Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Himmelfahrtskommando El Alamein (1968)
dTV - WDR - 18. August 2012
2
00:00:32,560 --> 00:00:34,360
Und das sind die Italiener.
3
00:00:35,360 --> 00:00:37,959
Damit ihr ganz klar seht,
das seid ihr.
4
00:00:37,960 --> 00:00:41,039
Das ist Mantua, eure Heimatgarnison.
5
00:00:41,040 --> 00:00:43,079
Da habt ihr 6 Monate gelegen.
6
00:00:43,080 --> 00:00:44,760
Ihr kennt Mantua ganz genau.
7
00:00:45,520 --> 00:00:48,040
Und ihr kennt nicht nur
das Sportstadion.
8
00:00:48,680 --> 00:00:53,200
Ihr kennt auch die Stra�en, Kinos,
Bars und Restaurants und die Cafes.
9
00:00:53,720 --> 00:00:54,880
Und die Puffs.
10
00:00:55,560 --> 00:00:57,479
Wisst ihr noch die fette Maria?
11
00:00:57,480 --> 00:00:59,360
Da war was dran f�r 5 Lire.
12
00:01:00,320 --> 00:01:01,960
Kommt, Jungs, Ruhe, Ruhe.
13
00:01:50,160 --> 00:01:53,160
Musik
14
00:02:17,760 --> 00:02:21,720
Das ist die Schlacht bei Marmarica.
Letzten Sommer am 28. Juli.
15
00:02:23,760 --> 00:02:25,000
Da waren wir auch.
16
00:02:25,680 --> 00:02:28,599
Und wir haben die Engl�nder
empfindlich geschlagen.
17
00:02:28,600 --> 00:02:30,679
Nat�rlich mithilfe der Deutschen.
18
00:02:30,680 --> 00:02:32,600
Das sind eure neuen Alliierten.
19
00:02:33,320 --> 00:02:34,880
Das deutsche Afrikakorps.
20
00:02:57,000 --> 00:03:00,360
Den haben sie uns als Ersatz
f�r Lt. Freeman geschickt?
21
00:03:00,880 --> 00:03:03,399
Die haben da im Oberkommando
n paar Bonzen,
22
00:03:03,400 --> 00:03:06,040
die nur darauf aus sind,
Sullivan zu �rgern.
23
00:03:07,560 --> 00:03:08,800
Danke.
24
00:03:12,480 --> 00:03:13,840
Der faschistische Gru�.
25
00:03:14,840 --> 00:03:17,719
In Abs. 3, Artikel 2,
� 10 auf Seite 16,
26
00:03:17,720 --> 00:03:19,120
Durchf�hrungsbefehl.
27
00:03:20,560 --> 00:03:21,960
Vielen Dank, Sergeant.
28
00:03:22,360 --> 00:03:23,720
Ich bin Captain Valli.
29
00:03:24,080 --> 00:03:27,320
Und Sie sind vermutlich...
- Sgt. Sullivan, Sir.
30
00:03:32,880 --> 00:03:35,639
Sergeant,
eines m�chte ich klarstellen,
31
00:03:35,640 --> 00:03:39,759
ich hab nicht gesagt, dass Lt.
Freeman sich das Bein brechen soll.
32
00:03:39,760 --> 00:03:41,239
Nat�rlich nicht, Sir.
33
00:03:41,240 --> 00:03:43,360
Ich wei� nicht,
ob das nat�rlich ist.
34
00:03:45,040 --> 00:03:48,799
Na ja, Dino und ich waren schon
mit Lt. Freeman im Einsatz.
35
00:03:48,800 --> 00:03:52,159
Ja, da haben wir ne halbe
japanische Division aufgehalten,
36
00:03:52,160 --> 00:03:55,359
4 Wochen lang, und am Ende
waren nur noch wir 3 �brig.
37
00:03:55,360 --> 00:03:57,919
Ja, der offizielle Bericht
ist mir bekannt.
38
00:03:57,920 --> 00:04:01,119
Aber es w�r Ihnen lieber,
er w�r an meiner Stelle hier.
39
00:04:01,120 --> 00:04:03,039
Das hab ich nicht gesagt, Sir.
40
00:04:03,040 --> 00:04:04,880
Das brauchten Sie auch nicht.
41
00:04:09,240 --> 00:04:10,440
Achtung!
42
00:04:11,440 --> 00:04:14,520
Das hier ist Captain Valli,
seht ihn euch genau an.
43
00:04:15,960 --> 00:04:19,480
Der neue Kommandeur,
er hat unser Sonderkommando geplant.
44
00:04:23,320 --> 00:04:26,160
Die haben 4 Wochen
Sonderausbildung hinter sich.
45
00:04:27,240 --> 00:04:30,799
Ausgesuchte M�nner, die besten,
die wir finden konnten.
46
00:04:30,800 --> 00:04:32,960
Sprechen alle flie�end Italienisch.
47
00:04:33,800 --> 00:04:37,040
Es sind alles 100%ige Italiener,
der Herkunft nach.
48
00:04:38,160 --> 00:04:39,360
Au�er mir.
49
00:04:40,080 --> 00:04:43,239
Hey Sergeant,
wir sind Amerikaner wie Sie.
50
00:04:43,240 --> 00:04:45,320
Wir trinken Coca und essen Hotdogs.
51
00:04:46,080 --> 00:04:48,359
Stammen Sie auch aus Italien,
Captain?
52
00:04:48,360 --> 00:04:51,000
Aber sicher, mio Papa Italiano.
53
00:04:51,840 --> 00:04:53,160
Er stammt aus Palermo.
54
00:04:54,000 --> 00:04:57,119
Sie sind f�r diesen Einsatz
ausgew�hlt worden
55
00:04:57,120 --> 00:04:59,039
aus einem ganz bestimmten Grund.
56
00:04:59,040 --> 00:05:03,119
Ich nehme an, dass Sie sich auch
freiwillig dazu gemeldet h�tten,
57
00:05:03,120 --> 00:05:05,360
da Sie geb�rtige Amerikaner sind.
58
00:05:07,040 --> 00:05:09,959
Diese Jungs sind zwar nicht alle
in Amerika geboren,
59
00:05:09,960 --> 00:05:12,039
aber die Beh�rden kennen Sie genau.
60
00:05:12,040 --> 00:05:14,400
Wenn auch nicht
von der allerbesten Seite.
61
00:05:17,160 --> 00:05:19,480
Lach nicht so d�mlich,
du Klugschei�er.
62
00:05:20,280 --> 00:05:23,679
Sie wollen die Jungs in diesen
gef�hrlichen Einsatz schicken,
63
00:05:23,680 --> 00:05:26,119
den Sie am Schreibtisch
ausget�ftelt haben.
64
00:05:26,120 --> 00:05:29,999
Ich kenne diese Operation genau,
bis in die letzten Einzelheiten.
65
00:05:30,000 --> 00:05:31,399
Ganz genau?
66
00:05:31,400 --> 00:05:33,720
Was hei�t genau,
was wissen Sie schon?
67
00:05:36,240 --> 00:05:38,119
Sie haben vielleicht gute Ideen.
68
00:05:38,120 --> 00:05:41,679
Wissen Sie auch, was T�ten ist,
bis in die letzte Einzelheit?
69
00:05:41,680 --> 00:05:42,960
Mit den H�nden?
70
00:05:44,320 --> 00:05:45,440
Oder hiermit?
71
00:05:46,280 --> 00:05:49,439
Die jagen dieses Messer
einem in die Kehle oder Ged�rme
72
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
und drehen es um.
73
00:05:51,440 --> 00:05:55,399
Sie m�ssen ihn dabei festhalten,
damit er sich nicht losrei�en kann,
74
00:05:55,400 --> 00:05:57,280
bevor die Arbeit erledigt ist.
75
00:05:59,000 --> 00:06:01,040
Wissen Sie, wie Blut riecht?
76
00:06:03,320 --> 00:06:05,120
Es riecht warm und s��lich.
77
00:06:06,120 --> 00:06:09,240
Und meistens besudelt
man sich damit, Captain.
78
00:06:10,520 --> 00:06:12,880
Die meisten haben
ein sehr z�hes Leben.
79
00:06:14,600 --> 00:06:18,400
Aber wie sollten Sie das
auch wissen ganz genau?
80
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
Musik
81
00:06:26,680 --> 00:06:28,000
Scheu�liche Sache, hm?
82
00:06:36,240 --> 00:06:40,559
Ich m�chte, dass die M�nner morgen
um Punkt 10 im Unterrichtsraum sind.
83
00:06:40,560 --> 00:06:44,840
F�r die exakte Ausf�hrung meiner
Befehle werden Sie sorgen, Sergeant.
84
00:06:45,400 --> 00:06:47,719
Falls Sie anderer Ansicht
sein sollten,
85
00:06:47,720 --> 00:06:50,120
�berlegen Sie,
wer das Kommando hier hat.
86
00:06:59,840 --> 00:07:01,400
Das hier ist die Oase.
87
00:07:02,680 --> 00:07:04,400
In der Gegend springen wir ab.
88
00:07:04,840 --> 00:07:08,680
Das Absprunggebiet ist 3 bis 4 km
vom Operationsziel entfernt.
89
00:07:09,720 --> 00:07:13,640
Wir haben genau 1 h Zeit,
den Platz der Italiener einzunehmen.
90
00:07:15,520 --> 00:07:16,720
Captain...
91
00:07:18,160 --> 00:07:20,799
...sollen wirklich
alle umgebracht werden?
92
00:07:20,800 --> 00:07:22,879
Auch die Leute, die noch schlafen?
93
00:07:22,880 --> 00:07:25,000
Zerbrich dir nicht den Kopf dar�ber.
94
00:07:25,760 --> 00:07:27,760
Unser Captain hat das schon gesagt.
95
00:07:29,720 --> 00:07:31,000
Keine Gefangene.
96
00:07:32,520 --> 00:07:33,600
Ja, stimmt.
97
00:07:34,520 --> 00:07:37,839
Nur 2 Offiziere und der Funker
werden gefangen genommen,
98
00:07:37,840 --> 00:07:41,159
weil wir sie sp�ter
in unserem Operationsplan ben�tigen.
99
00:07:41,160 --> 00:07:44,399
Sie wissen jetzt wohl,
wie wichtig unsere Aufgabe ist.
100
00:07:44,400 --> 00:07:46,640
Im Rahmen der Operation El Alamein.
101
00:07:47,360 --> 00:07:51,079
Die bevorstehende Landung
der alliierten Truppen in Nordafrika
102
00:07:51,080 --> 00:07:54,999
macht es erforderlich, dass wir
die Brunnen dieser Oase einnehmen
103
00:07:55,000 --> 00:07:56,560
und verteidigen.
104
00:07:59,280 --> 00:08:01,800
Es ist in weitem Umkreis
die einzige Oase.
105
00:08:03,200 --> 00:08:05,120
Der Feind
darf unter keinen Umst�nden
106
00:08:05,121 --> 00:08:06,960
diese Wasserstelle zerst�ren.
107
00:08:12,320 --> 00:08:14,679
Unsere letzte Luftaufkl�rung
hat ergeben,
108
00:08:14,680 --> 00:08:18,520
dass sich 50 km entfernt eine
deutsche Panzerdivision befindet.
109
00:08:19,080 --> 00:08:20,920
Das erschwert unseren Einsatz.
110
00:08:21,440 --> 00:08:25,040
Weil sie aus diesem Brunnen
ihre Wasserversorgung decken.
111
00:08:25,840 --> 00:08:27,880
Es wird ein sehr hei�er Einsatz.
112
00:08:30,200 --> 00:08:33,879
Ich kann nicht genug betonen,
wie wichtig unsere neue Identit�t
113
00:08:33,880 --> 00:08:37,039
als Soldaten der
k�niglich italienischen Armee ist.
114
00:08:37,040 --> 00:08:39,799
Wir m�ssen vergessen,
dass wir Amerikaner sind.
115
00:08:39,800 --> 00:08:42,800
Wir m�ssen italienisch essen,
schlafen und denken.
116
00:08:43,360 --> 00:08:44,560
Niemals vergessen:
117
00:08:45,200 --> 00:08:47,399
Die deutschen Panzer stehen hier,
118
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
und die Deutschen
sind unsere engsten Verb�ndeten.
119
00:09:10,360 --> 00:09:11,840
Klar zum Absprung.
120
00:09:16,560 --> 00:09:17,920
Fertig.
- Los.
121
00:09:20,080 --> 00:09:21,280
Los.
122
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
Los.
123
00:09:28,440 --> 00:09:29,680
Los.
124
00:09:31,760 --> 00:09:33,520
Hals- und Beinbruch, Sergeant.
125
00:10:06,920 --> 00:10:09,920
Musik
126
00:10:39,000 --> 00:10:39,920
Kommen.
127
00:10:40,240 --> 00:10:41,360
Los.
128
00:10:42,640 --> 00:10:43,600
Sullivan.
129
00:10:43,601 --> 00:10:44,600
Los, kommt.
130
00:10:48,240 --> 00:10:49,600
Ihr kommt mit mir.
131
00:10:53,480 --> 00:10:56,480
Musik
132
00:11:50,400 --> 00:11:52,239
Ach, komm, nur noch ein Spiel.
133
00:11:52,240 --> 00:11:54,160
Du kannst dein Geld wiedergewinnen.
134
00:11:54,161 --> 00:11:56,919
Jetzt nicht, wir m�ssen
vor Sonnenaufgang los.
135
00:11:56,920 --> 00:11:59,879
Wenn der Spie� mich vermisst,
gibts nen Anschiss.
136
00:11:59,880 --> 00:12:01,560
Nacht.
(beide) Gute Nacht.
137
00:12:06,360 --> 00:12:09,360
Musik
138
00:12:19,360 --> 00:12:20,760
(schnarchen)
139
00:12:38,360 --> 00:12:41,360
Musik
140
00:13:59,040 --> 00:14:00,360
(schreit)
141
00:14:01,640 --> 00:14:02,999
Ah...
142
00:14:03,000 --> 00:14:05,239
Was ist
mit dem versprochenen Kaffee?
143
00:14:05,240 --> 00:14:06,879
Ich mach ihn gleich.
144
00:14:06,880 --> 00:14:10,880
Ich komm gleich wieder, ich muss
nur noch die Posten kontrollieren.
145
00:14:16,200 --> 00:14:17,320
Halt!
146
00:14:18,080 --> 00:14:19,280
Halt, wer da?
147
00:14:21,160 --> 00:14:22,440
Ich, Kamerad.
148
00:14:23,200 --> 00:14:25,560
Ich kann bei der Hitze
nicht schlafen.
149
00:14:27,400 --> 00:14:29,360
Zigarette?
- Nein, nein, danke.
150
00:14:29,680 --> 00:14:30,840
Gute Nacht.
151
00:14:35,320 --> 00:14:38,400
Musik
152
00:14:49,480 --> 00:14:52,760
Kaffee ist gleich fertig.
Zu Befehl, ich dachte...
153
00:14:53,120 --> 00:14:55,480
Sind Sie der Funker?
- Jawohl, ich...
154
00:14:56,240 --> 00:15:00,000
Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist,
tun Sie, was ich Ihnen sage.
155
00:15:47,400 --> 00:15:50,400
Musik
156
00:17:02,400 --> 00:17:04,640
Hey, du,
du hast Wache, komm schon.
157
00:17:08,440 --> 00:17:10,320
Du hast Wache, aufstehen.
158
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
Musik
159
00:17:43,160 --> 00:17:44,480
Schuss
160
00:17:46,880 --> 00:17:48,920
Wenn man dich schon mal
allein l�sst.
161
00:17:56,320 --> 00:17:59,280
Musik
162
00:18:22,280 --> 00:18:24,840
Hast du welche gesehen?
Wie viele sind es?
163
00:18:33,320 --> 00:18:36,280
Musik
164
00:18:48,640 --> 00:18:49,840
Deutsche.
165
00:19:23,920 --> 00:19:26,200
Hey, seid ihr wahnsinnig?
166
00:19:38,520 --> 00:19:39,760
Wir sind unbewaffnet.
167
00:19:41,560 --> 00:19:42,759
Aufh�ren.
168
00:19:42,760 --> 00:19:44,559
Aufh�ren, habe ich gesagt.
169
00:19:44,560 --> 00:19:45,599
Schluss jetzt.
170
00:19:45,600 --> 00:19:48,599
Sie haben gesagt, wir sollen
keine Gefangenen machen.
171
00:19:48,600 --> 00:19:51,599
Ich geb hier die Befehle,
kapieren Sie das endlich.
172
00:19:51,600 --> 00:19:54,759
Drau�en sind Deutsche,
die wissen, dass wir hier sind.
173
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
Verdammter Mist.
174
00:19:55,761 --> 00:19:58,200
Die d�rfen nicht entwischen.
Kommen Sie.
175
00:20:00,720 --> 00:20:02,920
Sind alle umgelegt, keiner mehr da.
176
00:20:03,360 --> 00:20:04,600
Schei�e.
177
00:20:21,760 --> 00:20:23,839
Es gibt nur einen Weg,
da raufzukommen,
178
00:20:23,840 --> 00:20:25,839
die Gefangenen
vor uns herzuschicken.
179
00:20:25,840 --> 00:20:28,160
Sie sind in der falschen Armee,
Sergeant.
180
00:20:30,400 --> 00:20:31,840
Das ist Riccio.
181
00:20:32,760 --> 00:20:36,120
Ich war auf der R�ckseite,
ich wei�, wie wir darein k�nnen.
182
00:20:37,920 --> 00:20:41,080
Wir haben keine Zeit mehr,
wir m�ssen es versuchen.
183
00:20:43,640 --> 00:20:45,480
Sch�sse im Hintergrund
184
00:20:52,720 --> 00:20:54,160
Achtung, da unten.
185
00:21:41,200 --> 00:21:43,600
Riccio, versuchs mit der Bazooka.
186
00:23:05,880 --> 00:23:08,920
Musik
187
00:23:15,840 --> 00:23:18,280
Ich werd verr�ckt,
wo kommst du denn her?
188
00:23:27,760 --> 00:23:30,760
Musik
189
00:24:13,720 --> 00:24:17,079
Warum sind Sie nicht mit
den anderen M�dchen weggegangen?
190
00:24:17,080 --> 00:24:18,600
Wo sollte ich denn hin?
191
00:24:18,960 --> 00:24:20,400
Nach Tunis, Italien?
192
00:24:21,080 --> 00:24:23,440
Nein, da ist mir zu viel Konkurrenz.
193
00:24:24,480 --> 00:24:26,200
Hier verdien ich mehr Geld.
194
00:24:27,120 --> 00:24:30,640
Na Captain, ein bisschen
Truppenbetreuung w�r nicht �bel.
195
00:24:35,520 --> 00:24:37,599
Sie werden Ihr Zimmer
nicht verlassen,
196
00:24:37,600 --> 00:24:38,880
es wird abgeschlossen.
197
00:24:38,881 --> 00:24:41,519
Und meine Kunden,
was wollen Sie denen sagen?
198
00:24:41,520 --> 00:24:43,360
Sie wissen, dass ich hier bin.
199
00:24:44,080 --> 00:24:46,800
Dies ist meine private
und dienstliche Adresse.
200
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
Sie sorgen daf�r,
dass keiner reinkommt.
201
00:24:58,160 --> 00:25:00,399
Schmeckt zum Kotzen ohne Coca Cola.
202
00:25:00,400 --> 00:25:02,559
Deshalb f�hren wir ja
Krieg gegen die.
203
00:25:02,560 --> 00:25:04,160
Hast du das nicht gewusst?
204
00:25:18,680 --> 00:25:20,080
Ist das der Besitzer?
205
00:25:21,000 --> 00:25:24,359
Sie haben hoffentlich
allen klargemacht, was los ist.
206
00:25:24,360 --> 00:25:26,359
Retten Sie bitte den Brunnen.
207
00:25:26,360 --> 00:25:29,479
M�ge Allah Sie besch�...
- Sie sind genau im Bilde.
208
00:25:29,480 --> 00:25:31,759
Und was machen wir
mit den Gefangenen?
209
00:25:31,760 --> 00:25:33,799
Sollen die wirklich in den Keller?
210
00:25:33,800 --> 00:25:36,519
F�hren Sie meine Befehle aus,
das ist alles.
211
00:25:36,520 --> 00:25:38,040
Jawohl, Sir, zu Befehl.
212
00:25:38,760 --> 00:25:40,919
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun.
213
00:25:40,920 --> 00:25:42,120
Na los, ab.
214
00:25:47,480 --> 00:25:48,680
Tenente.
215
00:25:49,960 --> 00:25:54,119
Ich hab nur eine Frage und
erwarte eine befriedigende Antwort.
216
00:25:54,120 --> 00:25:56,520
Was haben diese 3 Deutschen
hier gemacht?
217
00:25:57,880 --> 00:26:00,040
Einer von ihnen muss get�rkt sein.
218
00:26:00,720 --> 00:26:02,719
Moment,
was hast du hier zu fl�stern?
219
00:26:02,720 --> 00:26:04,120
Du feiger Hund, du.
220
00:26:07,520 --> 00:26:10,000
Komm mir ja nicht noch mal
in die Quere.
221
00:26:11,680 --> 00:26:13,280
Sullivan, lassen Sie das!
222
00:26:17,360 --> 00:26:19,160
F�hren Sie die Gefangenen ab.
223
00:26:23,880 --> 00:26:25,080
Los!
224
00:26:28,960 --> 00:26:31,759
Sie werden keine Information
aus mir rauskriegen.
225
00:26:31,760 --> 00:26:35,560
Sie kommen fr�h genug dahinter,
was die Deutschen hier wollten.
226
00:26:36,360 --> 00:26:39,039
Das Schicksal Ihrer Leute
ist Ihnen wohl egal.
227
00:26:39,040 --> 00:26:41,839
Es h�ngt von Ihnen ab,
wie lange sie noch leben.
228
00:26:41,840 --> 00:26:43,040
Wie meinen Sie das?
229
00:26:43,041 --> 00:26:46,399
Solange Sie uns unterst�tzen,
bleiben Ihre Leute am Leben.
230
00:26:46,400 --> 00:26:50,039
Aber wenn Sie gegen uns arbeiten,
lass ich die M�nner erschie�en.
231
00:26:50,040 --> 00:26:51,599
Das werden Sie nicht wagen.
232
00:26:51,600 --> 00:26:53,760
Merken Sie sich,
ich werde es wagen.
233
00:26:55,200 --> 00:26:57,920
Also, was haben die Deutschen
hier gemacht?
234
00:27:02,240 --> 00:27:04,480
Sie haben hier die Brunnen vermint.
235
00:27:05,800 --> 00:27:09,360
Und sie sollten heute Morgen
wieder bei ihrer Einheit sein.
236
00:27:12,080 --> 00:27:15,080
Musik
237
00:27:56,720 --> 00:27:58,000
Ah.
238
00:27:59,840 --> 00:28:03,399
Ich wollt, die w�rden uns wieder
an die Front schicken.
239
00:28:03,400 --> 00:28:05,080
Habt ihr das geh�rt?
240
00:28:05,680 --> 00:28:08,480
Der Professor hat
sein wahres Gesicht gezeigt.
241
00:28:09,400 --> 00:28:12,279
Unter dem schlichten Gewand
unseres Leutnants,
242
00:28:12,280 --> 00:28:15,079
da schl�gt das Herz
eines wahren Soldaten.
243
00:28:15,080 --> 00:28:18,640
Achtung, ein neuer Rommel
weilt unter uns. (lachen)
244
00:28:20,240 --> 00:28:23,319
H�ren Sie, meine Herren,
findet ihr nicht auch?
245
00:28:23,320 --> 00:28:26,639
An der Front
hatten wir mehr Ruhe als hier.
246
00:28:26,640 --> 00:28:28,960
H�ren Sie auf, Professor,
nicht doch.
247
00:28:29,640 --> 00:28:32,400
Warum m�ssen Sie uns
immer wieder entt�uschen?
248
00:28:34,680 --> 00:28:38,039
Das Schicksal eines Professors,
der Soldat spielen muss,
249
00:28:38,040 --> 00:28:41,160
ist leider,
solche Helden wie Sie zu ertragen.
250
00:28:43,880 --> 00:28:46,880
Finden Sie das komisch?
Ich gar nicht.
251
00:28:51,040 --> 00:28:54,079
Ich wollte mich nicht
�ber Sie lustig machen, Rudi.
252
00:28:54,080 --> 00:28:55,240
K�nftiger Major?
253
00:28:56,000 --> 00:28:59,520
Oh, ich meine selbstverst�ndlich
Oberstleutnant.
254
00:29:01,280 --> 00:29:03,759
Bef�rdert und ausgezeichnet
vor dem Feind.
255
00:29:03,760 --> 00:29:05,600
Herzlichen Gl�ckwunsch, Rudi.
256
00:29:06,080 --> 00:29:10,560
Ich wusste von Anfang an, Sie haben
den Marschallstab im Tornister.
257
00:29:14,560 --> 00:29:16,360
Ihr macht wohl Witze?
258
00:29:19,200 --> 00:29:21,840
Vorbereitung zu einem Ausflug
in die Oase?
259
00:29:25,440 --> 00:29:28,000
Nee, das w�rde der Alte
niemals erlauben.
260
00:29:28,680 --> 00:29:31,279
Diesmal sind Sie auf dem Holzweg,
Professor.
261
00:29:31,280 --> 00:29:33,440
Der Alte hat heute ne Pfundslaune.
262
00:29:34,040 --> 00:29:35,919
Die neuen Panzer sind gekommen.
263
00:29:35,920 --> 00:29:39,959
Neue Panzer? Und solche Neuigkeiten
haben Sie f�r sich behalten?
264
00:29:39,960 --> 00:29:43,119
Die Panzer haben nichts
mit seiner guten Laune zu tun.
265
00:29:43,120 --> 00:29:45,479
Die Engl�nder
haben die Post abgefangen,
266
00:29:45,480 --> 00:29:49,040
und der Alte hat nicht seinen
parf�mierten Brief bekommen.
267
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Irgendwas Neues?
268
00:29:51,520 --> 00:29:53,679
Nein,
nur die �blichen Durchsagungen.
269
00:29:53,680 --> 00:29:55,719
Keine Meldungen �ber die Landungen.
270
00:29:55,720 --> 00:29:59,879
Bleiben Sie dran. Sowie was Neues
ist, sagen Sie Bescheid.
271
00:29:59,880 --> 00:30:02,240
Ich h�tte n paar Neuigkeiten,
Captain.
272
00:30:04,560 --> 00:30:06,640
Die italienischen Tankwagen kommen.
273
00:30:08,040 --> 00:30:11,280
Ihr spielt n bisschen Fu�ball.
Macht euch ruhig frei.
274
00:30:17,120 --> 00:30:20,080
Musik
275
00:30:31,640 --> 00:30:35,279
Ihr Ged�chtnis brauche ich wohl
nicht aufzufrischen, Tenente.
276
00:30:35,280 --> 00:30:36,680
Oder doch?
277
00:30:41,680 --> 00:30:43,840
Tenente, der Begleitschein.
278
00:30:58,920 --> 00:31:00,760
Hey, gib den Ball hier�ber.
279
00:31:04,040 --> 00:31:05,439
Oh, Entschuldigung.
280
00:31:05,440 --> 00:31:07,200
Verzeihen Sie, Tenente.
281
00:31:10,320 --> 00:31:12,720
Bitte sehr,
ich werde es Ihnen halten.
282
00:31:17,760 --> 00:31:18,920
Oh.
283
00:31:27,360 --> 00:31:30,599
Ihr schiebt ja hier ne ruhige Kugel.
- Das h�lt gesund.
284
00:31:30,600 --> 00:31:31,880
Tenente.
285
00:31:32,440 --> 00:31:34,320
Capitano.
- Nur die Unterschrift.
286
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Adriana!
287
00:31:42,280 --> 00:31:44,760
Ich hab jede Menge Kohlen,
ich komm rauf.
288
00:31:59,040 --> 00:32:01,160
Lass mich los,
- Halt die Klappe.
289
00:32:01,720 --> 00:32:03,160
Komm schon, S��e.
290
00:32:13,400 --> 00:32:15,560
Ich, ich dachte... Oh, Verzeihung.
291
00:32:17,040 --> 00:32:19,200
Ich, ich hab noch Schulden bei ihr.
292
00:32:22,840 --> 00:32:25,720
Melde dich n�chstes Mal
lieber vorher an, klar?
293
00:32:26,800 --> 00:32:28,920
Ich komm wieder, ich hebs auf.
294
00:32:31,120 --> 00:32:32,519
Bis dann, S��e.
295
00:32:32,520 --> 00:32:33,520
Bis dann.
296
00:32:39,920 --> 00:32:41,160
Hey...
297
00:32:46,560 --> 00:32:49,680
Hey, schnell,
dein Sergente sucht dich schon.
298
00:32:54,560 --> 00:32:57,600
Musik
299
00:32:59,760 --> 00:33:01,040
Machts gut.
300
00:33:03,160 --> 00:33:04,400
Juhu.
301
00:33:05,240 --> 00:33:07,240
Haben wir gut hingekriegt, hm?
302
00:33:10,520 --> 00:33:14,759
Sie sagten doch, hier kommen t�glich
n halbes Dutzend Fahrzeuge vorbei?
303
00:33:14,760 --> 00:33:16,240
Ja, ganz recht.
304
00:33:17,040 --> 00:33:19,439
Machen Sie sich
keine falschen Hoffnungen.
305
00:33:19,440 --> 00:33:23,479
Dann werden Sie die Spielchen n
halbes Dutzend Mal t�glich spielen.
306
00:33:23,480 --> 00:33:26,679
Sergeant, bringen Sie ihn
wieder runter zu den anderen.
307
00:33:26,680 --> 00:33:28,160
Danke, ich finde den Weg.
308
00:33:31,800 --> 00:33:33,200
Ich hab ne Idee.
309
00:33:34,200 --> 00:33:37,999
Wenn wir die loskriegen, k�nnten wir
an den Hauptschalter ran,
310
00:33:38,000 --> 00:33:40,240
der ist nicht weit
vom Kellerfenster.
311
00:33:43,560 --> 00:33:46,280
Wollen Sie nicht essen, Sir?
- Nein.
312
00:33:55,320 --> 00:33:59,000
Jetzt wei� ich, warum mein Alter
aus Italien ausgewandert ist.
313
00:34:00,160 --> 00:34:01,880
Immer noch nicht, hm?
314
00:34:02,440 --> 00:34:06,119
Und wenn sie die Landung abblasen?
- Die werden schon kommen.
315
00:34:06,120 --> 00:34:08,040
Sie m�ssens wissen,
war ja Ihre Idee.
316
00:34:08,041 --> 00:34:09,919
H�ren Sie damit auf, Sullivan.
317
00:34:09,920 --> 00:34:11,800
Wird erledigt. Ende.
318
00:34:12,600 --> 00:34:15,279
Das waren die Deutschen
von der Panzerdivision.
319
00:34:15,280 --> 00:34:16,879
Und?
- Sie kommen.
320
00:34:16,880 --> 00:34:17,879
Wann?
321
00:34:17,880 --> 00:34:20,680
Heute Abend um 8,
wir sollen Spaghetti aufsetzen.
322
00:34:27,520 --> 00:34:30,119
Hitler m�cht ich gern mal
pers�nlich sehen.
323
00:34:30,120 --> 00:34:31,800
Warum m�chtest du denn das?
324
00:34:32,400 --> 00:34:34,879
Mal sehen,
ob er beim Gr��en auch schreit.
325
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
Heil Hitler!
326
00:34:45,640 --> 00:34:46,759
H�rt mal her.
327
00:34:46,760 --> 00:34:48,879
Dass mir keiner fickerig wird, klar?
328
00:34:48,880 --> 00:34:52,879
Ihr benutzt die Waffen nur auf
ausdr�cklichen Befehl des Captains.
329
00:34:52,880 --> 00:34:54,080
Okay?
330
00:35:04,280 --> 00:35:06,239
Komm, S��e, runter damit.
331
00:35:06,240 --> 00:35:08,599
Wenn dein deutscher Freund
dich besucht,
332
00:35:08,600 --> 00:35:11,640
schl�fst du tief und fest
wie ein kleines Baby.
333
00:35:12,840 --> 00:35:15,520
Ehrenwort, ich sage nichts.
Ich schw�re es!
334
00:35:17,120 --> 00:35:20,640
Mit euch Nuttchen,
da wei� ich sehr gut umzugehen.
335
00:35:29,600 --> 00:35:31,560
Gemeines Schwein, du!
336
00:35:32,120 --> 00:35:34,079
Damit sagst du ihm nichts Neues.
337
00:35:34,080 --> 00:35:35,480
Trink schon, mein Engel.
338
00:35:38,080 --> 00:35:39,279
Nein.
339
00:35:39,280 --> 00:35:41,160
Nein, bitte, nicht mehr.
340
00:35:42,760 --> 00:35:44,440
Sergeant, Sergeant.
341
00:35:44,920 --> 00:35:48,879
Tut mir leid, Baby,
wie man sich bettet, so liegt man.
342
00:35:48,880 --> 00:35:51,039
Du h�ttest in Italien
bleiben m�ssen.
343
00:35:51,040 --> 00:35:53,920
Wenn du morgen aufwachst,
ist alles vergessen.
344
00:36:23,040 --> 00:36:24,400
Und passt gut auf.
345
00:36:27,080 --> 00:36:29,160
Freut mich, Sie kennenzulernen.
346
00:36:29,960 --> 00:36:31,679
Wo ist denn Capitano Delo?
347
00:36:31,680 --> 00:36:33,039
Der...
348
00:36:33,040 --> 00:36:34,719
Er ist versetzt worden.
349
00:36:34,720 --> 00:36:37,720
Ich bin der Einzige,
der von uns noch �brig ist.
350
00:36:38,960 --> 00:36:41,039
Aber ich wei� nicht, wie lange noch.
351
00:36:41,040 --> 00:36:44,959
Wenn alles so weitergeht, werden Sie
sicher auch bald versetzt.
352
00:36:44,960 --> 00:36:47,119
Ah, man erf�hrt ja nie,
was sich tut.
353
00:36:47,120 --> 00:36:50,239
Vielleicht wissen diesmal
unsere Freunde mehr als wir.
354
00:36:50,240 --> 00:36:52,199
Ach, was sollen wir schon wissen?
355
00:36:52,200 --> 00:36:54,439
Ja, was die Engl�nder
wirklich vorhaben,
356
00:36:54,440 --> 00:36:56,119
nach Montgomerys Offensive.
357
00:36:56,120 --> 00:36:57,639
Oder die Amerikaner.
358
00:36:57,640 --> 00:36:59,120
Die Amerikaner...
359
00:37:01,320 --> 00:37:03,719
Die man�vrieren auf Gibraltar rum.
360
00:37:03,720 --> 00:37:07,679
Die werden sich schwer h�ten,
in die H�hle des L�wen zu gehen.
361
00:37:07,680 --> 00:37:09,080
Wenn sie klug sind.
362
00:37:11,240 --> 00:37:12,920
Den machen wir besoffen.
363
00:37:14,120 --> 00:37:15,640
Willkommen, Kamerad.
364
00:37:16,720 --> 00:37:20,240
Heute machen wir n Fass auf,
ihr seid unsere G�ste.
365
00:37:21,720 --> 00:37:23,479
Danke sehr, ich bin dabei,
366
00:37:23,480 --> 00:37:26,399
sonst kriegt man den Sand
nicht mehr aus den Z�hnen.
367
00:37:26,400 --> 00:37:29,079
Seid froh, dass ihr hier
noch nicht lange seid.
368
00:37:29,080 --> 00:37:30,960
Aber saufen k�nnen wir schon l�nger.
369
00:37:30,961 --> 00:37:32,160
Prost.
370
00:37:41,240 --> 00:37:42,440
Wo stecken die denn?
371
00:37:43,520 --> 00:37:45,799
Ich seh meine Mechaniker nirgends.
372
00:37:45,800 --> 00:37:47,520
Wo sind denn die geblieben?
373
00:37:48,120 --> 00:37:50,320
Ihre Mechaniker,
die sind nicht hier.
374
00:37:51,400 --> 00:37:53,280
Die sind heute Morgen gefahren.
375
00:37:53,800 --> 00:37:56,080
Heute Morgen?
Das ist ausgeschlossen.
376
00:37:57,760 --> 00:38:01,039
Sie hatten Befehl,
sich direkt bei mir zur�ckzumelden.
377
00:38:01,040 --> 00:38:04,039
Dann sind sie wohl
in ein falsches Lager gefahren.
378
00:38:04,040 --> 00:38:07,720
Oder sie haben sich verirrt,
in der W�ste ist viel Platz.
379
00:38:10,280 --> 00:38:12,480
Nein,
die M�nner verirren sich nicht.
380
00:38:13,280 --> 00:38:17,000
Die 4 wissen wo es langgeht,
ich selbst hab sie ausgebildet.
381
00:38:17,560 --> 00:38:18,840
Was 4? Wieso 4?
382
00:38:19,440 --> 00:38:22,320
Was ist denn los, Capitano?
- Oh, nichts.
383
00:38:23,560 --> 00:38:26,800
Ich hab gedacht, hoffentlich
sind sie nicht desertiert.
384
00:38:27,120 --> 00:38:29,599
Das ist ganz unm�glich, Capitano.
385
00:38:29,600 --> 00:38:31,759
Sie kennen meine Division nicht,
386
00:38:31,760 --> 00:38:35,480
sonst m�sste ich das als
beleidigende Anspielung betrachten.
387
00:38:36,520 --> 00:38:39,039
Kommen Sie, Rudi, ist ja schon gut.
388
00:38:39,040 --> 00:38:41,440
K�mmern Sie sich morgen
um Ihre Leute.
389
00:38:41,640 --> 00:38:43,680
Kein Grund zur Aufregung.
390
00:38:44,760 --> 00:38:46,119
Wo kommen Sie her?
391
00:38:46,120 --> 00:38:49,960
Er ist neu hier drau�en,
er war noch nie richtig im Einsatz.
392
00:38:50,480 --> 00:38:54,399
Ja, wir waren hinter den Linien
und haben noch nicht viel erlebt.
393
00:38:54,400 --> 00:38:57,320
Guten Abend Signori.
- Oh, Abu Ali.
394
00:38:58,240 --> 00:38:59,639
Sofort essen.
395
00:38:59,640 --> 00:39:02,959
Entschuldigen Sie, ich m�chte
doch mal zum Brunnen gehen.
396
00:39:02,960 --> 00:39:06,359
Hoffentlich sind die 4
mit ihrer Arbeit fertig geworden.
397
00:39:06,360 --> 00:39:09,719
Die Spaghetti werden gleich
serviert, muss das jetzt sein?
398
00:39:09,720 --> 00:39:11,640
Nein, nein, Dienst ist Dienst.
399
00:39:13,320 --> 00:39:17,839
Einer von den deutschen Offizieren
geht nach drau�en. Geh ihm nach.
400
00:39:17,840 --> 00:39:19,240
Dino, sei vorsichtig.
401
00:39:24,160 --> 00:39:27,160
Musik
402
00:39:56,360 --> 00:40:00,360
Ich m�cht wetten, dass wir uns
schon mal irgendwo gesehen haben.
403
00:40:01,080 --> 00:40:04,480
Doch, in Tunis vor 2 Monaten.
- N�.
404
00:40:05,200 --> 00:40:06,400
In Tobruk?
405
00:40:06,920 --> 00:40:10,240
Aber die Italiener
waren doch gar nicht in Tobruk.
406
00:40:10,560 --> 00:40:12,600
Dann wars vielleicht in Brescia.
407
00:40:13,520 --> 00:40:16,159
Ja, ich war fast
n Monat in Brescia.
408
00:40:16,160 --> 00:40:19,359
Da hab ich ein paar von
euern Mechanikern ausgebildet.
409
00:40:19,360 --> 00:40:22,839
Stammst du aus Brescia?
- Junge, was ist die Welt klein.
410
00:40:22,840 --> 00:40:24,800
Dann kennst du sicher auch Ninetta.
411
00:40:28,120 --> 00:40:30,119
Am�sierst du dich, Kamerad?
412
00:40:30,120 --> 00:40:33,520
Kennst du den Witz,
der mit der chinesischen Folter?
413
00:40:34,320 --> 00:40:36,759
Mit dem Chinesen,
der so ne Klamotte nimmt
414
00:40:36,760 --> 00:40:38,720
und sich dranh�ngt an seinen...
415
00:40:44,200 --> 00:40:47,200
Musik
416
00:41:05,680 --> 00:41:07,679
Das Kabel
ist ja nicht angeschlossen.
417
00:41:07,680 --> 00:41:11,120
Wir wollten vermeiden,
dass er zu fr�h in die Luft geht.
418
00:41:12,120 --> 00:41:15,120
Es ist besser,
dass es st�ndig angeschlossen ist.
419
00:41:15,880 --> 00:41:19,679
Im Falle eines Alarms k�nnen Sie
die Sprengladung ausl�sen.
420
00:41:19,680 --> 00:41:22,600
Wenn der Capitano es anordnet,
werde ich es tun.
421
00:41:24,640 --> 00:41:27,240
Dann tun Sie so,
als h�tte er es befohlen.
422
00:41:32,320 --> 00:41:35,320
Musik
423
00:41:51,200 --> 00:41:53,439
Man �ndert im Krieg
seinen Charakter.
424
00:41:53,440 --> 00:41:56,039
Fr�her hatte ich eine Vorliebe
f�r Insekten.
425
00:41:56,040 --> 00:41:58,679
Aber seit ich in Afrika bin,
hasse ich sie.
426
00:41:58,680 --> 00:42:01,759
Er ist ein namhafter Wissenschaftler
in Deutschland.
427
00:42:01,760 --> 00:42:03,679
Er ist Professor der Entomologie.
428
00:42:03,680 --> 00:42:04,999
Insekten.
429
00:42:05,000 --> 00:42:08,920
Die sind sein Lebensinhalt.
- Man kann viel von ihnen lernen.
430
00:42:12,000 --> 00:42:15,080
Und jetzt sind Sie hier
auf Schmetterlingsjagd?
431
00:42:15,720 --> 00:42:19,560
Auf der Jagd nach Engl�ndern,
das ist ein ganz besonderer Sport.
432
00:42:20,640 --> 00:42:23,680
�brigens, Capitano,
was waren Sie vor dem Kriege?
433
00:42:25,480 --> 00:42:27,680
Jedenfalls trug ich keine Uniform.
434
00:42:29,400 --> 00:42:31,040
Alles in bester Ordnung.
435
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
L�s mich mal ne Weile ab, ja?
- Ja.
436
00:42:38,480 --> 00:42:41,520
Man sieht, dass f�r ihn
hier alles noch neu ist.
437
00:42:42,640 --> 00:42:44,919
Aber glauben Sie mir,
der Krieg wird Sie
438
00:42:44,920 --> 00:42:47,399
innerhalb von 4 Wochen
verwandelt haben.
439
00:42:47,400 --> 00:42:48,720
Oh.
440
00:42:49,360 --> 00:42:50,920
Jo, ist das gepfeffert.
441
00:42:53,840 --> 00:42:55,520
Das ist gut f�r...
442
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
Ich geh mal rauf zu Adriana.
443
00:43:01,280 --> 00:43:03,440
Die pennt, die arbeitet zu viel.
444
00:43:04,720 --> 00:43:08,680
W�r doch gelacht, wenn ich die
nicht wach krieg. - Lass ihn doch.
445
00:43:09,600 --> 00:43:13,720
Du hast es wohl verdammt n�tig.
Geh ruhig und versuch dein Gl�ck.
446
00:43:19,440 --> 00:43:21,000
Iss, na los.
447
00:43:33,680 --> 00:43:34,840
Adriana.
448
00:43:36,560 --> 00:43:37,760
Adriana.
449
00:43:39,200 --> 00:43:40,960
Ich bins, Hans.
450
00:43:43,640 --> 00:43:45,360
S��e, ich bins.
451
00:43:47,160 --> 00:43:49,080
Hey, was ist denn mit dir los?
452
00:43:49,760 --> 00:43:50,999
Adriana.
453
00:43:51,000 --> 00:43:52,560
Wach auf, Adriana.
454
00:43:53,640 --> 00:43:54,920
Ich bins, Hans.
455
00:43:56,120 --> 00:43:58,319
Menschenskind, was hast du denn?
456
00:43:58,320 --> 00:43:59,840
Adriana, wach auf.
457
00:44:01,160 --> 00:44:02,440
Schei�e.
458
00:44:07,680 --> 00:44:09,880
War gestern bisschen viel f�r sie.
459
00:44:14,240 --> 00:44:17,279
Ah, ihr habt sie so fertig gemacht,
ihr Italiener.
460
00:44:17,280 --> 00:44:18,959
Ihr habt doch Geheimwaffen.
461
00:44:18,960 --> 00:44:20,080
(pfeift)
462
00:44:22,280 --> 00:44:23,879
Noch einer?
- Hier auch.
463
00:44:23,880 --> 00:44:25,360
Danke, nicht mehr.
464
00:44:27,880 --> 00:44:30,280
Die machen da unten
aber ganz sch�n flott.
465
00:44:34,240 --> 00:44:35,760
Zum Wohl, Prost.
466
00:44:38,520 --> 00:44:42,120
Die Sauferei mit denen da unten,
das geht bestimmt schief.
467
00:44:43,040 --> 00:44:44,920
Was hast du denn vor?
- Ach...
468
00:44:54,520 --> 00:44:57,520
Musik
469
00:45:04,600 --> 00:45:07,319
Ich bitte um die Befehle f�r morgen,
Capitano.
470
00:45:07,320 --> 00:45:09,719
Trinken Sie erst mal einen,
Sergente.
471
00:45:09,720 --> 00:45:12,199
Nein, vielen Dank,
das bekommt mir nicht.
472
00:45:12,200 --> 00:45:15,280
Sch�tten Sie es runter, Mann.
Das ist ein Befehl.
473
00:45:15,800 --> 00:45:18,399
Na los, Sie haben doch jetzt
keinen Dienst.
474
00:45:18,400 --> 00:45:20,400
Das tut Ihnen unter Garantie gut.
475
00:45:22,320 --> 00:45:24,200
Danke.
- Na Prost.
476
00:45:27,240 --> 00:45:30,240
Musik
477
00:45:33,720 --> 00:45:36,159
Er wei� offenbar nicht,
was gut schmeckt.
478
00:45:36,160 --> 00:45:37,400
Prost.
479
00:45:39,560 --> 00:45:42,679
(singen)
* Wie oft sind wir geschritten
480
00:45:42,680 --> 00:45:44,680
auf schmalem Negerpfad... *
481
00:45:46,160 --> 00:45:49,120
Na Junge, wie wars?
Hast du einen weggesteckt?
482
00:45:50,960 --> 00:45:54,280
Gesang aus dem Haus
* ...wenn fr�h der Morgen naht.
483
00:45:55,000 --> 00:45:58,080
Wie lauschten wir dem Klange... *
484
00:46:04,120 --> 00:46:07,120
Musik
485
00:46:23,640 --> 00:46:25,640
Gesang aus dem Haus
486
00:46:35,280 --> 00:46:37,759
Du rennst hinter mir her
wie ein junger Hund.
487
00:46:37,760 --> 00:46:38,759
Was soll das?
488
00:46:38,760 --> 00:46:40,919
Ist dir ne Laus
�ber die Leber gelaufen?
489
00:46:40,920 --> 00:46:42,960
Ich will frische Luft schnappen.
490
00:46:43,760 --> 00:46:46,160
Alleine,
wenn du nichts dagegen hast?
491
00:46:56,080 --> 00:46:58,160
Jetzt sind wir dran, Kameraden.
492
00:47:00,000 --> 00:47:02,640
(singen italienisches Lied)
493
00:47:07,120 --> 00:47:10,120
Musik
494
00:47:50,040 --> 00:47:52,160
Was ist los?
- Wer hat da geschossen?
495
00:47:53,000 --> 00:47:54,360
Wer hat geschossen?
496
00:47:55,600 --> 00:47:57,040
Das war doch ein Schuss.
497
00:48:06,240 --> 00:48:07,600
Wer hat da geschossen?
498
00:48:08,880 --> 00:48:11,680
Das war ich,
ich habe einen Schatten gesehen.
499
00:48:12,800 --> 00:48:14,400
Hab mich vertan, glaube ich.
500
00:48:15,600 --> 00:48:19,080
Was macht er wohl erst,
wenn er ein Kamel sieht.
501
00:48:20,840 --> 00:48:24,480
Die sind v�llig runter,
die haben ununterbrochen Wachdienst.
502
00:48:25,080 --> 00:48:26,440
Weswegen?
503
00:48:29,080 --> 00:48:30,440
Wegen der Schakale?
504
00:48:30,920 --> 00:48:34,520
Wir dachten schon, ein
Sonderkommando h�tte Sie �berfallen.
505
00:48:35,440 --> 00:48:37,520
Wir h�tten Ihnen ja helfen k�nnen.
506
00:48:46,560 --> 00:48:49,560
Musik
507
00:48:57,160 --> 00:48:58,480
Was war los, Sergeant?
508
00:49:08,040 --> 00:49:10,039
Was hat er denn nur pl�tzlich?
509
00:49:10,040 --> 00:49:12,240
Ach, komm, lass uns den wegschaffen.
510
00:49:17,560 --> 00:49:20,560
Musik
511
00:50:18,200 --> 00:50:20,840
Hast du ihm damals
das Leben gerettet? - Mhm.
512
00:50:22,480 --> 00:50:24,360
160 Mann waren wir zu Anfang.
513
00:50:25,200 --> 00:50:27,559
Nur wir 3 sind �brig geblieben.
514
00:50:27,560 --> 00:50:29,559
War ne richtige Schl�chterei.
515
00:50:29,560 --> 00:50:33,240
Und nur weil so n gr�ner Offizier
nen Orden wollte.
516
00:50:34,800 --> 00:50:37,320
Also deshalb
ist er so sauer auf Valli.
517
00:50:37,680 --> 00:50:40,279
Er hat Angst,
dass dasselbe noch mal passiert.
518
00:50:40,280 --> 00:50:41,480
Frag nicht so viel.
519
00:50:43,840 --> 00:50:46,400
Sullivan, denk nicht mehr dran.
520
00:50:49,280 --> 00:50:51,360
Ist ja vorbei, erledigt.
521
00:50:56,640 --> 00:50:59,799
Wei�t du, was die mir
im Lazarett gesagt haben?
522
00:50:59,800 --> 00:51:02,720
Alles okay, Sergeant,
Ihr Schock ist auskuriert.
523
00:51:04,080 --> 00:51:06,560
Dann haben Sie mir
nen Orden angeh�ngt.
524
00:51:09,840 --> 00:51:12,519
Vielen Dank
f�r eure nette Gastfreundschaft.
525
00:51:12,520 --> 00:51:16,320
War n gem�tlicher Abend.
- Besser als in den Folies Bergere.
526
00:51:17,280 --> 00:51:19,480
Tr�umen Sie was H�bsches, Capitano.
527
00:51:20,440 --> 00:51:21,800
Auf gehts.
528
00:51:22,760 --> 00:51:25,720
Ach, �brigens, den Cognac
bring ich noch vorbei.
529
00:51:27,880 --> 00:51:29,840
Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
530
00:51:36,320 --> 00:51:38,360
Tomassini, wo ist Tomassini?
531
00:51:40,720 --> 00:51:42,040
Hier ist er.
532
00:51:46,680 --> 00:51:49,600
In der W�ste
kann man schlecht zu Fu� fliehen.
533
00:52:02,520 --> 00:52:05,520
Musik
534
00:53:14,120 --> 00:53:15,520
(schreit)
535
00:53:16,080 --> 00:53:17,959
Was ist denn mit dir los?
536
00:53:17,960 --> 00:53:19,399
Der ist krank. Wache!
537
00:53:19,400 --> 00:53:21,200
Er krepiert, er ist krank.
538
00:53:21,800 --> 00:53:23,720
Was ist los, wo brennts denn?
539
00:53:27,320 --> 00:53:30,320
Musik
540
00:53:47,280 --> 00:53:48,760
Komm, Marco, los.
541
00:53:49,760 --> 00:53:50,960
Leise.
542
00:54:00,240 --> 00:54:01,439
Na los.
543
00:54:01,440 --> 00:54:02,719
Schnell.
544
00:54:02,720 --> 00:54:03,960
Macht schon.
545
00:54:07,680 --> 00:54:10,680
Musik
546
00:54:47,280 --> 00:54:48,679
Halt, wer da?
547
00:54:48,680 --> 00:54:51,080
Der Capitano hat gesagt, dass wir...
548
00:54:55,360 --> 00:54:56,880
(schreit)
549
00:55:01,160 --> 00:55:04,160
Musik
550
00:55:33,960 --> 00:55:35,400
Scheinwerfer, schnell.
551
00:55:37,200 --> 00:55:38,480
Er funktioniert nicht.
552
00:56:18,400 --> 00:56:21,400
Wie weit noch?
- Die H�lfte haben wir schon, ne?
553
00:56:23,760 --> 00:56:27,159
Na hoffentlich h�lt die Klapperkiste
noch so lange durch.
554
00:56:27,160 --> 00:56:30,080
Keine Bange,
das Schlimmste haben wir hinter uns.
555
00:56:35,640 --> 00:56:37,520
Tenente, h�ren Sie das?
556
00:56:40,280 --> 00:56:41,880
Halt, halten Sie an.
557
00:56:49,960 --> 00:56:51,800
Motorenger�usche
558
00:56:54,480 --> 00:56:56,759
Das sind sie, diese Schweinehunde.
559
00:56:56,760 --> 00:57:00,279
Die m�ssen ne Karre gefunden haben,
die in Ordnung war.
560
00:57:00,280 --> 00:57:02,560
Los, fahr schon
so schnell du kannst.
561
00:57:09,200 --> 00:57:10,599
Los, fahr schneller.
562
00:57:10,600 --> 00:57:14,200
Wenn die es bis zu den Deutschen
schaffen, sind wir dran.
563
00:57:23,040 --> 00:57:25,360
Fahren Sie den anderen Weg.
Links ab.
564
00:57:37,080 --> 00:57:38,080
Hey, langsamer.
565
00:57:42,600 --> 00:57:45,479
Da ist die Spur,
die m�ssen links abgebogen sein.
566
00:57:45,480 --> 00:57:47,000
Los, da runter, schnell.
567
00:57:48,520 --> 00:57:50,720
Jetzt hier abbiegen, nach links.
568
00:58:03,120 --> 00:58:04,319
Auch das noch.
569
00:58:04,320 --> 00:58:06,279
Los, runter, ihr m�sst schieben.
570
00:58:06,280 --> 00:58:07,639
Na los, alles runter.
571
00:58:07,640 --> 00:58:09,160
Ihr sollt schieben.
572
00:58:11,120 --> 00:58:13,119
Jetzt los, alle Mann schieben.
573
00:58:13,120 --> 00:58:14,480
Los, los...
574
00:58:19,400 --> 00:58:21,920
Zieht eure Hemden aus,
legt die drunter.
575
00:58:30,760 --> 00:58:31,920
Zugleich.
576
00:58:45,200 --> 00:58:46,480
Weiter.
577
00:58:51,240 --> 00:58:53,360
Da, sie sitzen fest, dahinten.
578
00:58:55,560 --> 00:58:58,560
Musik
579
00:59:03,480 --> 00:59:05,480
Verdammt, legt ihn auf den Wagen.
580
00:59:09,240 --> 00:59:10,760
Hopp.
- Los, geht drauf.
581
00:59:23,960 --> 00:59:26,960
Musik und Sch�sse
582
01:00:01,200 --> 01:00:03,359
Halt, halt, wartet doch.
583
01:00:03,360 --> 01:00:04,880
Lauf doch, lauf.
584
01:00:06,760 --> 01:00:08,040
(schreit)
585
01:00:30,080 --> 01:00:31,400
Dino, Dino...
586
01:00:36,320 --> 01:00:38,560
Tenente,
vor uns liegt ein Minenfeld.
587
01:00:39,480 --> 01:00:41,119
Ist egal, fahr weiter.
588
01:00:41,120 --> 01:00:42,240
Stopp, stopp.
589
01:01:25,160 --> 01:01:28,160
Musik
590
01:01:59,760 --> 01:02:01,839
Leutnant, nehmen Sie ein paar Mann
591
01:02:01,840 --> 01:02:04,879
und f�llen Sie die Wassertankwagen
in der Oase auf.
592
01:02:04,880 --> 01:02:07,999
Sorgen Sie daf�r,
dass die Italiener alles sprengen.
593
01:02:08,000 --> 01:02:09,520
Kann ich das �bernehmen?
594
01:02:10,520 --> 01:02:14,080
Ich w�rde gerne meinen Freunden
noch auf Wiedersehen sagen.
595
01:02:14,680 --> 01:02:16,840
Dann hab ich bei denen
noch Schulden.
596
01:02:18,040 --> 01:02:21,880
Na sch�n, aber dehnen Sie
Ihren Abschied nicht zu lange aus.
597
01:02:22,920 --> 01:02:25,040
Gut, vielen Dank, Herr Hauptmann.
598
01:02:25,920 --> 01:02:29,640
Und wir machen dem Oberst Meldung.
- Jawohl, Herr Hauptmann.
599
01:02:49,640 --> 01:02:50,840
Sullivan...
600
01:02:55,400 --> 01:02:56,640
Ist er...?
601
01:03:02,320 --> 01:03:05,320
Musik
602
01:03:47,080 --> 01:03:48,319
Da.
603
01:03:48,320 --> 01:03:51,960
Dahinten bewegt sich irgendetwas,
kommt direkt auf uns zu.
604
01:04:04,120 --> 01:04:07,120
Musik
605
01:04:34,560 --> 01:04:35,840
Na S��e, wie gehts dir?
606
01:04:35,841 --> 01:04:38,959
Ist der Kater auskuriert
und das Leben wieder frisch?
607
01:04:38,960 --> 01:04:40,280
Danke, du Schwein.
608
01:04:41,440 --> 01:04:45,919
Du bist der gemeinste, ekelhafteste,
widerlichste und mieseste Kerl,
609
01:04:45,920 --> 01:04:47,639
der mir je begegnet ist.
610
01:04:47,640 --> 01:04:49,040
Du feiges Schwein.
611
01:04:50,560 --> 01:04:52,600
Vielen Dank f�r die Komplimente.
612
01:04:54,480 --> 01:04:55,840
Hey, ein Flugzeug.
613
01:04:56,680 --> 01:04:59,480
Hat der sich verflogen?
- Was will der denn?
614
01:05:06,880 --> 01:05:09,320
Das ist einer von uns,
er wirft was ab.
615
01:05:18,760 --> 01:05:21,319
Wir sollen wieder abr�cken
und zwar sofort.
616
01:05:21,320 --> 01:05:22,960
Was ist mit den Pumpen?
617
01:05:23,480 --> 01:05:25,039
Die erw�hnen sie nicht mal.
618
01:05:25,040 --> 01:05:28,680
Aufgrund neuer Entwicklungen
ist unsere Mission gestrichen.
619
01:05:31,240 --> 01:05:32,400
Einfach gestrichen.
620
01:05:34,160 --> 01:05:35,360
Und jetzt?
621
01:05:46,280 --> 01:05:47,480
Der Befehl lautet:
622
01:05:47,481 --> 01:05:51,760
Sofortiger R�ckzug, Kommandos zu
einem geeigneten Punkt an der K�ste.
623
01:05:52,920 --> 01:05:55,720
Geeignet f�r wen?
Das ist doch idiotisch.
624
01:05:56,880 --> 01:05:59,599
Die k�nnen doch nicht
einfach alles abblasen,
625
01:05:59,600 --> 01:06:02,400
was ich in monatelanger Arbeit
geplant habe.
626
01:06:03,520 --> 01:06:05,040
Das ist doch widersinnig.
627
01:06:06,280 --> 01:06:09,639
Tja, dann war das nur
ein kleiner Ausflug ins Gr�ne.
628
01:06:09,640 --> 01:06:10,920
Na dann.
629
01:06:12,320 --> 01:06:14,480
Klamotten packen und nach Hause.
630
01:06:18,680 --> 01:06:20,919
Nein, wir k�nnen noch nicht weg.
631
01:06:20,920 --> 01:06:22,559
Das k�nnen sie nicht machen.
632
01:06:22,560 --> 01:06:25,639
Ehe ich hier abr�cke,
will ich eine Best�tigung haben.
633
01:06:25,640 --> 01:06:27,839
Sie geben keine Befehle mehr,
Captain.
634
01:06:27,840 --> 01:06:30,999
Ich habe Sie gewarnt,
keine Fehler mehr zu machen.
635
01:06:31,000 --> 01:06:34,479
Sie werden nicht mehr
auf unsere Kosten Soldat spielen.
636
01:06:34,480 --> 01:06:36,480
Haben Sie den Verstand verloren?
637
01:06:37,120 --> 01:06:40,799
Ich bringe Sie vors Kriegsgericht
wegen Befehlsverweigerung.
638
01:06:40,800 --> 01:06:42,200
Tun Sie die Waffe weg!
639
01:06:43,160 --> 01:06:46,679
6 von meinen Leuten sind
draufgegangen wegen Ihres Plans.
640
01:06:46,680 --> 01:06:49,119
Holen Sie sich Ihre Orden,
wie Sie wollen.
641
01:06:49,120 --> 01:06:51,800
Aber nicht
mit dem Blut meiner Leute.
642
01:06:52,240 --> 01:06:54,319
Komm, Sullivan, sei vern�nftig.
643
01:06:54,320 --> 01:06:57,559
Ich wei�, was du erlebt hast,
Dino hats mir erz�hlt...
644
01:06:57,560 --> 01:06:58,720
Bleib da stehen.
645
01:07:02,640 --> 01:07:04,120
Er bringt euch alle um.
646
01:07:05,240 --> 01:07:06,760
Seht ihr das denn nicht?
647
01:07:07,160 --> 01:07:09,800
Aber diesmal
werde ichs verhindern, Captain.
648
01:07:10,120 --> 01:07:11,400
Das ist offene Meuterei.
649
01:07:11,401 --> 01:07:13,760
Daf�r lasse ich Sie
an die Wand stellen.
650
01:07:14,680 --> 01:07:16,120
Oh nein, Captain.
651
01:07:25,040 --> 01:07:29,280
Sie haben keine Gelegenheit mehr,
jemanden an die Wand zu stellen.
652
01:07:30,000 --> 01:07:32,360
Sullivan,
mach dich nicht ungl�cklich.
653
01:07:32,920 --> 01:07:34,440
Da kommt ein Wagen.
654
01:07:36,560 --> 01:07:38,800
Ich glaube,
die Deutschen kommen wieder.
655
01:07:41,640 --> 01:07:43,560
Wir sprechen uns noch, Captain.
656
01:07:50,840 --> 01:07:52,320
Gehen Sie schon.
657
01:08:08,280 --> 01:08:10,000
Na, da w�ren wir wieder.
658
01:08:11,360 --> 01:08:14,160
Wie Sie sehen,
ich hab mein Wort gehalten.
659
01:08:15,120 --> 01:08:16,160
Danke.
660
01:08:21,640 --> 01:08:22,999
Was haben Sie denn?
661
01:08:23,000 --> 01:08:25,999
Haben Sie Sorgen
wegen der Landung der Amerikaner?
662
01:08:26,000 --> 01:08:28,920
Ach was, tun Sie dem Feind
nicht zu viel Ehre an.
663
01:08:32,720 --> 01:08:34,639
Ist schon da, ist in Ordnung.
664
01:08:34,640 --> 01:08:36,279
Ja, Heitzel, ich h�re.
665
01:08:36,280 --> 01:08:37,800
Hallo, hallo.
666
01:08:38,960 --> 01:08:41,279
Sie haben hoffentlich
den Kopfh�rer auf.
667
01:08:41,280 --> 01:08:42,599
Ja, warum?
668
01:08:42,600 --> 01:08:45,079
Sind Sie der Einzige,
der mich h�ren kann?
669
01:08:45,080 --> 01:08:46,759
Ja, was ist denn?
670
01:08:46,760 --> 01:08:48,520
H�ren Sie genau zu.
671
01:08:52,080 --> 01:08:55,520
Valli und die anderen
sind Amerikaner, Sonderkommando.
672
01:08:57,000 --> 01:08:58,880
Die sind wegen des Wassers da.
673
01:08:59,520 --> 01:09:02,040
Sie d�rfen sich
nichts anmerken lassen.
674
01:09:07,280 --> 01:09:09,280
Ah ja, ja, nat�rlich.
675
01:09:10,400 --> 01:09:11,960
Ist das denn amtlich?
676
01:09:12,480 --> 01:09:14,399
Ich meine, wissen Sie das genau?
677
01:09:14,400 --> 01:09:16,959
Tomassini konnte fliehen
und hat uns gewarnt.
678
01:09:16,960 --> 01:09:19,080
Die anderen sind tot.
- Sieh mal an.
679
01:09:21,120 --> 01:09:22,839
Wie lauten meine Befehle?
680
01:09:22,840 --> 01:09:24,159
Sie hinhalten.
681
01:09:24,160 --> 01:09:28,279
Ich komm so schnell wie m�glich
mit den Panzern. - Ist ja wunderbar.
682
01:09:28,280 --> 01:09:30,319
Lassen Sie sich ja nichts anmerken.
683
01:09:30,320 --> 01:09:33,959
Gestern haben sie uns verladen,
jetzt sind wir an der Reihe.
684
01:09:33,960 --> 01:09:35,639
Endlich mal was Erfreuliches.
685
01:09:35,640 --> 01:09:38,760
Wir kommen so schnell wie m�glich,
bis dann. Ende.
686
01:09:39,760 --> 01:09:41,360
So, jetzt aber los.
687
01:09:56,360 --> 01:09:57,959
Trinken wir nen Schluck.
688
01:09:57,960 --> 01:09:59,840
Auf den Sieg unserer Sache.
689
01:10:01,960 --> 01:10:03,600
Und auf die Freundschaft.
690
01:10:04,720 --> 01:10:06,160
Auf die Freundschaft.
691
01:10:07,520 --> 01:10:09,439
Ich trinke auf eine Freundschaft,
692
01:10:09,440 --> 01:10:12,200
die ebenso schnell begann,
wie sie endete.
693
01:10:16,160 --> 01:10:19,240
Weil sich unsere Wege
von heute ab trennen werden.
694
01:10:19,920 --> 01:10:22,319
Warum lungern die noch
an den Pumpen rum?
695
01:10:22,320 --> 01:10:25,880
Also, mir stinkt das.
Die k�nnten l�ngst wieder weg sein.
696
01:10:27,000 --> 01:10:29,160
Packt auf alle F�lle die Waffen aus.
697
01:10:34,360 --> 01:10:37,360
Musik
698
01:10:47,880 --> 01:10:49,240
Sind das alle?
699
01:10:49,920 --> 01:10:51,559
Hier noch was MG.
700
01:10:51,560 --> 01:10:53,800
Werd mal sehen, was die da treiben.
701
01:10:56,800 --> 01:10:59,800
Musik
702
01:11:05,760 --> 01:11:09,520
Fahr doch mal die Karre da weg.
- Immer mit der Ruhe, Mann.
703
01:11:16,800 --> 01:11:18,240
Na Sergente.
704
01:11:21,680 --> 01:11:23,040
Ein Abschiedsschluck?
705
01:11:24,080 --> 01:11:27,120
Ich sagte Ihnen ja schon,
dass es mir nicht bekommt.
706
01:11:27,560 --> 01:11:30,359
Aber diesmal ist es
ein besonderer Anlass.
707
01:11:30,360 --> 01:11:34,200
Sie d�rfen das nicht abschlagen,
au�erdem ist es ein Befehl.
708
01:11:44,760 --> 01:11:46,240
Trommelwirbel
709
01:11:52,600 --> 01:11:53,840
Nein, halt!
710
01:12:33,640 --> 01:12:35,400
Schnell, an die Tankwagen.
711
01:12:45,840 --> 01:12:47,120
Los!
712
01:12:48,400 --> 01:12:49,640
Geht rein.
713
01:13:18,080 --> 01:13:21,399
Wir m�ssen verhindern,
dass sie die Fahrzeuge erreichen.
714
01:13:21,400 --> 01:13:23,120
Los, ihr geht dahinten rum.
715
01:13:54,200 --> 01:13:55,960
Wir brauchen ne schwere MG.
716
01:14:16,200 --> 01:14:17,880
Da dr�ben, der Lkw.
717
01:14:25,200 --> 01:14:26,520
Ja, gut so.
718
01:14:52,400 --> 01:14:54,239
Erst auf das Haus.
719
01:14:54,240 --> 01:14:56,120
Noch nicht, erst auf Befehl.
720
01:14:58,200 --> 01:14:59,639
Klar zum Feuern.
721
01:14:59,640 --> 01:15:00,920
Feuer!
722
01:15:04,480 --> 01:15:05,720
Feuert doch!
723
01:15:06,840 --> 01:15:07,920
Runter!
724
01:15:15,640 --> 01:15:16,880
Los, weg da.
725
01:15:23,280 --> 01:15:27,240
Wir h�tten ihnen sagen sollen, dass
unser Unternehmen abgeblasen ist.
726
01:15:28,840 --> 01:15:29,920
Gro�artig.
727
01:15:42,120 --> 01:15:43,440
Hey, hierher!
728
01:15:45,440 --> 01:15:46,880
(Adriana schreit)
729
01:15:48,440 --> 01:15:51,400
Ich kann nichts sehen,
ich kann nichts sehen.
730
01:15:52,840 --> 01:15:54,200
Ich bin blind.
731
01:15:55,640 --> 01:15:57,239
Nicht doch, bleib hier.
732
01:15:57,240 --> 01:16:00,880
Meine Augen, ich bin blind!
- Geh in Deckung, komm her.
733
01:16:09,440 --> 01:16:10,880
Da sind sie, die Panzer.
734
01:16:16,800 --> 01:16:18,320
Schnell, die Bazookas.
735
01:16:20,760 --> 01:16:22,040
Die Bazookas!
736
01:16:22,840 --> 01:16:24,800
Wir m�ssen auf die andere Seite.
737
01:16:56,080 --> 01:16:57,320
(schreit)
738
01:17:56,880 --> 01:17:58,040
Der sa�.
739
01:18:34,920 --> 01:18:36,160
Die Brunnen.
740
01:18:37,000 --> 01:18:38,400
Die Brunnen!
741
01:20:28,040 --> 01:20:29,560
(fl�stert) Nein, Valli.
742
01:20:30,000 --> 01:20:31,200
Valli!
743
01:20:59,000 --> 01:21:00,280
Sullivan.
744
01:21:01,080 --> 01:21:02,480
Was machen wir?
745
01:21:14,560 --> 01:21:17,560
Musik
746
01:21:27,920 --> 01:21:29,560
Achtung, Sullivan!
747
01:21:34,360 --> 01:21:37,360
Musik
748
01:22:06,120 --> 01:22:07,360
(schreit)
749
01:22:09,680 --> 01:22:10,840
(schreit)
750
01:22:13,520 --> 01:22:14,720
(schreit)
751
01:23:13,640 --> 01:23:16,640
Musik
752
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
Musik
753
01:27:00,600 --> 01:27:02,760
Copyright WDR 2012
54999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.