768
under hypnotic suggestion.
325
00:34:27,775 --> 00:34:33,614
Could you induce someone to cut
in that 'X' pattern?
326
00:34:35,574 --> 00:34:39,870
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
327
00:34:40,037 --> 00:34:41,413
It's impossible?
328
00:34:41,580 --> 00:34:43,207
I didn't say that...
329
00:34:43,582 --> 00:34:46,418
if the hypnotist was a genius.
330
00:34:47,628 --> 00:34:49,963
But why would someone do that?
331
00:34:51,632 --> 00:34:52,674
I don't know.
332
00:34:52,841 --> 00:34:57,846
A thrill killing?
Some thrill that'd be!
333
00:34:59,556 --> 00:35:04,103
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
334
00:35:53,610 --> 00:35:57,573
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the Ward Office is?
335
00:35:57,614 --> 00:35:59,616
The right-hand shelf.
336
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
Yeah, here it is.
337
00:36:03,829 --> 00:36:05,372
Like I said.
338
00:36:14,173 --> 00:36:15,632
Be right back.
339
00:37:08,727 --> 00:37:09,895
Come in.
340
00:37:12,314 --> 00:37:14,399
Sorry I'm late.
341
00:37:14,524 --> 00:37:17,819
That's all right.
Did something happen?
342
00:37:17,903 --> 00:37:19,363
I got lost.
343
00:37:19,529 --> 00:37:20,989
Lost?
344
00:37:21,114 --> 00:37:22,532
Yes.
345
00:37:23,242 --> 00:37:25,160
Did you come another way?
346
00:37:25,661 --> 00:37:31,124
I don't know. Suddenly I just
didn't know where I was.
347
00:37:32,334 --> 00:37:34,378
How did you get here, then?
348
00:37:35,379 --> 00:37:36,922
I don't know.
349
00:37:38,340 --> 00:37:41,677
Suddenly I was in front
of the hospital.
350
00:37:43,178 --> 00:37:45,180
Well, it all worked out
for the best.
351
00:37:45,347 --> 00:37:46,932
You got here.
352
00:37:47,015 --> 00:37:48,350
Yes.
353
00:37:48,934 --> 00:37:50,185
That book...
354
00:37:51,853 --> 00:37:55,440
It's 'Bluebeard'.
Do you remember it?
355
00:37:59,361 --> 00:38:01,697
No, I've never seen it before.
356
00:38:10,080 --> 00:38:12,374
There's nothing physically wrong.
357
00:38:13,834 --> 00:38:17,379
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
358
00:38:19,506 --> 00:38:23,010
So how's your memory?
359
00:38:27,514 --> 00:38:33,562
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
360
00:38:34,563 --> 00:38:35,897
Sure.
361
00:38:44,031 --> 00:38:49,828
How far back do you remember?
362
00:38:53,081 --> 00:38:56,585
I remember talking to you.
363
00:38:56,668 --> 00:38:57,836
Any worries?
364
00:38:57,919 --> 00:39:00,464
Worries? About what?
365
00:39:01,590 --> 00:39:03,342
You're quite calm.
366
00:39:08,138 --> 00:39:10,140
You're the one with worries.
367
00:39:11,141 --> 00:39:12,476
Sorry?
368
00:39:13,977 --> 00:39:15,562
May I smoke?
369
00:39:15,896 --> 00:39:17,773
There's no smoking here.
370
00:39:18,106 --> 00:39:19,566
I see.
371
00:39:26,740 --> 00:39:29,326
What do you mean, I have worries?
372
00:39:32,162 --> 00:39:33,997
Eh, what?
373
00:39:35,374 --> 00:39:36,583
I forget.
374
00:39:43,131 --> 00:39:44,591
Water.
375
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Doctor, can I tell you something?
376
00:40:27,217 --> 00:40:28,677
Certainly.
377
00:40:29,428 --> 00:40:34,057
All the things that
used to be inside me...
378
00:40:34,975 --> 00:40:36,643
now they're all outside.
379
00:40:38,603 --> 00:40:40,063
So...
380
00:40:40,814 --> 00:40:46,194
I can see all of the things
inside you, Doctor.
381
00:40:49,406 --> 00:40:51,658
But the inside of me...
382
00:40:53,326 --> 00:40:54,911
is empty.
383
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
Don't look at me.
384
00:41:36,703 --> 00:41:39,414
Now you tell me about yourself.
385
00:41:40,624 --> 00:41:43,627
About me? What about me?
386
00:41:45,420 --> 00:41:47,422
Why you became a doctor.
387
00:41:48,173 --> 00:41:49,424
Why?
388
00:41:50,425 --> 00:41:53,887
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
389
00:41:54,971 --> 00:41:56,598
Just a woman?
390
00:42:00,769 --> 00:42:05,190
That's what people said, isn't it?
391
00:42:07,609 --> 00:42:09,027
They did, didn't they?
392
00:42:10,820 --> 00:42:12,364
Think back.
393
00:42:13,782 --> 00:42:16,868
Remember exactly how you felt.
394
00:42:20,038 --> 00:42:21,623
Just a woman.
395
00:42:25,669 --> 00:42:30,674
Woman is a lower life form
than man. Isn't she?
396
00:42:37,055 --> 00:42:41,351
See? Now you remember.
397
00:42:43,603 --> 00:42:45,647
When you were in medical school...
398
00:42:47,232 --> 00:42:51,152
you dissected a corpse, didn't you?
399
00:42:53,655 --> 00:42:55,615
The first corpse you'd ever seen.
400
00:42:56,616 --> 00:42:58,451
It was a man, wasn't it?
401
00:43:00,579 --> 00:43:02,122
Think back.
402
00:43:03,832 --> 00:43:06,126
You'd never seen a naked man before.
403
00:43:07,919 --> 00:43:11,673
You took your scalpel
and out into him.
404
00:43:13,675 --> 00:43:18,138
It made you feel good, didn't it?
405
00:43:19,848 --> 00:43:21,182
Didn't it?
406
00:43:22,142 --> 00:43:23,351
Think back.
407
00:43:24,936 --> 00:43:27,397
You wanted to be a surgeon...
408
00:43:28,440 --> 00:43:32,861
but you weren't sure you could,
and you ended up a GP.
409
00:43:34,613 --> 00:43:35,864
No.
410
00:43:37,574 --> 00:43:42,412
What you really wanted to do
was cut a man open.
411
00:44:46,935 --> 00:44:48,937
You shot him in the head.
412
00:44:49,854 --> 00:44:51,940
Wasn't that enough?
413
00:44:54,776 --> 00:45:00,740
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
414
00:45:02,117 --> 00:45:03,368
Yes.
415
00:45:04,536 --> 00:45:07,789
He was someone I didn't like.
416
00:45:07,831 --> 00:45:09,332
Why?
417
00:45:10,542 --> 00:45:11,835
Many reasons.
418
00:45:13,795 --> 00:45:18,508
It's been three years since
he was transferred to our box.
419
00:45:19,384 --> 00:45:21,594
I put up with him all the time.
420
00:45:23,012 --> 00:45:27,308
Finally I couldn't stand it anymore.
421
00:45:27,392 --> 00:45:29,185
But to kill him?
422
00:45:30,019 --> 00:45:31,187
Yes.
423
00:45:32,021 --> 00:45:36,609
Detective, you've never
killed anyone, have you?
424
00:45:38,778 --> 00:45:43,283
That's how you get when you hate
someone from the bottom of your heart.
425
00:45:43,366 --> 00:45:46,369
So it was an angry impulse?
426
00:45:46,870 --> 00:45:50,206
No. I was completely calm.
427
00:45:53,209 --> 00:45:56,546
Isn't that a bit strange?
428
00:45:58,214 --> 00:46:01,342
Yes, it definitely is strange.
429
00:46:02,177 --> 00:46:03,803
May I?
430
00:46:06,306 --> 00:46:08,892
I'm Sakuma, a psychiatrist.
431
00:46:09,350 --> 00:46:14,189
Officer Oida, do you remember
seeing anything shiny?
432
00:46:14,314 --> 00:46:15,815
For example...
433
00:46:17,192 --> 00:46:19,027
something like this?
434
00:46:21,112 --> 00:46:22,197
No.
435
00:46:23,364 --> 00:46:27,202
Were you talking to anyone
before the crime?
436
00:46:28,119 --> 00:46:29,370
No.
437
00:46:31,372 --> 00:46:35,376
Is that true? Try to remember.
438
00:46:35,668 --> 00:46:39,380
Do you think you could
stop doing that, please?
439
00:46:39,547 --> 00:46:41,049
Keep going.
440
00:46:41,382 --> 00:46:43,051
Don't stop!
441
00:46:43,593 --> 00:46:47,347
You did talk to someone, didn't you?
442
00:46:47,388 --> 00:46:50,558
We know you did.
Look at the light.
443
00:46:51,559 --> 00:46:53,061
No. No one.
444
00:46:53,144 --> 00:46:55,396
Yes, you did. Who was it?
445
00:46:55,772 --> 00:46:57,440
What was his name?
446
00:46:57,565 --> 00:46:59,067
I didn't!
447
00:47:00,777 --> 00:47:02,821
- Enough!
- Mr. Oida.
448
00:47:04,823 --> 00:47:08,785
You must have seen a light like this.
449
00:47:08,827 --> 00:47:10,578
Was anyone there?
450
00:47:11,830 --> 00:47:15,166
Someone told you to do this,
didn't they?
451
00:47:16,584 --> 00:47:18,336
Who was it?
452
00:47:19,003 --> 00:47:24,801
There might have been someone there.
453
00:47:24,926 --> 00:47:26,928
- Was there?
- I don't know!
454
00:47:27,011 --> 00:47:30,598
Of course you know.
Who was it?
455
00:47:31,182 --> 00:47:33,309
Tell me his name, please.
456
00:47:34,561 --> 00:47:39,315
- His name?
- Yes, his name. What was his name?
457
00:47:41,109 --> 00:47:43,862
He... didn't have a name.
458
00:47:44,195 --> 00:47:48,366
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light!
459
00:47:48,408 --> 00:47:49,868
That's enough!
460
00:48:05,884 --> 00:48:09,345
Excuse me. I'm thirsty.
461
00:48:19,814 --> 00:48:21,733
It is hypnosis!
462
00:48:21,816 --> 00:48:24,110
We can't be sure of that.
463
00:48:24,360 --> 00:48:26,529
But that wasn't normal!
464
00:48:26,821 --> 00:48:28,990
I decide what's normal.
465
00:48:30,116 --> 00:48:31,993
Stop traumatizing people.
466
00:48:32,118 --> 00:48:37,332
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him!
467
00:48:53,181 --> 00:48:54,766
- Don't move!
- But...
468
00:48:54,849 --> 00:48:56,601
Just stay there.
469
00:49:37,892 --> 00:49:40,311
Mr. Oida? Mr. Oida?
470
00:49:42,563 --> 00:49:45,108
What was that you just did?
471
00:49:46,109 --> 00:49:48,569
Just now? Nothing.
472
00:49:49,028 --> 00:49:51,114
What's that motion
you're making with your hand?
473
00:49:53,825 --> 00:49:55,034
This?
474
00:50:00,373 --> 00:50:01,833
I don't know.
475
00:50:03,376 --> 00:50:05,420
Nothing in particular.
476
00:50:05,670 --> 00:50:08,589
Tell me about what you just did.
477
00:50:15,221 --> 00:50:18,349
I was just thinking
of Officer Tamura.
478
00:50:21,227 --> 00:50:22,603
That's all.
479
00:50:24,063 --> 00:50:27,608
Nothing more than that.
480
00:51:17,575 --> 00:51:20,036
How long will this go on?
481
00:51:21,579 --> 00:51:23,081
Okay.
482
00:51:29,962 --> 00:51:31,047
Mr. Takabe!
483
00:51:34,217 --> 00:51:35,843
What are you doing?
484
00:51:35,968 --> 00:51:39,055
Another murder. The restrooms
in Chuo Park. Get over there.
485
00:51:39,555 --> 00:51:45,186
There was a report of a suspicious
person at Shiomicho Hospital.
486
00:51:45,228 --> 00:51:47,855
Oida took him in there.
487
00:52:00,827 --> 00:52:02,662
- Amnesia?
- Apparently.
488
00:52:02,829 --> 00:52:05,832
- Where is he?
- He's not in his room.
489
00:52:06,207 --> 00:52:08,876
- So where is he?
- They say he hasn't left.
490
00:53:08,311 --> 00:53:10,188
I know you're here.
491
00:53:20,573 --> 00:53:22,867
Step out here, please.
492
00:53:24,202 --> 00:53:27,121
- Where?
- Here.
493
00:53:28,080 --> 00:53:31,375
I don't know where "here" is.
494
00:53:31,417 --> 00:53:35,421
Well, then, I'll have to come to you.
495
00:53:48,226 --> 00:53:49,810
Where are you?
496
00:53:51,646 --> 00:53:53,064
Come out.
497
00:53:54,607 --> 00:53:56,067
Who are you?
498
00:54:00,154 --> 00:54:01,739
Police.
499
00:54:02,240 --> 00:54:03,574
Who?
500
00:54:04,367 --> 00:54:06,118
A police officer.
501
00:54:08,579 --> 00:54:10,831
Do you understand my question?
502
00:54:13,042 --> 00:54:16,170
I've got some questions to ask you.
503
00:54:20,383 --> 00:54:22,760
I want to hear about you.
504
00:54:22,843 --> 00:54:25,596
I ask the questions! You answer!
505
00:54:27,515 --> 00:54:29,183
Who are you?
506
00:54:30,142 --> 00:54:31,602
Where are you?
507
00:54:32,603 --> 00:54:35,564
- Who are you?
- A detective!
508
00:54:37,441 --> 00:54:39,193
Stop screwing around!
509
00:54:50,162 --> 00:54:51,622
Name?
510
00:54:54,208 --> 00:54:55,626
I forget.
511
00:54:58,546 --> 00:55:01,173
Address? Age? Occupation?
512
00:55:02,883 --> 00:55:03,968
Don't know.
513
00:55:08,097 --> 00:55:10,725
When were you checked in?
514
00:55:12,518 --> 00:55:14,020
Where?
515
00:55:14,103 --> 00:55:15,813
The hospital.
516
00:55:16,814 --> 00:55:18,399
Shiomicho Hospital.
517
00:55:19,025 --> 00:55:22,194
You saw Dr. Miyajima.
518
00:55:25,823 --> 00:55:27,241
Where?
519
00:55:30,119 --> 00:55:31,829
We're going in circles!
520
00:55:54,060 --> 00:55:57,063
Have you ever met
any of these people?
521
00:55:59,940 --> 00:56:01,567
I don't remember.
522
00:56:07,782 --> 00:56:10,618
How about this person?
523
00:56:16,332 --> 00:56:18,042
I don't know.
524
00:56:18,793 --> 00:56:21,003
This is you.
525
00:56:39,021 --> 00:56:40,606
It looks like me.
526
00:56:40,773 --> 00:56:43,401
So now we're sure of one thing.
527
00:56:43,818 --> 00:56:46,195
That's you. All right?
528
00:56:47,571 --> 00:56:49,407
I don't know him.
529
00:56:51,283 --> 00:56:53,202
So this is me?
530
00:56:59,166 --> 00:57:00,626
Who are you?
531
00:57:02,503 --> 00:57:05,172
A detective. How about these?
532
00:57:11,345 --> 00:57:12,888
Corpses.
533
00:57:15,015 --> 00:57:17,518
- Do you like these?
- No.
534
00:57:19,103 --> 00:57:23,023
If you don't like them,
why do you have them?
535
00:57:23,315 --> 00:57:24,900
It's my job.
536
00:57:26,193 --> 00:57:27,570
Job?
537
00:57:29,572 --> 00:57:31,115
What's your job?
538
00:57:32,825 --> 00:57:35,536
Right now, asking you questions.
539
00:57:37,371 --> 00:57:38,873
Why?
540
00:57:39,373 --> 00:57:42,668
You're an important source
of information.
541
00:57:43,919 --> 00:57:46,839
Me? Why?
542
00:57:50,551 --> 00:57:54,388
We found your fingerprints
at the Hanaoka house.
543
00:57:54,555 --> 00:58:00,060
Whether you remember or not,
you know him.
544
00:58:03,063 --> 00:58:06,400
Oh, is that what you mean?
545
00:58:09,361 --> 00:58:11,780
You know a lot, Detective.
546
00:58:12,364 --> 00:58:15,075
Not what's inside your head.
547
00:58:16,785 --> 00:58:18,162
My head?
548
00:58:25,336 --> 00:58:26,629
Here?
549
00:58:30,341 --> 00:58:34,178
Your attitude
isn't helping you at all.
550
00:58:35,012 --> 00:58:36,514
Why?
551
00:58:38,098 --> 00:58:41,185
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
552
00:58:42,102 --> 00:58:47,566
You admit you were
in Shiomicho Hospital?
553
00:58:48,025 --> 00:58:51,612
What's wrong?
Why are you raising your voice?
554
00:58:52,404 --> 00:58:54,031
Because you won't answer.
555
00:58:54,114 --> 00:58:57,117
- Why?
- Answer my questions.
556
00:58:57,201 --> 00:58:59,036
May I smoke?
557
00:59:02,081 --> 00:59:03,999
- No!
- Takabe.
558
00:59:09,880 --> 00:59:11,340
Detective?
559
00:59:12,466 --> 00:59:13,968
Yes?
560
00:59:15,553 --> 00:59:19,139
Tell me more about yourself.
561
00:59:21,141 --> 00:59:22,810
After you talk.
562
00:59:23,310 --> 00:59:25,980
Stop it! Leave him alone!
563
00:59:34,822 --> 00:59:37,575
I need to examine him...
564
00:59:37,741 --> 00:59:41,370
but I see clear symptoms
of typical psychosis.
565
00:59:42,580 --> 00:59:44,832
Don't get into it with him.
566
00:59:46,166 --> 00:59:48,377
You'll just get angry.
567
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Hey, you all right?
568
01:00:01,140 --> 01:00:02,766
Yeah. I'm all right.
569
01:01:21,345 --> 01:01:25,849
I went out to the convenience store,
and I got lost.
570
01:01:27,226 --> 01:01:28,769
I see.
571
01:01:29,853 --> 01:01:32,064
We'll need toothbrushes.
572
01:01:32,856 --> 01:01:35,067
We will, won't we?
573
01:01:36,443 --> 01:01:40,447
What if we stay at a hotel...
574
01:01:40,614 --> 01:01:44,076
where they don't give you one?
575
01:01:51,125 --> 01:01:55,462
I'll do the shopping, okay?
576
01:01:59,091 --> 01:02:02,177
You're tired.
577
01:02:03,595 --> 01:02:05,639
You don't have to do
everything for me.
578
01:02:09,393 --> 01:02:13,439
We don't have to take a trip, either.
579
01:02:17,609 --> 01:02:21,405
We'll take that trip. Definitely.
580
01:02:23,824 --> 01:02:25,617
My next holiday.
581
01:02:32,416 --> 01:02:33,667
For sure.
582
01:02:35,544 --> 01:02:36,837
Hey.
583
01:02:37,171 --> 01:02:39,381
Impound all that guy's stuff.
584
01:02:39,423 --> 01:02:43,427
But he's a witness, not a suspect.
585
01:02:43,552 --> 01:02:45,429
I don't care. The works.
586
01:03:00,861 --> 01:03:02,362
What's that?
587
01:03:02,529 --> 01:03:06,241
A scar from a burn.
Not very old.
588
01:03:06,366 --> 01:03:09,369
Possibly caused
by contact with metal.
589
01:03:10,204 --> 01:03:12,206
Something round and hot.
590
01:03:12,873 --> 01:03:14,374
Round and hot.
591
01:03:46,907 --> 01:03:48,408
This way.
592
01:04:04,383 --> 01:04:06,176
No one's home.
593
01:04:06,301 --> 01:04:08,387
- Do you have the key?
- Yeah.
594
01:04:11,932 --> 01:04:15,018
Is Mr. Mamiya
in some kind of trouble?
595
01:04:15,185 --> 01:04:17,020
That's what I'm here to find out.
596
01:04:17,104 --> 01:04:19,815
I see. Well, it's all yours.
597
01:04:22,025 --> 01:04:23,569
Excuse me.
598
01:04:24,194 --> 01:04:26,822
When did you last see Mr. Mamiya?
599
01:04:27,406 --> 01:04:30,826
About six months ago, maybe.
600
01:04:31,201 --> 01:04:33,662
I don't come out here much.
601
01:04:33,871 --> 01:04:36,582
He paid a year's rent in advance.
602
01:04:37,082 --> 01:04:39,376
I'll be downstairs if you need me.
603
01:05:04,151 --> 01:05:07,821
SEVERE PERSONALITY DISORDERS:
PSYCHOTHERAPEUTIC STRATEGIES
604
01:05:09,990 --> 01:05:13,327
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF
BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG
605
01:05:15,120 --> 01:05:17,831
THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS
by CARL GUSTAV JUNG
606
01:05:27,132 --> 01:05:29,593
PERSONALITY DISORDER
607
01:05:32,763 --> 01:05:35,766
MESMERISM AND THE END OF
THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE
608
01:05:36,600 --> 01:05:39,603
MESMER, OU L'EXTASE MAGNÉTIQUE
609
01:05:55,577 --> 01:05:58,580
ANIMAL MAGNETISM
AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS
610
01:06:02,167 --> 01:06:05,504
MAMIYA KUNIHIKO
MESASHINO MEDICAL UNIVERSITY
611
01:06:24,564 --> 01:06:27,109
MESMERISM
612
01:07:15,824 --> 01:07:19,327
Sakuma, I've found out
who our man is.
613
01:07:20,537 --> 01:07:22,539
Kunihiko Mamiya.
614
01:07:22,622 --> 01:07:26,126
A psychology student
up until three years ago.
615
01:07:27,169 --> 01:07:31,506
His professors said he hardly
showed up for classes.
616
01:07:32,340 --> 01:07:34,176
Yeah, just like you.
617
01:07:34,801 --> 01:07:39,514
Then he was a live-in part-timer
at a junkyard in Kawasaki.
618
01:07:40,766 --> 01:07:43,560
That's probably where he got burned.
619
01:07:44,144 --> 01:07:45,937
Vanished six months ago.
620
01:07:47,189 --> 01:07:50,567
No, I don't know what he was doing.
621
01:07:52,569 --> 01:07:56,281
Have you ever heard of 'Mesmer'?
622
01:08:02,788 --> 01:08:05,540
Okay. Tell me when I get back.
623
01:09:18,989 --> 01:09:22,826
What's wrong?
What happened?
624
01:09:27,747 --> 01:09:31,293
Don't scare me like that!
Are you ill?
625
01:09:32,919 --> 01:09:35,130
Why are you home now?
626
01:09:36,923 --> 01:09:38,383
It's nothing.
627
01:09:39,134 --> 01:09:42,137
He's ill. I've moved him
to the hospital.
628
01:09:42,220 --> 01:09:44,931
- On whose authority?
- My own.
629
01:09:45,640 --> 01:09:48,268
- Are you trying to take him away from me?
- That's right.
630
01:09:48,393 --> 01:09:52,105
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
631
01:09:53,231 --> 01:09:55,108
You bastard!
632
01:09:55,859 --> 01:09:59,738
- Hey! What about Mesmer?
- I'll ask him!
633
01:10:09,247 --> 01:10:11,583
No one's supposed to see him.
634
01:10:13,335 --> 01:10:14,794
Open up.
635
01:10:25,680 --> 01:10:27,057
Move.
636
01:10:46,201 --> 01:10:49,829
What's wrong?
Your hands are shaking.
637
01:10:57,003 --> 01:10:58,588
I found out.
638
01:11:00,215 --> 01:11:04,719
Your name is Mamiya Kunihiko.
639
01:11:06,680 --> 01:11:07,931
Is that right?
640
01:11:08,014 --> 01:11:12,644
Mamiya, who is this man
called Mesmer?
641
01:11:13,228 --> 01:11:14,729
Who?
642
01:11:15,021 --> 01:11:16,564
Mesmer.
643
01:11:18,233 --> 01:11:21,820
At the university
you studied about Mesmer...
644
01:11:22,237 --> 01:11:24,739
and hypnotic suggestion.
645
01:11:25,573 --> 01:11:26,866
What?
646
01:11:28,034 --> 01:11:30,370
Whether you remember or not...
647
01:11:31,079 --> 01:11:36,960
I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
648
01:11:38,670 --> 01:11:40,422
It's over.
649
01:11:46,553 --> 01:11:49,556
You saw your wife dead, didn't you?
650
01:11:57,063 --> 01:11:59,983
Your wife is ill, isn't she?
651
01:12:02,402 --> 01:12:05,030
Is it hard caring for her at home?
652
01:12:07,741 --> 01:12:11,161
Where did you hear about that?
653
01:12:12,162 --> 01:12:14,789
The other detective told me.
654
01:12:18,752 --> 01:12:22,547
Does it bother you,
talking about your wife?
655
01:12:29,763 --> 01:12:33,767
Anyway, there'll be lots of time.
656
01:12:35,435 --> 01:12:38,063
You can't get out of here.
657
01:12:38,146 --> 01:12:39,939
It's you who wants out.
658
01:12:40,065 --> 01:12:41,816
I know what you did.
659
01:12:41,900 --> 01:12:46,613
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
660
01:12:50,158 --> 01:12:55,622
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
661
01:12:55,663 --> 01:12:58,917
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
662
01:12:59,084 --> 01:13:00,293
shut up!
663
01:13:00,377 --> 01:13:05,006
You do it by keeping your work
and your home life completely separate.
664
01:13:05,131 --> 01:13:06,800
How did you do it?
665
01:13:06,925 --> 01:13:10,261
The detective or the husband...
666
01:13:10,387 --> 01:13:11,930
which is the real you?
667
01:13:12,013 --> 01:13:14,140
How did you hypnotize them?
668
01:13:14,224 --> 01:13:16,810
Neither one is the real you.
669
01:13:17,394 --> 01:13:19,938
There is no real you.
670
01:13:21,022 --> 01:13:22,565
Your wife knows that, too.
671
01:13:22,649 --> 01:13:24,567
How did you hypnotize them?
672
01:13:26,403 --> 01:13:27,737
Watch.
673
01:13:32,158 --> 01:13:33,660
You're right.
674
01:13:34,411 --> 01:13:38,873
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
675
01:13:41,251 --> 01:13:42,836
I'm a detective.
676
01:13:43,420 --> 01:13:47,966
I've been taught never to show
emotion, even with my family.
677
01:13:48,049 --> 01:13:50,969
And this is the result!
678
01:13:56,433 --> 01:13:59,060
I don't understand her.
679
01:13:59,185 --> 01:14:02,188
She doesn't understand
what I go through.
680
01:14:02,689 --> 01:14:06,359
I know it's my fault
that it's that way. So what?
681
01:14:06,526 --> 01:14:08,027
What else could you do?
682
01:14:08,111 --> 01:14:11,114
That's right!
What other way is there?
683
01:14:14,868 --> 01:14:16,369
Look...
684
01:14:17,036 --> 01:14:21,374
You think this is how
I wanted to end up?
685
01:14:21,875 --> 01:14:26,546
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
686
01:14:26,629 --> 01:14:28,923
But society isn't like that!
687
01:14:29,841 --> 01:14:33,720
Oh, so society's to blame...
688
01:14:34,804 --> 01:14:36,931
It's people like you.
689
01:14:37,807 --> 01:14:44,272
It's guys like you who have
my head about to split open!
690
01:14:46,733 --> 01:14:52,071
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell.
691
01:14:53,156 --> 01:14:57,202
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
692
01:15:14,010 --> 01:15:16,221
If it weren't for you...
693
01:15:18,723 --> 01:15:21,726
things would be fine
with my wife and me.
694
01:15:26,439 --> 01:15:28,399
Her I can forgive...
695
01:15:30,777 --> 01:15:33,321
but you I can't.
696
01:15:43,581 --> 01:15:45,250
You're amazing.
697
01:15:55,260 --> 01:15:57,762
You like that? Hearing me talk?
698
01:15:58,304 --> 01:15:59,556
Yeah.
699
01:16:03,101 --> 01:16:04,519
Good.
700
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Now it's your turn.
I want the whole story.
701
01:16:10,108 --> 01:16:11,818
All of it.
702
01:16:16,698 --> 01:16:18,116
What's wrong?
703
01:16:22,161 --> 01:16:24,539
Can't talk without your lighter?
704
01:16:30,211 --> 01:16:31,921
Here.
705
01:16:40,513 --> 01:16:42,265
You're amazing, you are.
706
01:17:37,111 --> 01:17:42,408
The water will make you calm.
707
01:17:46,788 --> 01:17:51,167
It will make you happy, empty.
708
01:17:54,045 --> 01:17:58,424
You'll be born again, just like me.
709
01:18:18,611 --> 01:18:20,613
Are you all right?
710
01:18:21,280 --> 01:18:22,782
Was it you?
711
01:18:24,117 --> 01:18:26,285
Did you tell him about me?
712
01:18:26,994 --> 01:18:31,541
Oh, well, you know,
he keeps asking all these questions...
713
01:18:43,511 --> 01:18:47,640
Mesmer was an 18th-century
Austrian doctor...
714
01:18:48,516 --> 01:18:50,935
the first man to study hypnosis.
715
01:18:52,562 --> 01:18:55,940
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
716
01:18:56,733 --> 01:19:01,070
They saw it as fakery, magic...
717
01:19:01,487 --> 01:19:02,989
or witchcraft.
718
01:19:05,074 --> 01:19:06,159
And?
719
01:19:06,492 --> 01:19:09,579
There's still a lot
we don't know about Mesmer.
720
01:19:10,496 --> 01:19:13,833
Some say he really did study
magic and alchemy.
721
01:19:16,502 --> 01:19:18,796
And Mamiya's doing that?
722
01:19:19,505 --> 01:19:21,132
Impossible.
723
01:19:21,674 --> 01:19:23,009
If so...
724
01:19:23,885 --> 01:19:26,888
the diagnosis would be simple.
725
01:19:27,346 --> 01:19:31,601
He'd simply be a megalomaniac.
726
01:19:33,102 --> 01:19:34,395
But that's not it.
727
01:19:35,229 --> 01:19:39,776
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
728
01:19:40,777 --> 01:19:45,782
But he's also a man
with a very complex personality.
729
01:19:47,784 --> 01:19:50,703
I see. Okay.
730
01:19:57,794 --> 01:19:59,212
Takabe...
731
01:20:00,922 --> 01:20:02,715
Don't talk to him.
732
01:20:03,633 --> 01:20:05,802
You don't know what could happen.
733
01:20:07,261 --> 01:20:09,055
Don't get in too deep.
734
01:20:10,389 --> 01:20:11,933
I know.
735
01:20:46,843 --> 01:20:47,760
Takabe.
736
01:20:55,101 --> 01:21:01,023
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
737
01:21:01,774 --> 01:21:03,860
Anything you remember.
738
01:21:10,324 --> 01:21:11,742
Well?
739
01:21:11,868 --> 01:21:15,413
Do you remember
anything about yourself?
740
01:21:19,417 --> 01:21:20,960
No.
741
01:21:21,335 --> 01:21:22,837
Mr. Mamiya...
742
01:21:23,546 --> 01:21:27,800
are you aware of the situation
you are in at present?
743
01:21:29,969 --> 01:21:32,972
I mean the charges against you.
744
01:21:34,807 --> 01:21:36,309
Who are you?
745
01:21:37,268 --> 01:21:39,478
Fujiwara, from headquarters.
746
01:21:40,646 --> 01:21:42,315
Well, Mr. Mamiya?
747
01:21:43,274 --> 01:21:47,612
Do you understand
why you're here now?
748
01:21:48,070 --> 01:21:49,447
What?
749
01:21:49,614 --> 01:21:52,283
Don't ask questions, answer them.
750
01:21:52,366 --> 01:21:53,826
What questions?
751
01:21:53,910 --> 01:21:55,661
Mr. Mamiya...
752
01:21:56,370 --> 01:22:00,166
incitement to murder
can carry the death penalty.
753
01:22:00,833 --> 01:22:03,377
Do you understand that?
754
01:22:03,502 --> 01:22:05,379
Is that your boss?
755
01:22:05,838 --> 01:22:07,173
Yes.
756
01:22:09,258 --> 01:22:10,801
That must be a drag.
757
01:22:10,927 --> 01:22:14,180
Mr. Mamiya, answer my question.
758
01:22:14,931 --> 01:22:16,515
Who are you?
759
01:22:17,642 --> 01:22:19,143
Fujiwara. Headquarters.
760
01:22:19,268 --> 01:22:20,394
Who?
761
01:22:20,561 --> 01:22:22,730
- Are you being smart?
- Who are you?
762
01:22:26,150 --> 01:22:29,403
Takabe, what's wrong with this man?
763
01:22:29,654 --> 01:22:32,365
- I'm asking who you are.
- Answer my question!
764
01:22:33,240 --> 01:22:37,036
All right, I'll ask you again.
765
01:22:38,746 --> 01:22:40,665
Fujiwara-of-Headquarters.
766
01:22:42,208 --> 01:22:43,417
Who are you?
767
01:22:46,212 --> 01:22:49,882
What exactly do you mean?
768
01:22:51,968 --> 01:22:54,220
You think about that.
769
01:23:00,226 --> 01:23:01,769
I'm very sorry!
770
01:23:02,561 --> 01:23:05,731
You must understand, he has amnesia.
771
01:23:08,776 --> 01:23:10,611
What a bunch.
772
01:23:14,782 --> 01:23:17,326
They don't understand, do they?
773
01:23:19,245 --> 01:23:20,579
About me...
774
01:23:21,580 --> 01:23:22,873
or about you.
775
01:23:27,628 --> 01:23:32,425
Detective, do you hear my voice?
776
01:23:35,261 --> 01:23:37,054
You do, don't you?
777
01:23:39,432 --> 01:23:43,769
That proves you're a special person.
778
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
You knew that from the start.
779
01:23:51,902 --> 01:23:53,654
So did I.
780
01:23:55,823 --> 01:23:58,200
You're different from them.
781
01:24:02,204 --> 01:24:03,789
You're someone...
782
01:24:04,790 --> 01:24:09,628
who can understand
what I'm really saying.
783
01:24:16,218 --> 01:24:17,261
Take him away.
784
01:26:34,607 --> 01:26:36,734
Will Okinawa be warm?
785
01:26:40,112 --> 01:26:42,406
Let's eat lots of good food.
786
01:26:44,742 --> 01:26:47,244
What do you want to eat?
787
01:26:49,872 --> 01:26:53,626
Fumie, we're not going to Okinawa.
788
01:26:55,044 --> 01:26:56,337
I know.
789
01:27:05,179 --> 01:27:09,683
The sea there must be beautiful.
790
01:27:15,689 --> 01:27:18,525
Just until my work settles down.
791
01:27:19,610 --> 01:27:21,195
I understand.
792
01:27:21,612 --> 01:27:23,197
I'll take her bag.
793
01:27:23,989 --> 01:27:25,783
Shall we go?
794
01:27:30,788 --> 01:27:33,499
Thank you, Doctor.
795
01:27:36,168 --> 01:27:37,711
Mr. Takabe.
796
01:27:39,630 --> 01:27:42,007
It's not good to work too hard.
797
01:27:44,635 --> 01:27:48,931
You look sicker than your wife to me.
798
01:27:55,646 --> 01:28:00,025
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
799
01:28:00,359 --> 01:28:02,528
A week ago, wasn't it?
800
01:28:02,569 --> 01:28:03,821
Yes.
801
01:28:05,197 --> 01:28:06,740
Mr. Takabe?
802
01:28:06,824 --> 01:28:09,118
One moment, please.
803
01:28:27,011 --> 01:28:29,722
I'm sorry, sir, but it's not here.
804
01:28:30,764 --> 01:28:32,599
That can't be.
805
01:28:34,393 --> 01:28:37,021
Maybe you took it somewhere else?
806
01:28:37,104 --> 01:28:38,230
No.
807
01:28:38,397 --> 01:28:40,566
Or you gave it to your wife.
808
01:28:40,607 --> 01:28:41,775
No.
809
01:28:51,327 --> 01:28:53,579
May I take your plate?
810
01:28:55,247 --> 01:28:56,623
Yes.
811
01:29:06,467 --> 01:29:07,760
Yeah?
812
01:29:08,969 --> 01:29:10,471
Sakuma?
813
01:29:11,889 --> 01:29:13,223
What?
814
01:29:14,892 --> 01:29:16,685
No, I'm not busy.
815
01:29:18,520 --> 01:29:19,521
Now?
816
01:29:26,111 --> 01:29:28,364
I want to show you something.
817
01:29:28,781 --> 01:29:29,990
What?
818
01:29:30,115 --> 01:29:34,370
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
819
01:29:37,539 --> 01:29:43,128
The oldest material
on hypnotism in Japan.
820
01:29:45,130 --> 01:29:49,385
It probably dates from the end
of the 19th century.
821
01:30:00,729 --> 01:30:02,940
Watch the man's hand.
822
01:30:06,568 --> 01:30:10,406
You have to look closely.
See? There.
823
01:30:11,323 --> 01:30:14,034
You see what looks like an X?
824
01:30:28,298 --> 01:30:31,176
- That's it?
- Yeah.
825
01:30:31,552 --> 01:30:33,178
What does it mean?
826
01:30:33,846 --> 01:30:38,684
Her name was Suzu Murakawa.
She was treated for hysteria.
827
01:30:39,309 --> 01:30:41,478
That's all that's recorded.
828
01:30:43,689 --> 01:30:45,899
Police records say...
829
01:30:48,193 --> 01:30:54,366
she was arrested
for the murder of her son in 1898.
830
01:30:57,286 --> 01:31:01,039
She seems to have killed him...
831
01:31:02,541 --> 01:31:06,170
by carving the shape
of a cross into his neck.
832
01:31:08,380 --> 01:31:10,382
That's all we know.
833
01:31:12,050 --> 01:31:14,386
Did Mamiya see this film?
834
01:31:15,220 --> 01:31:16,805
I don't know.
835
01:31:17,222 --> 01:31:21,059
There's not much chance
even medical students would see it.
836
01:31:22,269 --> 01:31:26,148
But even if he had...
837
01:31:27,566 --> 01:31:32,154
that still wouldn't
explain his actions.
838
01:31:36,909 --> 01:31:39,661
Who's this man in the film?
839
01:31:40,829 --> 01:31:42,372
Unknown.
840
01:31:43,081 --> 01:31:48,420
We do know, however, why he
didn't show his face to the camera.
841
01:31:51,256 --> 01:31:56,303
You know what they called
hypnotism in Japan back then?
842
01:31:59,306 --> 01:32:00,766
'Soul conjuring.'
843
01:32:01,725 --> 01:32:05,604
Like clairvoyance, spiritualism...
that sort of thing.
844
01:32:07,606 --> 01:32:13,320
The authorities in any age
always suppress occultism...
845
01:32:15,739 --> 01:32:20,577
and the Meiji government back then
would have suppressed this technique.
846
01:32:21,745 --> 01:32:27,543
It would only have been performed
in secret ceremonies.
847
01:33:14,006 --> 01:33:16,508
HERESIES
848
01:33:22,264 --> 01:33:24,933
CHAPTER 4... MESMER
849
01:35:18,505 --> 01:35:20,132
Sakuma.
850
01:35:29,933 --> 01:35:30,934
Huh?
851
01:35:31,727 --> 01:35:35,439
So what is Mamiya, then?
852
01:35:37,149 --> 01:35:39,860
What's your guess? Tell me.
853
01:35:42,028 --> 01:35:43,739
A missionary.
854
01:35:44,823 --> 01:35:46,324
A missionary?
855
01:35:47,576 --> 01:35:50,871
Sent to propagate the ceremony.
856
01:35:56,251 --> 01:35:59,755
Sorry, I was just imagining things.
857
01:36:01,673 --> 01:36:03,884
What am I saying?
858
01:36:04,593 --> 01:36:07,512
Don't take me seriously.
859
01:36:09,181 --> 01:36:11,099
I'm a little tired.
860
01:36:12,350 --> 01:36:14,394
Let's call it a day.
861
01:36:15,187 --> 01:36:18,190
Now I'm getting in too deep!
862
01:36:28,158 --> 01:36:31,328
Sakuma, what's that?
863
01:36:39,836 --> 01:36:42,339
Oh, that?
864
01:36:43,215 --> 01:36:46,718
I just thought it might
help me to think.
865
01:36:47,219 --> 01:36:48,804
About what?
866
01:36:49,721 --> 01:36:52,265
About...
867
01:36:54,935 --> 01:36:56,436
I don't know.
868
01:37:02,984 --> 01:37:05,070
You met Mamiya, didn't you?
869
01:37:05,195 --> 01:37:06,571
No.
870
01:37:08,073 --> 01:37:09,282
Yes, you did.
871
01:37:11,284 --> 01:37:12,744
It's weird.
872
01:37:14,830 --> 01:37:16,581
I don't remember.
873
01:39:18,370 --> 01:39:21,373
Mamiya Kunihiko's
whereabouts unknown.
874
01:39:21,581 --> 01:39:27,879
Earlier reports of him near
Kawasaki Station were inaccurate.
875
01:39:28,505 --> 01:39:31,216
In the absence
of further information...
876
01:39:31,508 --> 01:39:35,762
the search area is being widened
from Tokyo and Saitama...
877
01:39:35,887 --> 01:39:38,890
to the entire Kanto plain.
878
01:39:40,225 --> 01:39:41,601
Hello?
879
01:39:42,394 --> 01:39:44,229
One moment, please.
880
01:39:45,230 --> 01:39:47,232
Mr. Takabe, it's for you.
881
01:39:48,733 --> 01:39:49,859
Hello?
882
01:39:51,861 --> 01:39:53,321
I see.
883
01:39:55,031 --> 01:39:57,158
We're on our way.
884
01:40:23,268 --> 01:40:26,813
Dr. Sakuma's body has been
taken to the hospital.
885
01:40:27,939 --> 01:40:32,652
It was probably suicide.
He strangled himself.
886
01:40:34,612 --> 01:40:36,656
He'd cuffed himself to that pipe...
887
01:40:37,657 --> 01:40:39,659
strange as that sounds.
888
01:43:40,798 --> 01:43:43,259
So you've come, Detective.
889
01:43:56,064 --> 01:43:58,358
Why did you let me escape?
890
01:44:03,112 --> 01:44:04,614
You know why?
891
01:44:06,199 --> 01:44:12,163
By letting me escape,
you could learn my true secret.
892
01:44:13,498 --> 01:44:15,166
All by yourself.
893
01:44:19,921 --> 01:44:22,507
You didn't have to, though.
894
01:44:24,634 --> 01:44:30,932
Anyone who wants to meet
his true self is bound to come here.
895
01:44:31,641 --> 01:44:33,559
It's fate.
896
01:44:53,830 --> 01:44:55,415
Remember now?
897
01:44:57,041 --> 01:44:59,961
Do you remember everything?
898
01:45:08,011 --> 01:45:09,512
You do?
899
01:45:11,597 --> 01:45:15,226
This is the end for you, too.
900
01:46:27,715 --> 01:46:30,385
Fearsome... heart of...
901
01:46:31,135 --> 01:46:33,012
His... healing hand.
902
01:46:33,262 --> 01:46:36,557
...road of healing...
...not along...
903
01:46:36,641 --> 01:46:39,227
Take sword...
904
01:46:39,727 --> 01:46:43,147
A man...but dew.
905
01:46:43,231 --> 01:46:48,236
Heal, O... water-grass!
..., O winter...
906
01:46:48,653 --> 01:46:50,029
...falls. . .snow.
907
01:46:50,238 --> 01:46:51,656
That...heal...snow.
908
01:46:51,739 --> 01:46:54,158
Take...in hand...heal.
909
01:47:26,524 --> 01:47:28,359
Shall I bring your coffee?
910
01:47:33,698 --> 01:47:35,032
Yes?
911
01:47:37,702 --> 01:47:41,330
All right.
Bring the car around.
912
01:48:01,184 --> 01:48:02,727
Here you are.
913
01:48:03,227 --> 01:48:05,229
- Thanks.
- You're welcome.
914
01:49:09,585 --> 01:49:10,795
CAST
915
01:49:12,672 --> 01:49:15,216
KOJI YAKUSHO
916
01:49:15,466 --> 01:49:18,135
TSUYOSHI UJIKI
917
01:49:18,219 --> 01:49:20,763
ANNA NAKAGAWA
918
01:49:21,681 --> 01:49:22,890
YUKIJIRO HOTARU
919
01:49:23,182 --> 01:49:24,225
YORIKO DOHGUCHI
920
01:49:24,517 --> 01:49:25,768
DENDEN
921
01:49:25,893 --> 01:49:27,103
REN OHSUGI
922
01:49:27,228 --> 01:49:28,688
MASAHIRO TODA
923
01:49:28,896 --> 01:49:30,231
AKIRA OHTAKA
924
01:49:30,523 --> 01:49:31,774
TOUJI KAWAHIGASHI
925
01:49:46,998 --> 01:49:49,375
MASATO HAGIWARA
926
01:49:49,709 --> 01:49:50,501
CREW
927
01:49:51,836 --> 01:49:53,921
Executive Producer
HIROYUKI KATO
928
01:49:54,505 --> 01:49:57,008
Chief Producers
TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO
929
01:49:57,216 --> 01:49:59,719
Producers TSUTOMU TSUCHIKAWA,
ATSUYUKI SHIMODA
930
01:51:05,326 --> 01:51:08,329
Written and Directed by
KIYOSHI KUROSAWA
57715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.