Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,528 --> 00:01:13,241
BASADA EN HECHO REALES
2
00:01:17,871 --> 00:01:21,038
Santiago de Chile, 1973.
3
00:01:21,839 --> 00:01:25,708
Las revueltas pol�ticas han
estado desestabilizando todo el pa�s.
4
00:01:27,982 --> 00:01:30,061
Chile se ha convertido en el
�ltimo campo de batalla de la
5
00:01:30,063 --> 00:01:32,845
Guerra Fr�a con los Estados
Unidos dando la espalda a
6
00:01:32,847 --> 00:01:34,444
la joven democracia.
7
00:01:34,446 --> 00:01:38,636
Mientras tanto, la Uni�n
Sovi�tica garantiza su apoyo.
8
00:01:46,382 --> 00:01:49,228
El gobierno de Estados Unidos dice
que Salvador Allende no es m�s que un
9
00:01:49,230 --> 00:01:52,843
comunista que necesita ser
removido de su cargo.
10
00:01:57,805 --> 00:02:01,035
Cientos de miles de personas
est�n tomando las calles
11
00:02:01,037 --> 00:02:05,577
de Santiago de Chile en apoyo
a su Presidente Salvador Allende.
12
00:02:09,644 --> 00:02:13,130
Expertos ven a Chile al
borde de una guerra civil.
13
00:02:15,915 --> 00:02:18,506
El mundo contiene la
respiraci�n a la espera de los
14
00:02:18,508 --> 00:02:20,522
�ltimos acontecimientos en Chile.
15
00:02:43,626 --> 00:02:45,865
Damas y caballeros, hemos
comenzado nuestro descenso inicial
16
00:02:45,867 --> 00:02:47,816
en Santiago de Chile.
17
00:02:47,818 --> 00:02:50,632
Por favor, abr�chense los
cinturones, plieguen sus mesitas
18
00:02:50,634 --> 00:02:54,248
y lleven sus asientos
a una posici�n vertical.
19
00:02:54,250 --> 00:02:55,816
Aterrizaremos en breve.
20
00:02:55,818 --> 00:02:57,672
Gracias.
21
00:03:02,856 --> 00:03:05,799
Camaradas, �por
qu� estamos aqu�?
22
00:03:05,801 --> 00:03:07,975
�Quem�ndonos bajo el sol?
23
00:03:07,977 --> 00:03:09,703
�Preg�ntense ustedes mismos!
24
00:03:09,705 --> 00:03:14,631
�Estamos aqu� para que la clase
obrera pueda tener m�s poder!
25
00:03:14,633 --> 00:03:19,078
�S� que todos estamos
sufriendo, pero debemos
26
00:03:19,080 --> 00:03:22,183
luchar por nuestro
Presidente Allende!
27
00:03:29,351 --> 00:03:31,814
�Fuera! �Fuera! �Fuera!
�Fuera! �Fuera! �Fuera!
28
00:03:31,816 --> 00:03:33,702
- �Fuera! �Fuera! �Fuera!
- �Tranquilas, se�oritas!
29
00:03:33,704 --> 00:03:36,134
Todas saben las
palabras m�gicas.
30
00:03:36,136 --> 00:03:41,542
Bien, Rapunzel, Rapunzel,
baja tu cabello dorado.
31
00:03:47,910 --> 00:03:48,741
�Dios m�o!
32
00:03:48,743 --> 00:03:49,732
�Qu� sucede?
33
00:03:49,734 --> 00:03:51,429
�Salgan del camino!
34
00:03:51,431 --> 00:03:52,645
�Por qu� est�n protestando?
35
00:03:52,647 --> 00:03:54,469
La inflaci�n, la
escasez de alimentos.
36
00:03:54,471 --> 00:03:56,420
Ya est� empeorando.
37
00:03:56,422 --> 00:03:58,500
Cielos, deb� haber
tomado la ruta a Miami.
38
00:04:03,429 --> 00:04:04,452
�Es �l!
39
00:04:07,142 --> 00:04:09,028
�Espera! Me voy a bajar.
40
00:04:09,030 --> 00:04:10,340
Debemos defender...
41
00:04:10,342 --> 00:04:11,236
- ...nuestros intereses.
- �Est�s loca?
42
00:04:11,238 --> 00:04:12,804
�Los veo en 4 d�as!
43
00:04:12,806 --> 00:04:13,924
Haz que se esfuerce.
44
00:04:13,926 --> 00:04:18,851
Debo ser visto como
un chileno con dignidad.
45
00:04:18,853 --> 00:04:24,290
Como un chileno que se pone
del lado de los m�s pobres.
46
00:04:24,292 --> 00:04:27,170
Aqu� estoy con el resto
de ustedes, mis colegas.
47
00:04:27,172 --> 00:04:31,074
Porque quiero defender
lo que es nuestro.
48
00:04:33,859 --> 00:04:37,954
Y ahora, estaremos aqu�
hasta el final si es necesario.
49
00:04:38,595 --> 00:04:40,834
Estoy aqu� con mis amigos.
50
00:04:40,836 --> 00:04:43,874
Porque tengo la conciencia de
los hombres de clase trabajadora.
51
00:04:43,876 --> 00:04:45,442
Hola.
52
00:04:52,579 --> 00:04:55,969
Nuestro derecho a
construir un futuro.
53
00:04:55,970 --> 00:04:59,041
Un futuro para la
justicia y la libertad.
54
00:04:59,043 --> 00:05:00,768
�Por qu� no me dijiste
que ibas a venir?
55
00:05:00,770 --> 00:05:02,177
Quer�a sorprende.
56
00:05:02,179 --> 00:05:03,425
Est�s loca.
57
00:05:11,777 --> 00:05:13,408
Bienvenida.
58
00:05:16,449 --> 00:05:18,080
Daniel.
59
00:05:18,082 --> 00:05:23,263
Si quieres ocultar algo
o dejar alguna cosa...
60
00:05:23,265 --> 00:05:27,167
Como otra chica o...
61
00:05:27,169 --> 00:05:28,895
Quiz�s.
62
00:05:30,528 --> 00:05:32,255
Porque si me encuentro un
har�n de sexy chicas chilenas
63
00:05:32,257 --> 00:05:36,383
escondidas en tu apartamento,
voy a cortarte las pelotas.
64
00:05:47,807 --> 00:05:49,374
- Has estado ocupado.
- S�.
65
00:05:49,824 --> 00:05:51,390
No vine a Chile por nada.
66
00:06:08,191 --> 00:06:10,685
Has pasado la
inspecci�n de la casa.
67
00:06:10,687 --> 00:06:13,532
Pero todav�a tengo
que revisarte a ti.
68
00:06:13,534 --> 00:06:15,389
�Tienes una autorizaci�n?
69
00:06:16,350 --> 00:06:18,300
�Necesito una?
70
00:06:31,198 --> 00:06:33,628
Los Estados Unidos
quieren vernos fracasar.
71
00:06:37,821 --> 00:06:43,451
Quieren derrocar a Allende, tomar el
control de Chile y nuestras vidas.
72
00:06:43,453 --> 00:06:47,226
�Vamos a defender
nuestro suelo y luchar!
73
00:06:49,308 --> 00:06:50,362
�Viva Chile!
74
00:06:54,748 --> 00:06:56,090
�l es genial, muy bueno.
75
00:06:56,092 --> 00:06:58,010
Daniel ha dise�ado un
nuevo cartel para nosotros,
76
00:06:58,012 --> 00:06:59,258
para difundir nuestro mensaje.
77
00:06:59,260 --> 00:07:00,698
Daniel, ven. Ven.
78
00:07:09,562 --> 00:07:10,585
No, no, no, no,
no, no, no.
79
00:07:10,587 --> 00:07:12,122
Tienes que hablar.
80
00:07:12,123 --> 00:07:12,697
Tienes que hablar
a las personas.
81
00:07:12,699 --> 00:07:13,721
- No.
- S�, vamos.
82
00:07:13,723 --> 00:07:14,937
- No.
- Hola.
83
00:07:16,187 --> 00:07:17,561
�Habla!
84
00:07:20,858 --> 00:07:23,289
Yo vine a Chile hace
alrededor de cuatro meses...
85
00:07:23,291 --> 00:07:25,944
Y se ha convertido en mi pa�s.
86
00:07:25,946 --> 00:07:28,536
Pero lo que necesitamos
en este pa�s es solidaridad.
87
00:07:28,538 --> 00:07:30,648
El sufrimiento de los muchos
nunca debe volver a ser
88
00:07:30,650 --> 00:07:33,240
el cimiento de la
riqueza de unos pocos.
89
00:07:35,258 --> 00:07:39,000
�Chile!
90
00:07:42,808 --> 00:07:46,680
�Chile!
91
00:08:14,486 --> 00:08:15,957
Buenos d�as.
92
00:08:18,838 --> 00:08:21,621
Llam� el Presidente Allende.
93
00:08:23,670 --> 00:08:25,588
Le dije que estabas durmiendo.
94
00:08:54,101 --> 00:08:55,251
�Oye!
95
00:09:01,780 --> 00:09:03,443
Oye.
96
00:09:03,444 --> 00:09:04,339
Dame la c�mara.
97
00:09:04,341 --> 00:09:05,587
La c�mara es m�a ahora.
98
00:09:24,178 --> 00:09:26,802
�Todo era una estratagema
para conseguir la c�mara!
99
00:09:45,618 --> 00:09:48,143
- Tienes un gran ojo.
- �Qu�?
100
00:09:48,241 --> 00:09:51,088
Creo que tus fotos
salieron mucho mejor.
101
00:10:00,432 --> 00:10:02,095
Estas son mis favoritas.
102
00:10:03,312 --> 00:10:05,135
Mira esta.
103
00:10:05,137 --> 00:10:06,511
Muy poderosa.
104
00:10:06,513 --> 00:10:08,015
Tienes muy buen ojo.
105
00:10:08,017 --> 00:10:10,095
Esta es muy poderosa.
106
00:10:12,241 --> 00:10:16,494
El hombre moderno, sexy y
pr�ctico al mismo tiempo.
107
00:10:39,031 --> 00:10:41,908
�MI HOMBRE!
108
00:10:59,021 --> 00:11:00,076
Oye.
109
00:11:06,381 --> 00:11:08,268
No puedo creerlo.
110
00:11:09,485 --> 00:11:11,564
Tienes que regresar en dos d�as.
111
00:11:14,540 --> 00:11:16,843
No pienses en eso ahora.
112
00:11:19,339 --> 00:11:23,849
�Por qu� simplemente no te
puedes quedar aqu�, conmigo?
113
00:11:27,435 --> 00:11:31,755
Mantienes la casa
limpia, lavas la ropa.
114
00:11:31,756 --> 00:11:35,688
Tendr� tus pantuflas esperando
junto al fuego, tu cena lista.
115
00:11:39,947 --> 00:11:42,281
No puedo quedarme aqu�.
116
00:11:42,283 --> 00:11:45,129
Pero quiz�s sea hora
de que t� regreses.
117
00:11:47,242 --> 00:11:49,225
S�.
118
00:11:55,626 --> 00:11:56,649
El tel�fono est� sonando.
119
00:11:56,651 --> 00:11:58,121
S�.
120
00:11:58,123 --> 00:11:59,529
D�jalo.
121
00:11:59,531 --> 00:12:01,192
Es mi madre.
122
00:12:01,194 --> 00:12:02,281
�C�mo lo sabes?
123
00:12:02,283 --> 00:12:04,137
Por el decepcionante sonido.
124
00:12:05,321 --> 00:12:07,112
Hoy es el cumplea�os de mi padre.
125
00:12:07,114 --> 00:12:09,192
Ella quiere que hable con �l.
126
00:12:09,961 --> 00:12:11,560
�Y supongo que t� no?
127
00:12:11,562 --> 00:12:13,512
Termin� con �l.
128
00:12:15,081 --> 00:12:17,512
Daniel...
129
00:12:17,513 --> 00:12:19,560
Responde.
130
00:12:32,360 --> 00:12:33,862
�Hola?
131
00:12:35,751 --> 00:12:37,127
�Qu�?
132
00:12:38,183 --> 00:12:39,559
�Mierda!
133
00:12:39,561 --> 00:12:41,510
S�.
134
00:12:41,512 --> 00:12:42,726
Gracias, s�.
135
00:12:43,495 --> 00:12:44,486
Nos tenemos que ir.
136
00:12:44,488 --> 00:12:45,766
Pinochet ha tomado el control.
137
00:12:45,768 --> 00:12:47,142
Ha habido un golpe militar.
138
00:12:47,144 --> 00:12:48,517
Est�n arrestando
partidarios de Allende.
139
00:12:48,519 --> 00:12:50,470
Confiscaron mis carteles
en la universidad.
140
00:12:50,472 --> 00:12:52,165
Estar�n aqu� pronto.
�Tenemos que irnos!
141
00:12:52,167 --> 00:12:53,190
�Ad�nde vamos a ir?
142
00:12:53,192 --> 00:12:53,989
No s�.
143
00:12:53,991 --> 00:12:55,366
�Hay que irnos!
144
00:13:19,205 --> 00:13:20,932
�Qu� haces?
145
00:13:22,022 --> 00:13:23,940
�D�jalo!
146
00:13:55,523 --> 00:13:56,898
�Qu� haces?
147
00:13:56,900 --> 00:13:58,274
- �Para!
- �Oye!
148
00:14:17,634 --> 00:14:18,912
�Basta!
149
00:14:24,092 --> 00:14:27,544
ESTADIO NACIONAL
DE SANTIAGO DE CHILE
150
00:14:57,055 --> 00:14:59,550
�Atenci�n!
151
00:15:00,095 --> 00:15:03,774
El orden p�blico est�n siendo
re-establecido en Chile.
152
00:15:03,776 --> 00:15:06,590
Tengan la seguridad de que todos
los que est�n aqu� por error
153
00:15:06,592 --> 00:15:09,342
pronto ser�n liberados.
154
00:15:09,344 --> 00:15:15,037
Los soldados tienen ordenes de disparar
a cualquiera que se mueva o hable.
155
00:17:25,591 --> 00:17:26,486
�No, no!
156
00:17:26,488 --> 00:17:27,638
�Oye, oye!
157
00:20:08,142 --> 00:20:11,020
Lo empujaron a una
furgoneta y se lo llevaron.
158
00:20:11,022 --> 00:20:13,452
Un autob�s blanco, con una
cruz roja en un c�rculo.
159
00:20:13,454 --> 00:20:15,020
Como una ambulancia.
160
00:20:15,789 --> 00:20:17,548
Conocemos ese autob�s.
161
00:20:19,341 --> 00:20:21,196
�Entonces sabes d�nde est�?
162
00:20:22,445 --> 00:20:24,172
Es un lugar al sur.
163
00:20:24,174 --> 00:20:26,092
Completamente aislado
del mundo exterior.
164
00:20:26,094 --> 00:20:28,939
La polic�a de Pinochet
lleva prisioneros all�.
165
00:20:29,964 --> 00:20:31,660
�C�mo se llama?
166
00:20:31,662 --> 00:20:33,739
Colonia Dignidad.
167
00:20:33,741 --> 00:20:35,947
La colonia de la dignidad.
168
00:20:35,949 --> 00:20:38,123
Bueno, necesitamos sacarlo.
169
00:20:38,860 --> 00:20:44,523
Mira, esto no se trata
de Daniel o yo o �l o ella.
170
00:20:44,525 --> 00:20:46,730
Es una causa m�s grande
por la que luchamos.
171
00:20:48,684 --> 00:20:50,922
�Qu� quieres decir?
172
00:20:53,515 --> 00:20:56,202
No podemos hacer
nada por Daniel.
173
00:20:56,204 --> 00:20:57,994
�Pero �l es uno de ustedes!
174
00:21:01,515 --> 00:21:03,497
Nosotros nos ocultaremos.
175
00:21:03,499 --> 00:21:05,673
�Y Daniel?
176
00:21:05,675 --> 00:21:08,138
Le deseo suerte.
177
00:21:33,577 --> 00:21:35,112
Es tuyo.
178
00:21:35,114 --> 00:21:36,424
Gracias.
179
00:21:48,072 --> 00:21:49,639
Puedes irte ya.
180
00:21:54,664 --> 00:21:56,423
Est� bien.
181
00:21:57,319 --> 00:21:59,270
Est� bien.
182
00:21:59,272 --> 00:22:01,094
Estoy aqu� ahora.
183
00:22:01,096 --> 00:22:03,270
Est� bien.
184
00:22:03,272 --> 00:22:05,126
Est�s a salvo.
185
00:22:08,039 --> 00:22:10,310
Ya no hay m�s peligro.
186
00:22:10,312 --> 00:22:12,230
Rel�jate.
187
00:22:19,526 --> 00:22:22,277
Estoy seguro que est�
equivocada, se�orita Kortus.
188
00:22:22,279 --> 00:22:24,965
La Colonia Dignidad es una
empresa establecida hace tiempo
189
00:22:24,967 --> 00:22:27,493
y completamente respetable.
190
00:22:27,495 --> 00:22:30,789
Con total aprobaci�n del gobierno.
191
00:22:30,791 --> 00:22:34,180
Nosotros aqu� en Amnist�a Internacional
no tenemos m�s informaci�n.
192
00:22:34,182 --> 00:22:36,836
Si fuera usted, estar�a en
contacto con su Embajada.
193
00:22:36,838 --> 00:22:38,436
Pero yo he...
194
00:22:41,605 --> 00:22:42,948
Gracias.
195
00:22:42,950 --> 00:22:45,507
Gracias, se�orita
Kortus y adi�s.
196
00:22:47,045 --> 00:22:48,195
Adi�s.
197
00:22:54,309 --> 00:22:56,867
Me tienen intervenido.
Ahora podemos hablar.
198
00:23:06,339 --> 00:23:08,418
No lo entiendo.
199
00:23:08,420 --> 00:23:10,147
�Qu� es este lugar?
200
00:23:10,148 --> 00:23:12,354
Al parecer, una
misi�n de caridad.
201
00:23:12,356 --> 00:23:15,842
Pero realmente es un tipo de culto,
dirigido por un hombre llamado
202
00:23:15,844 --> 00:23:19,746
Paul Schafer, o P�o
como lo llaman.
203
00:23:19,748 --> 00:23:21,985
Era un predicador laico en
Alemania despu�s que la guerra
204
00:23:21,987 --> 00:23:24,609
llegara aqu� con su disc�pulos
para establecer un
205
00:23:24,611 --> 00:23:27,778
mundo de acuerdo a sus
reglas en medio de la nada.
206
00:23:27,779 --> 00:23:29,633
�Qu� tipo de reglas?
207
00:23:29,635 --> 00:23:31,265
Nadie sabe en realidad.
208
00:23:31,906 --> 00:23:34,177
�Qu� pasa si fuera all�?
209
00:23:34,179 --> 00:23:35,616
Y me les uniera.
210
00:23:35,618 --> 00:23:36,640
Yo no har�a eso.
211
00:23:36,642 --> 00:23:38,017
�Por qu� no?
212
00:23:39,298 --> 00:23:42,144
Puede que nunca regrese.
213
00:23:42,146 --> 00:23:43,808
�Pero pudiera entrar?
214
00:23:45,089 --> 00:23:48,000
Probablemente.
215
00:23:59,136 --> 00:24:02,079
"Querido Roman, debes estar
parado en el lobby ahora,
216
00:24:02,081 --> 00:24:06,942
listo para salir del aeropuerto,
pero yo no estar� ah�.
217
00:24:06,944 --> 00:24:08,254
Lo siento.
218
00:24:10,976 --> 00:24:12,862
Est�n pasando cosas locas
aqu�, y a veces tienes
219
00:24:12,864 --> 00:24:14,719
que romper las reglas.
220
00:24:14,721 --> 00:24:17,374
�Eso no fue lo que me dijiste?
221
00:24:19,487 --> 00:24:21,566
�Puedes cubrirme, por favor Roman?
222
00:24:21,568 --> 00:24:23,486
Estar� en el vuelo de
la pr�xima semana.
223
00:24:24,222 --> 00:24:25,950
Des�ame suerte.
224
00:24:25,952 --> 00:24:28,862
Con amor, Lena."
225
00:24:28,864 --> 00:24:31,101
�Todo est� bien?
226
00:24:31,103 --> 00:24:33,276
Lena no viene.
Est� enferma.
227
00:24:33,278 --> 00:24:35,037
Estar� en el vuelo
de la pr�xima semana.
228
00:24:35,039 --> 00:24:36,989
V�monos.
229
00:24:59,229 --> 00:25:00,892
Cruza el campo y camina
alrededor de la monta�a.
230
00:25:00,894 --> 00:25:01,852
No puedes perderte.
231
00:25:01,854 --> 00:25:03,036
Gracias.
232
00:25:37,848 --> 00:25:39,862
MANT�NGANSE ALEJADO
233
00:26:14,137 --> 00:26:16,759
Bendiciones.
234
00:26:16,761 --> 00:26:17,975
Bendiciones.
235
00:26:32,074 --> 00:26:37,348
DIA UNO
236
00:26:22,744 --> 00:26:24,247
Ven.
237
00:26:38,104 --> 00:26:38,966
Bendiciones.
238
00:26:38,968 --> 00:26:40,694
Bendiciones.
239
00:26:54,454 --> 00:26:56,021
�Deseas un�rtenos?
240
00:26:56,023 --> 00:26:57,205
S�, se�ora.
241
00:26:57,207 --> 00:26:58,901
Quiero seguir el
camino del Se�or.
242
00:26:58,903 --> 00:27:00,917
No parlotees.
243
00:27:00,919 --> 00:27:03,093
Al Se�or no le
gusta el habla ociosa.
244
00:27:03,095 --> 00:27:04,981
Un simple s� es suficiente.
245
00:27:11,702 --> 00:27:12,661
Hora de la comida.
246
00:27:12,663 --> 00:27:14,388
Ven.
247
00:27:23,062 --> 00:27:25,588
No necesitas nada de esto.
248
00:28:03,570 --> 00:28:04,817
�Est�s bien?
249
00:28:06,355 --> 00:28:07,793
Deja al chico en paz.
250
00:28:07,795 --> 00:28:08,913
Pero est� llorando.
251
00:28:10,034 --> 00:28:12,529
No es asunto tuyo.
252
00:28:17,553 --> 00:28:18,289
Bendiciones.
253
00:28:18,291 --> 00:28:19,248
Bendiciones.
254
00:28:19,250 --> 00:28:22,481
Vamos, recomponte
y ya deja de llorar.
255
00:28:25,169 --> 00:28:26,544
Tu turno.
256
00:28:28,785 --> 00:28:30,192
Tu turno.
257
00:28:30,993 --> 00:28:32,336
�Para qu�?
258
00:28:32,338 --> 00:28:34,960
Para la confesi�n
general con P�o.
259
00:29:06,223 --> 00:29:07,534
Pasa.
260
00:29:18,446 --> 00:29:20,621
�C�mo te llamas?
261
00:29:20,623 --> 00:29:22,029
Lena.
262
00:29:22,925 --> 00:29:29,229
�C�mo has vivido tu
vida hasta ahora, Lena?
263
00:29:29,231 --> 00:29:32,268
He estado buscando a Dios,
pero no lo he encontrado a�n.
264
00:29:34,126 --> 00:29:36,140
Ver�s, aunque est�
en todas partes,
265
00:29:36,142 --> 00:29:38,444
es muy dif�cil de hallar.
266
00:29:45,868 --> 00:29:47,820
�Sabes qui�n soy?
267
00:29:47,822 --> 00:29:49,099
�Qui�n soy?
268
00:29:50,540 --> 00:29:52,331
Usted es P�o.
269
00:29:52,333 --> 00:29:55,147
El buen Pastor, quien
gu�a este reba�o al
270
00:29:55,149 --> 00:29:57,419
Reino de los Cielos del Se�or.
271
00:29:58,573 --> 00:30:00,331
S�.
272
00:30:01,292 --> 00:30:06,346
Nuestra vida es pobre y
humilde, llena de trabajo duro.
273
00:30:06,348 --> 00:30:11,562
Una vez que te nos
unes, debes quedarte.
274
00:30:11,564 --> 00:30:13,130
S�.
275
00:30:16,874 --> 00:30:18,793
Eres una mujer atractiva.
276
00:30:18,795 --> 00:30:20,681
Debes tener un novio.
277
00:30:20,683 --> 00:30:22,986
Alguien que te ame.
278
00:30:22,988 --> 00:30:24,394
No.
279
00:30:24,396 --> 00:30:26,153
Quiero seguir el
camino del Se�or.
280
00:30:30,410 --> 00:30:33,192
No est�s diciendo la verdad.
281
00:30:33,194 --> 00:30:36,040
Puedo verlo en tus ojos.
282
00:30:36,042 --> 00:30:38,089
Lo veo en tu alma.
283
00:30:39,785 --> 00:30:41,544
�Sat�n est� dentro de ti?
284
00:30:41,546 --> 00:30:42,440
No.
285
00:30:42,442 --> 00:30:44,360
Qu�tate la bata.
286
00:30:45,321 --> 00:30:49,128
Qu�tate la bata.
287
00:31:01,864 --> 00:31:03,815
Abre tu blusa.
288
00:31:05,831 --> 00:31:08,263
Abre tu blusa.
289
00:31:20,167 --> 00:31:23,046
Justo lo que pens�.
290
00:31:23,048 --> 00:31:27,748
Trapos grises en el exterior, los
instrumentos de una ramera debajo.
291
00:31:35,558 --> 00:31:38,117
Huelo la bestia del infierno.
292
00:31:38,119 --> 00:31:39,141
�Te has tocado?
293
00:31:39,143 --> 00:31:40,773
No.
294
00:31:40,775 --> 00:31:41,701
�Sat�n est� dentro de ti?
295
00:31:41,703 --> 00:31:42,916
No.
296
00:31:42,918 --> 00:31:45,669
�Renuncias a Sat�n,
la bestia del infierno?
297
00:31:45,671 --> 00:31:46,628
S�.
298
00:31:46,630 --> 00:31:48,197
�Renuncias a los
pecados de la carne?
299
00:31:48,198 --> 00:31:49,155
S�.
300
00:31:49,157 --> 00:31:52,036
�Renuncias a todas las
mentiras y enga�os?
301
00:31:52,038 --> 00:31:52,868
�S�!
302
00:31:54,853 --> 00:31:57,476
Dime la verdad.
303
00:31:57,478 --> 00:31:59,684
�Por qu� est�s aqu�?
304
00:32:01,861 --> 00:32:04,355
Estoy aqu� por usted, P�o.
305
00:32:05,412 --> 00:32:07,939
Lo necesito, por eso.
306
00:32:08,868 --> 00:32:12,195
Ahora has hablado con verdad.
307
00:32:12,900 --> 00:32:16,643
Siente la gracia del
Se�or viniendo hacia ti.
308
00:32:21,219 --> 00:32:24,035
Hombres, mujeres y
ni�os viven separados.
309
00:32:24,037 --> 00:32:26,915
Es mejor para
todos de ese modo.
310
00:32:26,917 --> 00:32:29,410
Y separados significa separados.
311
00:32:37,859 --> 00:32:38,945
Lena.
312
00:32:50,146 --> 00:32:51,424
Ven.
313
00:32:58,178 --> 00:32:59,905
Tu cama est� all� atr�s.
314
00:33:03,457 --> 00:33:05,472
Todo lo que necesitas
est� en el cesto.
315
00:33:05,474 --> 00:33:07,776
Usa la venda para
envolver tus senos.
316
00:33:07,778 --> 00:33:09,215
Y qu�tate esos zapatos.
317
00:33:09,217 --> 00:33:11,104
Luces como una ramera.
318
00:33:52,542 --> 00:33:53,566
Esta es Lena.
319
00:33:53,568 --> 00:33:55,293
Es una de ustedes ahora.
320
00:33:56,510 --> 00:33:58,653
Hola.
321
00:34:31,005 --> 00:34:32,699
Dios bendiga.
322
00:34:32,701 --> 00:34:34,171
Hola.
323
00:34:35,068 --> 00:34:37,371
�Eres del exterior?
324
00:34:37,373 --> 00:34:40,410
S�, soy del exterior.
325
00:34:40,859 --> 00:34:42,267
�Ella es del exterior!
326
00:34:44,412 --> 00:34:46,138
Eso es gracioso.
327
00:34:48,284 --> 00:34:50,298
�Puedo contarte un secreto?
328
00:34:51,227 --> 00:34:53,306
Pronto puede que
contraiga matrimonio.
329
00:34:53,308 --> 00:34:54,265
�De veras?
330
00:34:54,267 --> 00:34:56,250
Pens� que los hombres y las
mujeres viv�an separados aqu�.
331
00:34:56,252 --> 00:34:57,146
As� es.
332
00:34:57,147 --> 00:34:58,969
Pero a veces...
333
00:35:00,795 --> 00:35:02,330
P�nganse en fila.
334
00:35:25,945 --> 00:35:27,032
- Traga.
- �Para qu�? Yo...
335
00:35:27,034 --> 00:35:28,536
�Traga!
336
00:35:35,673 --> 00:35:37,143
Abre.
337
00:35:45,008 --> 00:35:49,611
DIA 2 DORMITORIO DE
MUJERES, ALMAC�N, CORREDOR
338
00:35:50,712 --> 00:35:54,294
Trabajo significa servir a Dios.
339
00:35:54,296 --> 00:35:57,558
Y si llevas al Se�or en
el coraz�n, tus manos
340
00:35:57,560 --> 00:36:00,630
har�n el trabajo del Se�or.
341
00:36:15,894 --> 00:36:17,269
Dios m�o.
342
00:36:17,271 --> 00:36:19,157
�Qu� le hicieron?
343
00:36:19,159 --> 00:36:22,133
S�lo le hicimos un
par de preguntas.
344
00:36:22,135 --> 00:36:25,140
No s� si volver� a ser
un ser humano otra vez.
345
00:36:25,142 --> 00:36:26,805
A�n puede ser �til.
346
00:36:26,807 --> 00:36:28,788
Pero si las descargas el�ctricas
da�aron la corteza, nadie
347
00:36:28,790 --> 00:36:30,196
sabr� c�mo quedar�.
348
00:36:30,198 --> 00:36:32,980
Todo lo que est� bajo el cielo
de Dios es bueno para algo.
349
00:36:32,982 --> 00:36:34,676
�Entendido?
350
00:36:34,678 --> 00:36:37,844
Sabes, si tu gente trata
a los prisioneros tan mal
351
00:36:37,846 --> 00:36:39,988
como a este, no sirve de nada.
352
00:36:39,990 --> 00:36:42,516
En el peor de los casos, se
defecar� encima y morir�
353
00:36:42,518 --> 00:36:44,563
sin revelar nada.
354
00:36:44,565 --> 00:36:46,131
Veo exactamente
a qu� te refieres.
355
00:36:46,133 --> 00:36:48,531
Ah� es donde la psicolog�a
entra en juego.
356
00:36:48,533 --> 00:36:49,490
Cualquiera puede torturar,
357
00:36:49,492 --> 00:36:53,011
pero quebrar a una persona
sin da�arla psicol�gicamente,
358
00:36:53,013 --> 00:36:54,835
ese es un arte.
359
00:37:04,499 --> 00:37:07,666
Doro, m�s r�pido.
360
00:37:11,218 --> 00:37:13,362
Y el resto de ustedes.
361
00:37:43,025 --> 00:37:46,768
�As� es como le sirves al
Se�or, perra perezosa?
362
00:37:46,770 --> 00:37:47,792
�No, no, por favor!
363
00:37:47,794 --> 00:37:49,615
S�lo necesito beber algo.
364
00:37:49,617 --> 00:37:50,991
�S�?
365
00:37:50,993 --> 00:37:54,448
Bien, me encargar� de eso.
366
00:38:06,287 --> 00:38:07,662
Gracias.
367
00:38:08,271 --> 00:38:09,615
�Detente!
368
00:38:10,191 --> 00:38:12,718
�Piensas que estoy
esperando por ti?
369
00:38:12,720 --> 00:38:14,767
Si falta aunque sea una
sola gota para la noche,
370
00:38:14,769 --> 00:38:16,526
har� que te lamentes por eso.
371
00:38:16,528 --> 00:38:20,174
Y mant�n ese cubo a
tu lado todo el tiempo.
372
00:38:21,039 --> 00:38:23,213
�Qu� est�n mirando
ustedes, vacas?
373
00:38:37,806 --> 00:38:39,437
�Qu� est�s haciendo aqu�?
374
00:38:41,583 --> 00:38:43,149
Nada.
375
00:38:44,206 --> 00:38:45,421
Fuera.
376
00:38:45,423 --> 00:38:47,180
Vamos, andando.
377
00:39:14,608 --> 00:39:19,787
DIA 9
378
00:39:19,980 --> 00:39:22,923
El horario de hoy ha cambiado.
379
00:39:22,925 --> 00:39:27,338
Todas las mujeres tienen que ir a
la sala de mujeres de inmediato.
380
00:39:27,340 --> 00:39:31,146
Ya lo oyeron, todas a la
sala de mujeres ahora.
381
00:39:31,148 --> 00:39:32,714
�Mu�vanse!
382
00:39:39,274 --> 00:39:40,329
Doro.
383
00:39:41,420 --> 00:39:43,690
Por favor, s�lo una cosa.
384
00:39:44,586 --> 00:39:46,729
�C�mo se conocieron
t� y tu prometido?
385
00:39:46,730 --> 00:39:47,721
�Te refieres a Dieter?
386
00:39:47,723 --> 00:39:48,969
S�.
387
00:39:48,971 --> 00:39:50,953
En la procesi�n mixta.
388
00:39:50,955 --> 00:39:52,777
�Qu� es eso?
389
00:39:52,779 --> 00:39:54,728
Cuando hay invitados importantes,
390
00:39:54,730 --> 00:39:57,544
cantamos y nos
ponemos la mejor ropa.
391
00:39:57,546 --> 00:40:00,104
Y de repente, ah� estaba Dieter.
392
00:40:00,106 --> 00:40:02,024
�Cu�ndo fue eso?
393
00:40:02,026 --> 00:40:04,264
Dos... no, tres.
394
00:40:04,266 --> 00:40:05,224
Hace tres a�os.
395
00:40:05,225 --> 00:40:06,824
�Hace tres a�os?
396
00:40:06,826 --> 00:40:08,199
�Y desde entonces?
397
00:40:08,201 --> 00:40:09,736
Estamos enamorados.
398
00:40:09,738 --> 00:40:12,488
S�, �pero cu�ndo se ven?
399
00:40:12,490 --> 00:40:15,464
No nos vemos.
400
00:40:15,466 --> 00:40:17,575
�No lo has visto en tres a�os?
401
00:40:17,577 --> 00:40:18,600
No he podido.
402
00:40:18,601 --> 00:40:20,359
No han habido
precesiones mixtas.
403
00:40:22,599 --> 00:40:27,751
No puedes ver porque
tus ojos est�n cegados.
404
00:40:29,097 --> 00:40:33,830
Y no pueden sentir,
porque sus corazones
405
00:40:33,832 --> 00:40:35,974
est�n hechos de piedra.
406
00:40:38,599 --> 00:40:41,382
Pero yo... puedo
ver, puedo sentir.
407
00:40:41,384 --> 00:40:42,470
S�.
408
00:40:42,472 --> 00:40:45,126
Porque es Dios
viendo a trav�s de m�.
409
00:40:45,128 --> 00:40:46,501
�S�!
410
00:40:46,503 --> 00:40:48,358
�Es Dios hablando a trav�s de m�!
411
00:40:48,360 --> 00:40:50,278
�S�!
412
00:40:50,950 --> 00:40:54,245
Te estoy llamando, Alfred.
413
00:40:54,247 --> 00:40:55,909
Sal de tu ata�d.
414
00:40:55,911 --> 00:40:57,061
Lev�ntate y vive.
415
00:40:57,063 --> 00:40:59,109
Ponte de pie.
416
00:40:59,111 --> 00:41:05,733
Lev�ntate de la muerte para
celebrar al Se�or Todopoderoso.
417
00:41:05,735 --> 00:41:07,109
�S�!
418
00:41:07,111 --> 00:41:08,451
- �Se�or Todopoderoso!
- �S�!
419
00:41:11,493 --> 00:41:12,612
Porque vivir�s.
420
00:41:12,614 --> 00:41:13,956
�S�, vivir�s!
421
00:41:13,958 --> 00:41:15,908
- Vivir�s.
- �Alfred, vive!
422
00:41:18,276 --> 00:41:19,907
S�.
423
00:41:20,612 --> 00:41:22,179
Yo soy la Resurrecci�n y la Vida.
424
00:41:22,181 --> 00:41:23,138
S�.
425
00:41:23,140 --> 00:41:25,348
Y te lo ordeno, Alfred.
426
00:41:25,350 --> 00:41:29,827
Quien crea ver�
la gloria del Se�or.
427
00:41:32,388 --> 00:41:35,651
Te ordeno que venzas la muerte.
428
00:41:35,653 --> 00:41:36,611
�Y te levantes!
429
00:41:36,613 --> 00:41:37,986
�Lev�ntate!
430
00:41:37,988 --> 00:41:39,427
�Lev�ntate!
431
00:41:44,803 --> 00:41:46,562
P�o.
432
00:41:46,564 --> 00:41:49,698
Todos lo vimos y lo escuchamos.
433
00:41:49,700 --> 00:41:51,586
Cuando llam� a Alfred...
434
00:41:51,588 --> 00:41:54,850
�No era su voz, era
la voz de Dios!
435
00:41:57,028 --> 00:41:59,681
�Pero el milagro no
pudo ocurrir, porque
436
00:41:59,683 --> 00:42:02,209
hay demasiado pecado
en nuestra comunidad!
437
00:42:03,811 --> 00:42:05,153
�Demasiado pecado!
438
00:42:09,662 --> 00:42:13,114
DIA 37 - TALLER
METAL�RGICO, FRAGUA
439
00:42:26,177 --> 00:42:27,616
Qu�date aqu�.
440
00:42:29,409 --> 00:42:30,367
�Qui�n es ese?
441
00:42:30,369 --> 00:42:32,288
Es Hans. Ser� uno
de nosotros ahora.
442
00:42:32,290 --> 00:42:33,792
�Hans?
443
00:42:33,794 --> 00:42:35,903
Soy... Hans.
444
00:42:36,385 --> 00:42:39,710
Es tan tonto como parece,
pero P�o quiere que lo vigiles.
445
00:42:39,712 --> 00:42:41,183
�Qu� voy a hacer con �l?
446
00:42:41,185 --> 00:42:42,815
S�lo dale un trabajo sencillo.
447
00:42:42,817 --> 00:42:45,119
�Puedes ocuparte de eso?
448
00:42:55,711 --> 00:42:58,718
Encantado... de conocerlo.
449
00:43:25,694 --> 00:43:27,709
�C�mo te va, Hans?
450
00:43:27,711 --> 00:43:29,692
Bien.
451
00:43:49,596 --> 00:43:50,747
�Lena?
452
00:43:51,708 --> 00:43:53,403
Ven ac� un momento.
453
00:43:55,836 --> 00:43:59,450
S� que es muy dif�cil al principio.
454
00:43:59,452 --> 00:44:04,091
Todo el mundo batalla al
principio, pero es s�lo una prueba.
455
00:44:04,093 --> 00:44:06,170
Y lo est�s haciendo
muy bien, debo decir.
456
00:44:06,172 --> 00:44:07,770
Honestamente.
457
00:44:07,772 --> 00:44:09,786
Gracias, t�a Gisela.
458
00:44:12,890 --> 00:44:16,793
Me caes bien, Lena, y
tambi�n le agradas a las dem�s.
459
00:44:16,795 --> 00:44:18,521
No lo s�.
460
00:44:18,523 --> 00:44:20,121
S�, les caes bien.
461
00:44:20,123 --> 00:44:22,169
Puedo darme cuenta.
462
00:44:22,171 --> 00:44:24,121
Especialmente a Doro.
463
00:44:24,123 --> 00:44:26,137
Te ama.
464
00:44:27,738 --> 00:44:29,240
Y ahora se va a casar.
465
00:44:29,787 --> 00:44:31,097
Eso dijo.
466
00:44:31,099 --> 00:44:32,792
Estoy muy feliz por ella.
467
00:44:33,209 --> 00:44:35,480
�Debe haberte hablado
de su prometido?
468
00:44:35,482 --> 00:44:38,360
No realmente, s�lo que...
469
00:44:38,362 --> 00:44:42,456
Est�n enamorados y
su nombre es Dieter.
470
00:44:42,458 --> 00:44:45,623
S�, Dieter.
471
00:44:45,625 --> 00:44:47,416
Doro y Dieter.
472
00:44:47,418 --> 00:44:49,592
Una pareja perfecta.
473
00:44:50,169 --> 00:44:53,111
Ahora regresa a trabajar.
474
00:45:36,342 --> 00:45:37,909
�Hans?
475
00:45:38,806 --> 00:45:41,141
�D�nde est� ese maldito tonto?
476
00:45:41,686 --> 00:45:42,836
�Hans!
477
00:45:43,797 --> 00:45:45,525
�Qu� carajo haces?
478
00:45:45,526 --> 00:45:46,164
Nada.
479
00:45:46,166 --> 00:45:48,436
Necesito... orinar.
480
00:45:49,526 --> 00:45:51,890
- �Orinaste aqu� dentro?
- No.
481
00:45:51,894 --> 00:45:53,652
�Orinaste dentro de
algunos de estos envases?
482
00:45:53,654 --> 00:45:54,387
No.
483
00:45:54,389 --> 00:45:56,468
Ve a orinar afuera.
484
00:45:57,428 --> 00:45:59,060
Maldici�n.
485
00:46:05,844 --> 00:46:07,347
Dorothea, ven conmigo.
486
00:46:07,349 --> 00:46:08,979
Todas las dem�s,
regresen a dormir.
487
00:46:08,981 --> 00:46:11,923
No, no, no, no...
488
00:46:11,924 --> 00:46:13,427
�No, no, no!
489
00:46:13,429 --> 00:46:14,771
Dije que volvieran a dormir.
490
00:46:15,284 --> 00:46:17,875
Dorothea, no lo empeores.
491
00:46:17,877 --> 00:46:20,051
�No lo hagas peor!
492
00:46:21,587 --> 00:46:22,450
�Ven!
493
00:46:22,452 --> 00:46:23,891
�No! �Por favor, no!
494
00:46:23,893 --> 00:46:25,234
�No!
495
00:47:29,872 --> 00:47:31,279
Ve.
496
00:47:36,463 --> 00:47:38,445
- Todav�a apesta.
- �S�!
497
00:47:41,999 --> 00:47:44,845
Ni siquiera esta m�sica divina
puede alejar al demonio.
498
00:47:44,847 --> 00:47:46,222
No.
499
00:47:46,223 --> 00:47:48,462
Todav�a huelo la ramera.
500
00:47:48,464 --> 00:47:50,030
Podrida hasta la m�dula.
501
00:47:50,032 --> 00:47:51,565
S�.
502
00:47:51,567 --> 00:47:53,517
Pero no es tu culpa, mujer.
503
00:47:53,519 --> 00:47:55,692
Que tengas a
Satan�s dentro de ti.
504
00:47:59,662 --> 00:48:01,420
As� que quieres casarte, �no?
505
00:48:06,350 --> 00:48:10,220
�Qui�n querr�a casarse
contigo, apestosa perra fea?
506
00:48:12,430 --> 00:48:14,732
No puedo o�rte hablar, mujer.
507
00:48:16,717 --> 00:48:18,348
S� qui�n.
508
00:48:22,157 --> 00:48:24,043
Dieter, �cierto?
509
00:48:27,053 --> 00:48:29,003
Dieter.
510
00:48:30,859 --> 00:48:32,811
Dieter, Dieter, Dieter.
511
00:48:33,260 --> 00:48:38,827
�Qu� dices a la propuesta de
esta apestosa y fea vaca?
512
00:48:42,251 --> 00:48:43,787
�Bueno?
513
00:48:46,123 --> 00:48:47,338
Apesta.
514
00:48:48,844 --> 00:48:49,898
As� es.
515
00:48:49,900 --> 00:48:52,170
As� es, Dieter, apesta.
516
00:48:52,938 --> 00:48:56,456
�Por qu� no vienes aqu� y
liberas a tu amante de su hedor?
517
00:48:58,028 --> 00:49:01,418
Esos son los demonios
que hueles en ella.
518
00:49:01,834 --> 00:49:03,465
Deben ser sacados.
519
00:49:03,467 --> 00:49:04,873
�S�!
520
00:49:04,875 --> 00:49:06,249
�Para que podamos
respirar otra vez!
521
00:49:06,251 --> 00:49:07,305
�S�!
522
00:49:07,307 --> 00:49:09,416
- �Debemos hacerlo!
- �S�!
523
00:49:09,418 --> 00:49:11,336
Para que podamos
respirar otra vez.
524
00:49:11,338 --> 00:49:13,352
�No, por favor!
525
00:49:15,273 --> 00:49:16,968
�Te vas a quedar parado
ah� como un tonto?
526
00:49:16,970 --> 00:49:19,238
Eso no la ayuda. Vamos.
527
00:49:19,242 --> 00:49:21,160
Lo que hacemos, lo
hacemos con amor.
528
00:49:21,162 --> 00:49:22,632
�S�!
529
00:49:22,634 --> 00:49:23,655
�Lo que hacemos, lo
hacemos con amor!
530
00:49:23,657 --> 00:49:25,735
�S�!
531
00:49:30,248 --> 00:49:32,040
�S�!
532
00:49:33,097 --> 00:49:34,535
�S�!
533
00:49:35,240 --> 00:49:37,127
�S�!
534
00:49:37,800 --> 00:49:39,431
�S�!
535
00:49:42,601 --> 00:49:44,678
Dieter, Dieter, Dieter.
536
00:49:44,680 --> 00:49:46,023
La ramera te ha esclavizado.
537
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
�S�!
538
00:49:47,528 --> 00:49:48,743
�Esa es la obra del diablo!
539
00:49:48,744 --> 00:49:49,959
�S�!
540
00:49:49,960 --> 00:49:51,335
�Esa es la obra del diablo!
541
00:49:51,337 --> 00:49:53,222
�S�!
542
00:49:53,224 --> 00:49:55,494
�Por qu� no vienen ac�
y lo ayudan? �Vamos!
543
00:49:56,264 --> 00:49:57,638
�No!
544
00:49:57,640 --> 00:49:59,525
�No!
545
00:50:01,832 --> 00:50:03,877
�No!
546
00:50:05,863 --> 00:50:07,142
�Hay alguien en la ventana!
547
00:50:39,300 --> 00:50:40,324
Gisela.
548
00:50:40,325 --> 00:50:41,827
Este lugar es un desorden.
549
00:50:43,332 --> 00:50:45,123
Lo siento, P�o.
550
00:51:24,354 --> 00:51:26,465
Qu�tate los lentes.
551
00:51:26,467 --> 00:51:28,448
P�o, por favor.
552
00:51:29,825 --> 00:51:31,809
�Qu�tate los lentes!
553
00:51:48,400 --> 00:51:53,483
DIA 38 - GRAN SAL�N
554
00:51:54,176 --> 00:51:58,687
Su hermana Dorothea ha enfermado
de gravedad repentinamente.
555
00:51:58,689 --> 00:52:01,983
Fue llevada al hospital
para que la traten.
556
00:52:01,985 --> 00:52:04,863
Oren por ella para
que sane y que su
557
00:52:04,865 --> 00:52:08,670
ejemplo sea un recordatorio
para todos nosotros.
558
00:52:30,782 --> 00:52:32,125
�Ursel!
559
00:52:33,950 --> 00:52:35,644
�Qu� haces aqu�? �Vete!
560
00:52:35,646 --> 00:52:36,829
Por favor.
561
00:52:41,405 --> 00:52:42,845
�C�mo est� Doro?
562
00:52:44,126 --> 00:52:45,980
Sobrevivir�.
563
00:52:45,982 --> 00:52:47,452
Lo siento.
564
00:52:47,454 --> 00:52:48,924
�Le dir�s?
565
00:52:53,085 --> 00:52:55,676
�Qu� fue eso de anoche?
566
00:52:55,678 --> 00:52:57,244
La reuni�n de hombres.
567
00:52:59,708 --> 00:53:01,531
�Qu� tienes que hacer
para que te lleven ah�?
568
00:53:01,533 --> 00:53:02,907
�Por qu� preguntas?
569
00:53:02,909 --> 00:53:05,371
�Ursel!
570
00:53:22,172 --> 00:53:23,930
�Uno... m�s?
571
00:53:23,932 --> 00:53:25,466
�Uno... m�s?
572
00:53:25,468 --> 00:53:27,386
Bien, haz uno m�s.
573
00:53:49,082 --> 00:53:50,424
Hora de comer.
574
00:54:59,637 --> 00:55:01,364
�Hans?
575
00:55:01,366 --> 00:55:03,540
Es la reuni�n de hombres.
576
00:55:04,374 --> 00:55:06,708
�D�nde est� el maldito tonto?
577
00:55:06,710 --> 00:55:08,532
�Hans!
578
00:55:23,796 --> 00:55:25,523
Maldici�n.
579
00:55:37,555 --> 00:55:40,786
As� que enga�aste
a Gisela, muy bien.
580
00:55:40,788 --> 00:55:44,690
Eso es lo que se merece esa
vaca gorda, fea y apestosa.
581
00:55:46,900 --> 00:55:49,298
Pero que fueras y
ensuciaras nuestra
582
00:55:49,300 --> 00:55:53,778
agua con tu apestoso y
desnudo cuerpo de ramera.
583
00:55:53,780 --> 00:55:55,313
�Desnuda!
584
00:55:56,724 --> 00:55:58,386
Desaf�a la fe.
585
00:56:02,867 --> 00:56:04,849
Te acog� como una hija.
586
00:56:04,851 --> 00:56:06,865
Te hice una de nosotros.
587
00:56:06,867 --> 00:56:09,073
Te di todo lo que necesitabas.
588
00:56:09,074 --> 00:56:11,825
�No ha vivido y dormido aqu� como
un insecto en una alfombra?
589
00:56:11,827 --> 00:56:13,712
�S�!
590
00:56:16,401 --> 00:56:19,057
Ahora muestras tu
verdadero rostro.
591
00:56:19,058 --> 00:56:24,015
Todas las mujeres est�n llenas de
mentira, enga�o y demonios de lujuria.
592
00:56:25,521 --> 00:56:27,855
Tus l�grimas no te salvar�n.
593
00:56:27,857 --> 00:56:30,895
Como cualquier buen padre
deber�a, ahora voy a liberarte
594
00:56:30,897 --> 00:56:34,768
de todos los demonios
que est�n dentro de ti.
595
00:56:38,800 --> 00:56:40,719
�S�!
596
00:56:45,136 --> 00:56:47,214
�S�!
597
00:56:51,024 --> 00:56:52,910
�S�!
598
00:56:52,912 --> 00:56:54,254
�Vamos! �Muestren
su amor fraternal!
599
00:56:54,256 --> 00:56:55,950
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
600
00:57:00,911 --> 00:57:01,869
�Mierda!
601
00:57:01,871 --> 00:57:02,990
�Escapan!
602
00:57:04,239 --> 00:57:06,220
�Vayan a buscar los autos!
�Entren en los autos!
603
00:57:08,112 --> 00:57:09,581
�Vamos! �De prisa!
604
00:57:11,567 --> 00:57:13,037
�Busquen las armas!
605
00:57:13,039 --> 00:57:14,285
�Atenci�n! �Atenci�n!
606
00:57:14,286 --> 00:57:17,645
Contacto en la cerca
el�ctrica en el sector siete.
607
00:57:17,647 --> 00:57:19,309
Todos los hombres
tienen que estar armados.
608
00:57:19,311 --> 00:57:24,077
Repito: Contacto en la cerca
el�ctrica en el sector siete.
609
00:57:26,510 --> 00:57:27,756
�Busquen los perros!
610
00:57:27,758 --> 00:57:29,612
�Busquen los perros!
611
00:57:39,981 --> 00:57:41,931
�Miren, por all�!
612
00:57:43,980 --> 00:57:45,067
Aqu�.
613
00:57:46,444 --> 00:57:47,627
Maldici�n, es Hans.
614
00:57:47,628 --> 00:57:49,546
Ese idiota debe haber
corrido hacia la cerca.
615
00:57:49,548 --> 00:57:52,651
Vamos a levantarlo y
llevarlo al hospital.
616
00:58:04,843 --> 00:58:09,034
Todo lo que puedo ver
es tristeza en tus ojos.
617
00:58:09,931 --> 00:58:12,522
Hay dudas en tu coraz�n.
618
00:58:12,524 --> 00:58:15,369
Agitaci�n en tu alma.
619
00:58:19,722 --> 00:58:22,889
Piensas que cometiste un error.
620
00:58:23,306 --> 00:58:26,184
Que no debiste
haber venido aqu�.
621
00:58:26,186 --> 00:58:28,073
Te arrepientes.
622
00:58:28,075 --> 00:58:30,792
Te arrepientes profundamente.
623
00:58:31,593 --> 00:58:33,000
Est� bien.
624
00:58:33,002 --> 00:58:35,113
Est� bien, Lena.
625
00:58:35,115 --> 00:58:37,480
No somos perfectos.
626
00:58:39,753 --> 00:58:42,152
Ninguno, ninguno de nosotros.
627
00:58:43,112 --> 00:58:46,056
Todos perdemos el
rumbo en ocasiones.
628
00:58:48,233 --> 00:58:53,000
El Se�or nos ama
imperfectos como somos.
629
00:58:53,672 --> 00:58:57,447
Abre tu coraz�n al
Se�or y �l recompensar�
630
00:58:57,449 --> 00:59:00,103
todas tus obras con su amor.
631
00:59:00,104 --> 00:59:07,584
DIA 130 - DORMITORIO DE
HOMBRES, �REA DE DUCHAS
632
00:59:10,984 --> 00:59:16,326
# Para agradecerte
a ti, querido amigo
633
00:59:16,327 --> 00:59:21,830
# Por este dolor tu muerte
634
00:59:21,831 --> 00:59:27,506
# Tu misericordia sin fin
635
00:59:27,507 --> 00:59:33,069
# O hacerme tuyo para siempre
636
00:59:33,070 --> 00:59:38,276
# Y deber�a yo desfallecer
637
00:59:38,277 --> 00:59:44,031
# Se�or, nunca, nunca me dejes
638
00:59:44,032 --> 00:59:51,704
# Vivir sin tener tu amor
639
00:59:55,045 --> 00:59:56,611
Tres primero.
640
00:59:59,238 --> 01:00:03,395
# El Se�or es mi Pastor
641
01:00:03,397 --> 01:00:07,299
# Nada me faltar�
642
01:00:07,301 --> 01:00:11,811
# Soy alimentado en verdes pastos
643
01:00:11,813 --> 01:00:15,587
# En reposo seguro descanso
644
01:00:15,588 --> 01:00:23,234
# Gu�a mi alma donde
fluyen las aguas
645
01:00:23,236 --> 01:00:27,714
# Me restaura cuando ando errante
646
01:00:27,716 --> 01:00:30,721
# Me redime cuando estoy oprimido.
647
01:00:31,715 --> 01:00:35,873
Atenci�n: Este es el
programa final de hoy.
648
01:00:35,875 --> 01:00:38,946
Todas las enfermeras
van a usar su uniforme.
649
01:00:38,947 --> 01:00:41,601
El resto usar� su mejor ropa.
650
01:00:41,603 --> 01:00:45,120
Las batas deben estar absolutamente
limpias y atadas a la espalda
651
01:00:45,122 --> 01:00:47,265
con un lazo.
652
01:00:47,267 --> 01:00:50,401
Luego de que la limusina
presidencial haya pasado,
653
01:00:50,403 --> 01:00:52,704
todos haremos
una procesi�n mixta.
654
01:00:52,706 --> 01:00:53,663
As� est� mejor.
655
01:00:53,665 --> 01:00:57,535
Luego del discurso, todas las
mujeres deben volver a sus aposentos.
656
01:00:57,537 --> 01:01:02,592
Todos los hombres se quedar�n
de pie firmes frente al Freihaus.
657
01:01:04,768 --> 01:01:06,239
Gracias.
658
01:01:07,393 --> 01:01:08,479
Silencio.
659
01:01:09,665 --> 01:01:11,199
�Silencio!
660
01:01:12,545 --> 01:01:14,558
Lo vamos a ensayar.
661
01:01:14,784 --> 01:01:16,318
Ahora ver�n al auto.
662
01:01:18,816 --> 01:01:20,479
�Paren!
663
01:01:21,599 --> 01:01:23,166
Muy bien.
664
01:01:29,248 --> 01:01:30,686
�Viva!
665
01:01:55,390 --> 01:01:57,661
�Procesi�n mixta!
666
01:02:42,555 --> 01:02:45,434
Se�or Presidente,
mi querido amigo.
667
01:02:45,436 --> 01:02:53,082
Agradezco a Dios que el reino
de este pa�s est� en sus manos.
668
01:02:53,084 --> 01:02:54,617
�Daniel?
669
01:02:54,619 --> 01:02:59,993
Y que nos haga el honor de
visitar Colonia Dignidad.
670
01:02:59,995 --> 01:03:02,393
Re�nete conmigo en el
almac�n de papas esta noche.
671
01:03:04,250 --> 01:03:05,208
Tengo el horario de la noche.
672
01:03:05,210 --> 01:03:08,408
�Dios bendiga a nuestro
presidente el General Pinochet!
673
01:03:32,472 --> 01:03:35,255
Imitaciones, pero
mejores que las originales.
674
01:03:35,864 --> 01:03:38,455
�Pueden proveer 500
para fin de a�o?
675
01:03:38,457 --> 01:03:40,023
Si lo ordena ahora.
676
01:03:40,025 --> 01:03:41,079
Y el gas venenoso.
677
01:03:41,081 --> 01:03:42,071
Queremos ambos.
678
01:03:42,073 --> 01:03:44,534
Por supuesto,
el sarin est� listo.
679
01:03:47,704 --> 01:03:50,422
�C�mo puede estar
seguro que funciona?
680
01:03:50,424 --> 01:03:52,438
Pudi�ramos demostrarlo
con un perro.
681
01:03:52,440 --> 01:03:55,318
No planeamos usarlo en perros.
682
01:04:00,311 --> 01:04:04,949
Todo bajo el sol de Dios
es bueno para algo.
683
01:04:08,566 --> 01:04:10,835
- Deseamos...
- �Estar sobrios y puros!
684
01:04:10,839 --> 01:04:13,524
- Negamos...
- �Toda lujuria de la carne!
685
01:04:13,526 --> 01:04:16,211
- Nos sometemos...
- �Al Se�or!
686
01:04:16,214 --> 01:04:18,324
�Un voluntario para
el servicio de guardia?
687
01:04:19,414 --> 01:04:20,533
T� no, Hans.
688
01:04:20,535 --> 01:04:22,388
�Por qu� no?
689
01:04:24,885 --> 01:04:27,060
�Por qu� no lo dejas?
690
01:04:27,062 --> 01:04:28,884
�Por una vez?
691
01:05:23,090 --> 01:05:26,321
Lamento que te
trajeran aqu� tambi�n.
692
01:05:28,146 --> 01:05:30,417
Nadie me trajo aqu�.
693
01:05:33,521 --> 01:05:36,336
Me un�...
694
01:05:36,338 --> 01:05:38,351
Para encontrarte.
695
01:05:57,936 --> 01:06:00,047
Schafer entiende que
la familia te da un hogar,
696
01:06:00,049 --> 01:06:02,095
un sentido de pertenencia.
697
01:06:02,097 --> 01:06:03,951
As� que rompi� las familias,
separ� los hombres
698
01:06:03,953 --> 01:06:05,775
de las mujeres, los
ni�os de sus padres.
699
01:06:05,777 --> 01:06:07,822
Es por eso que se ha
hecho tan poderoso.
700
01:06:08,623 --> 01:06:10,510
Bien, �c�mo tienen los
ni�os para empezar?
701
01:06:10,512 --> 01:06:12,526
De vez en cuando les da
permiso para conocerse,
702
01:06:12,528 --> 01:06:14,446
pero los ni�os no
conocen a sus padres.
703
01:06:14,448 --> 01:06:17,390
Les quita los ni�os a sus
madres a los tres meses.
704
01:06:17,392 --> 01:06:18,669
�C�mo sabes todo eso?
705
01:06:18,671 --> 01:06:20,141
A m� no me ocultan nada.
706
01:06:20,143 --> 01:06:21,613
Soy s�lo un retrasado.
707
01:06:24,238 --> 01:06:26,125
Tenemos que salir de aqu�.
708
01:06:26,127 --> 01:06:29,197
Est� todo cercado,
todo el recinto.
709
01:06:29,199 --> 01:06:31,021
Incluso tienen armas de resorte.
710
01:06:31,023 --> 01:06:33,709
Casi me mato cuando
trat� de escapar.
711
01:06:34,029 --> 01:06:35,500
�Cu�ndo fue eso?
712
01:06:35,502 --> 01:06:36,845
Hace tres meses.
713
01:06:36,847 --> 01:06:38,380
Es por eso que no estabas ah�.
714
01:06:38,382 --> 01:06:39,469
�D�nde?
715
01:06:39,471 --> 01:06:42,157
En la reuni�n de hombres.
716
01:06:42,159 --> 01:06:44,972
Hice que me llevaran ah�
para que pudieras verme.
717
01:06:49,806 --> 01:06:51,660
Hay algo aqu� abajo.
718
01:07:04,620 --> 01:07:07,211
Espera, ir� a ver.
719
01:07:17,707 --> 01:07:19,786
Es un t�nel.
720
01:07:48,362 --> 01:07:49,449
Mierda.
721
01:08:20,295 --> 01:08:21,415
�Daniel!
722
01:08:39,430 --> 01:08:40,453
Lena.
723
01:08:41,830 --> 01:08:43,110
�Ya es hora?
724
01:08:43,112 --> 01:08:45,157
�Por qu� que crees que estoy aqu�?
725
01:08:46,086 --> 01:08:48,005
No he terminado a�n.
726
01:08:51,782 --> 01:08:53,669
Bien, continuar�s ma�ana.
727
01:08:56,454 --> 01:08:58,373
Ven ya.
728
01:10:56,329 --> 01:11:00,165
DIA 131
729
01:11:00,383 --> 01:11:01,405
Atenci�n.
730
01:11:01,407 --> 01:11:03,453
Lena, ven a ver a P�o.
731
01:11:03,455 --> 01:11:06,717
�Lena, ven a ver
inmediatamente a P�o!
732
01:11:22,781 --> 01:11:24,572
�Cu�nto tiempo?
733
01:11:24,574 --> 01:11:27,676
7 minutos, 23 segundos.
734
01:11:27,677 --> 01:11:30,299
Si tu consciencia estuviera
clara, hubieras estado
735
01:11:30,301 --> 01:11:32,412
aqu� en menos de cinco.
736
01:11:33,021 --> 01:11:34,428
Ven.
737
01:11:53,563 --> 01:11:55,514
M�rala.
738
01:11:55,516 --> 01:11:57,594
Es una inteligente.
739
01:11:58,875 --> 01:12:01,210
Mantiene sus ojos abiertos.
740
01:12:01,212 --> 01:12:04,282
Sabe lo que pasa, �verdad?
741
01:12:10,651 --> 01:12:12,441
�Conoces a Ursel?
742
01:12:14,555 --> 01:12:16,729
Tiene cerebro.
743
01:12:16,731 --> 01:12:19,641
Pero no puedes
confiar en los listos.
744
01:12:19,643 --> 01:12:21,432
Pierden el camino
demasiado f�cil.
745
01:12:21,434 --> 01:12:23,065
S�.
746
01:12:23,386 --> 01:12:28,695
Quiero que vigiles a Ursel,
dime lo que veas y oigas.
747
01:12:28,730 --> 01:12:32,504
Porque hay algo que sucede
con ella y puedo olerlo.
748
01:12:32,985 --> 01:12:35,544
Apenas veo a Ursel.
749
01:12:35,546 --> 01:12:37,688
Bueno, yo puedo arreglar eso.
750
01:12:56,087 --> 01:12:57,495
Ve.
751
01:13:13,239 --> 01:13:14,998
�Qu� haces aqu�?
752
01:13:16,246 --> 01:13:17,942
Ayudar.
753
01:13:24,534 --> 01:13:25,813
�Qu� pasa?
754
01:13:31,157 --> 01:13:33,428
Simplemente no s� c�mo
puedes soportar esto aqu�.
755
01:13:37,941 --> 01:13:40,020
Ten�a 9 a�os cuando vine aqu�.
756
01:13:40,022 --> 01:13:42,036
No conozco nada m�s.
757
01:13:49,525 --> 01:13:51,444
�Tus padres est�n aqu� tambi�n?
758
01:13:58,612 --> 01:14:01,108
Gisela es mi madre.
759
01:14:06,869 --> 01:14:08,690
Inhala, exhala.
760
01:14:22,611 --> 01:14:23,922
F�sicamente est� bien.
761
01:14:23,924 --> 01:14:24,881
Bien.
762
01:14:24,883 --> 01:14:28,274
Pero deber�amos tomar algo
de sangre tambi�n y analizarla.
763
01:14:28,979 --> 01:14:30,098
Prueba de sangre.
764
01:14:36,754 --> 01:14:39,537
Esperemos el conteo de sangre
y la prueba de gas ma�ana.
765
01:14:39,539 --> 01:14:41,265
Gracias, amigo m�o.
766
01:15:01,585 --> 01:15:03,536
Es un completo
sistema de t�neles.
767
01:15:03,538 --> 01:15:05,264
Lo descubr� anoche.
768
01:15:05,266 --> 01:15:07,184
No vas a creer lo que
construyeron all� abajo.
769
01:15:07,536 --> 01:15:12,013
Son kil�metros de ductos con
electricidad y ventilaci�n de aire y todo.
770
01:15:12,145 --> 01:15:15,087
Pero hay un t�nel que est�
bloqueado por una puerta de metal.
771
01:15:15,088 --> 01:15:17,743
Es el �nico t�nel
que est� bloqueado.
772
01:15:17,745 --> 01:15:19,503
Ese conducto lleva
justo a la cerca.
773
01:15:19,505 --> 01:15:21,501
Creo que conduce al exterior.
Fuera de la colonia.
774
01:15:21,520 --> 01:15:22,606
�Est�s seguro?
775
01:15:22,608 --> 01:15:24,334
Tenemos que intentarlo.
776
01:15:26,383 --> 01:15:28,270
Tambi�n encontr� otra salida.
777
01:15:28,272 --> 01:15:30,478
Lleva hasta el taller.
778
01:15:30,480 --> 01:15:32,526
Los t�neles conectan
toda la colonia.
779
01:15:32,528 --> 01:15:33,772
Es realmente una locura.
780
01:15:33,774 --> 01:15:37,773
Y estoy seguro que s�lo Schafer
y otros pocos saben de eso.
781
01:15:37,775 --> 01:15:39,822
Hay todo un mundo
secreto establecido
782
01:15:39,824 --> 01:15:43,566
bajo tierra y la mayor�a
de ellos no tienen ni idea.
783
01:15:48,654 --> 01:15:50,285
Lena, estoy seguro de
que podemos lograrlo.
784
01:15:50,287 --> 01:15:52,557
Podemos salir a trav�s de
los t�neles, pero tenemos que
785
01:15:52,559 --> 01:15:53,549
salir esta noche.
786
01:15:53,551 --> 01:15:54,700
�Esta noche?
787
01:15:54,702 --> 01:15:56,589
Est�n preparando una
prueba para ma�ana.
788
01:15:56,591 --> 01:15:57,965
�Cu�l prueba?
789
01:16:01,325 --> 01:16:03,340
Gas venenoso.
790
01:16:03,342 --> 01:16:05,772
La idea es que yo...
791
01:16:05,774 --> 01:16:07,660
No sobrevivir�.
792
01:16:08,141 --> 01:16:09,932
Dios m�o.
793
01:16:10,989 --> 01:16:12,396
Guarda estas fotos.
794
01:16:12,397 --> 01:16:14,284
En caso de que no sobreviva.
795
01:16:15,245 --> 01:16:17,227
�Qu� es esto?
796
01:16:17,229 --> 01:16:19,019
Fotos que tom�
de los t�neles.
797
01:16:19,021 --> 01:16:20,939
Los cuartos bajo tierra.
798
01:16:20,941 --> 01:16:23,499
Tenemos que probar lo
que sucede aqu� dentro.
799
01:16:23,501 --> 01:16:25,770
Yo no quiero probar nada,
s�lo quiero salir de aqu� viva.
800
01:16:25,772 --> 01:16:27,915
Pero tenemos que atrapar a estos
tipos, tenemos que parar esto.
801
01:16:27,917 --> 01:16:30,946
- �Con unas cuantas fotograf�as?
- �S�!
802
01:16:30,957 --> 01:16:32,682
�No lo entiendes?
803
01:16:32,684 --> 01:16:34,410
Si no hubieras tomado esas
fotos en Santiago, nosotros
804
01:16:34,412 --> 01:16:35,882
ni siquiera habr�amos estado aqu�.
805
01:16:35,884 --> 01:16:37,642
As� que hazme un favor, deja
de jugar al revolucionario
806
01:16:37,644 --> 01:16:39,306
empe�ado en salvar al mundo.
807
01:16:39,308 --> 01:16:40,842
�Har�s que nos maten!
808
01:17:20,041 --> 01:17:21,543
Y nada de charla.
809
01:17:21,545 --> 01:17:22,696
�Con qu� voy a pelar?
810
01:17:22,698 --> 01:17:24,712
�No trajiste tu cuchillo?
811
01:17:25,352 --> 01:17:26,632
�Cu�n est�pida puedes ser?
812
01:17:26,634 --> 01:17:29,064
- No sab�a...
- �Ni una palabra m�s!
813
01:17:29,066 --> 01:17:30,535
Te traer� un cuchillo.
814
01:17:44,583 --> 01:17:45,990
�Por qu� est�s aqu�?
815
01:17:47,047 --> 01:17:48,870
T� d�melo a m�.
816
01:17:49,383 --> 01:17:53,638
�Piensas que no s� que
Schafer te dijo que me espiaras?
817
01:17:53,640 --> 01:17:56,965
Quiz�s me dijo que
hiciera lo mismo contigo.
818
01:17:58,215 --> 01:17:59,429
T� eres lista, Lena.
819
01:17:59,431 --> 01:18:01,765
Exactamente como Ursel.
820
01:18:01,767 --> 01:18:03,525
Pero las inteligentes
son peligrosas.
821
01:18:07,494 --> 01:18:09,509
�Por qu� hace todo esto?
822
01:18:09,511 --> 01:18:10,629
Todo el lugar.
823
01:18:10,631 --> 01:18:12,420
No lo entiendo.
824
01:18:12,422 --> 01:18:14,661
Porque no hay
nada que entender.
825
01:18:14,662 --> 01:18:16,485
�l lo ama.
826
01:18:16,486 --> 01:18:19,236
Su poder, la m�sica, los ni�os.
827
01:18:19,238 --> 01:18:21,605
Este es su cielo en la tierra.
828
01:18:24,069 --> 01:18:26,692
�Realmente cre�ste que
era un hombre de Dios?
829
01:18:26,694 --> 01:18:28,036
Claro.
830
01:18:29,029 --> 01:18:31,075
Pero ya no.
831
01:18:38,628 --> 01:18:40,547
�Entonces los dos
se han encontrado?
832
01:18:43,396 --> 01:18:44,931
�A qu� te refieres?
833
01:18:47,075 --> 01:18:49,123
Sabes a qu� me refiero.
834
01:18:50,244 --> 01:18:53,218
A la foto dentro de la cruz.
835
01:18:53,220 --> 01:18:56,066
Muy tonto de tu parte, Lena.
836
01:18:56,068 --> 01:19:00,383
Cuando nadie est� mirando,
ya no es tan retrasado.
837
01:19:05,411 --> 01:19:07,522
Est�n planeando escapar.
838
01:19:08,579 --> 01:19:10,273
No.
839
01:19:13,058 --> 01:19:15,169
Estoy embarazada, Lena.
840
01:19:15,171 --> 01:19:17,601
Y creo que lo saben.
841
01:19:17,603 --> 01:19:18,913
�l no lo aceptar�.
842
01:19:18,915 --> 01:19:20,001
Lo matar�n.
843
01:19:20,003 --> 01:19:22,465
Y probablemente tambi�n a m�.
844
01:19:22,467 --> 01:19:24,641
�Y el padre?
845
01:19:24,643 --> 01:19:26,592
No es de aqu�.
846
01:19:26,594 --> 01:19:29,249
Fue tra�do aqu� como tu Hans.
847
01:19:29,250 --> 01:19:32,128
Cuid� de �l en el hospital.
848
01:19:32,130 --> 01:19:33,600
�D�nde est� ahora?
849
01:19:34,849 --> 01:19:36,352
En ninguna parte.
850
01:19:36,354 --> 01:19:38,336
No lo logr�.
851
01:19:48,640 --> 01:19:52,412
Esa papa que tienes, es la misma
que ten�as cuando me fui.
852
01:19:52,417 --> 01:19:54,463
Toma tus cosas, ve
a sentarte all� atr�s.
853
01:19:54,465 --> 01:19:57,439
De otro modo, s�lo
vas a chismear.
854
01:20:13,567 --> 01:20:15,549
�Lena?
855
01:20:24,094 --> 01:20:26,749
Siempre es lo mismo,
siempre las listas.
856
01:20:26,751 --> 01:20:28,157
�De d�nde sacaste esto?
857
01:20:28,159 --> 01:20:29,149
La encontr�.
858
01:20:29,151 --> 01:20:30,877
�De veras, as� como as�?
859
01:20:32,477 --> 01:20:34,429
Lo voy a descubrir, incluso
si tengo que arrancarte
860
01:20:34,431 --> 01:20:38,460
la carne con un tenedor sin filo,
�as� que de d�nde la sacaste?
861
01:20:38,462 --> 01:20:39,388
La encontr�.
862
01:20:39,390 --> 01:20:40,797
�De d�nde la sacaste?
863
01:20:42,302 --> 01:20:43,708
�Fuera!
864
01:20:45,309 --> 01:20:46,332
�Fuera!
865
01:20:46,334 --> 01:20:48,924
Yo la ten�a.
866
01:20:52,317 --> 01:20:54,076
�Qu� dijiste?
867
01:20:55,453 --> 01:20:57,914
Esta foto, Hans, �te pertenece?
868
01:20:59,996 --> 01:21:02,523
�De d�nde la sacaste?
869
01:21:02,525 --> 01:21:06,011
Si se lo digo, el t�o
Bernd me va a golpear.
870
01:21:10,267 --> 01:21:13,018
No, el t�o Bernd
no te va a golpear.
871
01:21:22,075 --> 01:21:23,514
Hans.
872
01:21:23,867 --> 01:21:26,522
Ah�, ah� dentro.
873
01:21:27,131 --> 01:21:28,825
Abre el cuarto oscuro.
874
01:21:40,186 --> 01:21:42,777
El rojo, el libro rojo.
875
01:21:43,450 --> 01:21:44,920
El libro rojo.
876
01:21:54,713 --> 01:21:56,024
Yo no tom� esas.
877
01:21:56,026 --> 01:21:58,168
Estoy impresionado, Bernd.
878
01:21:58,872 --> 01:22:00,087
Estas son geniales.
879
01:22:00,089 --> 01:22:03,608
No fui yo, P�o, por favor...
880
01:22:05,144 --> 01:22:07,223
No te preocupes.
881
01:22:07,896 --> 01:22:09,879
La verdad te har� libre.
882
01:22:09,881 --> 01:22:11,767
Ricitos de oro ya puede irse.
883
01:22:11,769 --> 01:22:15,319
Vamos a tener una charla con
nuestro buen hermano Bernd.
884
01:22:16,599 --> 01:22:19,607
�Bien, l�rguense,
ustedes dos, zorras!
885
01:22:52,117 --> 01:22:53,557
�Lena?
886
01:22:56,437 --> 01:22:57,557
�Lena!
887
01:23:09,590 --> 01:23:11,188
Iremos a trav�s del
taller. Es m�s r�pido.
888
01:23:11,190 --> 01:23:12,947
Nos llevaremos a Ursel con nosotros,
est� en el almac�n de papas.
889
01:23:12,949 --> 01:23:13,939
�Est�s loca?
890
01:23:13,941 --> 01:23:14,963
Es demasiado lejos.
891
01:23:14,965 --> 01:23:16,595
No me ir� sin Ursel.
892
01:23:18,805 --> 01:23:19,699
Mierda.
893
01:23:19,701 --> 01:23:20,915
�V�monos!
894
01:23:22,804 --> 01:23:23,763
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
895
01:23:23,765 --> 01:23:25,523
�Vamos! �Vamos!
896
01:23:25,940 --> 01:23:29,491
Urgentemente busquen al
hermano Hans y la hermana Lena.
897
01:23:29,493 --> 01:23:32,178
Necesitan ser hallados
inmediatamente.
898
01:23:34,451 --> 01:23:35,409
�Qu� pasa?
899
01:23:35,411 --> 01:23:38,066
Nos iremos de
aqu� y t� tambi�n.
900
01:23:44,947 --> 01:23:46,033
�Vamos!
901
01:23:46,578 --> 01:23:48,401
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
902
01:23:48,403 --> 01:23:49,554
�Vamos!
903
01:24:17,648 --> 01:24:19,471
�Qu� es esto?
904
01:24:19,473 --> 01:24:21,008
�No sab�as?
905
01:24:21,009 --> 01:24:21,936
No.
906
01:24:23,505 --> 01:24:24,879
�De prisa!
907
01:24:26,385 --> 01:24:27,279
Ll�vame al cuarto de Hans.
908
01:24:27,281 --> 01:24:28,815
�Vamos! �Entren!
909
01:24:42,991 --> 01:24:44,558
�Qu� hacemos?
910
01:25:02,542 --> 01:25:03,821
Solamente son unos
pocos metros.
911
01:25:03,823 --> 01:25:05,644
Y hay luz del otro lado.
912
01:25:05,646 --> 01:25:08,076
- No puedo hacerlo.
- �Quieres regresar?
913
01:25:09,006 --> 01:25:10,189
No.
914
01:25:15,853 --> 01:25:18,156
- �Esa es la cama de Hans?
- S�.
915
01:25:37,388 --> 01:25:38,795
Ve.
916
01:25:38,797 --> 01:25:39,787
T� primero.
917
01:25:39,789 --> 01:25:40,811
Ve.
918
01:25:46,956 --> 01:25:49,514
Ese condenado
maldito mentiroso.
919
01:25:55,947 --> 01:25:56,970
Ve.
920
01:26:27,145 --> 01:26:28,553
�Ursel?
921
01:26:30,985 --> 01:26:31,944
�Ursel?
922
01:27:04,583 --> 01:27:05,574
�Ursel?
923
01:27:10,246 --> 01:27:11,301
�Espera!
924
01:27:39,401 --> 01:27:44,387
DIA 132
925
01:27:53,060 --> 01:27:54,211
Lo logramos.
926
01:28:04,867 --> 01:28:05,922
Vamos.
927
01:28:13,251 --> 01:28:17,026
Su hermano Hans y sus
hermanas Ursel y Lena,
928
01:28:17,028 --> 01:28:22,114
han perdido su camino y
dejado a nuestro buen Se�or.
929
01:28:22,116 --> 01:28:26,306
Oren por ellos para que encuentren su
camino a casa donde pertenecen.
930
01:28:26,308 --> 01:28:28,193
Estoy fuera.
931
01:28:28,195 --> 01:28:29,793
S�.
932
01:28:32,770 --> 01:28:34,337
Gracias.
933
01:28:35,650 --> 01:28:36,609
Gracias.
934
01:28:40,707 --> 01:28:41,505
V�monos.
935
01:28:41,506 --> 01:28:43,041
S�, v�monos.
936
01:28:52,706 --> 01:28:53,600
�No!
937
01:28:53,602 --> 01:28:55,071
�Qu�date, qu�date!
938
01:28:56,640 --> 01:28:57,599
�Qu�date!
939
01:29:16,288 --> 01:29:17,982
Lena, v�monos.
940
01:29:18,527 --> 01:29:19,582
Estar�n aqu� en
cualquier momento.
941
01:29:19,584 --> 01:29:20,958
�Vamos, Lena!
942
01:29:20,960 --> 01:29:21,662
Vamos.
943
01:29:21,664 --> 01:29:23,038
�No!
944
01:29:40,095 --> 01:29:40,894
�Oiga!
945
01:29:40,896 --> 01:29:42,653
- �Oiga!
- �Oiga!
946
01:30:07,901 --> 01:30:09,499
Est� bien ahora.
947
01:30:10,620 --> 01:30:12,220
Estamos a salvo.
948
01:30:15,612 --> 01:30:16,731
S�.
949
01:30:18,012 --> 01:30:19,451
Estamos a salvo.
950
01:30:23,484 --> 01:30:25,787
Sabes, ella estaba embarazada.
951
01:30:30,843 --> 01:30:33,402
Si no hubiera hecho que
viniera, a�n estar�a viva.
952
01:30:34,459 --> 01:30:36,410
No fue tu culpa.
953
01:30:36,412 --> 01:30:38,522
- �No?
- No.
954
01:30:45,211 --> 01:30:46,522
Lo siento.
955
01:31:22,197 --> 01:31:25,074
EMBAJADA ALEMANA,
SANTIAGO DE CHILE
956
01:31:30,552 --> 01:31:32,247
El Embajador est� listo
para verlos ahora.
957
01:31:32,249 --> 01:31:33,591
�Me acompa�an?
958
01:31:37,271 --> 01:31:38,807
Por aqu�, por favor.
959
01:31:43,831 --> 01:31:45,750
Estas son las fotos que tom�.
960
01:32:00,054 --> 01:32:01,046
Buen trabajo.
961
01:32:02,646 --> 01:32:04,309
Gracias.
962
01:32:04,311 --> 01:32:05,237
Pasaportes.
963
01:32:05,239 --> 01:32:06,869
Acaban de salir de la imprenta.
964
01:32:06,870 --> 01:32:09,908
Y esto deber�a quedarles,
m�s o menos.
965
01:32:09,910 --> 01:32:11,637
Pero me temo que no hay
m�s asientos en el vuelo
966
01:32:11,639 --> 01:32:13,396
de hoy, as� que reserv�
para el pr�ximo.
967
01:32:13,398 --> 01:32:14,581
�Qu�?
968
01:32:14,583 --> 01:32:16,245
�En una semana?
969
01:32:16,246 --> 01:32:17,365
Lo siento, s�.
970
01:32:17,367 --> 01:32:19,508
No podemos esperar otra semana.
971
01:32:20,085 --> 01:32:21,556
�Qu� d�a es hoy?
972
01:32:21,558 --> 01:32:23,252
Mi�rcoles.
973
01:32:24,148 --> 01:32:25,972
Tenemos una
oportunidad del 50%.
974
01:32:25,973 --> 01:32:27,539
�Hola?
975
01:32:28,021 --> 01:32:29,780
�Es el Ritz?
976
01:32:29,782 --> 01:32:31,891
�Pudiera pasarme a
uno de sus hu�spedes?
977
01:32:31,893 --> 01:32:33,907
Roman Breuer.
978
01:32:33,909 --> 01:32:35,923
B, r...
979
01:32:35,925 --> 01:32:37,491
Gracias.
980
01:32:37,493 --> 01:32:38,835
�Roman?
981
01:32:38,837 --> 01:32:40,275
Es Lena.
982
01:32:40,277 --> 01:32:42,419
Me alegra escuchar tu voz.
983
01:32:42,421 --> 01:32:46,899
Dime, �por alguna casualidad
tienes un vuelo programado hoy?
984
01:32:47,828 --> 01:32:49,073
Dios m�o.
985
01:32:50,100 --> 01:32:52,818
Tienen dos asientos
en el vuelo de hoy.
986
01:32:52,820 --> 01:32:55,570
S�, se est�n yendo para
el aeropuerto justo ahora.
987
01:32:56,435 --> 01:32:59,314
La Colonia Dignidad es
muy poderosa aqu� en Chile.
988
01:32:59,315 --> 01:33:00,754
Es probable que ya est�n
en el aeropuerto para
989
01:33:00,756 --> 01:33:02,193
asegurarse de que no
abandonen el pa�s.
990
01:33:02,195 --> 01:33:03,634
Personalmente los llevar� all�.
991
01:33:03,636 --> 01:33:06,322
Con mi posici�n de
diplom�tico har� que pasen
992
01:33:06,324 --> 01:33:08,977
el control fronterizo,
para que est�n a salvo.
993
01:33:09,906 --> 01:33:10,929
�Las fotos?
994
01:33:10,931 --> 01:33:12,305
�Las tienes?
995
01:33:12,307 --> 01:33:14,097
Mierda.
996
01:33:16,081 --> 01:33:17,617
S�lo un minuto.
997
01:33:23,857 --> 01:33:25,392
�Qu� est�s haciendo?
998
01:33:36,817 --> 01:33:37,807
�Qu� fue eso?
999
01:33:37,809 --> 01:33:38,766
Nada en realidad.
1000
01:33:38,768 --> 01:33:41,199
Acabamos de olvidar las fotos.
1001
01:33:41,201 --> 01:33:44,720
Y las necesitamos, porque
vamos a atrapar a esos tipos.
1002
01:34:07,727 --> 01:34:09,070
�Por qu� no estamos saliendo?
1003
01:34:09,072 --> 01:34:10,382
Est�n a salvo aqu�.
1004
01:34:10,384 --> 01:34:11,341
�Ad�nde vamos?
1005
01:34:11,343 --> 01:34:14,158
A una entrada bajo tierra
para que no sean vistos.
1006
01:34:14,862 --> 01:34:16,461
Rel�jese.
1007
01:34:28,270 --> 01:34:30,156
Puede que no sea el
lugar m�s c�modo,
1008
01:34:30,158 --> 01:34:32,365
pero es absolutamente seguro.
1009
01:34:35,917 --> 01:34:38,477
Vendr� por ustedes tan
pronto comience el abordaje.
1010
01:34:39,757 --> 01:34:41,132
Tarjeta de abordar, por favor.
1011
01:34:41,134 --> 01:34:43,116
Bienvenido a bordo, se�or.
1012
01:34:44,365 --> 01:34:45,388
�Lauren!
1013
01:34:45,390 --> 01:34:46,380
�S�, capit�n?
1014
01:34:46,381 --> 01:34:47,852
�Lena est� aqu�?
1015
01:34:47,853 --> 01:34:49,355
No la he visto.
1016
01:34:49,900 --> 01:34:51,083
�Pudieras revisar en
la puerta, por favor?
1017
01:34:51,085 --> 01:34:52,107
Claro.
1018
01:34:52,269 --> 01:34:53,867
�D�nde est� este tipo?
1019
01:34:53,869 --> 01:34:55,626
- Calor de la ventana.
- Alto.
1020
01:34:56,652 --> 01:34:58,283
Deber�amos estar
abordando ahora.
1021
01:34:58,796 --> 01:35:00,714
- Lena no se ha registrado.
- �Est�s seguro?
1022
01:35:00,716 --> 01:35:02,251
S�.
1023
01:35:13,771 --> 01:35:15,146
�Daniel!
1024
01:35:17,738 --> 01:35:18,953
Carajo.
1025
01:35:30,666 --> 01:35:32,935
- Gracias por hacer esto.
- Seguro.
1026
01:35:39,977 --> 01:35:41,577
Mierda.
1027
01:35:56,073 --> 01:35:57,031
No deben llegar al avi�n.
1028
01:35:57,033 --> 01:35:59,367
Este es el �ltimo anuncio
para el abordaje del
1029
01:35:59,369 --> 01:36:01,799
Lufthansa 723 con
destino a Fr�ncfort.
1030
01:36:01,801 --> 01:36:04,807
Los pasajeros faltantes
Daniel List y Lena
1031
01:36:04,809 --> 01:36:07,975
Kortus dir�janse por favor, a la
puerta de salida inmediatamente.
1032
01:36:07,977 --> 01:36:09,447
Ya estamos cerrando el vuelo.
1033
01:36:09,449 --> 01:36:10,886
Ah� es donde tenemos que ir.
1034
01:36:32,870 --> 01:36:33,766
No, no, del otro lado.
1035
01:36:33,768 --> 01:36:35,013
�Bien, vamos, vamos!
1036
01:36:40,550 --> 01:36:42,693
Damas y caballeros, en
nombre del Capit�n Roman
1037
01:36:42,695 --> 01:36:45,061
Breuer y toda la tripulaci�n,
quiero darles la bienvenida
1038
01:36:45,063 --> 01:36:49,381
a bordo de este Boeing 707 con
destino directo a Fr�ncfort.
1039
01:36:49,383 --> 01:36:50,852
Por favor, guarde su...
1040
01:36:58,853 --> 01:36:59,716
Abordaje completado.
1041
01:36:59,718 --> 01:37:01,284
Solicitud para despegar.
1042
01:37:01,286 --> 01:37:03,172
Gracias, Lufthansa 723.
1043
01:37:03,174 --> 01:37:04,068
Despegue aprobado.
1044
01:37:04,070 --> 01:37:05,444
Reporte. Listo para el taxi.
1045
01:37:05,446 --> 01:37:07,235
Pista uno siete.
1046
01:37:07,237 --> 01:37:09,091
Taxi a pista uno siete.
1047
01:37:20,100 --> 01:37:21,315
Disto para despegar.
1048
01:37:24,548 --> 01:37:25,730
- Despejado a su derecha.
- Despejado a su...
1049
01:37:25,732 --> 01:37:26,786
�Oye!
1050
01:37:26,788 --> 01:37:28,546
- �Oye!
- �Oye!
1051
01:37:30,083 --> 01:37:31,106
�Abre las puertas!
1052
01:37:31,108 --> 01:37:31,938
�Abre la puerta!
1053
01:37:37,091 --> 01:37:38,114
�Lena, r�pido!
1054
01:37:56,834 --> 01:37:58,849
Tienes que dar
instrucciones a la torre.
1055
01:38:01,953 --> 01:38:03,840
El avi�n Lufthansa 723.
1056
01:38:03,842 --> 01:38:04,992
�Det�ngalo!
1057
01:38:04,994 --> 01:38:07,168
�Det�ngalo!
�Me escucha?
1058
01:38:08,097 --> 01:38:09,664
Se lo debo.
1059
01:38:11,744 --> 01:38:13,376
S�.
1060
01:38:17,408 --> 01:38:20,287
�Lufthansa 723, me copia?
1061
01:38:20,289 --> 01:38:22,943
Lufthansa 723, adelante.
1062
01:38:22,945 --> 01:38:25,055
El permiso de vuelo
est� cancelado.
1063
01:38:25,057 --> 01:38:26,783
La autorizaci�n fue anulada.
1064
01:38:28,832 --> 01:38:31,935
Por favor, confirme Lufthansa 723.
El permiso de vuelo est� cancelado.
1065
01:38:31,937 --> 01:38:33,503
�Lena!
1066
01:38:35,903 --> 01:38:37,503
Han cancelado nuestro permiso.
1067
01:38:37,505 --> 01:38:38,462
�Qu�?
1068
01:38:38,464 --> 01:38:40,638
Lufthansa 723, �me escucha?
1069
01:38:40,640 --> 01:38:42,046
El permiso fue anulado.
1070
01:38:42,048 --> 01:38:43,422
Por favor, confirme.
1071
01:38:46,910 --> 01:38:48,446
No puedo hacer eso.
1072
01:38:48,448 --> 01:38:49,630
Tienes que hacerlo, Roman.
1073
01:38:50,624 --> 01:38:51,934
Habla la polic�a.
1074
01:38:51,936 --> 01:38:54,014
Abran las puertas.
1075
01:38:55,006 --> 01:38:55,773
�Vamos! �Vamos!
1076
01:38:55,775 --> 01:38:57,085
- �Roman?
- Por favor.
1077
01:38:57,087 --> 01:39:00,541
Lufthansa 723, no
tiene autorizaci�n.
1078
01:39:00,543 --> 01:39:02,749
Repito: No tiene autorizaci�n.
1079
01:39:02,751 --> 01:39:03,645
El permiso fue anulado.
1080
01:39:03,647 --> 01:39:05,404
�Al carajo!
1081
01:39:05,406 --> 01:39:08,380
�Personal de cabina,
prep�rense para despegar!
1082
01:39:19,133 --> 01:39:21,500
�Qu� carajo est� haciendo?
1083
01:39:45,883 --> 01:39:46,938
Listo para despegar.
1084
01:39:46,940 --> 01:39:48,570
Listo para despegar.
1085
01:40:25,588 --> 01:40:27,890
Colonia Dignidad fue una
prision de tortura l�der para
1086
01:40:27,891 --> 01:40:29,809
la polic�a secreta chilena. Cientos de
detenidos fueron interrogados
1087
01:40:29,810 --> 01:40:31,632
asesinados y
enterrados en sus terrenos.
1088
01:40:31,633 --> 01:40:36,236
En casi 40 a�os, s�lo 5 miembros
del culto lograron escapar.
1089
01:41:00,116 --> 01:41:02,513
Fotos clandestinas de Colonia
Dignidad fueron publicadas
1090
01:41:02,514 --> 01:41:05,295
internacionalmente,
causando un esc�ndalo mayor.
1091
01:41:05,296 --> 01:41:09,803
Sin embargo, en
Chile nada cambi�.
1092
01:41:26,778 --> 01:41:30,902
Paul Sch�fer no fue acusado hasta
el fin del r�gimen de Pinochet
1093
01:41:30,903 --> 01:41:36,657
y fue arrestado finalmente
en Argentina en 2004.
1094
01:41:37,521 --> 01:41:42,412
Ni el General Pinochet ni el personal
de la Embajada Alemana rindieron
1095
01:41:42,413 --> 01:41:46,248
cuentas por su colaboraci�n
con Paul Sch�fer.
1096
01:41:47,496 --> 01:41:52,962
Paul Sch�fer fue sentenciado a
35 a�os de prisi�n bajo cientos
1097
01:41:52,963 --> 01:41:55,840
de cargos de abuso sexual
a ni�os y otros cr�menes.
1098
01:41:55,841 --> 01:41:57,759
Muri� en la c�rcel
en Santiago en 2010.
1099
01:41:58,815 --> 01:42:05,336
En memoria de las v�ctimas
de la Colonia Dignidad.
1100
01:42:05,433 --> 01:42:54,341
.:.[Traducido por Axel7902].:.
75770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.