All language subtitles for Commandos (1968).srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Himmelfahrtskommando El Alamein (1968) dTV - WDR - 18. August 2012 2 00:00:32,560 --> 00:00:34,360 Und das sind die Italiener. 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,959 Damit ihr ganz klar seht, das seid ihr. 4 00:00:37,960 --> 00:00:41,039 Das ist Mantua, eure Heimatgarnison. 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,079 Da habt ihr 6 Monate gelegen. 6 00:00:43,080 --> 00:00:44,760 Ihr kennt Mantua ganz genau. 7 00:00:45,520 --> 00:00:48,040 Und ihr kennt nicht nur das Sportstadion. 8 00:00:48,680 --> 00:00:53,200 Ihr kennt auch die Stra�en, Kinos, Bars und Restaurants und die Cafes. 9 00:00:53,720 --> 00:00:54,880 Und die Puffs. 10 00:00:55,560 --> 00:00:57,479 Wisst ihr noch die fette Maria? 11 00:00:57,480 --> 00:00:59,360 Da war was dran f�r 5 Lire. 12 00:01:00,320 --> 00:01:01,960 Kommt, Jungs, Ruhe, Ruhe. 13 00:01:50,160 --> 00:01:53,160 Musik 14 00:02:17,760 --> 00:02:21,720 Das ist die Schlacht bei Marmarica. Letzten Sommer am 28. Juli. 15 00:02:23,760 --> 00:02:25,000 Da waren wir auch. 16 00:02:25,680 --> 00:02:28,599 Und wir haben die Engl�nder empfindlich geschlagen. 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,679 Nat�rlich mithilfe der Deutschen. 18 00:02:30,680 --> 00:02:32,600 Das sind eure neuen Alliierten. 19 00:02:33,320 --> 00:02:34,880 Das deutsche Afrikakorps. 20 00:02:57,000 --> 00:03:00,360 Den haben sie uns als Ersatz f�r Lt. Freeman geschickt? 21 00:03:00,880 --> 00:03:03,399 Die haben da im Oberkommando n paar Bonzen, 22 00:03:03,400 --> 00:03:06,040 die nur darauf aus sind, Sullivan zu �rgern. 23 00:03:07,560 --> 00:03:08,800 Danke. 24 00:03:12,480 --> 00:03:13,840 Der faschistische Gru�. 25 00:03:14,840 --> 00:03:17,719 In Abs. 3, Artikel 2, � 10 auf Seite 16, 26 00:03:17,720 --> 00:03:19,120 Durchf�hrungsbefehl. 27 00:03:20,560 --> 00:03:21,960 Vielen Dank, Sergeant. 28 00:03:22,360 --> 00:03:23,720 Ich bin Captain Valli. 29 00:03:24,080 --> 00:03:27,320 Und Sie sind vermutlich... - Sgt. Sullivan, Sir. 30 00:03:32,880 --> 00:03:35,639 Sergeant, eines m�chte ich klarstellen, 31 00:03:35,640 --> 00:03:39,759 ich hab nicht gesagt, dass Lt. Freeman sich das Bein brechen soll. 32 00:03:39,760 --> 00:03:41,239 Nat�rlich nicht, Sir. 33 00:03:41,240 --> 00:03:43,360 Ich wei� nicht, ob das nat�rlich ist. 34 00:03:45,040 --> 00:03:48,799 Na ja, Dino und ich waren schon mit Lt. Freeman im Einsatz. 35 00:03:48,800 --> 00:03:52,159 Ja, da haben wir ne halbe japanische Division aufgehalten, 36 00:03:52,160 --> 00:03:55,359 4 Wochen lang, und am Ende waren nur noch wir 3 �brig. 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,919 Ja, der offizielle Bericht ist mir bekannt. 38 00:03:57,920 --> 00:04:01,119 Aber es w�r Ihnen lieber, er w�r an meiner Stelle hier. 39 00:04:01,120 --> 00:04:03,039 Das hab ich nicht gesagt, Sir. 40 00:04:03,040 --> 00:04:04,880 Das brauchten Sie auch nicht. 41 00:04:09,240 --> 00:04:10,440 Achtung! 42 00:04:11,440 --> 00:04:14,520 Das hier ist Captain Valli, seht ihn euch genau an. 43 00:04:15,960 --> 00:04:19,480 Der neue Kommandeur, er hat unser Sonderkommando geplant. 44 00:04:23,320 --> 00:04:26,160 Die haben 4 Wochen Sonderausbildung hinter sich. 45 00:04:27,240 --> 00:04:30,799 Ausgesuchte M�nner, die besten, die wir finden konnten. 46 00:04:30,800 --> 00:04:32,960 Sprechen alle flie�end Italienisch. 47 00:04:33,800 --> 00:04:37,040 Es sind alles 100%ige Italiener, der Herkunft nach. 48 00:04:38,160 --> 00:04:39,360 Au�er mir. 49 00:04:40,080 --> 00:04:43,239 Hey Sergeant, wir sind Amerikaner wie Sie. 50 00:04:43,240 --> 00:04:45,320 Wir trinken Coca und essen Hotdogs. 51 00:04:46,080 --> 00:04:48,359 Stammen Sie auch aus Italien, Captain? 52 00:04:48,360 --> 00:04:51,000 Aber sicher, mio Papa Italiano. 53 00:04:51,840 --> 00:04:53,160 Er stammt aus Palermo. 54 00:04:54,000 --> 00:04:57,119 Sie sind f�r diesen Einsatz ausgew�hlt worden 55 00:04:57,120 --> 00:04:59,039 aus einem ganz bestimmten Grund. 56 00:04:59,040 --> 00:05:03,119 Ich nehme an, dass Sie sich auch freiwillig dazu gemeldet h�tten, 57 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 da Sie geb�rtige Amerikaner sind. 58 00:05:07,040 --> 00:05:09,959 Diese Jungs sind zwar nicht alle in Amerika geboren, 59 00:05:09,960 --> 00:05:12,039 aber die Beh�rden kennen Sie genau. 60 00:05:12,040 --> 00:05:14,400 Wenn auch nicht von der allerbesten Seite. 61 00:05:17,160 --> 00:05:19,480 Lach nicht so d�mlich, du Klugschei�er. 62 00:05:20,280 --> 00:05:23,679 Sie wollen die Jungs in diesen gef�hrlichen Einsatz schicken, 63 00:05:23,680 --> 00:05:26,119 den Sie am Schreibtisch ausget�ftelt haben. 64 00:05:26,120 --> 00:05:29,999 Ich kenne diese Operation genau, bis in die letzten Einzelheiten. 65 00:05:30,000 --> 00:05:31,399 Ganz genau? 66 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Was hei�t genau, was wissen Sie schon? 67 00:05:36,240 --> 00:05:38,119 Sie haben vielleicht gute Ideen. 68 00:05:38,120 --> 00:05:41,679 Wissen Sie auch, was T�ten ist, bis in die letzte Einzelheit? 69 00:05:41,680 --> 00:05:42,960 Mit den H�nden? 70 00:05:44,320 --> 00:05:45,440 Oder hiermit? 71 00:05:46,280 --> 00:05:49,439 Die jagen dieses Messer einem in die Kehle oder Ged�rme 72 00:05:49,440 --> 00:05:50,720 und drehen es um. 73 00:05:51,440 --> 00:05:55,399 Sie m�ssen ihn dabei festhalten, damit er sich nicht losrei�en kann, 74 00:05:55,400 --> 00:05:57,280 bevor die Arbeit erledigt ist. 75 00:05:59,000 --> 00:06:01,040 Wissen Sie, wie Blut riecht? 76 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 Es riecht warm und s��lich. 77 00:06:06,120 --> 00:06:09,240 Und meistens besudelt man sich damit, Captain. 78 00:06:10,520 --> 00:06:12,880 Die meisten haben ein sehr z�hes Leben. 79 00:06:14,600 --> 00:06:18,400 Aber wie sollten Sie das auch wissen ganz genau? 80 00:06:20,600 --> 00:06:23,600 Musik 81 00:06:26,680 --> 00:06:28,000 Scheu�liche Sache, hm? 82 00:06:36,240 --> 00:06:40,559 Ich m�chte, dass die M�nner morgen um Punkt 10 im Unterrichtsraum sind. 83 00:06:40,560 --> 00:06:44,840 F�r die exakte Ausf�hrung meiner Befehle werden Sie sorgen, Sergeant. 84 00:06:45,400 --> 00:06:47,719 Falls Sie anderer Ansicht sein sollten, 85 00:06:47,720 --> 00:06:50,120 �berlegen Sie, wer das Kommando hier hat. 86 00:06:59,840 --> 00:07:01,400 Das hier ist die Oase. 87 00:07:02,680 --> 00:07:04,400 In der Gegend springen wir ab. 88 00:07:04,840 --> 00:07:08,680 Das Absprunggebiet ist 3 bis 4 km vom Operationsziel entfernt. 89 00:07:09,720 --> 00:07:13,640 Wir haben genau 1 h Zeit, den Platz der Italiener einzunehmen. 90 00:07:15,520 --> 00:07:16,720 Captain... 91 00:07:18,160 --> 00:07:20,799 ...sollen wirklich alle umgebracht werden? 92 00:07:20,800 --> 00:07:22,879 Auch die Leute, die noch schlafen? 93 00:07:22,880 --> 00:07:25,000 Zerbrich dir nicht den Kopf dar�ber. 94 00:07:25,760 --> 00:07:27,760 Unser Captain hat das schon gesagt. 95 00:07:29,720 --> 00:07:31,000 Keine Gefangene. 96 00:07:32,520 --> 00:07:33,600 Ja, stimmt. 97 00:07:34,520 --> 00:07:37,839 Nur 2 Offiziere und der Funker werden gefangen genommen, 98 00:07:37,840 --> 00:07:41,159 weil wir sie sp�ter in unserem Operationsplan ben�tigen. 99 00:07:41,160 --> 00:07:44,399 Sie wissen jetzt wohl, wie wichtig unsere Aufgabe ist. 100 00:07:44,400 --> 00:07:46,640 Im Rahmen der Operation El Alamein. 101 00:07:47,360 --> 00:07:51,079 Die bevorstehende Landung der alliierten Truppen in Nordafrika 102 00:07:51,080 --> 00:07:54,999 macht es erforderlich, dass wir die Brunnen dieser Oase einnehmen 103 00:07:55,000 --> 00:07:56,560 und verteidigen. 104 00:07:59,280 --> 00:08:01,800 Es ist in weitem Umkreis die einzige Oase. 105 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Der Feind darf unter keinen Umst�nden 106 00:08:05,121 --> 00:08:06,960 diese Wasserstelle zerst�ren. 107 00:08:12,320 --> 00:08:14,679 Unsere letzte Luftaufkl�rung hat ergeben, 108 00:08:14,680 --> 00:08:18,520 dass sich 50 km entfernt eine deutsche Panzerdivision befindet. 109 00:08:19,080 --> 00:08:20,920 Das erschwert unseren Einsatz. 110 00:08:21,440 --> 00:08:25,040 Weil sie aus diesem Brunnen ihre Wasserversorgung decken. 111 00:08:25,840 --> 00:08:27,880 Es wird ein sehr hei�er Einsatz. 112 00:08:30,200 --> 00:08:33,879 Ich kann nicht genug betonen, wie wichtig unsere neue Identit�t 113 00:08:33,880 --> 00:08:37,039 als Soldaten der k�niglich italienischen Armee ist. 114 00:08:37,040 --> 00:08:39,799 Wir m�ssen vergessen, dass wir Amerikaner sind. 115 00:08:39,800 --> 00:08:42,800 Wir m�ssen italienisch essen, schlafen und denken. 116 00:08:43,360 --> 00:08:44,560 Niemals vergessen: 117 00:08:45,200 --> 00:08:47,399 Die deutschen Panzer stehen hier, 118 00:08:47,400 --> 00:08:50,400 und die Deutschen sind unsere engsten Verb�ndeten. 119 00:09:10,360 --> 00:09:11,840 Klar zum Absprung. 120 00:09:16,560 --> 00:09:17,920 Fertig. - Los. 121 00:09:20,080 --> 00:09:21,280 Los. 122 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 Los. 123 00:09:28,440 --> 00:09:29,680 Los. 124 00:09:31,760 --> 00:09:33,520 Hals- und Beinbruch, Sergeant. 125 00:10:06,920 --> 00:10:09,920 Musik 126 00:10:39,000 --> 00:10:39,920 Kommen. 127 00:10:40,240 --> 00:10:41,360 Los. 128 00:10:42,640 --> 00:10:43,600 Sullivan. 129 00:10:43,601 --> 00:10:44,600 Los, kommt. 130 00:10:48,240 --> 00:10:49,600 Ihr kommt mit mir. 131 00:10:53,480 --> 00:10:56,480 Musik 132 00:11:50,400 --> 00:11:52,239 Ach, komm, nur noch ein Spiel. 133 00:11:52,240 --> 00:11:54,160 Du kannst dein Geld wiedergewinnen. 134 00:11:54,161 --> 00:11:56,919 Jetzt nicht, wir m�ssen vor Sonnenaufgang los. 135 00:11:56,920 --> 00:11:59,879 Wenn der Spie� mich vermisst, gibts nen Anschiss. 136 00:11:59,880 --> 00:12:01,560 Nacht. (beide) Gute Nacht. 137 00:12:06,360 --> 00:12:09,360 Musik 138 00:12:19,360 --> 00:12:20,760 (schnarchen) 139 00:12:38,360 --> 00:12:41,360 Musik 140 00:13:59,040 --> 00:14:00,360 (schreit) 141 00:14:01,640 --> 00:14:02,999 Ah... 142 00:14:03,000 --> 00:14:05,239 Was ist mit dem versprochenen Kaffee? 143 00:14:05,240 --> 00:14:06,879 Ich mach ihn gleich. 144 00:14:06,880 --> 00:14:10,880 Ich komm gleich wieder, ich muss nur noch die Posten kontrollieren. 145 00:14:16,200 --> 00:14:17,320 Halt! 146 00:14:18,080 --> 00:14:19,280 Halt, wer da? 147 00:14:21,160 --> 00:14:22,440 Ich, Kamerad. 148 00:14:23,200 --> 00:14:25,560 Ich kann bei der Hitze nicht schlafen. 149 00:14:27,400 --> 00:14:29,360 Zigarette? - Nein, nein, danke. 150 00:14:29,680 --> 00:14:30,840 Gute Nacht. 151 00:14:35,320 --> 00:14:38,400 Musik 152 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 Kaffee ist gleich fertig. Zu Befehl, ich dachte... 153 00:14:53,120 --> 00:14:55,480 Sind Sie der Funker? - Jawohl, ich... 154 00:14:56,240 --> 00:15:00,000 Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist, tun Sie, was ich Ihnen sage. 155 00:15:47,400 --> 00:15:50,400 Musik 156 00:17:02,400 --> 00:17:04,640 Hey, du, du hast Wache, komm schon. 157 00:17:08,440 --> 00:17:10,320 Du hast Wache, aufstehen. 158 00:17:15,680 --> 00:17:18,680 Musik 159 00:17:43,160 --> 00:17:44,480 Schuss 160 00:17:46,880 --> 00:17:48,920 Wenn man dich schon mal allein l�sst. 161 00:17:56,320 --> 00:17:59,280 Musik 162 00:18:22,280 --> 00:18:24,840 Hast du welche gesehen? Wie viele sind es? 163 00:18:33,320 --> 00:18:36,280 Musik 164 00:18:48,640 --> 00:18:49,840 Deutsche. 165 00:19:23,920 --> 00:19:26,200 Hey, seid ihr wahnsinnig? 166 00:19:38,520 --> 00:19:39,760 Wir sind unbewaffnet. 167 00:19:41,560 --> 00:19:42,759 Aufh�ren. 168 00:19:42,760 --> 00:19:44,559 Aufh�ren, habe ich gesagt. 169 00:19:44,560 --> 00:19:45,599 Schluss jetzt. 170 00:19:45,600 --> 00:19:48,599 Sie haben gesagt, wir sollen keine Gefangenen machen. 171 00:19:48,600 --> 00:19:51,599 Ich geb hier die Befehle, kapieren Sie das endlich. 172 00:19:51,600 --> 00:19:54,759 Drau�en sind Deutsche, die wissen, dass wir hier sind. 173 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 Verdammter Mist. 174 00:19:55,761 --> 00:19:58,200 Die d�rfen nicht entwischen. Kommen Sie. 175 00:20:00,720 --> 00:20:02,920 Sind alle umgelegt, keiner mehr da. 176 00:20:03,360 --> 00:20:04,600 Schei�e. 177 00:20:21,760 --> 00:20:23,839 Es gibt nur einen Weg, da raufzukommen, 178 00:20:23,840 --> 00:20:25,839 die Gefangenen vor uns herzuschicken. 179 00:20:25,840 --> 00:20:28,160 Sie sind in der falschen Armee, Sergeant. 180 00:20:30,400 --> 00:20:31,840 Das ist Riccio. 181 00:20:32,760 --> 00:20:36,120 Ich war auf der R�ckseite, ich wei�, wie wir darein k�nnen. 182 00:20:37,920 --> 00:20:41,080 Wir haben keine Zeit mehr, wir m�ssen es versuchen. 183 00:20:43,640 --> 00:20:45,480 Sch�sse im Hintergrund 184 00:20:52,720 --> 00:20:54,160 Achtung, da unten. 185 00:21:41,200 --> 00:21:43,600 Riccio, versuchs mit der Bazooka. 186 00:23:05,880 --> 00:23:08,920 Musik 187 00:23:15,840 --> 00:23:18,280 Ich werd verr�ckt, wo kommst du denn her? 188 00:23:27,760 --> 00:23:30,760 Musik 189 00:24:13,720 --> 00:24:17,079 Warum sind Sie nicht mit den anderen M�dchen weggegangen? 190 00:24:17,080 --> 00:24:18,600 Wo sollte ich denn hin? 191 00:24:18,960 --> 00:24:20,400 Nach Tunis, Italien? 192 00:24:21,080 --> 00:24:23,440 Nein, da ist mir zu viel Konkurrenz. 193 00:24:24,480 --> 00:24:26,200 Hier verdien ich mehr Geld. 194 00:24:27,120 --> 00:24:30,640 Na Captain, ein bisschen Truppenbetreuung w�r nicht �bel. 195 00:24:35,520 --> 00:24:37,599 Sie werden Ihr Zimmer nicht verlassen, 196 00:24:37,600 --> 00:24:38,880 es wird abgeschlossen. 197 00:24:38,881 --> 00:24:41,519 Und meine Kunden, was wollen Sie denen sagen? 198 00:24:41,520 --> 00:24:43,360 Sie wissen, dass ich hier bin. 199 00:24:44,080 --> 00:24:46,800 Dies ist meine private und dienstliche Adresse. 200 00:24:47,400 --> 00:24:49,800 Sie sorgen daf�r, dass keiner reinkommt. 201 00:24:58,160 --> 00:25:00,399 Schmeckt zum Kotzen ohne Coca Cola. 202 00:25:00,400 --> 00:25:02,559 Deshalb f�hren wir ja Krieg gegen die. 203 00:25:02,560 --> 00:25:04,160 Hast du das nicht gewusst? 204 00:25:18,680 --> 00:25:20,080 Ist das der Besitzer? 205 00:25:21,000 --> 00:25:24,359 Sie haben hoffentlich allen klargemacht, was los ist. 206 00:25:24,360 --> 00:25:26,359 Retten Sie bitte den Brunnen. 207 00:25:26,360 --> 00:25:29,479 M�ge Allah Sie besch�... - Sie sind genau im Bilde. 208 00:25:29,480 --> 00:25:31,759 Und was machen wir mit den Gefangenen? 209 00:25:31,760 --> 00:25:33,799 Sollen die wirklich in den Keller? 210 00:25:33,800 --> 00:25:36,519 F�hren Sie meine Befehle aus, das ist alles. 211 00:25:36,520 --> 00:25:38,040 Jawohl, Sir, zu Befehl. 212 00:25:38,760 --> 00:25:40,919 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. 213 00:25:40,920 --> 00:25:42,120 Na los, ab. 214 00:25:47,480 --> 00:25:48,680 Tenente. 215 00:25:49,960 --> 00:25:54,119 Ich hab nur eine Frage und erwarte eine befriedigende Antwort. 216 00:25:54,120 --> 00:25:56,520 Was haben diese 3 Deutschen hier gemacht? 217 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 Einer von ihnen muss get�rkt sein. 218 00:26:00,720 --> 00:26:02,719 Moment, was hast du hier zu fl�stern? 219 00:26:02,720 --> 00:26:04,120 Du feiger Hund, du. 220 00:26:07,520 --> 00:26:10,000 Komm mir ja nicht noch mal in die Quere. 221 00:26:11,680 --> 00:26:13,280 Sullivan, lassen Sie das! 222 00:26:17,360 --> 00:26:19,160 F�hren Sie die Gefangenen ab. 223 00:26:23,880 --> 00:26:25,080 Los! 224 00:26:28,960 --> 00:26:31,759 Sie werden keine Information aus mir rauskriegen. 225 00:26:31,760 --> 00:26:35,560 Sie kommen fr�h genug dahinter, was die Deutschen hier wollten. 226 00:26:36,360 --> 00:26:39,039 Das Schicksal Ihrer Leute ist Ihnen wohl egal. 227 00:26:39,040 --> 00:26:41,839 Es h�ngt von Ihnen ab, wie lange sie noch leben. 228 00:26:41,840 --> 00:26:43,040 Wie meinen Sie das? 229 00:26:43,041 --> 00:26:46,399 Solange Sie uns unterst�tzen, bleiben Ihre Leute am Leben. 230 00:26:46,400 --> 00:26:50,039 Aber wenn Sie gegen uns arbeiten, lass ich die M�nner erschie�en. 231 00:26:50,040 --> 00:26:51,599 Das werden Sie nicht wagen. 232 00:26:51,600 --> 00:26:53,760 Merken Sie sich, ich werde es wagen. 233 00:26:55,200 --> 00:26:57,920 Also, was haben die Deutschen hier gemacht? 234 00:27:02,240 --> 00:27:04,480 Sie haben hier die Brunnen vermint. 235 00:27:05,800 --> 00:27:09,360 Und sie sollten heute Morgen wieder bei ihrer Einheit sein. 236 00:27:12,080 --> 00:27:15,080 Musik 237 00:27:56,720 --> 00:27:58,000 Ah. 238 00:27:59,840 --> 00:28:03,399 Ich wollt, die w�rden uns wieder an die Front schicken. 239 00:28:03,400 --> 00:28:05,080 Habt ihr das geh�rt? 240 00:28:05,680 --> 00:28:08,480 Der Professor hat sein wahres Gesicht gezeigt. 241 00:28:09,400 --> 00:28:12,279 Unter dem schlichten Gewand unseres Leutnants, 242 00:28:12,280 --> 00:28:15,079 da schl�gt das Herz eines wahren Soldaten. 243 00:28:15,080 --> 00:28:18,640 Achtung, ein neuer Rommel weilt unter uns. (lachen) 244 00:28:20,240 --> 00:28:23,319 H�ren Sie, meine Herren, findet ihr nicht auch? 245 00:28:23,320 --> 00:28:26,639 An der Front hatten wir mehr Ruhe als hier. 246 00:28:26,640 --> 00:28:28,960 H�ren Sie auf, Professor, nicht doch. 247 00:28:29,640 --> 00:28:32,400 Warum m�ssen Sie uns immer wieder entt�uschen? 248 00:28:34,680 --> 00:28:38,039 Das Schicksal eines Professors, der Soldat spielen muss, 249 00:28:38,040 --> 00:28:41,160 ist leider, solche Helden wie Sie zu ertragen. 250 00:28:43,880 --> 00:28:46,880 Finden Sie das komisch? Ich gar nicht. 251 00:28:51,040 --> 00:28:54,079 Ich wollte mich nicht �ber Sie lustig machen, Rudi. 252 00:28:54,080 --> 00:28:55,240 K�nftiger Major? 253 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Oh, ich meine selbstverst�ndlich Oberstleutnant. 254 00:29:01,280 --> 00:29:03,759 Bef�rdert und ausgezeichnet vor dem Feind. 255 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 Herzlichen Gl�ckwunsch, Rudi. 256 00:29:06,080 --> 00:29:10,560 Ich wusste von Anfang an, Sie haben den Marschallstab im Tornister. 257 00:29:14,560 --> 00:29:16,360 Ihr macht wohl Witze? 258 00:29:19,200 --> 00:29:21,840 Vorbereitung zu einem Ausflug in die Oase? 259 00:29:25,440 --> 00:29:28,000 Nee, das w�rde der Alte niemals erlauben. 260 00:29:28,680 --> 00:29:31,279 Diesmal sind Sie auf dem Holzweg, Professor. 261 00:29:31,280 --> 00:29:33,440 Der Alte hat heute ne Pfundslaune. 262 00:29:34,040 --> 00:29:35,919 Die neuen Panzer sind gekommen. 263 00:29:35,920 --> 00:29:39,959 Neue Panzer? Und solche Neuigkeiten haben Sie f�r sich behalten? 264 00:29:39,960 --> 00:29:43,119 Die Panzer haben nichts mit seiner guten Laune zu tun. 265 00:29:43,120 --> 00:29:45,479 Die Engl�nder haben die Post abgefangen, 266 00:29:45,480 --> 00:29:49,040 und der Alte hat nicht seinen parf�mierten Brief bekommen. 267 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Irgendwas Neues? 268 00:29:51,520 --> 00:29:53,679 Nein, nur die �blichen Durchsagungen. 269 00:29:53,680 --> 00:29:55,719 Keine Meldungen �ber die Landungen. 270 00:29:55,720 --> 00:29:59,879 Bleiben Sie dran. Sowie was Neues ist, sagen Sie Bescheid. 271 00:29:59,880 --> 00:30:02,240 Ich h�tte n paar Neuigkeiten, Captain. 272 00:30:04,560 --> 00:30:06,640 Die italienischen Tankwagen kommen. 273 00:30:08,040 --> 00:30:11,280 Ihr spielt n bisschen Fu�ball. Macht euch ruhig frei. 274 00:30:17,120 --> 00:30:20,080 Musik 275 00:30:31,640 --> 00:30:35,279 Ihr Ged�chtnis brauche ich wohl nicht aufzufrischen, Tenente. 276 00:30:35,280 --> 00:30:36,680 Oder doch? 277 00:30:41,680 --> 00:30:43,840 Tenente, der Begleitschein. 278 00:30:58,920 --> 00:31:00,760 Hey, gib den Ball hier�ber. 279 00:31:04,040 --> 00:31:05,439 Oh, Entschuldigung. 280 00:31:05,440 --> 00:31:07,200 Verzeihen Sie, Tenente. 281 00:31:10,320 --> 00:31:12,720 Bitte sehr, ich werde es Ihnen halten. 282 00:31:17,760 --> 00:31:18,920 Oh. 283 00:31:27,360 --> 00:31:30,599 Ihr schiebt ja hier ne ruhige Kugel. - Das h�lt gesund. 284 00:31:30,600 --> 00:31:31,880 Tenente. 285 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Capitano. - Nur die Unterschrift. 286 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Adriana! 287 00:31:42,280 --> 00:31:44,760 Ich hab jede Menge Kohlen, ich komm rauf. 288 00:31:59,040 --> 00:32:01,160 Lass mich los, - Halt die Klappe. 289 00:32:01,720 --> 00:32:03,160 Komm schon, S��e. 290 00:32:13,400 --> 00:32:15,560 Ich, ich dachte... Oh, Verzeihung. 291 00:32:17,040 --> 00:32:19,200 Ich, ich hab noch Schulden bei ihr. 292 00:32:22,840 --> 00:32:25,720 Melde dich n�chstes Mal lieber vorher an, klar? 293 00:32:26,800 --> 00:32:28,920 Ich komm wieder, ich hebs auf. 294 00:32:31,120 --> 00:32:32,519 Bis dann, S��e. 295 00:32:32,520 --> 00:32:33,520 Bis dann. 296 00:32:39,920 --> 00:32:41,160 Hey... 297 00:32:46,560 --> 00:32:49,680 Hey, schnell, dein Sergente sucht dich schon. 298 00:32:54,560 --> 00:32:57,600 Musik 299 00:32:59,760 --> 00:33:01,040 Machts gut. 300 00:33:03,160 --> 00:33:04,400 Juhu. 301 00:33:05,240 --> 00:33:07,240 Haben wir gut hingekriegt, hm? 302 00:33:10,520 --> 00:33:14,759 Sie sagten doch, hier kommen t�glich n halbes Dutzend Fahrzeuge vorbei? 303 00:33:14,760 --> 00:33:16,240 Ja, ganz recht. 304 00:33:17,040 --> 00:33:19,439 Machen Sie sich keine falschen Hoffnungen. 305 00:33:19,440 --> 00:33:23,479 Dann werden Sie die Spielchen n halbes Dutzend Mal t�glich spielen. 306 00:33:23,480 --> 00:33:26,679 Sergeant, bringen Sie ihn wieder runter zu den anderen. 307 00:33:26,680 --> 00:33:28,160 Danke, ich finde den Weg. 308 00:33:31,800 --> 00:33:33,200 Ich hab ne Idee. 309 00:33:34,200 --> 00:33:37,999 Wenn wir die loskriegen, k�nnten wir an den Hauptschalter ran, 310 00:33:38,000 --> 00:33:40,240 der ist nicht weit vom Kellerfenster. 311 00:33:43,560 --> 00:33:46,280 Wollen Sie nicht essen, Sir? - Nein. 312 00:33:55,320 --> 00:33:59,000 Jetzt wei� ich, warum mein Alter aus Italien ausgewandert ist. 313 00:34:00,160 --> 00:34:01,880 Immer noch nicht, hm? 314 00:34:02,440 --> 00:34:06,119 Und wenn sie die Landung abblasen? - Die werden schon kommen. 315 00:34:06,120 --> 00:34:08,040 Sie m�ssens wissen, war ja Ihre Idee. 316 00:34:08,041 --> 00:34:09,919 H�ren Sie damit auf, Sullivan. 317 00:34:09,920 --> 00:34:11,800 Wird erledigt. Ende. 318 00:34:12,600 --> 00:34:15,279 Das waren die Deutschen von der Panzerdivision. 319 00:34:15,280 --> 00:34:16,879 Und? - Sie kommen. 320 00:34:16,880 --> 00:34:17,879 Wann? 321 00:34:17,880 --> 00:34:20,680 Heute Abend um 8, wir sollen Spaghetti aufsetzen. 322 00:34:27,520 --> 00:34:30,119 Hitler m�cht ich gern mal pers�nlich sehen. 323 00:34:30,120 --> 00:34:31,800 Warum m�chtest du denn das? 324 00:34:32,400 --> 00:34:34,879 Mal sehen, ob er beim Gr��en auch schreit. 325 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 Heil Hitler! 326 00:34:45,640 --> 00:34:46,759 H�rt mal her. 327 00:34:46,760 --> 00:34:48,879 Dass mir keiner fickerig wird, klar? 328 00:34:48,880 --> 00:34:52,879 Ihr benutzt die Waffen nur auf ausdr�cklichen Befehl des Captains. 329 00:34:52,880 --> 00:34:54,080 Okay? 330 00:35:04,280 --> 00:35:06,239 Komm, S��e, runter damit. 331 00:35:06,240 --> 00:35:08,599 Wenn dein deutscher Freund dich besucht, 332 00:35:08,600 --> 00:35:11,640 schl�fst du tief und fest wie ein kleines Baby. 333 00:35:12,840 --> 00:35:15,520 Ehrenwort, ich sage nichts. Ich schw�re es! 334 00:35:17,120 --> 00:35:20,640 Mit euch Nuttchen, da wei� ich sehr gut umzugehen. 335 00:35:29,600 --> 00:35:31,560 Gemeines Schwein, du! 336 00:35:32,120 --> 00:35:34,079 Damit sagst du ihm nichts Neues. 337 00:35:34,080 --> 00:35:35,480 Trink schon, mein Engel. 338 00:35:38,080 --> 00:35:39,279 Nein. 339 00:35:39,280 --> 00:35:41,160 Nein, bitte, nicht mehr. 340 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 Sergeant, Sergeant. 341 00:35:44,920 --> 00:35:48,879 Tut mir leid, Baby, wie man sich bettet, so liegt man. 342 00:35:48,880 --> 00:35:51,039 Du h�ttest in Italien bleiben m�ssen. 343 00:35:51,040 --> 00:35:53,920 Wenn du morgen aufwachst, ist alles vergessen. 344 00:36:23,040 --> 00:36:24,400 Und passt gut auf. 345 00:36:27,080 --> 00:36:29,160 Freut mich, Sie kennenzulernen. 346 00:36:29,960 --> 00:36:31,679 Wo ist denn Capitano Delo? 347 00:36:31,680 --> 00:36:33,039 Der... 348 00:36:33,040 --> 00:36:34,719 Er ist versetzt worden. 349 00:36:34,720 --> 00:36:37,720 Ich bin der Einzige, der von uns noch �brig ist. 350 00:36:38,960 --> 00:36:41,039 Aber ich wei� nicht, wie lange noch. 351 00:36:41,040 --> 00:36:44,959 Wenn alles so weitergeht, werden Sie sicher auch bald versetzt. 352 00:36:44,960 --> 00:36:47,119 Ah, man erf�hrt ja nie, was sich tut. 353 00:36:47,120 --> 00:36:50,239 Vielleicht wissen diesmal unsere Freunde mehr als wir. 354 00:36:50,240 --> 00:36:52,199 Ach, was sollen wir schon wissen? 355 00:36:52,200 --> 00:36:54,439 Ja, was die Engl�nder wirklich vorhaben, 356 00:36:54,440 --> 00:36:56,119 nach Montgomerys Offensive. 357 00:36:56,120 --> 00:36:57,639 Oder die Amerikaner. 358 00:36:57,640 --> 00:36:59,120 Die Amerikaner... 359 00:37:01,320 --> 00:37:03,719 Die man�vrieren auf Gibraltar rum. 360 00:37:03,720 --> 00:37:07,679 Die werden sich schwer h�ten, in die H�hle des L�wen zu gehen. 361 00:37:07,680 --> 00:37:09,080 Wenn sie klug sind. 362 00:37:11,240 --> 00:37:12,920 Den machen wir besoffen. 363 00:37:14,120 --> 00:37:15,640 Willkommen, Kamerad. 364 00:37:16,720 --> 00:37:20,240 Heute machen wir n Fass auf, ihr seid unsere G�ste. 365 00:37:21,720 --> 00:37:23,479 Danke sehr, ich bin dabei, 366 00:37:23,480 --> 00:37:26,399 sonst kriegt man den Sand nicht mehr aus den Z�hnen. 367 00:37:26,400 --> 00:37:29,079 Seid froh, dass ihr hier noch nicht lange seid. 368 00:37:29,080 --> 00:37:30,960 Aber saufen k�nnen wir schon l�nger. 369 00:37:30,961 --> 00:37:32,160 Prost. 370 00:37:41,240 --> 00:37:42,440 Wo stecken die denn? 371 00:37:43,520 --> 00:37:45,799 Ich seh meine Mechaniker nirgends. 372 00:37:45,800 --> 00:37:47,520 Wo sind denn die geblieben? 373 00:37:48,120 --> 00:37:50,320 Ihre Mechaniker, die sind nicht hier. 374 00:37:51,400 --> 00:37:53,280 Die sind heute Morgen gefahren. 375 00:37:53,800 --> 00:37:56,080 Heute Morgen? Das ist ausgeschlossen. 376 00:37:57,760 --> 00:38:01,039 Sie hatten Befehl, sich direkt bei mir zur�ckzumelden. 377 00:38:01,040 --> 00:38:04,039 Dann sind sie wohl in ein falsches Lager gefahren. 378 00:38:04,040 --> 00:38:07,720 Oder sie haben sich verirrt, in der W�ste ist viel Platz. 379 00:38:10,280 --> 00:38:12,480 Nein, die M�nner verirren sich nicht. 380 00:38:13,280 --> 00:38:17,000 Die 4 wissen wo es langgeht, ich selbst hab sie ausgebildet. 381 00:38:17,560 --> 00:38:18,840 Was 4? Wieso 4? 382 00:38:19,440 --> 00:38:22,320 Was ist denn los, Capitano? - Oh, nichts. 383 00:38:23,560 --> 00:38:26,800 Ich hab gedacht, hoffentlich sind sie nicht desertiert. 384 00:38:27,120 --> 00:38:29,599 Das ist ganz unm�glich, Capitano. 385 00:38:29,600 --> 00:38:31,759 Sie kennen meine Division nicht, 386 00:38:31,760 --> 00:38:35,480 sonst m�sste ich das als beleidigende Anspielung betrachten. 387 00:38:36,520 --> 00:38:39,039 Kommen Sie, Rudi, ist ja schon gut. 388 00:38:39,040 --> 00:38:41,440 K�mmern Sie sich morgen um Ihre Leute. 389 00:38:41,640 --> 00:38:43,680 Kein Grund zur Aufregung. 390 00:38:44,760 --> 00:38:46,119 Wo kommen Sie her? 391 00:38:46,120 --> 00:38:49,960 Er ist neu hier drau�en, er war noch nie richtig im Einsatz. 392 00:38:50,480 --> 00:38:54,399 Ja, wir waren hinter den Linien und haben noch nicht viel erlebt. 393 00:38:54,400 --> 00:38:57,320 Guten Abend Signori. - Oh, Abu Ali. 394 00:38:58,240 --> 00:38:59,639 Sofort essen. 395 00:38:59,640 --> 00:39:02,959 Entschuldigen Sie, ich m�chte doch mal zum Brunnen gehen. 396 00:39:02,960 --> 00:39:06,359 Hoffentlich sind die 4 mit ihrer Arbeit fertig geworden. 397 00:39:06,360 --> 00:39:09,719 Die Spaghetti werden gleich serviert, muss das jetzt sein? 398 00:39:09,720 --> 00:39:11,640 Nein, nein, Dienst ist Dienst. 399 00:39:13,320 --> 00:39:17,839 Einer von den deutschen Offizieren geht nach drau�en. Geh ihm nach. 400 00:39:17,840 --> 00:39:19,240 Dino, sei vorsichtig. 401 00:39:24,160 --> 00:39:27,160 Musik 402 00:39:56,360 --> 00:40:00,360 Ich m�cht wetten, dass wir uns schon mal irgendwo gesehen haben. 403 00:40:01,080 --> 00:40:04,480 Doch, in Tunis vor 2 Monaten. - N�. 404 00:40:05,200 --> 00:40:06,400 In Tobruk? 405 00:40:06,920 --> 00:40:10,240 Aber die Italiener waren doch gar nicht in Tobruk. 406 00:40:10,560 --> 00:40:12,600 Dann wars vielleicht in Brescia. 407 00:40:13,520 --> 00:40:16,159 Ja, ich war fast n Monat in Brescia. 408 00:40:16,160 --> 00:40:19,359 Da hab ich ein paar von euern Mechanikern ausgebildet. 409 00:40:19,360 --> 00:40:22,839 Stammst du aus Brescia? - Junge, was ist die Welt klein. 410 00:40:22,840 --> 00:40:24,800 Dann kennst du sicher auch Ninetta. 411 00:40:28,120 --> 00:40:30,119 Am�sierst du dich, Kamerad? 412 00:40:30,120 --> 00:40:33,520 Kennst du den Witz, der mit der chinesischen Folter? 413 00:40:34,320 --> 00:40:36,759 Mit dem Chinesen, der so ne Klamotte nimmt 414 00:40:36,760 --> 00:40:38,720 und sich dranh�ngt an seinen... 415 00:40:44,200 --> 00:40:47,200 Musik 416 00:41:05,680 --> 00:41:07,679 Das Kabel ist ja nicht angeschlossen. 417 00:41:07,680 --> 00:41:11,120 Wir wollten vermeiden, dass er zu fr�h in die Luft geht. 418 00:41:12,120 --> 00:41:15,120 Es ist besser, dass es st�ndig angeschlossen ist. 419 00:41:15,880 --> 00:41:19,679 Im Falle eines Alarms k�nnen Sie die Sprengladung ausl�sen. 420 00:41:19,680 --> 00:41:22,600 Wenn der Capitano es anordnet, werde ich es tun. 421 00:41:24,640 --> 00:41:27,240 Dann tun Sie so, als h�tte er es befohlen. 422 00:41:32,320 --> 00:41:35,320 Musik 423 00:41:51,200 --> 00:41:53,439 Man �ndert im Krieg seinen Charakter. 424 00:41:53,440 --> 00:41:56,039 Fr�her hatte ich eine Vorliebe f�r Insekten. 425 00:41:56,040 --> 00:41:58,679 Aber seit ich in Afrika bin, hasse ich sie. 426 00:41:58,680 --> 00:42:01,759 Er ist ein namhafter Wissenschaftler in Deutschland. 427 00:42:01,760 --> 00:42:03,679 Er ist Professor der Entomologie. 428 00:42:03,680 --> 00:42:04,999 Insekten. 429 00:42:05,000 --> 00:42:08,920 Die sind sein Lebensinhalt. - Man kann viel von ihnen lernen. 430 00:42:12,000 --> 00:42:15,080 Und jetzt sind Sie hier auf Schmetterlingsjagd? 431 00:42:15,720 --> 00:42:19,560 Auf der Jagd nach Engl�ndern, das ist ein ganz besonderer Sport. 432 00:42:20,640 --> 00:42:23,680 �brigens, Capitano, was waren Sie vor dem Kriege? 433 00:42:25,480 --> 00:42:27,680 Jedenfalls trug ich keine Uniform. 434 00:42:29,400 --> 00:42:31,040 Alles in bester Ordnung. 435 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 L�s mich mal ne Weile ab, ja? - Ja. 436 00:42:38,480 --> 00:42:41,520 Man sieht, dass f�r ihn hier alles noch neu ist. 437 00:42:42,640 --> 00:42:44,919 Aber glauben Sie mir, der Krieg wird Sie 438 00:42:44,920 --> 00:42:47,399 innerhalb von 4 Wochen verwandelt haben. 439 00:42:47,400 --> 00:42:48,720 Oh. 440 00:42:49,360 --> 00:42:50,920 Jo, ist das gepfeffert. 441 00:42:53,840 --> 00:42:55,520 Das ist gut f�r... 442 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 Ich geh mal rauf zu Adriana. 443 00:43:01,280 --> 00:43:03,440 Die pennt, die arbeitet zu viel. 444 00:43:04,720 --> 00:43:08,680 W�r doch gelacht, wenn ich die nicht wach krieg. - Lass ihn doch. 445 00:43:09,600 --> 00:43:13,720 Du hast es wohl verdammt n�tig. Geh ruhig und versuch dein Gl�ck. 446 00:43:19,440 --> 00:43:21,000 Iss, na los. 447 00:43:33,680 --> 00:43:34,840 Adriana. 448 00:43:36,560 --> 00:43:37,760 Adriana. 449 00:43:39,200 --> 00:43:40,960 Ich bins, Hans. 450 00:43:43,640 --> 00:43:45,360 S��e, ich bins. 451 00:43:47,160 --> 00:43:49,080 Hey, was ist denn mit dir los? 452 00:43:49,760 --> 00:43:50,999 Adriana. 453 00:43:51,000 --> 00:43:52,560 Wach auf, Adriana. 454 00:43:53,640 --> 00:43:54,920 Ich bins, Hans. 455 00:43:56,120 --> 00:43:58,319 Menschenskind, was hast du denn? 456 00:43:58,320 --> 00:43:59,840 Adriana, wach auf. 457 00:44:01,160 --> 00:44:02,440 Schei�e. 458 00:44:07,680 --> 00:44:09,880 War gestern bisschen viel f�r sie. 459 00:44:14,240 --> 00:44:17,279 Ah, ihr habt sie so fertig gemacht, ihr Italiener. 460 00:44:17,280 --> 00:44:18,959 Ihr habt doch Geheimwaffen. 461 00:44:18,960 --> 00:44:20,080 (pfeift) 462 00:44:22,280 --> 00:44:23,879 Noch einer? - Hier auch. 463 00:44:23,880 --> 00:44:25,360 Danke, nicht mehr. 464 00:44:27,880 --> 00:44:30,280 Die machen da unten aber ganz sch�n flott. 465 00:44:34,240 --> 00:44:35,760 Zum Wohl, Prost. 466 00:44:38,520 --> 00:44:42,120 Die Sauferei mit denen da unten, das geht bestimmt schief. 467 00:44:43,040 --> 00:44:44,920 Was hast du denn vor? - Ach... 468 00:44:54,520 --> 00:44:57,520 Musik 469 00:45:04,600 --> 00:45:07,319 Ich bitte um die Befehle f�r morgen, Capitano. 470 00:45:07,320 --> 00:45:09,719 Trinken Sie erst mal einen, Sergente. 471 00:45:09,720 --> 00:45:12,199 Nein, vielen Dank, das bekommt mir nicht. 472 00:45:12,200 --> 00:45:15,280 Sch�tten Sie es runter, Mann. Das ist ein Befehl. 473 00:45:15,800 --> 00:45:18,399 Na los, Sie haben doch jetzt keinen Dienst. 474 00:45:18,400 --> 00:45:20,400 Das tut Ihnen unter Garantie gut. 475 00:45:22,320 --> 00:45:24,200 Danke. - Na Prost. 476 00:45:27,240 --> 00:45:30,240 Musik 477 00:45:33,720 --> 00:45:36,159 Er wei� offenbar nicht, was gut schmeckt. 478 00:45:36,160 --> 00:45:37,400 Prost. 479 00:45:39,560 --> 00:45:42,679 (singen) * Wie oft sind wir geschritten 480 00:45:42,680 --> 00:45:44,680 auf schmalem Negerpfad... * 481 00:45:46,160 --> 00:45:49,120 Na Junge, wie wars? Hast du einen weggesteckt? 482 00:45:50,960 --> 00:45:54,280 Gesang aus dem Haus * ...wenn fr�h der Morgen naht. 483 00:45:55,000 --> 00:45:58,080 Wie lauschten wir dem Klange... * 484 00:46:04,120 --> 00:46:07,120 Musik 485 00:46:23,640 --> 00:46:25,640 Gesang aus dem Haus 486 00:46:35,280 --> 00:46:37,759 Du rennst hinter mir her wie ein junger Hund. 487 00:46:37,760 --> 00:46:38,759 Was soll das? 488 00:46:38,760 --> 00:46:40,919 Ist dir ne Laus �ber die Leber gelaufen? 489 00:46:40,920 --> 00:46:42,960 Ich will frische Luft schnappen. 490 00:46:43,760 --> 00:46:46,160 Alleine, wenn du nichts dagegen hast? 491 00:46:56,080 --> 00:46:58,160 Jetzt sind wir dran, Kameraden. 492 00:47:00,000 --> 00:47:02,640 (singen italienisches Lied) 493 00:47:07,120 --> 00:47:10,120 Musik 494 00:47:50,040 --> 00:47:52,160 Was ist los? - Wer hat da geschossen? 495 00:47:53,000 --> 00:47:54,360 Wer hat geschossen? 496 00:47:55,600 --> 00:47:57,040 Das war doch ein Schuss. 497 00:48:06,240 --> 00:48:07,600 Wer hat da geschossen? 498 00:48:08,880 --> 00:48:11,680 Das war ich, ich habe einen Schatten gesehen. 499 00:48:12,800 --> 00:48:14,400 Hab mich vertan, glaube ich. 500 00:48:15,600 --> 00:48:19,080 Was macht er wohl erst, wenn er ein Kamel sieht. 501 00:48:20,840 --> 00:48:24,480 Die sind v�llig runter, die haben ununterbrochen Wachdienst. 502 00:48:25,080 --> 00:48:26,440 Weswegen? 503 00:48:29,080 --> 00:48:30,440 Wegen der Schakale? 504 00:48:30,920 --> 00:48:34,520 Wir dachten schon, ein Sonderkommando h�tte Sie �berfallen. 505 00:48:35,440 --> 00:48:37,520 Wir h�tten Ihnen ja helfen k�nnen. 506 00:48:46,560 --> 00:48:49,560 Musik 507 00:48:57,160 --> 00:48:58,480 Was war los, Sergeant? 508 00:49:08,040 --> 00:49:10,039 Was hat er denn nur pl�tzlich? 509 00:49:10,040 --> 00:49:12,240 Ach, komm, lass uns den wegschaffen. 510 00:49:17,560 --> 00:49:20,560 Musik 511 00:50:18,200 --> 00:50:20,840 Hast du ihm damals das Leben gerettet? - Mhm. 512 00:50:22,480 --> 00:50:24,360 160 Mann waren wir zu Anfang. 513 00:50:25,200 --> 00:50:27,559 Nur wir 3 sind �brig geblieben. 514 00:50:27,560 --> 00:50:29,559 War ne richtige Schl�chterei. 515 00:50:29,560 --> 00:50:33,240 Und nur weil so n gr�ner Offizier nen Orden wollte. 516 00:50:34,800 --> 00:50:37,320 Also deshalb ist er so sauer auf Valli. 517 00:50:37,680 --> 00:50:40,279 Er hat Angst, dass dasselbe noch mal passiert. 518 00:50:40,280 --> 00:50:41,480 Frag nicht so viel. 519 00:50:43,840 --> 00:50:46,400 Sullivan, denk nicht mehr dran. 520 00:50:49,280 --> 00:50:51,360 Ist ja vorbei, erledigt. 521 00:50:56,640 --> 00:50:59,799 Wei�t du, was die mir im Lazarett gesagt haben? 522 00:50:59,800 --> 00:51:02,720 Alles okay, Sergeant, Ihr Schock ist auskuriert. 523 00:51:04,080 --> 00:51:06,560 Dann haben Sie mir nen Orden angeh�ngt. 524 00:51:09,840 --> 00:51:12,519 Vielen Dank f�r eure nette Gastfreundschaft. 525 00:51:12,520 --> 00:51:16,320 War n gem�tlicher Abend. - Besser als in den Folies Bergere. 526 00:51:17,280 --> 00:51:19,480 Tr�umen Sie was H�bsches, Capitano. 527 00:51:20,440 --> 00:51:21,800 Auf gehts. 528 00:51:22,760 --> 00:51:25,720 Ach, �brigens, den Cognac bring ich noch vorbei. 529 00:51:27,880 --> 00:51:29,840 Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 530 00:51:36,320 --> 00:51:38,360 Tomassini, wo ist Tomassini? 531 00:51:40,720 --> 00:51:42,040 Hier ist er. 532 00:51:46,680 --> 00:51:49,600 In der W�ste kann man schlecht zu Fu� fliehen. 533 00:52:02,520 --> 00:52:05,520 Musik 534 00:53:14,120 --> 00:53:15,520 (schreit) 535 00:53:16,080 --> 00:53:17,959 Was ist denn mit dir los? 536 00:53:17,960 --> 00:53:19,399 Der ist krank. Wache! 537 00:53:19,400 --> 00:53:21,200 Er krepiert, er ist krank. 538 00:53:21,800 --> 00:53:23,720 Was ist los, wo brennts denn? 539 00:53:27,320 --> 00:53:30,320 Musik 540 00:53:47,280 --> 00:53:48,760 Komm, Marco, los. 541 00:53:49,760 --> 00:53:50,960 Leise. 542 00:54:00,240 --> 00:54:01,439 Na los. 543 00:54:01,440 --> 00:54:02,719 Schnell. 544 00:54:02,720 --> 00:54:03,960 Macht schon. 545 00:54:07,680 --> 00:54:10,680 Musik 546 00:54:47,280 --> 00:54:48,679 Halt, wer da? 547 00:54:48,680 --> 00:54:51,080 Der Capitano hat gesagt, dass wir... 548 00:54:55,360 --> 00:54:56,880 (schreit) 549 00:55:01,160 --> 00:55:04,160 Musik 550 00:55:33,960 --> 00:55:35,400 Scheinwerfer, schnell. 551 00:55:37,200 --> 00:55:38,480 Er funktioniert nicht. 552 00:56:18,400 --> 00:56:21,400 Wie weit noch? - Die H�lfte haben wir schon, ne? 553 00:56:23,760 --> 00:56:27,159 Na hoffentlich h�lt die Klapperkiste noch so lange durch. 554 00:56:27,160 --> 00:56:30,080 Keine Bange, das Schlimmste haben wir hinter uns. 555 00:56:35,640 --> 00:56:37,520 Tenente, h�ren Sie das? 556 00:56:40,280 --> 00:56:41,880 Halt, halten Sie an. 557 00:56:49,960 --> 00:56:51,800 Motorenger�usche 558 00:56:54,480 --> 00:56:56,759 Das sind sie, diese Schweinehunde. 559 00:56:56,760 --> 00:57:00,279 Die m�ssen ne Karre gefunden haben, die in Ordnung war. 560 00:57:00,280 --> 00:57:02,560 Los, fahr schon so schnell du kannst. 561 00:57:09,200 --> 00:57:10,599 Los, fahr schneller. 562 00:57:10,600 --> 00:57:14,200 Wenn die es bis zu den Deutschen schaffen, sind wir dran. 563 00:57:23,040 --> 00:57:25,360 Fahren Sie den anderen Weg. Links ab. 564 00:57:37,080 --> 00:57:38,080 Hey, langsamer. 565 00:57:42,600 --> 00:57:45,479 Da ist die Spur, die m�ssen links abgebogen sein. 566 00:57:45,480 --> 00:57:47,000 Los, da runter, schnell. 567 00:57:48,520 --> 00:57:50,720 Jetzt hier abbiegen, nach links. 568 00:58:03,120 --> 00:58:04,319 Auch das noch. 569 00:58:04,320 --> 00:58:06,279 Los, runter, ihr m�sst schieben. 570 00:58:06,280 --> 00:58:07,639 Na los, alles runter. 571 00:58:07,640 --> 00:58:09,160 Ihr sollt schieben. 572 00:58:11,120 --> 00:58:13,119 Jetzt los, alle Mann schieben. 573 00:58:13,120 --> 00:58:14,480 Los, los... 574 00:58:19,400 --> 00:58:21,920 Zieht eure Hemden aus, legt die drunter. 575 00:58:30,760 --> 00:58:31,920 Zugleich. 576 00:58:45,200 --> 00:58:46,480 Weiter. 577 00:58:51,240 --> 00:58:53,360 Da, sie sitzen fest, dahinten. 578 00:58:55,560 --> 00:58:58,560 Musik 579 00:59:03,480 --> 00:59:05,480 Verdammt, legt ihn auf den Wagen. 580 00:59:09,240 --> 00:59:10,760 Hopp. - Los, geht drauf. 581 00:59:23,960 --> 00:59:26,960 Musik und Sch�sse 582 01:00:01,200 --> 01:00:03,359 Halt, halt, wartet doch. 583 01:00:03,360 --> 01:00:04,880 Lauf doch, lauf. 584 01:00:06,760 --> 01:00:08,040 (schreit) 585 01:00:30,080 --> 01:00:31,400 Dino, Dino... 586 01:00:36,320 --> 01:00:38,560 Tenente, vor uns liegt ein Minenfeld. 587 01:00:39,480 --> 01:00:41,119 Ist egal, fahr weiter. 588 01:00:41,120 --> 01:00:42,240 Stopp, stopp. 589 01:01:25,160 --> 01:01:28,160 Musik 590 01:01:59,760 --> 01:02:01,839 Leutnant, nehmen Sie ein paar Mann 591 01:02:01,840 --> 01:02:04,879 und f�llen Sie die Wassertankwagen in der Oase auf. 592 01:02:04,880 --> 01:02:07,999 Sorgen Sie daf�r, dass die Italiener alles sprengen. 593 01:02:08,000 --> 01:02:09,520 Kann ich das �bernehmen? 594 01:02:10,520 --> 01:02:14,080 Ich w�rde gerne meinen Freunden noch auf Wiedersehen sagen. 595 01:02:14,680 --> 01:02:16,840 Dann hab ich bei denen noch Schulden. 596 01:02:18,040 --> 01:02:21,880 Na sch�n, aber dehnen Sie Ihren Abschied nicht zu lange aus. 597 01:02:22,920 --> 01:02:25,040 Gut, vielen Dank, Herr Hauptmann. 598 01:02:25,920 --> 01:02:29,640 Und wir machen dem Oberst Meldung. - Jawohl, Herr Hauptmann. 599 01:02:49,640 --> 01:02:50,840 Sullivan... 600 01:02:55,400 --> 01:02:56,640 Ist er...? 601 01:03:02,320 --> 01:03:05,320 Musik 602 01:03:47,080 --> 01:03:48,319 Da. 603 01:03:48,320 --> 01:03:51,960 Dahinten bewegt sich irgendetwas, kommt direkt auf uns zu. 604 01:04:04,120 --> 01:04:07,120 Musik 605 01:04:34,560 --> 01:04:35,840 Na S��e, wie gehts dir? 606 01:04:35,841 --> 01:04:38,959 Ist der Kater auskuriert und das Leben wieder frisch? 607 01:04:38,960 --> 01:04:40,280 Danke, du Schwein. 608 01:04:41,440 --> 01:04:45,919 Du bist der gemeinste, ekelhafteste, widerlichste und mieseste Kerl, 609 01:04:45,920 --> 01:04:47,639 der mir je begegnet ist. 610 01:04:47,640 --> 01:04:49,040 Du feiges Schwein. 611 01:04:50,560 --> 01:04:52,600 Vielen Dank f�r die Komplimente. 612 01:04:54,480 --> 01:04:55,840 Hey, ein Flugzeug. 613 01:04:56,680 --> 01:04:59,480 Hat der sich verflogen? - Was will der denn? 614 01:05:06,880 --> 01:05:09,320 Das ist einer von uns, er wirft was ab. 615 01:05:18,760 --> 01:05:21,319 Wir sollen wieder abr�cken und zwar sofort. 616 01:05:21,320 --> 01:05:22,960 Was ist mit den Pumpen? 617 01:05:23,480 --> 01:05:25,039 Die erw�hnen sie nicht mal. 618 01:05:25,040 --> 01:05:28,680 Aufgrund neuer Entwicklungen ist unsere Mission gestrichen. 619 01:05:31,240 --> 01:05:32,400 Einfach gestrichen. 620 01:05:34,160 --> 01:05:35,360 Und jetzt? 621 01:05:46,280 --> 01:05:47,480 Der Befehl lautet: 622 01:05:47,481 --> 01:05:51,760 Sofortiger R�ckzug, Kommandos zu einem geeigneten Punkt an der K�ste. 623 01:05:52,920 --> 01:05:55,720 Geeignet f�r wen? Das ist doch idiotisch. 624 01:05:56,880 --> 01:05:59,599 Die k�nnen doch nicht einfach alles abblasen, 625 01:05:59,600 --> 01:06:02,400 was ich in monatelanger Arbeit geplant habe. 626 01:06:03,520 --> 01:06:05,040 Das ist doch widersinnig. 627 01:06:06,280 --> 01:06:09,639 Tja, dann war das nur ein kleiner Ausflug ins Gr�ne. 628 01:06:09,640 --> 01:06:10,920 Na dann. 629 01:06:12,320 --> 01:06:14,480 Klamotten packen und nach Hause. 630 01:06:18,680 --> 01:06:20,919 Nein, wir k�nnen noch nicht weg. 631 01:06:20,920 --> 01:06:22,559 Das k�nnen sie nicht machen. 632 01:06:22,560 --> 01:06:25,639 Ehe ich hier abr�cke, will ich eine Best�tigung haben. 633 01:06:25,640 --> 01:06:27,839 Sie geben keine Befehle mehr, Captain. 634 01:06:27,840 --> 01:06:30,999 Ich habe Sie gewarnt, keine Fehler mehr zu machen. 635 01:06:31,000 --> 01:06:34,479 Sie werden nicht mehr auf unsere Kosten Soldat spielen. 636 01:06:34,480 --> 01:06:36,480 Haben Sie den Verstand verloren? 637 01:06:37,120 --> 01:06:40,799 Ich bringe Sie vors Kriegsgericht wegen Befehlsverweigerung. 638 01:06:40,800 --> 01:06:42,200 Tun Sie die Waffe weg! 639 01:06:43,160 --> 01:06:46,679 6 von meinen Leuten sind draufgegangen wegen Ihres Plans. 640 01:06:46,680 --> 01:06:49,119 Holen Sie sich Ihre Orden, wie Sie wollen. 641 01:06:49,120 --> 01:06:51,800 Aber nicht mit dem Blut meiner Leute. 642 01:06:52,240 --> 01:06:54,319 Komm, Sullivan, sei vern�nftig. 643 01:06:54,320 --> 01:06:57,559 Ich wei�, was du erlebt hast, Dino hats mir erz�hlt... 644 01:06:57,560 --> 01:06:58,720 Bleib da stehen. 645 01:07:02,640 --> 01:07:04,120 Er bringt euch alle um. 646 01:07:05,240 --> 01:07:06,760 Seht ihr das denn nicht? 647 01:07:07,160 --> 01:07:09,800 Aber diesmal werde ichs verhindern, Captain. 648 01:07:10,120 --> 01:07:11,400 Das ist offene Meuterei. 649 01:07:11,401 --> 01:07:13,760 Daf�r lasse ich Sie an die Wand stellen. 650 01:07:14,680 --> 01:07:16,120 Oh nein, Captain. 651 01:07:25,040 --> 01:07:29,280 Sie haben keine Gelegenheit mehr, jemanden an die Wand zu stellen. 652 01:07:30,000 --> 01:07:32,360 Sullivan, mach dich nicht ungl�cklich. 653 01:07:32,920 --> 01:07:34,440 Da kommt ein Wagen. 654 01:07:36,560 --> 01:07:38,800 Ich glaube, die Deutschen kommen wieder. 655 01:07:41,640 --> 01:07:43,560 Wir sprechen uns noch, Captain. 656 01:07:50,840 --> 01:07:52,320 Gehen Sie schon. 657 01:08:08,280 --> 01:08:10,000 Na, da w�ren wir wieder. 658 01:08:11,360 --> 01:08:14,160 Wie Sie sehen, ich hab mein Wort gehalten. 659 01:08:15,120 --> 01:08:16,160 Danke. 660 01:08:21,640 --> 01:08:22,999 Was haben Sie denn? 661 01:08:23,000 --> 01:08:25,999 Haben Sie Sorgen wegen der Landung der Amerikaner? 662 01:08:26,000 --> 01:08:28,920 Ach was, tun Sie dem Feind nicht zu viel Ehre an. 663 01:08:32,720 --> 01:08:34,639 Ist schon da, ist in Ordnung. 664 01:08:34,640 --> 01:08:36,279 Ja, Heitzel, ich h�re. 665 01:08:36,280 --> 01:08:37,800 Hallo, hallo. 666 01:08:38,960 --> 01:08:41,279 Sie haben hoffentlich den Kopfh�rer auf. 667 01:08:41,280 --> 01:08:42,599 Ja, warum? 668 01:08:42,600 --> 01:08:45,079 Sind Sie der Einzige, der mich h�ren kann? 669 01:08:45,080 --> 01:08:46,759 Ja, was ist denn? 670 01:08:46,760 --> 01:08:48,520 H�ren Sie genau zu. 671 01:08:52,080 --> 01:08:55,520 Valli und die anderen sind Amerikaner, Sonderkommando. 672 01:08:57,000 --> 01:08:58,880 Die sind wegen des Wassers da. 673 01:08:59,520 --> 01:09:02,040 Sie d�rfen sich nichts anmerken lassen. 674 01:09:07,280 --> 01:09:09,280 Ah ja, ja, nat�rlich. 675 01:09:10,400 --> 01:09:11,960 Ist das denn amtlich? 676 01:09:12,480 --> 01:09:14,399 Ich meine, wissen Sie das genau? 677 01:09:14,400 --> 01:09:16,959 Tomassini konnte fliehen und hat uns gewarnt. 678 01:09:16,960 --> 01:09:19,080 Die anderen sind tot. - Sieh mal an. 679 01:09:21,120 --> 01:09:22,839 Wie lauten meine Befehle? 680 01:09:22,840 --> 01:09:24,159 Sie hinhalten. 681 01:09:24,160 --> 01:09:28,279 Ich komm so schnell wie m�glich mit den Panzern. - Ist ja wunderbar. 682 01:09:28,280 --> 01:09:30,319 Lassen Sie sich ja nichts anmerken. 683 01:09:30,320 --> 01:09:33,959 Gestern haben sie uns verladen, jetzt sind wir an der Reihe. 684 01:09:33,960 --> 01:09:35,639 Endlich mal was Erfreuliches. 685 01:09:35,640 --> 01:09:38,760 Wir kommen so schnell wie m�glich, bis dann. Ende. 686 01:09:39,760 --> 01:09:41,360 So, jetzt aber los. 687 01:09:56,360 --> 01:09:57,959 Trinken wir nen Schluck. 688 01:09:57,960 --> 01:09:59,840 Auf den Sieg unserer Sache. 689 01:10:01,960 --> 01:10:03,600 Und auf die Freundschaft. 690 01:10:04,720 --> 01:10:06,160 Auf die Freundschaft. 691 01:10:07,520 --> 01:10:09,439 Ich trinke auf eine Freundschaft, 692 01:10:09,440 --> 01:10:12,200 die ebenso schnell begann, wie sie endete. 693 01:10:16,160 --> 01:10:19,240 Weil sich unsere Wege von heute ab trennen werden. 694 01:10:19,920 --> 01:10:22,319 Warum lungern die noch an den Pumpen rum? 695 01:10:22,320 --> 01:10:25,880 Also, mir stinkt das. Die k�nnten l�ngst wieder weg sein. 696 01:10:27,000 --> 01:10:29,160 Packt auf alle F�lle die Waffen aus. 697 01:10:34,360 --> 01:10:37,360 Musik 698 01:10:47,880 --> 01:10:49,240 Sind das alle? 699 01:10:49,920 --> 01:10:51,559 Hier noch was MG. 700 01:10:51,560 --> 01:10:53,800 Werd mal sehen, was die da treiben. 701 01:10:56,800 --> 01:10:59,800 Musik 702 01:11:05,760 --> 01:11:09,520 Fahr doch mal die Karre da weg. - Immer mit der Ruhe, Mann. 703 01:11:16,800 --> 01:11:18,240 Na Sergente. 704 01:11:21,680 --> 01:11:23,040 Ein Abschiedsschluck? 705 01:11:24,080 --> 01:11:27,120 Ich sagte Ihnen ja schon, dass es mir nicht bekommt. 706 01:11:27,560 --> 01:11:30,359 Aber diesmal ist es ein besonderer Anlass. 707 01:11:30,360 --> 01:11:34,200 Sie d�rfen das nicht abschlagen, au�erdem ist es ein Befehl. 708 01:11:44,760 --> 01:11:46,240 Trommelwirbel 709 01:11:52,600 --> 01:11:53,840 Nein, halt! 710 01:12:33,640 --> 01:12:35,400 Schnell, an die Tankwagen. 711 01:12:45,840 --> 01:12:47,120 Los! 712 01:12:48,400 --> 01:12:49,640 Geht rein. 713 01:13:18,080 --> 01:13:21,399 Wir m�ssen verhindern, dass sie die Fahrzeuge erreichen. 714 01:13:21,400 --> 01:13:23,120 Los, ihr geht dahinten rum. 715 01:13:54,200 --> 01:13:55,960 Wir brauchen ne schwere MG. 716 01:14:16,200 --> 01:14:17,880 Da dr�ben, der Lkw. 717 01:14:25,200 --> 01:14:26,520 Ja, gut so. 718 01:14:52,400 --> 01:14:54,239 Erst auf das Haus. 719 01:14:54,240 --> 01:14:56,120 Noch nicht, erst auf Befehl. 720 01:14:58,200 --> 01:14:59,639 Klar zum Feuern. 721 01:14:59,640 --> 01:15:00,920 Feuer! 722 01:15:04,480 --> 01:15:05,720 Feuert doch! 723 01:15:06,840 --> 01:15:07,920 Runter! 724 01:15:15,640 --> 01:15:16,880 Los, weg da. 725 01:15:23,280 --> 01:15:27,240 Wir h�tten ihnen sagen sollen, dass unser Unternehmen abgeblasen ist. 726 01:15:28,840 --> 01:15:29,920 Gro�artig. 727 01:15:42,120 --> 01:15:43,440 Hey, hierher! 728 01:15:45,440 --> 01:15:46,880 (Adriana schreit) 729 01:15:48,440 --> 01:15:51,400 Ich kann nichts sehen, ich kann nichts sehen. 730 01:15:52,840 --> 01:15:54,200 Ich bin blind. 731 01:15:55,640 --> 01:15:57,239 Nicht doch, bleib hier. 732 01:15:57,240 --> 01:16:00,880 Meine Augen, ich bin blind! - Geh in Deckung, komm her. 733 01:16:09,440 --> 01:16:10,880 Da sind sie, die Panzer. 734 01:16:16,800 --> 01:16:18,320 Schnell, die Bazookas. 735 01:16:20,760 --> 01:16:22,040 Die Bazookas! 736 01:16:22,840 --> 01:16:24,800 Wir m�ssen auf die andere Seite. 737 01:16:56,080 --> 01:16:57,320 (schreit) 738 01:17:56,880 --> 01:17:58,040 Der sa�. 739 01:18:34,920 --> 01:18:36,160 Die Brunnen. 740 01:18:37,000 --> 01:18:38,400 Die Brunnen! 741 01:20:28,040 --> 01:20:29,560 (fl�stert) Nein, Valli. 742 01:20:30,000 --> 01:20:31,200 Valli! 743 01:20:59,000 --> 01:21:00,280 Sullivan. 744 01:21:01,080 --> 01:21:02,480 Was machen wir? 745 01:21:14,560 --> 01:21:17,560 Musik 746 01:21:27,920 --> 01:21:29,560 Achtung, Sullivan! 747 01:21:34,360 --> 01:21:37,360 Musik 748 01:22:06,120 --> 01:22:07,360 (schreit) 749 01:22:09,680 --> 01:22:10,840 (schreit) 750 01:22:13,520 --> 01:22:14,720 (schreit) 751 01:23:13,640 --> 01:23:16,640 Musik 752 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 Musik 753 01:27:00,600 --> 01:27:02,760 Copyright WDR 2012 54999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.