All language subtitles for Colonia.2015.DVDRip.X264-iNFiDEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,528 --> 00:01:13,241 BASADA EN HECHO REALES 2 00:01:17,871 --> 00:01:21,038 Santiago de Chile, 1973. 3 00:01:21,839 --> 00:01:25,708 Las revueltas pol�ticas han estado desestabilizando todo el pa�s. 4 00:01:27,982 --> 00:01:30,061 Chile se ha convertido en el �ltimo campo de batalla de la 5 00:01:30,063 --> 00:01:32,845 Guerra Fr�a con los Estados Unidos dando la espalda a 6 00:01:32,847 --> 00:01:34,444 la joven democracia. 7 00:01:34,446 --> 00:01:38,636 Mientras tanto, la Uni�n Sovi�tica garantiza su apoyo. 8 00:01:46,382 --> 00:01:49,228 El gobierno de Estados Unidos dice que Salvador Allende no es m�s que un 9 00:01:49,230 --> 00:01:52,843 comunista que necesita ser removido de su cargo. 10 00:01:57,805 --> 00:02:01,035 Cientos de miles de personas est�n tomando las calles 11 00:02:01,037 --> 00:02:05,577 de Santiago de Chile en apoyo a su Presidente Salvador Allende. 12 00:02:09,644 --> 00:02:13,130 Expertos ven a Chile al borde de una guerra civil. 13 00:02:15,915 --> 00:02:18,506 El mundo contiene la respiraci�n a la espera de los 14 00:02:18,508 --> 00:02:20,522 �ltimos acontecimientos en Chile. 15 00:02:43,626 --> 00:02:45,865 Damas y caballeros, hemos comenzado nuestro descenso inicial 16 00:02:45,867 --> 00:02:47,816 en Santiago de Chile. 17 00:02:47,818 --> 00:02:50,632 Por favor, abr�chense los cinturones, plieguen sus mesitas 18 00:02:50,634 --> 00:02:54,248 y lleven sus asientos a una posici�n vertical. 19 00:02:54,250 --> 00:02:55,816 Aterrizaremos en breve. 20 00:02:55,818 --> 00:02:57,672 Gracias. 21 00:03:02,856 --> 00:03:05,799 Camaradas, �por qu� estamos aqu�? 22 00:03:05,801 --> 00:03:07,975 �Quem�ndonos bajo el sol? 23 00:03:07,977 --> 00:03:09,703 �Preg�ntense ustedes mismos! 24 00:03:09,705 --> 00:03:14,631 �Estamos aqu� para que la clase obrera pueda tener m�s poder! 25 00:03:14,633 --> 00:03:19,078 �S� que todos estamos sufriendo, pero debemos 26 00:03:19,080 --> 00:03:22,183 luchar por nuestro Presidente Allende! 27 00:03:29,351 --> 00:03:31,814 �Fuera! �Fuera! �Fuera! �Fuera! �Fuera! �Fuera! 28 00:03:31,816 --> 00:03:33,702 - �Fuera! �Fuera! �Fuera! - �Tranquilas, se�oritas! 29 00:03:33,704 --> 00:03:36,134 Todas saben las palabras m�gicas. 30 00:03:36,136 --> 00:03:41,542 Bien, Rapunzel, Rapunzel, baja tu cabello dorado. 31 00:03:47,910 --> 00:03:48,741 �Dios m�o! 32 00:03:48,743 --> 00:03:49,732 �Qu� sucede? 33 00:03:49,734 --> 00:03:51,429 �Salgan del camino! 34 00:03:51,431 --> 00:03:52,645 �Por qu� est�n protestando? 35 00:03:52,647 --> 00:03:54,469 La inflaci�n, la escasez de alimentos. 36 00:03:54,471 --> 00:03:56,420 Ya est� empeorando. 37 00:03:56,422 --> 00:03:58,500 Cielos, deb� haber tomado la ruta a Miami. 38 00:04:03,429 --> 00:04:04,452 �Es �l! 39 00:04:07,142 --> 00:04:09,028 �Espera! Me voy a bajar. 40 00:04:09,030 --> 00:04:10,340 Debemos defender... 41 00:04:10,342 --> 00:04:11,236 - ...nuestros intereses. - �Est�s loca? 42 00:04:11,238 --> 00:04:12,804 �Los veo en 4 d�as! 43 00:04:12,806 --> 00:04:13,924 Haz que se esfuerce. 44 00:04:13,926 --> 00:04:18,851 Debo ser visto como un chileno con dignidad. 45 00:04:18,853 --> 00:04:24,290 Como un chileno que se pone del lado de los m�s pobres. 46 00:04:24,292 --> 00:04:27,170 Aqu� estoy con el resto de ustedes, mis colegas. 47 00:04:27,172 --> 00:04:31,074 Porque quiero defender lo que es nuestro. 48 00:04:33,859 --> 00:04:37,954 Y ahora, estaremos aqu� hasta el final si es necesario. 49 00:04:38,595 --> 00:04:40,834 Estoy aqu� con mis amigos. 50 00:04:40,836 --> 00:04:43,874 Porque tengo la conciencia de los hombres de clase trabajadora. 51 00:04:43,876 --> 00:04:45,442 Hola. 52 00:04:52,579 --> 00:04:55,969 Nuestro derecho a construir un futuro. 53 00:04:55,970 --> 00:04:59,041 Un futuro para la justicia y la libertad. 54 00:04:59,043 --> 00:05:00,768 �Por qu� no me dijiste que ibas a venir? 55 00:05:00,770 --> 00:05:02,177 Quer�a sorprende. 56 00:05:02,179 --> 00:05:03,425 Est�s loca. 57 00:05:11,777 --> 00:05:13,408 Bienvenida. 58 00:05:16,449 --> 00:05:18,080 Daniel. 59 00:05:18,082 --> 00:05:23,263 Si quieres ocultar algo o dejar alguna cosa... 60 00:05:23,265 --> 00:05:27,167 Como otra chica o... 61 00:05:27,169 --> 00:05:28,895 Quiz�s. 62 00:05:30,528 --> 00:05:32,255 Porque si me encuentro un har�n de sexy chicas chilenas 63 00:05:32,257 --> 00:05:36,383 escondidas en tu apartamento, voy a cortarte las pelotas. 64 00:05:47,807 --> 00:05:49,374 - Has estado ocupado. - S�. 65 00:05:49,824 --> 00:05:51,390 No vine a Chile por nada. 66 00:06:08,191 --> 00:06:10,685 Has pasado la inspecci�n de la casa. 67 00:06:10,687 --> 00:06:13,532 Pero todav�a tengo que revisarte a ti. 68 00:06:13,534 --> 00:06:15,389 �Tienes una autorizaci�n? 69 00:06:16,350 --> 00:06:18,300 �Necesito una? 70 00:06:31,198 --> 00:06:33,628 Los Estados Unidos quieren vernos fracasar. 71 00:06:37,821 --> 00:06:43,451 Quieren derrocar a Allende, tomar el control de Chile y nuestras vidas. 72 00:06:43,453 --> 00:06:47,226 �Vamos a defender nuestro suelo y luchar! 73 00:06:49,308 --> 00:06:50,362 �Viva Chile! 74 00:06:54,748 --> 00:06:56,090 �l es genial, muy bueno. 75 00:06:56,092 --> 00:06:58,010 Daniel ha dise�ado un nuevo cartel para nosotros, 76 00:06:58,012 --> 00:06:59,258 para difundir nuestro mensaje. 77 00:06:59,260 --> 00:07:00,698 Daniel, ven. Ven. 78 00:07:09,562 --> 00:07:10,585 No, no, no, no, no, no, no. 79 00:07:10,587 --> 00:07:12,122 Tienes que hablar. 80 00:07:12,123 --> 00:07:12,697 Tienes que hablar a las personas. 81 00:07:12,699 --> 00:07:13,721 - No. - S�, vamos. 82 00:07:13,723 --> 00:07:14,937 - No. - Hola. 83 00:07:16,187 --> 00:07:17,561 �Habla! 84 00:07:20,858 --> 00:07:23,289 Yo vine a Chile hace alrededor de cuatro meses... 85 00:07:23,291 --> 00:07:25,944 Y se ha convertido en mi pa�s. 86 00:07:25,946 --> 00:07:28,536 Pero lo que necesitamos en este pa�s es solidaridad. 87 00:07:28,538 --> 00:07:30,648 El sufrimiento de los muchos nunca debe volver a ser 88 00:07:30,650 --> 00:07:33,240 el cimiento de la riqueza de unos pocos. 89 00:07:35,258 --> 00:07:39,000 �Chile! 90 00:07:42,808 --> 00:07:46,680 �Chile! 91 00:08:14,486 --> 00:08:15,957 Buenos d�as. 92 00:08:18,838 --> 00:08:21,621 Llam� el Presidente Allende. 93 00:08:23,670 --> 00:08:25,588 Le dije que estabas durmiendo. 94 00:08:54,101 --> 00:08:55,251 �Oye! 95 00:09:01,780 --> 00:09:03,443 Oye. 96 00:09:03,444 --> 00:09:04,339 Dame la c�mara. 97 00:09:04,341 --> 00:09:05,587 La c�mara es m�a ahora. 98 00:09:24,178 --> 00:09:26,802 �Todo era una estratagema para conseguir la c�mara! 99 00:09:45,618 --> 00:09:48,143 - Tienes un gran ojo. - �Qu�? 100 00:09:48,241 --> 00:09:51,088 Creo que tus fotos salieron mucho mejor. 101 00:10:00,432 --> 00:10:02,095 Estas son mis favoritas. 102 00:10:03,312 --> 00:10:05,135 Mira esta. 103 00:10:05,137 --> 00:10:06,511 Muy poderosa. 104 00:10:06,513 --> 00:10:08,015 Tienes muy buen ojo. 105 00:10:08,017 --> 00:10:10,095 Esta es muy poderosa. 106 00:10:12,241 --> 00:10:16,494 El hombre moderno, sexy y pr�ctico al mismo tiempo. 107 00:10:39,031 --> 00:10:41,908 �MI HOMBRE! 108 00:10:59,021 --> 00:11:00,076 Oye. 109 00:11:06,381 --> 00:11:08,268 No puedo creerlo. 110 00:11:09,485 --> 00:11:11,564 Tienes que regresar en dos d�as. 111 00:11:14,540 --> 00:11:16,843 No pienses en eso ahora. 112 00:11:19,339 --> 00:11:23,849 �Por qu� simplemente no te puedes quedar aqu�, conmigo? 113 00:11:27,435 --> 00:11:31,755 Mantienes la casa limpia, lavas la ropa. 114 00:11:31,756 --> 00:11:35,688 Tendr� tus pantuflas esperando junto al fuego, tu cena lista. 115 00:11:39,947 --> 00:11:42,281 No puedo quedarme aqu�. 116 00:11:42,283 --> 00:11:45,129 Pero quiz�s sea hora de que t� regreses. 117 00:11:47,242 --> 00:11:49,225 S�. 118 00:11:55,626 --> 00:11:56,649 El tel�fono est� sonando. 119 00:11:56,651 --> 00:11:58,121 S�. 120 00:11:58,123 --> 00:11:59,529 D�jalo. 121 00:11:59,531 --> 00:12:01,192 Es mi madre. 122 00:12:01,194 --> 00:12:02,281 �C�mo lo sabes? 123 00:12:02,283 --> 00:12:04,137 Por el decepcionante sonido. 124 00:12:05,321 --> 00:12:07,112 Hoy es el cumplea�os de mi padre. 125 00:12:07,114 --> 00:12:09,192 Ella quiere que hable con �l. 126 00:12:09,961 --> 00:12:11,560 �Y supongo que t� no? 127 00:12:11,562 --> 00:12:13,512 Termin� con �l. 128 00:12:15,081 --> 00:12:17,512 Daniel... 129 00:12:17,513 --> 00:12:19,560 Responde. 130 00:12:32,360 --> 00:12:33,862 �Hola? 131 00:12:35,751 --> 00:12:37,127 �Qu�? 132 00:12:38,183 --> 00:12:39,559 �Mierda! 133 00:12:39,561 --> 00:12:41,510 S�. 134 00:12:41,512 --> 00:12:42,726 Gracias, s�. 135 00:12:43,495 --> 00:12:44,486 Nos tenemos que ir. 136 00:12:44,488 --> 00:12:45,766 Pinochet ha tomado el control. 137 00:12:45,768 --> 00:12:47,142 Ha habido un golpe militar. 138 00:12:47,144 --> 00:12:48,517 Est�n arrestando partidarios de Allende. 139 00:12:48,519 --> 00:12:50,470 Confiscaron mis carteles en la universidad. 140 00:12:50,472 --> 00:12:52,165 Estar�n aqu� pronto. �Tenemos que irnos! 141 00:12:52,167 --> 00:12:53,190 �Ad�nde vamos a ir? 142 00:12:53,192 --> 00:12:53,989 No s�. 143 00:12:53,991 --> 00:12:55,366 �Hay que irnos! 144 00:13:19,205 --> 00:13:20,932 �Qu� haces? 145 00:13:22,022 --> 00:13:23,940 �D�jalo! 146 00:13:55,523 --> 00:13:56,898 �Qu� haces? 147 00:13:56,900 --> 00:13:58,274 - �Para! - �Oye! 148 00:14:17,634 --> 00:14:18,912 �Basta! 149 00:14:24,092 --> 00:14:27,544 ESTADIO NACIONAL DE SANTIAGO DE CHILE 150 00:14:57,055 --> 00:14:59,550 �Atenci�n! 151 00:15:00,095 --> 00:15:03,774 El orden p�blico est�n siendo re-establecido en Chile. 152 00:15:03,776 --> 00:15:06,590 Tengan la seguridad de que todos los que est�n aqu� por error 153 00:15:06,592 --> 00:15:09,342 pronto ser�n liberados. 154 00:15:09,344 --> 00:15:15,037 Los soldados tienen ordenes de disparar a cualquiera que se mueva o hable. 155 00:17:25,591 --> 00:17:26,486 �No, no! 156 00:17:26,488 --> 00:17:27,638 �Oye, oye! 157 00:20:08,142 --> 00:20:11,020 Lo empujaron a una furgoneta y se lo llevaron. 158 00:20:11,022 --> 00:20:13,452 Un autob�s blanco, con una cruz roja en un c�rculo. 159 00:20:13,454 --> 00:20:15,020 Como una ambulancia. 160 00:20:15,789 --> 00:20:17,548 Conocemos ese autob�s. 161 00:20:19,341 --> 00:20:21,196 �Entonces sabes d�nde est�? 162 00:20:22,445 --> 00:20:24,172 Es un lugar al sur. 163 00:20:24,174 --> 00:20:26,092 Completamente aislado del mundo exterior. 164 00:20:26,094 --> 00:20:28,939 La polic�a de Pinochet lleva prisioneros all�. 165 00:20:29,964 --> 00:20:31,660 �C�mo se llama? 166 00:20:31,662 --> 00:20:33,739 Colonia Dignidad. 167 00:20:33,741 --> 00:20:35,947 La colonia de la dignidad. 168 00:20:35,949 --> 00:20:38,123 Bueno, necesitamos sacarlo. 169 00:20:38,860 --> 00:20:44,523 Mira, esto no se trata de Daniel o yo o �l o ella. 170 00:20:44,525 --> 00:20:46,730 Es una causa m�s grande por la que luchamos. 171 00:20:48,684 --> 00:20:50,922 �Qu� quieres decir? 172 00:20:53,515 --> 00:20:56,202 No podemos hacer nada por Daniel. 173 00:20:56,204 --> 00:20:57,994 �Pero �l es uno de ustedes! 174 00:21:01,515 --> 00:21:03,497 Nosotros nos ocultaremos. 175 00:21:03,499 --> 00:21:05,673 �Y Daniel? 176 00:21:05,675 --> 00:21:08,138 Le deseo suerte. 177 00:21:33,577 --> 00:21:35,112 Es tuyo. 178 00:21:35,114 --> 00:21:36,424 Gracias. 179 00:21:48,072 --> 00:21:49,639 Puedes irte ya. 180 00:21:54,664 --> 00:21:56,423 Est� bien. 181 00:21:57,319 --> 00:21:59,270 Est� bien. 182 00:21:59,272 --> 00:22:01,094 Estoy aqu� ahora. 183 00:22:01,096 --> 00:22:03,270 Est� bien. 184 00:22:03,272 --> 00:22:05,126 Est�s a salvo. 185 00:22:08,039 --> 00:22:10,310 Ya no hay m�s peligro. 186 00:22:10,312 --> 00:22:12,230 Rel�jate. 187 00:22:19,526 --> 00:22:22,277 Estoy seguro que est� equivocada, se�orita Kortus. 188 00:22:22,279 --> 00:22:24,965 La Colonia Dignidad es una empresa establecida hace tiempo 189 00:22:24,967 --> 00:22:27,493 y completamente respetable. 190 00:22:27,495 --> 00:22:30,789 Con total aprobaci�n del gobierno. 191 00:22:30,791 --> 00:22:34,180 Nosotros aqu� en Amnist�a Internacional no tenemos m�s informaci�n. 192 00:22:34,182 --> 00:22:36,836 Si fuera usted, estar�a en contacto con su Embajada. 193 00:22:36,838 --> 00:22:38,436 Pero yo he... 194 00:22:41,605 --> 00:22:42,948 Gracias. 195 00:22:42,950 --> 00:22:45,507 Gracias, se�orita Kortus y adi�s. 196 00:22:47,045 --> 00:22:48,195 Adi�s. 197 00:22:54,309 --> 00:22:56,867 Me tienen intervenido. Ahora podemos hablar. 198 00:23:06,339 --> 00:23:08,418 No lo entiendo. 199 00:23:08,420 --> 00:23:10,147 �Qu� es este lugar? 200 00:23:10,148 --> 00:23:12,354 Al parecer, una misi�n de caridad. 201 00:23:12,356 --> 00:23:15,842 Pero realmente es un tipo de culto, dirigido por un hombre llamado 202 00:23:15,844 --> 00:23:19,746 Paul Schafer, o P�o como lo llaman. 203 00:23:19,748 --> 00:23:21,985 Era un predicador laico en Alemania despu�s que la guerra 204 00:23:21,987 --> 00:23:24,609 llegara aqu� con su disc�pulos para establecer un 205 00:23:24,611 --> 00:23:27,778 mundo de acuerdo a sus reglas en medio de la nada. 206 00:23:27,779 --> 00:23:29,633 �Qu� tipo de reglas? 207 00:23:29,635 --> 00:23:31,265 Nadie sabe en realidad. 208 00:23:31,906 --> 00:23:34,177 �Qu� pasa si fuera all�? 209 00:23:34,179 --> 00:23:35,616 Y me les uniera. 210 00:23:35,618 --> 00:23:36,640 Yo no har�a eso. 211 00:23:36,642 --> 00:23:38,017 �Por qu� no? 212 00:23:39,298 --> 00:23:42,144 Puede que nunca regrese. 213 00:23:42,146 --> 00:23:43,808 �Pero pudiera entrar? 214 00:23:45,089 --> 00:23:48,000 Probablemente. 215 00:23:59,136 --> 00:24:02,079 "Querido Roman, debes estar parado en el lobby ahora, 216 00:24:02,081 --> 00:24:06,942 listo para salir del aeropuerto, pero yo no estar� ah�. 217 00:24:06,944 --> 00:24:08,254 Lo siento. 218 00:24:10,976 --> 00:24:12,862 Est�n pasando cosas locas aqu�, y a veces tienes 219 00:24:12,864 --> 00:24:14,719 que romper las reglas. 220 00:24:14,721 --> 00:24:17,374 �Eso no fue lo que me dijiste? 221 00:24:19,487 --> 00:24:21,566 �Puedes cubrirme, por favor Roman? 222 00:24:21,568 --> 00:24:23,486 Estar� en el vuelo de la pr�xima semana. 223 00:24:24,222 --> 00:24:25,950 Des�ame suerte. 224 00:24:25,952 --> 00:24:28,862 Con amor, Lena." 225 00:24:28,864 --> 00:24:31,101 �Todo est� bien? 226 00:24:31,103 --> 00:24:33,276 Lena no viene. Est� enferma. 227 00:24:33,278 --> 00:24:35,037 Estar� en el vuelo de la pr�xima semana. 228 00:24:35,039 --> 00:24:36,989 V�monos. 229 00:24:59,229 --> 00:25:00,892 Cruza el campo y camina alrededor de la monta�a. 230 00:25:00,894 --> 00:25:01,852 No puedes perderte. 231 00:25:01,854 --> 00:25:03,036 Gracias. 232 00:25:37,848 --> 00:25:39,862 MANT�NGANSE ALEJADO 233 00:26:14,137 --> 00:26:16,759 Bendiciones. 234 00:26:16,761 --> 00:26:17,975 Bendiciones. 235 00:26:32,074 --> 00:26:37,348 DIA UNO 236 00:26:22,744 --> 00:26:24,247 Ven. 237 00:26:38,104 --> 00:26:38,966 Bendiciones. 238 00:26:38,968 --> 00:26:40,694 Bendiciones. 239 00:26:54,454 --> 00:26:56,021 �Deseas un�rtenos? 240 00:26:56,023 --> 00:26:57,205 S�, se�ora. 241 00:26:57,207 --> 00:26:58,901 Quiero seguir el camino del Se�or. 242 00:26:58,903 --> 00:27:00,917 No parlotees. 243 00:27:00,919 --> 00:27:03,093 Al Se�or no le gusta el habla ociosa. 244 00:27:03,095 --> 00:27:04,981 Un simple s� es suficiente. 245 00:27:11,702 --> 00:27:12,661 Hora de la comida. 246 00:27:12,663 --> 00:27:14,388 Ven. 247 00:27:23,062 --> 00:27:25,588 No necesitas nada de esto. 248 00:28:03,570 --> 00:28:04,817 �Est�s bien? 249 00:28:06,355 --> 00:28:07,793 Deja al chico en paz. 250 00:28:07,795 --> 00:28:08,913 Pero est� llorando. 251 00:28:10,034 --> 00:28:12,529 No es asunto tuyo. 252 00:28:17,553 --> 00:28:18,289 Bendiciones. 253 00:28:18,291 --> 00:28:19,248 Bendiciones. 254 00:28:19,250 --> 00:28:22,481 Vamos, recomponte y ya deja de llorar. 255 00:28:25,169 --> 00:28:26,544 Tu turno. 256 00:28:28,785 --> 00:28:30,192 Tu turno. 257 00:28:30,993 --> 00:28:32,336 �Para qu�? 258 00:28:32,338 --> 00:28:34,960 Para la confesi�n general con P�o. 259 00:29:06,223 --> 00:29:07,534 Pasa. 260 00:29:18,446 --> 00:29:20,621 �C�mo te llamas? 261 00:29:20,623 --> 00:29:22,029 Lena. 262 00:29:22,925 --> 00:29:29,229 �C�mo has vivido tu vida hasta ahora, Lena? 263 00:29:29,231 --> 00:29:32,268 He estado buscando a Dios, pero no lo he encontrado a�n. 264 00:29:34,126 --> 00:29:36,140 Ver�s, aunque est� en todas partes, 265 00:29:36,142 --> 00:29:38,444 es muy dif�cil de hallar. 266 00:29:45,868 --> 00:29:47,820 �Sabes qui�n soy? 267 00:29:47,822 --> 00:29:49,099 �Qui�n soy? 268 00:29:50,540 --> 00:29:52,331 Usted es P�o. 269 00:29:52,333 --> 00:29:55,147 El buen Pastor, quien gu�a este reba�o al 270 00:29:55,149 --> 00:29:57,419 Reino de los Cielos del Se�or. 271 00:29:58,573 --> 00:30:00,331 S�. 272 00:30:01,292 --> 00:30:06,346 Nuestra vida es pobre y humilde, llena de trabajo duro. 273 00:30:06,348 --> 00:30:11,562 Una vez que te nos unes, debes quedarte. 274 00:30:11,564 --> 00:30:13,130 S�. 275 00:30:16,874 --> 00:30:18,793 Eres una mujer atractiva. 276 00:30:18,795 --> 00:30:20,681 Debes tener un novio. 277 00:30:20,683 --> 00:30:22,986 Alguien que te ame. 278 00:30:22,988 --> 00:30:24,394 No. 279 00:30:24,396 --> 00:30:26,153 Quiero seguir el camino del Se�or. 280 00:30:30,410 --> 00:30:33,192 No est�s diciendo la verdad. 281 00:30:33,194 --> 00:30:36,040 Puedo verlo en tus ojos. 282 00:30:36,042 --> 00:30:38,089 Lo veo en tu alma. 283 00:30:39,785 --> 00:30:41,544 �Sat�n est� dentro de ti? 284 00:30:41,546 --> 00:30:42,440 No. 285 00:30:42,442 --> 00:30:44,360 Qu�tate la bata. 286 00:30:45,321 --> 00:30:49,128 Qu�tate la bata. 287 00:31:01,864 --> 00:31:03,815 Abre tu blusa. 288 00:31:05,831 --> 00:31:08,263 Abre tu blusa. 289 00:31:20,167 --> 00:31:23,046 Justo lo que pens�. 290 00:31:23,048 --> 00:31:27,748 Trapos grises en el exterior, los instrumentos de una ramera debajo. 291 00:31:35,558 --> 00:31:38,117 Huelo la bestia del infierno. 292 00:31:38,119 --> 00:31:39,141 �Te has tocado? 293 00:31:39,143 --> 00:31:40,773 No. 294 00:31:40,775 --> 00:31:41,701 �Sat�n est� dentro de ti? 295 00:31:41,703 --> 00:31:42,916 No. 296 00:31:42,918 --> 00:31:45,669 �Renuncias a Sat�n, la bestia del infierno? 297 00:31:45,671 --> 00:31:46,628 S�. 298 00:31:46,630 --> 00:31:48,197 �Renuncias a los pecados de la carne? 299 00:31:48,198 --> 00:31:49,155 S�. 300 00:31:49,157 --> 00:31:52,036 �Renuncias a todas las mentiras y enga�os? 301 00:31:52,038 --> 00:31:52,868 �S�! 302 00:31:54,853 --> 00:31:57,476 Dime la verdad. 303 00:31:57,478 --> 00:31:59,684 �Por qu� est�s aqu�? 304 00:32:01,861 --> 00:32:04,355 Estoy aqu� por usted, P�o. 305 00:32:05,412 --> 00:32:07,939 Lo necesito, por eso. 306 00:32:08,868 --> 00:32:12,195 Ahora has hablado con verdad. 307 00:32:12,900 --> 00:32:16,643 Siente la gracia del Se�or viniendo hacia ti. 308 00:32:21,219 --> 00:32:24,035 Hombres, mujeres y ni�os viven separados. 309 00:32:24,037 --> 00:32:26,915 Es mejor para todos de ese modo. 310 00:32:26,917 --> 00:32:29,410 Y separados significa separados. 311 00:32:37,859 --> 00:32:38,945 Lena. 312 00:32:50,146 --> 00:32:51,424 Ven. 313 00:32:58,178 --> 00:32:59,905 Tu cama est� all� atr�s. 314 00:33:03,457 --> 00:33:05,472 Todo lo que necesitas est� en el cesto. 315 00:33:05,474 --> 00:33:07,776 Usa la venda para envolver tus senos. 316 00:33:07,778 --> 00:33:09,215 Y qu�tate esos zapatos. 317 00:33:09,217 --> 00:33:11,104 Luces como una ramera. 318 00:33:52,542 --> 00:33:53,566 Esta es Lena. 319 00:33:53,568 --> 00:33:55,293 Es una de ustedes ahora. 320 00:33:56,510 --> 00:33:58,653 Hola. 321 00:34:31,005 --> 00:34:32,699 Dios bendiga. 322 00:34:32,701 --> 00:34:34,171 Hola. 323 00:34:35,068 --> 00:34:37,371 �Eres del exterior? 324 00:34:37,373 --> 00:34:40,410 S�, soy del exterior. 325 00:34:40,859 --> 00:34:42,267 �Ella es del exterior! 326 00:34:44,412 --> 00:34:46,138 Eso es gracioso. 327 00:34:48,284 --> 00:34:50,298 �Puedo contarte un secreto? 328 00:34:51,227 --> 00:34:53,306 Pronto puede que contraiga matrimonio. 329 00:34:53,308 --> 00:34:54,265 �De veras? 330 00:34:54,267 --> 00:34:56,250 Pens� que los hombres y las mujeres viv�an separados aqu�. 331 00:34:56,252 --> 00:34:57,146 As� es. 332 00:34:57,147 --> 00:34:58,969 Pero a veces... 333 00:35:00,795 --> 00:35:02,330 P�nganse en fila. 334 00:35:25,945 --> 00:35:27,032 - Traga. - �Para qu�? Yo... 335 00:35:27,034 --> 00:35:28,536 �Traga! 336 00:35:35,673 --> 00:35:37,143 Abre. 337 00:35:45,008 --> 00:35:49,611 DIA 2 DORMITORIO DE MUJERES, ALMAC�N, CORREDOR 338 00:35:50,712 --> 00:35:54,294 Trabajo significa servir a Dios. 339 00:35:54,296 --> 00:35:57,558 Y si llevas al Se�or en el coraz�n, tus manos 340 00:35:57,560 --> 00:36:00,630 har�n el trabajo del Se�or. 341 00:36:15,894 --> 00:36:17,269 Dios m�o. 342 00:36:17,271 --> 00:36:19,157 �Qu� le hicieron? 343 00:36:19,159 --> 00:36:22,133 S�lo le hicimos un par de preguntas. 344 00:36:22,135 --> 00:36:25,140 No s� si volver� a ser un ser humano otra vez. 345 00:36:25,142 --> 00:36:26,805 A�n puede ser �til. 346 00:36:26,807 --> 00:36:28,788 Pero si las descargas el�ctricas da�aron la corteza, nadie 347 00:36:28,790 --> 00:36:30,196 sabr� c�mo quedar�. 348 00:36:30,198 --> 00:36:32,980 Todo lo que est� bajo el cielo de Dios es bueno para algo. 349 00:36:32,982 --> 00:36:34,676 �Entendido? 350 00:36:34,678 --> 00:36:37,844 Sabes, si tu gente trata a los prisioneros tan mal 351 00:36:37,846 --> 00:36:39,988 como a este, no sirve de nada. 352 00:36:39,990 --> 00:36:42,516 En el peor de los casos, se defecar� encima y morir� 353 00:36:42,518 --> 00:36:44,563 sin revelar nada. 354 00:36:44,565 --> 00:36:46,131 Veo exactamente a qu� te refieres. 355 00:36:46,133 --> 00:36:48,531 Ah� es donde la psicolog�a entra en juego. 356 00:36:48,533 --> 00:36:49,490 Cualquiera puede torturar, 357 00:36:49,492 --> 00:36:53,011 pero quebrar a una persona sin da�arla psicol�gicamente, 358 00:36:53,013 --> 00:36:54,835 ese es un arte. 359 00:37:04,499 --> 00:37:07,666 Doro, m�s r�pido. 360 00:37:11,218 --> 00:37:13,362 Y el resto de ustedes. 361 00:37:43,025 --> 00:37:46,768 �As� es como le sirves al Se�or, perra perezosa? 362 00:37:46,770 --> 00:37:47,792 �No, no, por favor! 363 00:37:47,794 --> 00:37:49,615 S�lo necesito beber algo. 364 00:37:49,617 --> 00:37:50,991 �S�? 365 00:37:50,993 --> 00:37:54,448 Bien, me encargar� de eso. 366 00:38:06,287 --> 00:38:07,662 Gracias. 367 00:38:08,271 --> 00:38:09,615 �Detente! 368 00:38:10,191 --> 00:38:12,718 �Piensas que estoy esperando por ti? 369 00:38:12,720 --> 00:38:14,767 Si falta aunque sea una sola gota para la noche, 370 00:38:14,769 --> 00:38:16,526 har� que te lamentes por eso. 371 00:38:16,528 --> 00:38:20,174 Y mant�n ese cubo a tu lado todo el tiempo. 372 00:38:21,039 --> 00:38:23,213 �Qu� est�n mirando ustedes, vacas? 373 00:38:37,806 --> 00:38:39,437 �Qu� est�s haciendo aqu�? 374 00:38:41,583 --> 00:38:43,149 Nada. 375 00:38:44,206 --> 00:38:45,421 Fuera. 376 00:38:45,423 --> 00:38:47,180 Vamos, andando. 377 00:39:14,608 --> 00:39:19,787 DIA 9 378 00:39:19,980 --> 00:39:22,923 El horario de hoy ha cambiado. 379 00:39:22,925 --> 00:39:27,338 Todas las mujeres tienen que ir a la sala de mujeres de inmediato. 380 00:39:27,340 --> 00:39:31,146 Ya lo oyeron, todas a la sala de mujeres ahora. 381 00:39:31,148 --> 00:39:32,714 �Mu�vanse! 382 00:39:39,274 --> 00:39:40,329 Doro. 383 00:39:41,420 --> 00:39:43,690 Por favor, s�lo una cosa. 384 00:39:44,586 --> 00:39:46,729 �C�mo se conocieron t� y tu prometido? 385 00:39:46,730 --> 00:39:47,721 �Te refieres a Dieter? 386 00:39:47,723 --> 00:39:48,969 S�. 387 00:39:48,971 --> 00:39:50,953 En la procesi�n mixta. 388 00:39:50,955 --> 00:39:52,777 �Qu� es eso? 389 00:39:52,779 --> 00:39:54,728 Cuando hay invitados importantes, 390 00:39:54,730 --> 00:39:57,544 cantamos y nos ponemos la mejor ropa. 391 00:39:57,546 --> 00:40:00,104 Y de repente, ah� estaba Dieter. 392 00:40:00,106 --> 00:40:02,024 �Cu�ndo fue eso? 393 00:40:02,026 --> 00:40:04,264 Dos... no, tres. 394 00:40:04,266 --> 00:40:05,224 Hace tres a�os. 395 00:40:05,225 --> 00:40:06,824 �Hace tres a�os? 396 00:40:06,826 --> 00:40:08,199 �Y desde entonces? 397 00:40:08,201 --> 00:40:09,736 Estamos enamorados. 398 00:40:09,738 --> 00:40:12,488 S�, �pero cu�ndo se ven? 399 00:40:12,490 --> 00:40:15,464 No nos vemos. 400 00:40:15,466 --> 00:40:17,575 �No lo has visto en tres a�os? 401 00:40:17,577 --> 00:40:18,600 No he podido. 402 00:40:18,601 --> 00:40:20,359 No han habido precesiones mixtas. 403 00:40:22,599 --> 00:40:27,751 No puedes ver porque tus ojos est�n cegados. 404 00:40:29,097 --> 00:40:33,830 Y no pueden sentir, porque sus corazones 405 00:40:33,832 --> 00:40:35,974 est�n hechos de piedra. 406 00:40:38,599 --> 00:40:41,382 Pero yo... puedo ver, puedo sentir. 407 00:40:41,384 --> 00:40:42,470 S�. 408 00:40:42,472 --> 00:40:45,126 Porque es Dios viendo a trav�s de m�. 409 00:40:45,128 --> 00:40:46,501 �S�! 410 00:40:46,503 --> 00:40:48,358 �Es Dios hablando a trav�s de m�! 411 00:40:48,360 --> 00:40:50,278 �S�! 412 00:40:50,950 --> 00:40:54,245 Te estoy llamando, Alfred. 413 00:40:54,247 --> 00:40:55,909 Sal de tu ata�d. 414 00:40:55,911 --> 00:40:57,061 Lev�ntate y vive. 415 00:40:57,063 --> 00:40:59,109 Ponte de pie. 416 00:40:59,111 --> 00:41:05,733 Lev�ntate de la muerte para celebrar al Se�or Todopoderoso. 417 00:41:05,735 --> 00:41:07,109 �S�! 418 00:41:07,111 --> 00:41:08,451 - �Se�or Todopoderoso! - �S�! 419 00:41:11,493 --> 00:41:12,612 Porque vivir�s. 420 00:41:12,614 --> 00:41:13,956 �S�, vivir�s! 421 00:41:13,958 --> 00:41:15,908 - Vivir�s. - �Alfred, vive! 422 00:41:18,276 --> 00:41:19,907 S�. 423 00:41:20,612 --> 00:41:22,179 Yo soy la Resurrecci�n y la Vida. 424 00:41:22,181 --> 00:41:23,138 S�. 425 00:41:23,140 --> 00:41:25,348 Y te lo ordeno, Alfred. 426 00:41:25,350 --> 00:41:29,827 Quien crea ver� la gloria del Se�or. 427 00:41:32,388 --> 00:41:35,651 Te ordeno que venzas la muerte. 428 00:41:35,653 --> 00:41:36,611 �Y te levantes! 429 00:41:36,613 --> 00:41:37,986 �Lev�ntate! 430 00:41:37,988 --> 00:41:39,427 �Lev�ntate! 431 00:41:44,803 --> 00:41:46,562 P�o. 432 00:41:46,564 --> 00:41:49,698 Todos lo vimos y lo escuchamos. 433 00:41:49,700 --> 00:41:51,586 Cuando llam� a Alfred... 434 00:41:51,588 --> 00:41:54,850 �No era su voz, era la voz de Dios! 435 00:41:57,028 --> 00:41:59,681 �Pero el milagro no pudo ocurrir, porque 436 00:41:59,683 --> 00:42:02,209 hay demasiado pecado en nuestra comunidad! 437 00:42:03,811 --> 00:42:05,153 �Demasiado pecado! 438 00:42:09,662 --> 00:42:13,114 DIA 37 - TALLER METAL�RGICO, FRAGUA 439 00:42:26,177 --> 00:42:27,616 Qu�date aqu�. 440 00:42:29,409 --> 00:42:30,367 �Qui�n es ese? 441 00:42:30,369 --> 00:42:32,288 Es Hans. Ser� uno de nosotros ahora. 442 00:42:32,290 --> 00:42:33,792 �Hans? 443 00:42:33,794 --> 00:42:35,903 Soy... Hans. 444 00:42:36,385 --> 00:42:39,710 Es tan tonto como parece, pero P�o quiere que lo vigiles. 445 00:42:39,712 --> 00:42:41,183 �Qu� voy a hacer con �l? 446 00:42:41,185 --> 00:42:42,815 S�lo dale un trabajo sencillo. 447 00:42:42,817 --> 00:42:45,119 �Puedes ocuparte de eso? 448 00:42:55,711 --> 00:42:58,718 Encantado... de conocerlo. 449 00:43:25,694 --> 00:43:27,709 �C�mo te va, Hans? 450 00:43:27,711 --> 00:43:29,692 Bien. 451 00:43:49,596 --> 00:43:50,747 �Lena? 452 00:43:51,708 --> 00:43:53,403 Ven ac� un momento. 453 00:43:55,836 --> 00:43:59,450 S� que es muy dif�cil al principio. 454 00:43:59,452 --> 00:44:04,091 Todo el mundo batalla al principio, pero es s�lo una prueba. 455 00:44:04,093 --> 00:44:06,170 Y lo est�s haciendo muy bien, debo decir. 456 00:44:06,172 --> 00:44:07,770 Honestamente. 457 00:44:07,772 --> 00:44:09,786 Gracias, t�a Gisela. 458 00:44:12,890 --> 00:44:16,793 Me caes bien, Lena, y tambi�n le agradas a las dem�s. 459 00:44:16,795 --> 00:44:18,521 No lo s�. 460 00:44:18,523 --> 00:44:20,121 S�, les caes bien. 461 00:44:20,123 --> 00:44:22,169 Puedo darme cuenta. 462 00:44:22,171 --> 00:44:24,121 Especialmente a Doro. 463 00:44:24,123 --> 00:44:26,137 Te ama. 464 00:44:27,738 --> 00:44:29,240 Y ahora se va a casar. 465 00:44:29,787 --> 00:44:31,097 Eso dijo. 466 00:44:31,099 --> 00:44:32,792 Estoy muy feliz por ella. 467 00:44:33,209 --> 00:44:35,480 �Debe haberte hablado de su prometido? 468 00:44:35,482 --> 00:44:38,360 No realmente, s�lo que... 469 00:44:38,362 --> 00:44:42,456 Est�n enamorados y su nombre es Dieter. 470 00:44:42,458 --> 00:44:45,623 S�, Dieter. 471 00:44:45,625 --> 00:44:47,416 Doro y Dieter. 472 00:44:47,418 --> 00:44:49,592 Una pareja perfecta. 473 00:44:50,169 --> 00:44:53,111 Ahora regresa a trabajar. 474 00:45:36,342 --> 00:45:37,909 �Hans? 475 00:45:38,806 --> 00:45:41,141 �D�nde est� ese maldito tonto? 476 00:45:41,686 --> 00:45:42,836 �Hans! 477 00:45:43,797 --> 00:45:45,525 �Qu� carajo haces? 478 00:45:45,526 --> 00:45:46,164 Nada. 479 00:45:46,166 --> 00:45:48,436 Necesito... orinar. 480 00:45:49,526 --> 00:45:51,890 - �Orinaste aqu� dentro? - No. 481 00:45:51,894 --> 00:45:53,652 �Orinaste dentro de algunos de estos envases? 482 00:45:53,654 --> 00:45:54,387 No. 483 00:45:54,389 --> 00:45:56,468 Ve a orinar afuera. 484 00:45:57,428 --> 00:45:59,060 Maldici�n. 485 00:46:05,844 --> 00:46:07,347 Dorothea, ven conmigo. 486 00:46:07,349 --> 00:46:08,979 Todas las dem�s, regresen a dormir. 487 00:46:08,981 --> 00:46:11,923 No, no, no, no... 488 00:46:11,924 --> 00:46:13,427 �No, no, no! 489 00:46:13,429 --> 00:46:14,771 Dije que volvieran a dormir. 490 00:46:15,284 --> 00:46:17,875 Dorothea, no lo empeores. 491 00:46:17,877 --> 00:46:20,051 �No lo hagas peor! 492 00:46:21,587 --> 00:46:22,450 �Ven! 493 00:46:22,452 --> 00:46:23,891 �No! �Por favor, no! 494 00:46:23,893 --> 00:46:25,234 �No! 495 00:47:29,872 --> 00:47:31,279 Ve. 496 00:47:36,463 --> 00:47:38,445 - Todav�a apesta. - �S�! 497 00:47:41,999 --> 00:47:44,845 Ni siquiera esta m�sica divina puede alejar al demonio. 498 00:47:44,847 --> 00:47:46,222 No. 499 00:47:46,223 --> 00:47:48,462 Todav�a huelo la ramera. 500 00:47:48,464 --> 00:47:50,030 Podrida hasta la m�dula. 501 00:47:50,032 --> 00:47:51,565 S�. 502 00:47:51,567 --> 00:47:53,517 Pero no es tu culpa, mujer. 503 00:47:53,519 --> 00:47:55,692 Que tengas a Satan�s dentro de ti. 504 00:47:59,662 --> 00:48:01,420 As� que quieres casarte, �no? 505 00:48:06,350 --> 00:48:10,220 �Qui�n querr�a casarse contigo, apestosa perra fea? 506 00:48:12,430 --> 00:48:14,732 No puedo o�rte hablar, mujer. 507 00:48:16,717 --> 00:48:18,348 S� qui�n. 508 00:48:22,157 --> 00:48:24,043 Dieter, �cierto? 509 00:48:27,053 --> 00:48:29,003 Dieter. 510 00:48:30,859 --> 00:48:32,811 Dieter, Dieter, Dieter. 511 00:48:33,260 --> 00:48:38,827 �Qu� dices a la propuesta de esta apestosa y fea vaca? 512 00:48:42,251 --> 00:48:43,787 �Bueno? 513 00:48:46,123 --> 00:48:47,338 Apesta. 514 00:48:48,844 --> 00:48:49,898 As� es. 515 00:48:49,900 --> 00:48:52,170 As� es, Dieter, apesta. 516 00:48:52,938 --> 00:48:56,456 �Por qu� no vienes aqu� y liberas a tu amante de su hedor? 517 00:48:58,028 --> 00:49:01,418 Esos son los demonios que hueles en ella. 518 00:49:01,834 --> 00:49:03,465 Deben ser sacados. 519 00:49:03,467 --> 00:49:04,873 �S�! 520 00:49:04,875 --> 00:49:06,249 �Para que podamos respirar otra vez! 521 00:49:06,251 --> 00:49:07,305 �S�! 522 00:49:07,307 --> 00:49:09,416 - �Debemos hacerlo! - �S�! 523 00:49:09,418 --> 00:49:11,336 Para que podamos respirar otra vez. 524 00:49:11,338 --> 00:49:13,352 �No, por favor! 525 00:49:15,273 --> 00:49:16,968 �Te vas a quedar parado ah� como un tonto? 526 00:49:16,970 --> 00:49:19,238 Eso no la ayuda. Vamos. 527 00:49:19,242 --> 00:49:21,160 Lo que hacemos, lo hacemos con amor. 528 00:49:21,162 --> 00:49:22,632 �S�! 529 00:49:22,634 --> 00:49:23,655 �Lo que hacemos, lo hacemos con amor! 530 00:49:23,657 --> 00:49:25,735 �S�! 531 00:49:30,248 --> 00:49:32,040 �S�! 532 00:49:33,097 --> 00:49:34,535 �S�! 533 00:49:35,240 --> 00:49:37,127 �S�! 534 00:49:37,800 --> 00:49:39,431 �S�! 535 00:49:42,601 --> 00:49:44,678 Dieter, Dieter, Dieter. 536 00:49:44,680 --> 00:49:46,023 La ramera te ha esclavizado. 537 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 �S�! 538 00:49:47,528 --> 00:49:48,743 �Esa es la obra del diablo! 539 00:49:48,744 --> 00:49:49,959 �S�! 540 00:49:49,960 --> 00:49:51,335 �Esa es la obra del diablo! 541 00:49:51,337 --> 00:49:53,222 �S�! 542 00:49:53,224 --> 00:49:55,494 �Por qu� no vienen ac� y lo ayudan? �Vamos! 543 00:49:56,264 --> 00:49:57,638 �No! 544 00:49:57,640 --> 00:49:59,525 �No! 545 00:50:01,832 --> 00:50:03,877 �No! 546 00:50:05,863 --> 00:50:07,142 �Hay alguien en la ventana! 547 00:50:39,300 --> 00:50:40,324 Gisela. 548 00:50:40,325 --> 00:50:41,827 Este lugar es un desorden. 549 00:50:43,332 --> 00:50:45,123 Lo siento, P�o. 550 00:51:24,354 --> 00:51:26,465 Qu�tate los lentes. 551 00:51:26,467 --> 00:51:28,448 P�o, por favor. 552 00:51:29,825 --> 00:51:31,809 �Qu�tate los lentes! 553 00:51:48,400 --> 00:51:53,483 DIA 38 - GRAN SAL�N 554 00:51:54,176 --> 00:51:58,687 Su hermana Dorothea ha enfermado de gravedad repentinamente. 555 00:51:58,689 --> 00:52:01,983 Fue llevada al hospital para que la traten. 556 00:52:01,985 --> 00:52:04,863 Oren por ella para que sane y que su 557 00:52:04,865 --> 00:52:08,670 ejemplo sea un recordatorio para todos nosotros. 558 00:52:30,782 --> 00:52:32,125 �Ursel! 559 00:52:33,950 --> 00:52:35,644 �Qu� haces aqu�? �Vete! 560 00:52:35,646 --> 00:52:36,829 Por favor. 561 00:52:41,405 --> 00:52:42,845 �C�mo est� Doro? 562 00:52:44,126 --> 00:52:45,980 Sobrevivir�. 563 00:52:45,982 --> 00:52:47,452 Lo siento. 564 00:52:47,454 --> 00:52:48,924 �Le dir�s? 565 00:52:53,085 --> 00:52:55,676 �Qu� fue eso de anoche? 566 00:52:55,678 --> 00:52:57,244 La reuni�n de hombres. 567 00:52:59,708 --> 00:53:01,531 �Qu� tienes que hacer para que te lleven ah�? 568 00:53:01,533 --> 00:53:02,907 �Por qu� preguntas? 569 00:53:02,909 --> 00:53:05,371 �Ursel! 570 00:53:22,172 --> 00:53:23,930 �Uno... m�s? 571 00:53:23,932 --> 00:53:25,466 �Uno... m�s? 572 00:53:25,468 --> 00:53:27,386 Bien, haz uno m�s. 573 00:53:49,082 --> 00:53:50,424 Hora de comer. 574 00:54:59,637 --> 00:55:01,364 �Hans? 575 00:55:01,366 --> 00:55:03,540 Es la reuni�n de hombres. 576 00:55:04,374 --> 00:55:06,708 �D�nde est� el maldito tonto? 577 00:55:06,710 --> 00:55:08,532 �Hans! 578 00:55:23,796 --> 00:55:25,523 Maldici�n. 579 00:55:37,555 --> 00:55:40,786 As� que enga�aste a Gisela, muy bien. 580 00:55:40,788 --> 00:55:44,690 Eso es lo que se merece esa vaca gorda, fea y apestosa. 581 00:55:46,900 --> 00:55:49,298 Pero que fueras y ensuciaras nuestra 582 00:55:49,300 --> 00:55:53,778 agua con tu apestoso y desnudo cuerpo de ramera. 583 00:55:53,780 --> 00:55:55,313 �Desnuda! 584 00:55:56,724 --> 00:55:58,386 Desaf�a la fe. 585 00:56:02,867 --> 00:56:04,849 Te acog� como una hija. 586 00:56:04,851 --> 00:56:06,865 Te hice una de nosotros. 587 00:56:06,867 --> 00:56:09,073 Te di todo lo que necesitabas. 588 00:56:09,074 --> 00:56:11,825 �No ha vivido y dormido aqu� como un insecto en una alfombra? 589 00:56:11,827 --> 00:56:13,712 �S�! 590 00:56:16,401 --> 00:56:19,057 Ahora muestras tu verdadero rostro. 591 00:56:19,058 --> 00:56:24,015 Todas las mujeres est�n llenas de mentira, enga�o y demonios de lujuria. 592 00:56:25,521 --> 00:56:27,855 Tus l�grimas no te salvar�n. 593 00:56:27,857 --> 00:56:30,895 Como cualquier buen padre deber�a, ahora voy a liberarte 594 00:56:30,897 --> 00:56:34,768 de todos los demonios que est�n dentro de ti. 595 00:56:38,800 --> 00:56:40,719 �S�! 596 00:56:45,136 --> 00:56:47,214 �S�! 597 00:56:51,024 --> 00:56:52,910 �S�! 598 00:56:52,912 --> 00:56:54,254 �Vamos! �Muestren su amor fraternal! 599 00:56:54,256 --> 00:56:55,950 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 600 00:57:00,911 --> 00:57:01,869 �Mierda! 601 00:57:01,871 --> 00:57:02,990 �Escapan! 602 00:57:04,239 --> 00:57:06,220 �Vayan a buscar los autos! �Entren en los autos! 603 00:57:08,112 --> 00:57:09,581 �Vamos! �De prisa! 604 00:57:11,567 --> 00:57:13,037 �Busquen las armas! 605 00:57:13,039 --> 00:57:14,285 �Atenci�n! �Atenci�n! 606 00:57:14,286 --> 00:57:17,645 Contacto en la cerca el�ctrica en el sector siete. 607 00:57:17,647 --> 00:57:19,309 Todos los hombres tienen que estar armados. 608 00:57:19,311 --> 00:57:24,077 Repito: Contacto en la cerca el�ctrica en el sector siete. 609 00:57:26,510 --> 00:57:27,756 �Busquen los perros! 610 00:57:27,758 --> 00:57:29,612 �Busquen los perros! 611 00:57:39,981 --> 00:57:41,931 �Miren, por all�! 612 00:57:43,980 --> 00:57:45,067 Aqu�. 613 00:57:46,444 --> 00:57:47,627 Maldici�n, es Hans. 614 00:57:47,628 --> 00:57:49,546 Ese idiota debe haber corrido hacia la cerca. 615 00:57:49,548 --> 00:57:52,651 Vamos a levantarlo y llevarlo al hospital. 616 00:58:04,843 --> 00:58:09,034 Todo lo que puedo ver es tristeza en tus ojos. 617 00:58:09,931 --> 00:58:12,522 Hay dudas en tu coraz�n. 618 00:58:12,524 --> 00:58:15,369 Agitaci�n en tu alma. 619 00:58:19,722 --> 00:58:22,889 Piensas que cometiste un error. 620 00:58:23,306 --> 00:58:26,184 Que no debiste haber venido aqu�. 621 00:58:26,186 --> 00:58:28,073 Te arrepientes. 622 00:58:28,075 --> 00:58:30,792 Te arrepientes profundamente. 623 00:58:31,593 --> 00:58:33,000 Est� bien. 624 00:58:33,002 --> 00:58:35,113 Est� bien, Lena. 625 00:58:35,115 --> 00:58:37,480 No somos perfectos. 626 00:58:39,753 --> 00:58:42,152 Ninguno, ninguno de nosotros. 627 00:58:43,112 --> 00:58:46,056 Todos perdemos el rumbo en ocasiones. 628 00:58:48,233 --> 00:58:53,000 El Se�or nos ama imperfectos como somos. 629 00:58:53,672 --> 00:58:57,447 Abre tu coraz�n al Se�or y �l recompensar� 630 00:58:57,449 --> 00:59:00,103 todas tus obras con su amor. 631 00:59:00,104 --> 00:59:07,584 DIA 130 - DORMITORIO DE HOMBRES, �REA DE DUCHAS 632 00:59:10,984 --> 00:59:16,326 # Para agradecerte a ti, querido amigo 633 00:59:16,327 --> 00:59:21,830 # Por este dolor tu muerte 634 00:59:21,831 --> 00:59:27,506 # Tu misericordia sin fin 635 00:59:27,507 --> 00:59:33,069 # O hacerme tuyo para siempre 636 00:59:33,070 --> 00:59:38,276 # Y deber�a yo desfallecer 637 00:59:38,277 --> 00:59:44,031 # Se�or, nunca, nunca me dejes 638 00:59:44,032 --> 00:59:51,704 # Vivir sin tener tu amor 639 00:59:55,045 --> 00:59:56,611 Tres primero. 640 00:59:59,238 --> 01:00:03,395 # El Se�or es mi Pastor 641 01:00:03,397 --> 01:00:07,299 # Nada me faltar� 642 01:00:07,301 --> 01:00:11,811 # Soy alimentado en verdes pastos 643 01:00:11,813 --> 01:00:15,587 # En reposo seguro descanso 644 01:00:15,588 --> 01:00:23,234 # Gu�a mi alma donde fluyen las aguas 645 01:00:23,236 --> 01:00:27,714 # Me restaura cuando ando errante 646 01:00:27,716 --> 01:00:30,721 # Me redime cuando estoy oprimido. 647 01:00:31,715 --> 01:00:35,873 Atenci�n: Este es el programa final de hoy. 648 01:00:35,875 --> 01:00:38,946 Todas las enfermeras van a usar su uniforme. 649 01:00:38,947 --> 01:00:41,601 El resto usar� su mejor ropa. 650 01:00:41,603 --> 01:00:45,120 Las batas deben estar absolutamente limpias y atadas a la espalda 651 01:00:45,122 --> 01:00:47,265 con un lazo. 652 01:00:47,267 --> 01:00:50,401 Luego de que la limusina presidencial haya pasado, 653 01:00:50,403 --> 01:00:52,704 todos haremos una procesi�n mixta. 654 01:00:52,706 --> 01:00:53,663 As� est� mejor. 655 01:00:53,665 --> 01:00:57,535 Luego del discurso, todas las mujeres deben volver a sus aposentos. 656 01:00:57,537 --> 01:01:02,592 Todos los hombres se quedar�n de pie firmes frente al Freihaus. 657 01:01:04,768 --> 01:01:06,239 Gracias. 658 01:01:07,393 --> 01:01:08,479 Silencio. 659 01:01:09,665 --> 01:01:11,199 �Silencio! 660 01:01:12,545 --> 01:01:14,558 Lo vamos a ensayar. 661 01:01:14,784 --> 01:01:16,318 Ahora ver�n al auto. 662 01:01:18,816 --> 01:01:20,479 �Paren! 663 01:01:21,599 --> 01:01:23,166 Muy bien. 664 01:01:29,248 --> 01:01:30,686 �Viva! 665 01:01:55,390 --> 01:01:57,661 �Procesi�n mixta! 666 01:02:42,555 --> 01:02:45,434 Se�or Presidente, mi querido amigo. 667 01:02:45,436 --> 01:02:53,082 Agradezco a Dios que el reino de este pa�s est� en sus manos. 668 01:02:53,084 --> 01:02:54,617 �Daniel? 669 01:02:54,619 --> 01:02:59,993 Y que nos haga el honor de visitar Colonia Dignidad. 670 01:02:59,995 --> 01:03:02,393 Re�nete conmigo en el almac�n de papas esta noche. 671 01:03:04,250 --> 01:03:05,208 Tengo el horario de la noche. 672 01:03:05,210 --> 01:03:08,408 �Dios bendiga a nuestro presidente el General Pinochet! 673 01:03:32,472 --> 01:03:35,255 Imitaciones, pero mejores que las originales. 674 01:03:35,864 --> 01:03:38,455 �Pueden proveer 500 para fin de a�o? 675 01:03:38,457 --> 01:03:40,023 Si lo ordena ahora. 676 01:03:40,025 --> 01:03:41,079 Y el gas venenoso. 677 01:03:41,081 --> 01:03:42,071 Queremos ambos. 678 01:03:42,073 --> 01:03:44,534 Por supuesto, el sarin est� listo. 679 01:03:47,704 --> 01:03:50,422 �C�mo puede estar seguro que funciona? 680 01:03:50,424 --> 01:03:52,438 Pudi�ramos demostrarlo con un perro. 681 01:03:52,440 --> 01:03:55,318 No planeamos usarlo en perros. 682 01:04:00,311 --> 01:04:04,949 Todo bajo el sol de Dios es bueno para algo. 683 01:04:08,566 --> 01:04:10,835 - Deseamos... - �Estar sobrios y puros! 684 01:04:10,839 --> 01:04:13,524 - Negamos... - �Toda lujuria de la carne! 685 01:04:13,526 --> 01:04:16,211 - Nos sometemos... - �Al Se�or! 686 01:04:16,214 --> 01:04:18,324 �Un voluntario para el servicio de guardia? 687 01:04:19,414 --> 01:04:20,533 T� no, Hans. 688 01:04:20,535 --> 01:04:22,388 �Por qu� no? 689 01:04:24,885 --> 01:04:27,060 �Por qu� no lo dejas? 690 01:04:27,062 --> 01:04:28,884 �Por una vez? 691 01:05:23,090 --> 01:05:26,321 Lamento que te trajeran aqu� tambi�n. 692 01:05:28,146 --> 01:05:30,417 Nadie me trajo aqu�. 693 01:05:33,521 --> 01:05:36,336 Me un�... 694 01:05:36,338 --> 01:05:38,351 Para encontrarte. 695 01:05:57,936 --> 01:06:00,047 Schafer entiende que la familia te da un hogar, 696 01:06:00,049 --> 01:06:02,095 un sentido de pertenencia. 697 01:06:02,097 --> 01:06:03,951 As� que rompi� las familias, separ� los hombres 698 01:06:03,953 --> 01:06:05,775 de las mujeres, los ni�os de sus padres. 699 01:06:05,777 --> 01:06:07,822 Es por eso que se ha hecho tan poderoso. 700 01:06:08,623 --> 01:06:10,510 Bien, �c�mo tienen los ni�os para empezar? 701 01:06:10,512 --> 01:06:12,526 De vez en cuando les da permiso para conocerse, 702 01:06:12,528 --> 01:06:14,446 pero los ni�os no conocen a sus padres. 703 01:06:14,448 --> 01:06:17,390 Les quita los ni�os a sus madres a los tres meses. 704 01:06:17,392 --> 01:06:18,669 �C�mo sabes todo eso? 705 01:06:18,671 --> 01:06:20,141 A m� no me ocultan nada. 706 01:06:20,143 --> 01:06:21,613 Soy s�lo un retrasado. 707 01:06:24,238 --> 01:06:26,125 Tenemos que salir de aqu�. 708 01:06:26,127 --> 01:06:29,197 Est� todo cercado, todo el recinto. 709 01:06:29,199 --> 01:06:31,021 Incluso tienen armas de resorte. 710 01:06:31,023 --> 01:06:33,709 Casi me mato cuando trat� de escapar. 711 01:06:34,029 --> 01:06:35,500 �Cu�ndo fue eso? 712 01:06:35,502 --> 01:06:36,845 Hace tres meses. 713 01:06:36,847 --> 01:06:38,380 Es por eso que no estabas ah�. 714 01:06:38,382 --> 01:06:39,469 �D�nde? 715 01:06:39,471 --> 01:06:42,157 En la reuni�n de hombres. 716 01:06:42,159 --> 01:06:44,972 Hice que me llevaran ah� para que pudieras verme. 717 01:06:49,806 --> 01:06:51,660 Hay algo aqu� abajo. 718 01:07:04,620 --> 01:07:07,211 Espera, ir� a ver. 719 01:07:17,707 --> 01:07:19,786 Es un t�nel. 720 01:07:48,362 --> 01:07:49,449 Mierda. 721 01:08:20,295 --> 01:08:21,415 �Daniel! 722 01:08:39,430 --> 01:08:40,453 Lena. 723 01:08:41,830 --> 01:08:43,110 �Ya es hora? 724 01:08:43,112 --> 01:08:45,157 �Por qu� que crees que estoy aqu�? 725 01:08:46,086 --> 01:08:48,005 No he terminado a�n. 726 01:08:51,782 --> 01:08:53,669 Bien, continuar�s ma�ana. 727 01:08:56,454 --> 01:08:58,373 Ven ya. 728 01:10:56,329 --> 01:11:00,165 DIA 131 729 01:11:00,383 --> 01:11:01,405 Atenci�n. 730 01:11:01,407 --> 01:11:03,453 Lena, ven a ver a P�o. 731 01:11:03,455 --> 01:11:06,717 �Lena, ven a ver inmediatamente a P�o! 732 01:11:22,781 --> 01:11:24,572 �Cu�nto tiempo? 733 01:11:24,574 --> 01:11:27,676 7 minutos, 23 segundos. 734 01:11:27,677 --> 01:11:30,299 Si tu consciencia estuviera clara, hubieras estado 735 01:11:30,301 --> 01:11:32,412 aqu� en menos de cinco. 736 01:11:33,021 --> 01:11:34,428 Ven. 737 01:11:53,563 --> 01:11:55,514 M�rala. 738 01:11:55,516 --> 01:11:57,594 Es una inteligente. 739 01:11:58,875 --> 01:12:01,210 Mantiene sus ojos abiertos. 740 01:12:01,212 --> 01:12:04,282 Sabe lo que pasa, �verdad? 741 01:12:10,651 --> 01:12:12,441 �Conoces a Ursel? 742 01:12:14,555 --> 01:12:16,729 Tiene cerebro. 743 01:12:16,731 --> 01:12:19,641 Pero no puedes confiar en los listos. 744 01:12:19,643 --> 01:12:21,432 Pierden el camino demasiado f�cil. 745 01:12:21,434 --> 01:12:23,065 S�. 746 01:12:23,386 --> 01:12:28,695 Quiero que vigiles a Ursel, dime lo que veas y oigas. 747 01:12:28,730 --> 01:12:32,504 Porque hay algo que sucede con ella y puedo olerlo. 748 01:12:32,985 --> 01:12:35,544 Apenas veo a Ursel. 749 01:12:35,546 --> 01:12:37,688 Bueno, yo puedo arreglar eso. 750 01:12:56,087 --> 01:12:57,495 Ve. 751 01:13:13,239 --> 01:13:14,998 �Qu� haces aqu�? 752 01:13:16,246 --> 01:13:17,942 Ayudar. 753 01:13:24,534 --> 01:13:25,813 �Qu� pasa? 754 01:13:31,157 --> 01:13:33,428 Simplemente no s� c�mo puedes soportar esto aqu�. 755 01:13:37,941 --> 01:13:40,020 Ten�a 9 a�os cuando vine aqu�. 756 01:13:40,022 --> 01:13:42,036 No conozco nada m�s. 757 01:13:49,525 --> 01:13:51,444 �Tus padres est�n aqu� tambi�n? 758 01:13:58,612 --> 01:14:01,108 Gisela es mi madre. 759 01:14:06,869 --> 01:14:08,690 Inhala, exhala. 760 01:14:22,611 --> 01:14:23,922 F�sicamente est� bien. 761 01:14:23,924 --> 01:14:24,881 Bien. 762 01:14:24,883 --> 01:14:28,274 Pero deber�amos tomar algo de sangre tambi�n y analizarla. 763 01:14:28,979 --> 01:14:30,098 Prueba de sangre. 764 01:14:36,754 --> 01:14:39,537 Esperemos el conteo de sangre y la prueba de gas ma�ana. 765 01:14:39,539 --> 01:14:41,265 Gracias, amigo m�o. 766 01:15:01,585 --> 01:15:03,536 Es un completo sistema de t�neles. 767 01:15:03,538 --> 01:15:05,264 Lo descubr� anoche. 768 01:15:05,266 --> 01:15:07,184 No vas a creer lo que construyeron all� abajo. 769 01:15:07,536 --> 01:15:12,013 Son kil�metros de ductos con electricidad y ventilaci�n de aire y todo. 770 01:15:12,145 --> 01:15:15,087 Pero hay un t�nel que est� bloqueado por una puerta de metal. 771 01:15:15,088 --> 01:15:17,743 Es el �nico t�nel que est� bloqueado. 772 01:15:17,745 --> 01:15:19,503 Ese conducto lleva justo a la cerca. 773 01:15:19,505 --> 01:15:21,501 Creo que conduce al exterior. Fuera de la colonia. 774 01:15:21,520 --> 01:15:22,606 �Est�s seguro? 775 01:15:22,608 --> 01:15:24,334 Tenemos que intentarlo. 776 01:15:26,383 --> 01:15:28,270 Tambi�n encontr� otra salida. 777 01:15:28,272 --> 01:15:30,478 Lleva hasta el taller. 778 01:15:30,480 --> 01:15:32,526 Los t�neles conectan toda la colonia. 779 01:15:32,528 --> 01:15:33,772 Es realmente una locura. 780 01:15:33,774 --> 01:15:37,773 Y estoy seguro que s�lo Schafer y otros pocos saben de eso. 781 01:15:37,775 --> 01:15:39,822 Hay todo un mundo secreto establecido 782 01:15:39,824 --> 01:15:43,566 bajo tierra y la mayor�a de ellos no tienen ni idea. 783 01:15:48,654 --> 01:15:50,285 Lena, estoy seguro de que podemos lograrlo. 784 01:15:50,287 --> 01:15:52,557 Podemos salir a trav�s de los t�neles, pero tenemos que 785 01:15:52,559 --> 01:15:53,549 salir esta noche. 786 01:15:53,551 --> 01:15:54,700 �Esta noche? 787 01:15:54,702 --> 01:15:56,589 Est�n preparando una prueba para ma�ana. 788 01:15:56,591 --> 01:15:57,965 �Cu�l prueba? 789 01:16:01,325 --> 01:16:03,340 Gas venenoso. 790 01:16:03,342 --> 01:16:05,772 La idea es que yo... 791 01:16:05,774 --> 01:16:07,660 No sobrevivir�. 792 01:16:08,141 --> 01:16:09,932 Dios m�o. 793 01:16:10,989 --> 01:16:12,396 Guarda estas fotos. 794 01:16:12,397 --> 01:16:14,284 En caso de que no sobreviva. 795 01:16:15,245 --> 01:16:17,227 �Qu� es esto? 796 01:16:17,229 --> 01:16:19,019 Fotos que tom� de los t�neles. 797 01:16:19,021 --> 01:16:20,939 Los cuartos bajo tierra. 798 01:16:20,941 --> 01:16:23,499 Tenemos que probar lo que sucede aqu� dentro. 799 01:16:23,501 --> 01:16:25,770 Yo no quiero probar nada, s�lo quiero salir de aqu� viva. 800 01:16:25,772 --> 01:16:27,915 Pero tenemos que atrapar a estos tipos, tenemos que parar esto. 801 01:16:27,917 --> 01:16:30,946 - �Con unas cuantas fotograf�as? - �S�! 802 01:16:30,957 --> 01:16:32,682 �No lo entiendes? 803 01:16:32,684 --> 01:16:34,410 Si no hubieras tomado esas fotos en Santiago, nosotros 804 01:16:34,412 --> 01:16:35,882 ni siquiera habr�amos estado aqu�. 805 01:16:35,884 --> 01:16:37,642 As� que hazme un favor, deja de jugar al revolucionario 806 01:16:37,644 --> 01:16:39,306 empe�ado en salvar al mundo. 807 01:16:39,308 --> 01:16:40,842 �Har�s que nos maten! 808 01:17:20,041 --> 01:17:21,543 Y nada de charla. 809 01:17:21,545 --> 01:17:22,696 �Con qu� voy a pelar? 810 01:17:22,698 --> 01:17:24,712 �No trajiste tu cuchillo? 811 01:17:25,352 --> 01:17:26,632 �Cu�n est�pida puedes ser? 812 01:17:26,634 --> 01:17:29,064 - No sab�a... - �Ni una palabra m�s! 813 01:17:29,066 --> 01:17:30,535 Te traer� un cuchillo. 814 01:17:44,583 --> 01:17:45,990 �Por qu� est�s aqu�? 815 01:17:47,047 --> 01:17:48,870 T� d�melo a m�. 816 01:17:49,383 --> 01:17:53,638 �Piensas que no s� que Schafer te dijo que me espiaras? 817 01:17:53,640 --> 01:17:56,965 Quiz�s me dijo que hiciera lo mismo contigo. 818 01:17:58,215 --> 01:17:59,429 T� eres lista, Lena. 819 01:17:59,431 --> 01:18:01,765 Exactamente como Ursel. 820 01:18:01,767 --> 01:18:03,525 Pero las inteligentes son peligrosas. 821 01:18:07,494 --> 01:18:09,509 �Por qu� hace todo esto? 822 01:18:09,511 --> 01:18:10,629 Todo el lugar. 823 01:18:10,631 --> 01:18:12,420 No lo entiendo. 824 01:18:12,422 --> 01:18:14,661 Porque no hay nada que entender. 825 01:18:14,662 --> 01:18:16,485 �l lo ama. 826 01:18:16,486 --> 01:18:19,236 Su poder, la m�sica, los ni�os. 827 01:18:19,238 --> 01:18:21,605 Este es su cielo en la tierra. 828 01:18:24,069 --> 01:18:26,692 �Realmente cre�ste que era un hombre de Dios? 829 01:18:26,694 --> 01:18:28,036 Claro. 830 01:18:29,029 --> 01:18:31,075 Pero ya no. 831 01:18:38,628 --> 01:18:40,547 �Entonces los dos se han encontrado? 832 01:18:43,396 --> 01:18:44,931 �A qu� te refieres? 833 01:18:47,075 --> 01:18:49,123 Sabes a qu� me refiero. 834 01:18:50,244 --> 01:18:53,218 A la foto dentro de la cruz. 835 01:18:53,220 --> 01:18:56,066 Muy tonto de tu parte, Lena. 836 01:18:56,068 --> 01:19:00,383 Cuando nadie est� mirando, ya no es tan retrasado. 837 01:19:05,411 --> 01:19:07,522 Est�n planeando escapar. 838 01:19:08,579 --> 01:19:10,273 No. 839 01:19:13,058 --> 01:19:15,169 Estoy embarazada, Lena. 840 01:19:15,171 --> 01:19:17,601 Y creo que lo saben. 841 01:19:17,603 --> 01:19:18,913 �l no lo aceptar�. 842 01:19:18,915 --> 01:19:20,001 Lo matar�n. 843 01:19:20,003 --> 01:19:22,465 Y probablemente tambi�n a m�. 844 01:19:22,467 --> 01:19:24,641 �Y el padre? 845 01:19:24,643 --> 01:19:26,592 No es de aqu�. 846 01:19:26,594 --> 01:19:29,249 Fue tra�do aqu� como tu Hans. 847 01:19:29,250 --> 01:19:32,128 Cuid� de �l en el hospital. 848 01:19:32,130 --> 01:19:33,600 �D�nde est� ahora? 849 01:19:34,849 --> 01:19:36,352 En ninguna parte. 850 01:19:36,354 --> 01:19:38,336 No lo logr�. 851 01:19:48,640 --> 01:19:52,412 Esa papa que tienes, es la misma que ten�as cuando me fui. 852 01:19:52,417 --> 01:19:54,463 Toma tus cosas, ve a sentarte all� atr�s. 853 01:19:54,465 --> 01:19:57,439 De otro modo, s�lo vas a chismear. 854 01:20:13,567 --> 01:20:15,549 �Lena? 855 01:20:24,094 --> 01:20:26,749 Siempre es lo mismo, siempre las listas. 856 01:20:26,751 --> 01:20:28,157 �De d�nde sacaste esto? 857 01:20:28,159 --> 01:20:29,149 La encontr�. 858 01:20:29,151 --> 01:20:30,877 �De veras, as� como as�? 859 01:20:32,477 --> 01:20:34,429 Lo voy a descubrir, incluso si tengo que arrancarte 860 01:20:34,431 --> 01:20:38,460 la carne con un tenedor sin filo, �as� que de d�nde la sacaste? 861 01:20:38,462 --> 01:20:39,388 La encontr�. 862 01:20:39,390 --> 01:20:40,797 �De d�nde la sacaste? 863 01:20:42,302 --> 01:20:43,708 �Fuera! 864 01:20:45,309 --> 01:20:46,332 �Fuera! 865 01:20:46,334 --> 01:20:48,924 Yo la ten�a. 866 01:20:52,317 --> 01:20:54,076 �Qu� dijiste? 867 01:20:55,453 --> 01:20:57,914 Esta foto, Hans, �te pertenece? 868 01:20:59,996 --> 01:21:02,523 �De d�nde la sacaste? 869 01:21:02,525 --> 01:21:06,011 Si se lo digo, el t�o Bernd me va a golpear. 870 01:21:10,267 --> 01:21:13,018 No, el t�o Bernd no te va a golpear. 871 01:21:22,075 --> 01:21:23,514 Hans. 872 01:21:23,867 --> 01:21:26,522 Ah�, ah� dentro. 873 01:21:27,131 --> 01:21:28,825 Abre el cuarto oscuro. 874 01:21:40,186 --> 01:21:42,777 El rojo, el libro rojo. 875 01:21:43,450 --> 01:21:44,920 El libro rojo. 876 01:21:54,713 --> 01:21:56,024 Yo no tom� esas. 877 01:21:56,026 --> 01:21:58,168 Estoy impresionado, Bernd. 878 01:21:58,872 --> 01:22:00,087 Estas son geniales. 879 01:22:00,089 --> 01:22:03,608 No fui yo, P�o, por favor... 880 01:22:05,144 --> 01:22:07,223 No te preocupes. 881 01:22:07,896 --> 01:22:09,879 La verdad te har� libre. 882 01:22:09,881 --> 01:22:11,767 Ricitos de oro ya puede irse. 883 01:22:11,769 --> 01:22:15,319 Vamos a tener una charla con nuestro buen hermano Bernd. 884 01:22:16,599 --> 01:22:19,607 �Bien, l�rguense, ustedes dos, zorras! 885 01:22:52,117 --> 01:22:53,557 �Lena? 886 01:22:56,437 --> 01:22:57,557 �Lena! 887 01:23:09,590 --> 01:23:11,188 Iremos a trav�s del taller. Es m�s r�pido. 888 01:23:11,190 --> 01:23:12,947 Nos llevaremos a Ursel con nosotros, est� en el almac�n de papas. 889 01:23:12,949 --> 01:23:13,939 �Est�s loca? 890 01:23:13,941 --> 01:23:14,963 Es demasiado lejos. 891 01:23:14,965 --> 01:23:16,595 No me ir� sin Ursel. 892 01:23:18,805 --> 01:23:19,699 Mierda. 893 01:23:19,701 --> 01:23:20,915 �V�monos! 894 01:23:22,804 --> 01:23:23,763 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 895 01:23:23,765 --> 01:23:25,523 �Vamos! �Vamos! 896 01:23:25,940 --> 01:23:29,491 Urgentemente busquen al hermano Hans y la hermana Lena. 897 01:23:29,493 --> 01:23:32,178 Necesitan ser hallados inmediatamente. 898 01:23:34,451 --> 01:23:35,409 �Qu� pasa? 899 01:23:35,411 --> 01:23:38,066 Nos iremos de aqu� y t� tambi�n. 900 01:23:44,947 --> 01:23:46,033 �Vamos! 901 01:23:46,578 --> 01:23:48,401 �Mu�vanse! �Mu�vanse! 902 01:23:48,403 --> 01:23:49,554 �Vamos! 903 01:24:17,648 --> 01:24:19,471 �Qu� es esto? 904 01:24:19,473 --> 01:24:21,008 �No sab�as? 905 01:24:21,009 --> 01:24:21,936 No. 906 01:24:23,505 --> 01:24:24,879 �De prisa! 907 01:24:26,385 --> 01:24:27,279 Ll�vame al cuarto de Hans. 908 01:24:27,281 --> 01:24:28,815 �Vamos! �Entren! 909 01:24:42,991 --> 01:24:44,558 �Qu� hacemos? 910 01:25:02,542 --> 01:25:03,821 Solamente son unos pocos metros. 911 01:25:03,823 --> 01:25:05,644 Y hay luz del otro lado. 912 01:25:05,646 --> 01:25:08,076 - No puedo hacerlo. - �Quieres regresar? 913 01:25:09,006 --> 01:25:10,189 No. 914 01:25:15,853 --> 01:25:18,156 - �Esa es la cama de Hans? - S�. 915 01:25:37,388 --> 01:25:38,795 Ve. 916 01:25:38,797 --> 01:25:39,787 T� primero. 917 01:25:39,789 --> 01:25:40,811 Ve. 918 01:25:46,956 --> 01:25:49,514 Ese condenado maldito mentiroso. 919 01:25:55,947 --> 01:25:56,970 Ve. 920 01:26:27,145 --> 01:26:28,553 �Ursel? 921 01:26:30,985 --> 01:26:31,944 �Ursel? 922 01:27:04,583 --> 01:27:05,574 �Ursel? 923 01:27:10,246 --> 01:27:11,301 �Espera! 924 01:27:39,401 --> 01:27:44,387 DIA 132 925 01:27:53,060 --> 01:27:54,211 Lo logramos. 926 01:28:04,867 --> 01:28:05,922 Vamos. 927 01:28:13,251 --> 01:28:17,026 Su hermano Hans y sus hermanas Ursel y Lena, 928 01:28:17,028 --> 01:28:22,114 han perdido su camino y dejado a nuestro buen Se�or. 929 01:28:22,116 --> 01:28:26,306 Oren por ellos para que encuentren su camino a casa donde pertenecen. 930 01:28:26,308 --> 01:28:28,193 Estoy fuera. 931 01:28:28,195 --> 01:28:29,793 S�. 932 01:28:32,770 --> 01:28:34,337 Gracias. 933 01:28:35,650 --> 01:28:36,609 Gracias. 934 01:28:40,707 --> 01:28:41,505 V�monos. 935 01:28:41,506 --> 01:28:43,041 S�, v�monos. 936 01:28:52,706 --> 01:28:53,600 �No! 937 01:28:53,602 --> 01:28:55,071 �Qu�date, qu�date! 938 01:28:56,640 --> 01:28:57,599 �Qu�date! 939 01:29:16,288 --> 01:29:17,982 Lena, v�monos. 940 01:29:18,527 --> 01:29:19,582 Estar�n aqu� en cualquier momento. 941 01:29:19,584 --> 01:29:20,958 �Vamos, Lena! 942 01:29:20,960 --> 01:29:21,662 Vamos. 943 01:29:21,664 --> 01:29:23,038 �No! 944 01:29:40,095 --> 01:29:40,894 �Oiga! 945 01:29:40,896 --> 01:29:42,653 - �Oiga! - �Oiga! 946 01:30:07,901 --> 01:30:09,499 Est� bien ahora. 947 01:30:10,620 --> 01:30:12,220 Estamos a salvo. 948 01:30:15,612 --> 01:30:16,731 S�. 949 01:30:18,012 --> 01:30:19,451 Estamos a salvo. 950 01:30:23,484 --> 01:30:25,787 Sabes, ella estaba embarazada. 951 01:30:30,843 --> 01:30:33,402 Si no hubiera hecho que viniera, a�n estar�a viva. 952 01:30:34,459 --> 01:30:36,410 No fue tu culpa. 953 01:30:36,412 --> 01:30:38,522 - �No? - No. 954 01:30:45,211 --> 01:30:46,522 Lo siento. 955 01:31:22,197 --> 01:31:25,074 EMBAJADA ALEMANA, SANTIAGO DE CHILE 956 01:31:30,552 --> 01:31:32,247 El Embajador est� listo para verlos ahora. 957 01:31:32,249 --> 01:31:33,591 �Me acompa�an? 958 01:31:37,271 --> 01:31:38,807 Por aqu�, por favor. 959 01:31:43,831 --> 01:31:45,750 Estas son las fotos que tom�. 960 01:32:00,054 --> 01:32:01,046 Buen trabajo. 961 01:32:02,646 --> 01:32:04,309 Gracias. 962 01:32:04,311 --> 01:32:05,237 Pasaportes. 963 01:32:05,239 --> 01:32:06,869 Acaban de salir de la imprenta. 964 01:32:06,870 --> 01:32:09,908 Y esto deber�a quedarles, m�s o menos. 965 01:32:09,910 --> 01:32:11,637 Pero me temo que no hay m�s asientos en el vuelo 966 01:32:11,639 --> 01:32:13,396 de hoy, as� que reserv� para el pr�ximo. 967 01:32:13,398 --> 01:32:14,581 �Qu�? 968 01:32:14,583 --> 01:32:16,245 �En una semana? 969 01:32:16,246 --> 01:32:17,365 Lo siento, s�. 970 01:32:17,367 --> 01:32:19,508 No podemos esperar otra semana. 971 01:32:20,085 --> 01:32:21,556 �Qu� d�a es hoy? 972 01:32:21,558 --> 01:32:23,252 Mi�rcoles. 973 01:32:24,148 --> 01:32:25,972 Tenemos una oportunidad del 50%. 974 01:32:25,973 --> 01:32:27,539 �Hola? 975 01:32:28,021 --> 01:32:29,780 �Es el Ritz? 976 01:32:29,782 --> 01:32:31,891 �Pudiera pasarme a uno de sus hu�spedes? 977 01:32:31,893 --> 01:32:33,907 Roman Breuer. 978 01:32:33,909 --> 01:32:35,923 B, r... 979 01:32:35,925 --> 01:32:37,491 Gracias. 980 01:32:37,493 --> 01:32:38,835 �Roman? 981 01:32:38,837 --> 01:32:40,275 Es Lena. 982 01:32:40,277 --> 01:32:42,419 Me alegra escuchar tu voz. 983 01:32:42,421 --> 01:32:46,899 Dime, �por alguna casualidad tienes un vuelo programado hoy? 984 01:32:47,828 --> 01:32:49,073 Dios m�o. 985 01:32:50,100 --> 01:32:52,818 Tienen dos asientos en el vuelo de hoy. 986 01:32:52,820 --> 01:32:55,570 S�, se est�n yendo para el aeropuerto justo ahora. 987 01:32:56,435 --> 01:32:59,314 La Colonia Dignidad es muy poderosa aqu� en Chile. 988 01:32:59,315 --> 01:33:00,754 Es probable que ya est�n en el aeropuerto para 989 01:33:00,756 --> 01:33:02,193 asegurarse de que no abandonen el pa�s. 990 01:33:02,195 --> 01:33:03,634 Personalmente los llevar� all�. 991 01:33:03,636 --> 01:33:06,322 Con mi posici�n de diplom�tico har� que pasen 992 01:33:06,324 --> 01:33:08,977 el control fronterizo, para que est�n a salvo. 993 01:33:09,906 --> 01:33:10,929 �Las fotos? 994 01:33:10,931 --> 01:33:12,305 �Las tienes? 995 01:33:12,307 --> 01:33:14,097 Mierda. 996 01:33:16,081 --> 01:33:17,617 S�lo un minuto. 997 01:33:23,857 --> 01:33:25,392 �Qu� est�s haciendo? 998 01:33:36,817 --> 01:33:37,807 �Qu� fue eso? 999 01:33:37,809 --> 01:33:38,766 Nada en realidad. 1000 01:33:38,768 --> 01:33:41,199 Acabamos de olvidar las fotos. 1001 01:33:41,201 --> 01:33:44,720 Y las necesitamos, porque vamos a atrapar a esos tipos. 1002 01:34:07,727 --> 01:34:09,070 �Por qu� no estamos saliendo? 1003 01:34:09,072 --> 01:34:10,382 Est�n a salvo aqu�. 1004 01:34:10,384 --> 01:34:11,341 �Ad�nde vamos? 1005 01:34:11,343 --> 01:34:14,158 A una entrada bajo tierra para que no sean vistos. 1006 01:34:14,862 --> 01:34:16,461 Rel�jese. 1007 01:34:28,270 --> 01:34:30,156 Puede que no sea el lugar m�s c�modo, 1008 01:34:30,158 --> 01:34:32,365 pero es absolutamente seguro. 1009 01:34:35,917 --> 01:34:38,477 Vendr� por ustedes tan pronto comience el abordaje. 1010 01:34:39,757 --> 01:34:41,132 Tarjeta de abordar, por favor. 1011 01:34:41,134 --> 01:34:43,116 Bienvenido a bordo, se�or. 1012 01:34:44,365 --> 01:34:45,388 �Lauren! 1013 01:34:45,390 --> 01:34:46,380 �S�, capit�n? 1014 01:34:46,381 --> 01:34:47,852 �Lena est� aqu�? 1015 01:34:47,853 --> 01:34:49,355 No la he visto. 1016 01:34:49,900 --> 01:34:51,083 �Pudieras revisar en la puerta, por favor? 1017 01:34:51,085 --> 01:34:52,107 Claro. 1018 01:34:52,269 --> 01:34:53,867 �D�nde est� este tipo? 1019 01:34:53,869 --> 01:34:55,626 - Calor de la ventana. - Alto. 1020 01:34:56,652 --> 01:34:58,283 Deber�amos estar abordando ahora. 1021 01:34:58,796 --> 01:35:00,714 - Lena no se ha registrado. - �Est�s seguro? 1022 01:35:00,716 --> 01:35:02,251 S�. 1023 01:35:13,771 --> 01:35:15,146 �Daniel! 1024 01:35:17,738 --> 01:35:18,953 Carajo. 1025 01:35:30,666 --> 01:35:32,935 - Gracias por hacer esto. - Seguro. 1026 01:35:39,977 --> 01:35:41,577 Mierda. 1027 01:35:56,073 --> 01:35:57,031 No deben llegar al avi�n. 1028 01:35:57,033 --> 01:35:59,367 Este es el �ltimo anuncio para el abordaje del 1029 01:35:59,369 --> 01:36:01,799 Lufthansa 723 con destino a Fr�ncfort. 1030 01:36:01,801 --> 01:36:04,807 Los pasajeros faltantes Daniel List y Lena 1031 01:36:04,809 --> 01:36:07,975 Kortus dir�janse por favor, a la puerta de salida inmediatamente. 1032 01:36:07,977 --> 01:36:09,447 Ya estamos cerrando el vuelo. 1033 01:36:09,449 --> 01:36:10,886 Ah� es donde tenemos que ir. 1034 01:36:32,870 --> 01:36:33,766 No, no, del otro lado. 1035 01:36:33,768 --> 01:36:35,013 �Bien, vamos, vamos! 1036 01:36:40,550 --> 01:36:42,693 Damas y caballeros, en nombre del Capit�n Roman 1037 01:36:42,695 --> 01:36:45,061 Breuer y toda la tripulaci�n, quiero darles la bienvenida 1038 01:36:45,063 --> 01:36:49,381 a bordo de este Boeing 707 con destino directo a Fr�ncfort. 1039 01:36:49,383 --> 01:36:50,852 Por favor, guarde su... 1040 01:36:58,853 --> 01:36:59,716 Abordaje completado. 1041 01:36:59,718 --> 01:37:01,284 Solicitud para despegar. 1042 01:37:01,286 --> 01:37:03,172 Gracias, Lufthansa 723. 1043 01:37:03,174 --> 01:37:04,068 Despegue aprobado. 1044 01:37:04,070 --> 01:37:05,444 Reporte. Listo para el taxi. 1045 01:37:05,446 --> 01:37:07,235 Pista uno siete. 1046 01:37:07,237 --> 01:37:09,091 Taxi a pista uno siete. 1047 01:37:20,100 --> 01:37:21,315 Disto para despegar. 1048 01:37:24,548 --> 01:37:25,730 - Despejado a su derecha. - Despejado a su... 1049 01:37:25,732 --> 01:37:26,786 �Oye! 1050 01:37:26,788 --> 01:37:28,546 - �Oye! - �Oye! 1051 01:37:30,083 --> 01:37:31,106 �Abre las puertas! 1052 01:37:31,108 --> 01:37:31,938 �Abre la puerta! 1053 01:37:37,091 --> 01:37:38,114 �Lena, r�pido! 1054 01:37:56,834 --> 01:37:58,849 Tienes que dar instrucciones a la torre. 1055 01:38:01,953 --> 01:38:03,840 El avi�n Lufthansa 723. 1056 01:38:03,842 --> 01:38:04,992 �Det�ngalo! 1057 01:38:04,994 --> 01:38:07,168 �Det�ngalo! �Me escucha? 1058 01:38:08,097 --> 01:38:09,664 Se lo debo. 1059 01:38:11,744 --> 01:38:13,376 S�. 1060 01:38:17,408 --> 01:38:20,287 �Lufthansa 723, me copia? 1061 01:38:20,289 --> 01:38:22,943 Lufthansa 723, adelante. 1062 01:38:22,945 --> 01:38:25,055 El permiso de vuelo est� cancelado. 1063 01:38:25,057 --> 01:38:26,783 La autorizaci�n fue anulada. 1064 01:38:28,832 --> 01:38:31,935 Por favor, confirme Lufthansa 723. El permiso de vuelo est� cancelado. 1065 01:38:31,937 --> 01:38:33,503 �Lena! 1066 01:38:35,903 --> 01:38:37,503 Han cancelado nuestro permiso. 1067 01:38:37,505 --> 01:38:38,462 �Qu�? 1068 01:38:38,464 --> 01:38:40,638 Lufthansa 723, �me escucha? 1069 01:38:40,640 --> 01:38:42,046 El permiso fue anulado. 1070 01:38:42,048 --> 01:38:43,422 Por favor, confirme. 1071 01:38:46,910 --> 01:38:48,446 No puedo hacer eso. 1072 01:38:48,448 --> 01:38:49,630 Tienes que hacerlo, Roman. 1073 01:38:50,624 --> 01:38:51,934 Habla la polic�a. 1074 01:38:51,936 --> 01:38:54,014 Abran las puertas. 1075 01:38:55,006 --> 01:38:55,773 �Vamos! �Vamos! 1076 01:38:55,775 --> 01:38:57,085 - �Roman? - Por favor. 1077 01:38:57,087 --> 01:39:00,541 Lufthansa 723, no tiene autorizaci�n. 1078 01:39:00,543 --> 01:39:02,749 Repito: No tiene autorizaci�n. 1079 01:39:02,751 --> 01:39:03,645 El permiso fue anulado. 1080 01:39:03,647 --> 01:39:05,404 �Al carajo! 1081 01:39:05,406 --> 01:39:08,380 �Personal de cabina, prep�rense para despegar! 1082 01:39:19,133 --> 01:39:21,500 �Qu� carajo est� haciendo? 1083 01:39:45,883 --> 01:39:46,938 Listo para despegar. 1084 01:39:46,940 --> 01:39:48,570 Listo para despegar. 1085 01:40:25,588 --> 01:40:27,890 Colonia Dignidad fue una prision de tortura l�der para 1086 01:40:27,891 --> 01:40:29,809 la polic�a secreta chilena. Cientos de detenidos fueron interrogados 1087 01:40:29,810 --> 01:40:31,632 asesinados y enterrados en sus terrenos. 1088 01:40:31,633 --> 01:40:36,236 En casi 40 a�os, s�lo 5 miembros del culto lograron escapar. 1089 01:41:00,116 --> 01:41:02,513 Fotos clandestinas de Colonia Dignidad fueron publicadas 1090 01:41:02,514 --> 01:41:05,295 internacionalmente, causando un esc�ndalo mayor. 1091 01:41:05,296 --> 01:41:09,803 Sin embargo, en Chile nada cambi�. 1092 01:41:26,778 --> 01:41:30,902 Paul Sch�fer no fue acusado hasta el fin del r�gimen de Pinochet 1093 01:41:30,903 --> 01:41:36,657 y fue arrestado finalmente en Argentina en 2004. 1094 01:41:37,521 --> 01:41:42,412 Ni el General Pinochet ni el personal de la Embajada Alemana rindieron 1095 01:41:42,413 --> 01:41:46,248 cuentas por su colaboraci�n con Paul Sch�fer. 1096 01:41:47,496 --> 01:41:52,962 Paul Sch�fer fue sentenciado a 35 a�os de prisi�n bajo cientos 1097 01:41:52,963 --> 01:41:55,840 de cargos de abuso sexual a ni�os y otros cr�menes. 1098 01:41:55,841 --> 01:41:57,759 Muri� en la c�rcel en Santiago en 2010. 1099 01:41:58,815 --> 01:42:05,336 En memoria de las v�ctimas de la Colonia Dignidad. 1100 01:42:05,433 --> 01:42:54,341 .:.[Traducido por Axel7902].:. 75770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.