Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,922 --> 00:00:05,882
♪♪
2
00:00:08,885 --> 00:00:10,845
[birds chirping]
3
00:00:38,456 --> 00:00:40,667
[chirping continues]
4
00:00:50,927 --> 00:00:53,638
♪♪
5
00:01:19,497 --> 00:01:22,166
[birds chirping]
6
00:01:27,839 --> 00:01:29,966
[music fades]
7
00:01:54,824 --> 00:01:57,285
[gentle music fades in]
8
00:03:25,039 --> 00:03:27,750
♪♪
9
00:03:38,928 --> 00:03:40,263
Good morning, Kan!
10
00:03:41,055 --> 00:03:42,348
Good morning, ma'am.
11
00:03:42,431 --> 00:03:44,684
[waves lapping]
12
00:04:03,119 --> 00:04:05,997
♪♪
13
00:04:11,210 --> 00:04:13,629
Nice of you to have come.
I appreciate it.
14
00:04:13,713 --> 00:04:16,174
If I may say so, ma'am,
it's a pleasure.
15
00:04:16,257 --> 00:04:17,717
How did you know I was coming?
16
00:04:17,800 --> 00:04:21,095
- I simply guessed.
- Ah, you simply guessed it...
17
00:04:21,179 --> 00:04:23,222
...by checking every passing car.
18
00:04:23,306 --> 00:04:25,474
[chuckles]
19
00:04:49,290 --> 00:04:51,918
♪♪
20
00:04:54,837 --> 00:04:57,131
Don't you like me anymore?
21
00:04:57,215 --> 00:04:59,091
[Kan]
Would it make any difference?
22
00:05:09,852 --> 00:05:12,271
[Cecilia]
You didn't used to be so quiet.
23
00:05:15,775 --> 00:05:18,319
♪♪
24
00:05:55,398 --> 00:05:58,401
♪♪
25
00:06:04,198 --> 00:06:05,491
Where are you going?
26
00:06:06,367 --> 00:06:07,952
That's not the way
to the house.
27
00:06:08,035 --> 00:06:10,121
It's the way to mine
and my brothers' house.
28
00:06:10,204 --> 00:06:11,956
Never mention them again!
29
00:06:12,039 --> 00:06:14,375
I've heard enough
about your brothers, as is!
30
00:06:14,458 --> 00:06:16,168
Yeah, I know,
three little ne'er-do wells
31
00:06:16,252 --> 00:06:17,878
the boss fired
because they were peeping,
32
00:06:17,962 --> 00:06:19,588
watching you undress,
33
00:06:19,672 --> 00:06:22,008
hiding on the balcony to look
at you taking your clothes off.
34
00:06:22,091 --> 00:06:23,384
But there's a catch to it.
35
00:06:23,467 --> 00:06:26,012
You knew it, and you were
deliberately provoking them,
36
00:06:26,095 --> 00:06:27,179
as you're provoking me!
37
00:06:27,263 --> 00:06:28,431
That will do.
38
00:06:29,140 --> 00:06:30,808
I want you to stop the car.
39
00:06:30,891 --> 00:06:32,727
I'm not taking orders anymore.
40
00:06:32,810 --> 00:06:36,022
I just quit this very minute.
41
00:06:36,105 --> 00:06:38,691
♪♪
42
00:06:42,987 --> 00:06:44,447
Stop the car.
43
00:06:48,034 --> 00:06:49,327
No!
44
00:06:52,288 --> 00:06:53,622
[Cecilia grunts]
45
00:06:53,706 --> 00:06:55,499
No! Leave me alone!
46
00:06:55,583 --> 00:06:57,376
No!
[gasps]
47
00:06:57,460 --> 00:06:59,253
[grunting]
48
00:06:59,337 --> 00:07:00,838
No!
49
00:07:00,921 --> 00:07:02,840
I'll kill you!
50
00:07:02,923 --> 00:07:04,383
You bastards!
51
00:07:04,467 --> 00:07:05,843
No!
52
00:07:05,926 --> 00:07:07,470
[grunting]
53
00:07:07,553 --> 00:07:09,347
Please, stop it!
54
00:07:09,430 --> 00:07:11,349
[crying]
55
00:07:11,432 --> 00:07:12,892
No!
56
00:07:14,310 --> 00:07:16,062
No!
[crying]
57
00:07:18,856 --> 00:07:21,067
[Cecilia grunting]
58
00:07:21,150 --> 00:07:24,570
[crying out]
59
00:07:26,906 --> 00:07:28,908
[groaning]
60
00:07:29,575 --> 00:07:30,826
[grunts]
61
00:07:31,577 --> 00:07:36,082
[moaning]
62
00:07:46,967 --> 00:07:48,636
[groans]
63
00:08:02,942 --> 00:08:04,693
[moaning]
64
00:08:14,328 --> 00:08:15,996
[moaning]
65
00:08:18,082 --> 00:08:19,959
[moaning]
66
00:08:28,592 --> 00:08:30,886
[moaning]
67
00:08:36,642 --> 00:08:38,477
[breathing heavily]
68
00:08:39,270 --> 00:08:42,231
[moaning]
69
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
Yes.
70
00:08:50,489 --> 00:08:52,199
[moans]
71
00:08:54,493 --> 00:08:55,995
Yes!
72
00:08:56,078 --> 00:08:58,330
[gasping]
73
00:08:59,331 --> 00:09:01,417
[moaning]
74
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Yes.
75
00:09:09,133 --> 00:09:09,967
Yes!
76
00:09:10,718 --> 00:09:12,595
[moaning]
77
00:09:12,678 --> 00:09:14,638
Oh, yes!
78
00:09:14,722 --> 00:09:17,600
[gasping]
79
00:09:23,314 --> 00:09:26,817
[pleasant music ♪]
80
00:09:30,029 --> 00:09:32,323
[birds chirping]
81
00:10:20,996 --> 00:10:24,083
♪♪
82
00:10:51,735 --> 00:10:55,281
♪♪
83
00:11:27,396 --> 00:11:31,233
♪♪
84
00:11:54,798 --> 00:11:58,302
♪♪
85
00:11:59,511 --> 00:12:02,264
[birds chirping]
86
00:12:08,312 --> 00:12:10,522
♪♪
87
00:12:35,506 --> 00:12:38,550
♪♪
88
00:12:41,387 --> 00:12:43,305
[birds chirping]
89
00:12:47,893 --> 00:12:50,354
♪♪
90
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
[birds chirping]
91
00:13:11,667 --> 00:13:12,960
Cecilia!
92
00:13:14,128 --> 00:13:15,921
[both gasp]
93
00:13:16,004 --> 00:13:18,340
I was so worried.
What happened to you?
94
00:13:19,967 --> 00:13:22,678
Easy now, darling.
Tell me exactly what happened.
95
00:13:22,761 --> 00:13:24,680
[gasping]
96
00:13:37,860 --> 00:13:40,195
[birds chirping]
97
00:14:55,854 --> 00:14:58,857
[pleasant sensual music
fades in ♪]
98
00:15:21,129 --> 00:15:24,258
♪♪
99
00:15:32,975 --> 00:15:35,394
[breathing deeply]
100
00:15:41,275 --> 00:15:43,402
[gasping]
101
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
[birds chirping]
102
00:16:08,468 --> 00:16:10,637
♪♪
103
00:16:36,705 --> 00:16:39,249
[birds chirping]
104
00:16:46,798 --> 00:16:49,509
♪♪
105
00:17:24,169 --> 00:17:25,671
[André]
I'll kill them for this.
106
00:17:27,089 --> 00:17:28,632
[Cecilia]
André...
107
00:17:28,715 --> 00:17:30,467
...there's something
I've got to tell you.
108
00:17:32,260 --> 00:17:33,762
[André]
It's monstrous.
109
00:17:35,347 --> 00:17:38,433
My wife despoiled by two
dirty little, filthy pigs!
110
00:17:41,770 --> 00:17:43,897
[Cecilia]
I didn't tell you all this so you'd...
111
00:17:43,981 --> 00:17:46,400
...go and turn the thing
into a tragedy.
112
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
I don't want you to think
in terms of killing...
113
00:17:51,613 --> 00:17:54,491
...of punishing, of revenge.
114
00:18:03,625 --> 00:18:06,169
We've been married now
for over two years.
115
00:18:06,878 --> 00:18:10,966
You know, I fell in love with you
from the moment I saw you in Paris.
116
00:18:11,049 --> 00:18:12,551
I left the man I was with.
117
00:18:12,634 --> 00:18:13,927
[André]
And I divorced.
118
00:18:14,011 --> 00:18:16,054
[soft jazz music ♪]
119
00:18:16,138 --> 00:18:17,264
My very dear friend,
120
00:18:17,347 --> 00:18:19,891
I'd like to introduce you
to my niece, Cecilia.
121
00:18:19,975 --> 00:18:21,810
Ah, she'll take
good care of you.
122
00:18:21,893 --> 00:18:23,520
Yes, she adores
plush nightclubs
123
00:18:23,603 --> 00:18:25,272
and Latin playboys!
124
00:18:25,355 --> 00:18:27,149
[laughing]
125
00:18:30,277 --> 00:18:32,195
It looks like
a very, very nice party.
126
00:18:32,279 --> 00:18:34,364
Yes, and I hope that we're really
going to enjoy ourselves.
127
00:18:34,448 --> 00:18:37,200
Ah, Cecilia!
128
00:18:37,284 --> 00:18:39,077
May I present André,
129
00:18:39,161 --> 00:18:41,788
son of the departed
Compte de la Motte.
130
00:18:41,872 --> 00:18:44,041
Your father's dead,
isn't he?
131
00:18:44,124 --> 00:18:45,751
Yes.
132
00:18:45,834 --> 00:18:48,920
Ah, good evening, my friend.
You look in pretty fine shape.
133
00:18:49,004 --> 00:18:50,338
I am, thank you.
Just great.
134
00:18:50,422 --> 00:18:52,257
Never felt better in my life.
Thanks for inviting me.
135
00:18:52,340 --> 00:18:54,676
- It's a great party.
- Cecilia, dance with André.
136
00:18:54,760 --> 00:18:57,888
Oh, she doesn't look it,
but she's ever so shy.
137
00:18:57,971 --> 00:19:00,682
[laughter]
138
00:19:02,684 --> 00:19:04,227
You're so sweet.
139
00:19:04,311 --> 00:19:06,063
[laughter]
140
00:19:06,480 --> 00:19:09,357
♪♪
141
00:19:11,610 --> 00:19:14,821
[indistinct chatter]
142
00:19:20,202 --> 00:19:22,621
Oh, you didn't see Hamlet...
143
00:19:22,704 --> 00:19:25,582
...with those dwarves?
Simply divine! Oh!
144
00:19:25,665 --> 00:19:26,958
You mean you saw dwarves?
145
00:19:27,042 --> 00:19:29,377
Oh, it was beyond words!
146
00:19:29,461 --> 00:19:31,171
♪♪
147
00:19:31,838 --> 00:19:34,132
[indistinct chatter]
148
00:19:42,099 --> 00:19:44,768
♪♪
149
00:19:55,904 --> 00:19:58,949
[chatter continues]
150
00:20:05,497 --> 00:20:08,333
[soft jazz music continues ♪]
151
00:20:41,825 --> 00:20:43,952
[music fades ♪]
152
00:20:44,035 --> 00:20:46,079
[traffic noise]
153
00:21:15,483 --> 00:21:17,402
"On s'en fout...
on s'aime."
154
00:21:17,485 --> 00:21:18,778
What's that mean?
155
00:21:18,862 --> 00:21:19,905
Huh?
156
00:21:19,988 --> 00:21:21,573
[giggling]
157
00:21:21,656 --> 00:21:23,783
That's another one
we'll miss, huh?
158
00:21:29,623 --> 00:21:30,957
Come on!
159
00:21:34,377 --> 00:21:36,880
Look at that over there.
It's beautiful!
160
00:21:37,881 --> 00:21:39,299
Great, huh?
161
00:21:39,382 --> 00:21:41,885
And right over there
is the River Seine.
162
00:21:41,968 --> 00:21:43,595
You want to see the cathedral?
163
00:21:43,678 --> 00:21:44,930
Let's climb all the way up!
164
00:21:45,013 --> 00:21:46,431
All the way up there?
I'll race you!
165
00:21:46,514 --> 00:21:47,641
[Cecilia]
You better be fast!
166
00:21:47,724 --> 00:21:49,100
[André]
You wanna bet?
167
00:21:49,184 --> 00:21:50,602
[Cecilia]
I'll tackle you flat on your bum
168
00:21:50,685 --> 00:21:51,811
if you dare beat me to the top!
169
00:21:51,895 --> 00:21:52,979
Look at it!
170
00:21:53,063 --> 00:21:55,148
[André] You know, I think
I've just changed my mind.
171
00:21:55,232 --> 00:21:56,691
Let's go for a drink instead.
172
00:21:56,775 --> 00:21:58,860
[Cecilia]
You're a sissy.
173
00:22:06,409 --> 00:22:08,787
[birds chirping]
174
00:22:12,165 --> 00:22:14,417
[soft jazzy music ♪]
175
00:22:16,419 --> 00:22:18,046
And then we got married...
176
00:22:18,922 --> 00:22:21,216
♪♪
177
00:22:23,593 --> 00:22:25,512
...and you brought me here...
178
00:22:25,595 --> 00:22:27,013
...into your world...
179
00:22:27,097 --> 00:22:30,558
...your land,
your life at the embassy.
180
00:22:30,642 --> 00:22:32,102
Weren't you happy?
181
00:22:32,185 --> 00:22:33,520
[sighs]
182
00:22:33,603 --> 00:22:36,064
I was happy, yes.
Very happy.
183
00:22:36,773 --> 00:22:39,901
I was yours, body and soul,
for two years...
184
00:22:39,985 --> 00:22:41,528
...yours alone.
185
00:22:41,611 --> 00:22:44,572
I'd never been faithful
to anybody before you.
186
00:22:44,656 --> 00:22:46,574
The first few months
were marvelous...
187
00:22:46,658 --> 00:22:48,702
...deliciously exhausting.
188
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
We made love
for nights on end.
189
00:22:56,668 --> 00:22:58,670
Then, gradually...
190
00:23:00,171 --> 00:23:02,215
...it's true
our passion died down.
191
00:23:03,174 --> 00:23:04,592
I still love you.
192
00:23:04,676 --> 00:23:06,261
So do I.
193
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Our love will last forever.
194
00:23:07,679 --> 00:23:09,764
I could never
love another man again.
195
00:23:09,848 --> 00:23:11,433
Nor I another woman.
196
00:23:12,642 --> 00:23:15,020
When we made love today,
when I came back,
197
00:23:15,103 --> 00:23:16,479
it felt like it used to
at the beginning
198
00:23:16,563 --> 00:23:18,064
when we first met.
199
00:23:18,148 --> 00:23:21,151
It gave me so much pleasure
I thought I'd faint.
200
00:23:21,234 --> 00:23:22,902
And do you know why?
201
00:23:22,986 --> 00:23:25,113
I'm very conscious of it.
202
00:23:25,196 --> 00:23:26,698
It's because these two boys
203
00:23:26,781 --> 00:23:29,200
made me come so much
I went mad.
204
00:23:29,284 --> 00:23:32,287
They managed to bring out in me
an extraordinary sensuality.
205
00:23:32,370 --> 00:23:33,913
The animal in heat.
206
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Then, making love with you...
207
00:23:36,082 --> 00:23:39,294
...came close to...
absolute happiness.
208
00:23:45,842 --> 00:23:48,011
I desired you
like the first time.
209
00:23:48,094 --> 00:23:49,596
Didn't you notice it?
210
00:23:50,555 --> 00:23:52,140
And in one single hour
I gave you...
211
00:23:52,223 --> 00:23:54,768
...more love than I'd ever given
you over the past two years.
212
00:23:57,145 --> 00:23:59,647
And I felt no shame
about my body,
213
00:23:59,731 --> 00:24:01,858
which others
had just possessed.
214
00:24:02,984 --> 00:24:04,778
Because genuine love
215
00:24:04,861 --> 00:24:07,655
has nothing to do with violent,
mad physical desire.
216
00:24:07,739 --> 00:24:09,699
Don't you believe so, André?
217
00:24:10,909 --> 00:24:12,577
What are you leading up to now?
218
00:24:13,536 --> 00:24:15,497
I want you
to understand something
219
00:24:15,580 --> 00:24:17,582
which is very important.
220
00:24:17,665 --> 00:24:20,210
♪♪
221
00:24:32,263 --> 00:24:33,890
Wouldn't it be far, far better,
my love...
222
00:24:33,973 --> 00:24:36,810
...if we left our senses
a certain freedom?
223
00:24:38,061 --> 00:24:40,980
You know what I mean...
physically.
224
00:24:41,064 --> 00:24:43,191
It wouldn't necessarily mean...
225
00:24:43,274 --> 00:24:45,318
...that we would cool
to each other,
226
00:24:45,402 --> 00:24:47,153
or that we'd grow bored.
227
00:24:47,237 --> 00:24:49,781
Or that we would become
indifferent to each other.
228
00:24:52,909 --> 00:24:53,952
Why not say it right out?
229
00:24:54,035 --> 00:24:55,412
You've had enough of me.
230
00:24:55,495 --> 00:24:57,372
That's not true.
231
00:24:58,998 --> 00:25:01,167
Tell me,
over the past two years
232
00:25:01,251 --> 00:25:03,420
didn't you ever desire
another woman?
233
00:25:03,503 --> 00:25:05,422
♪♪
234
00:25:08,341 --> 00:25:09,676
Yes, I did.
235
00:25:10,844 --> 00:25:13,054
But we didn't make it.
You want me to swear?
236
00:25:13,138 --> 00:25:15,557
No, but you were
mentally unfaithful to me.
237
00:25:15,640 --> 00:25:18,143
Now, will you admit it?
238
00:25:18,226 --> 00:25:20,228
Why not just be sincere?
239
00:25:21,229 --> 00:25:23,648
Why not always try
to live with the truth?
240
00:25:23,731 --> 00:25:25,817
It might be better...
241
00:25:25,900 --> 00:25:28,153
...far better to admit
that I could love somebody
242
00:25:28,236 --> 00:25:29,487
with all my might,
243
00:25:29,571 --> 00:25:32,323
but enjoy sex with another...
244
00:25:32,407 --> 00:25:35,160
...and that coming back
to the one you want to love...
245
00:25:35,243 --> 00:25:36,911
...is the biggest thrill.
246
00:25:38,246 --> 00:25:39,330
You may be right.
247
00:25:39,414 --> 00:25:41,583
Let me think about it...
maybe.
248
00:25:48,047 --> 00:25:50,592
♪♪
249
00:26:08,776 --> 00:26:11,488
[music fades ♪]
250
00:26:31,758 --> 00:26:33,760
[birds chirping]
251
00:27:05,750 --> 00:27:07,001
I won the race.
252
00:27:07,085 --> 00:27:09,587
I wouldn't mind a kiss
from my loving husband.
253
00:27:10,880 --> 00:27:12,715
I'm sure you'll have no trouble
finding a man
254
00:27:12,799 --> 00:27:14,384
who'll kiss you
far better than me.
255
00:27:14,467 --> 00:27:16,010
Of course, I'm right!
256
00:27:16,094 --> 00:27:19,180
Afterwards, if you want to,
come and see me, baby.
257
00:27:23,977 --> 00:27:27,021
My, oh, my.
Looks like we're in for stormy weather!
258
00:27:27,105 --> 00:27:28,481
Good morning.
259
00:27:31,818 --> 00:27:33,861
I can't stand it anymore,
Antonin!
260
00:27:33,945 --> 00:27:36,406
All right, tell grandmother
all about it.
261
00:27:36,489 --> 00:27:38,449
Come on, don't make fun of me.
262
00:27:38,533 --> 00:27:40,535
I'm making fun of him.
263
00:27:40,618 --> 00:27:42,287
No man loved
by a woman like you
264
00:27:42,370 --> 00:27:44,247
has the right
to get angry at her.
265
00:27:44,330 --> 00:27:45,582
I mean it.
266
00:27:45,665 --> 00:27:47,000
Help me, Antonin.
267
00:27:50,712 --> 00:27:53,256
I propose we drink
to friendship!
268
00:27:53,339 --> 00:27:54,966
That's a good idea.
269
00:27:55,883 --> 00:27:57,760
Yes, let's drink to friendship!
270
00:28:04,892 --> 00:28:06,644
And now, to love.
271
00:28:09,480 --> 00:28:10,982
To freedom!
272
00:28:11,065 --> 00:28:12,900
I'll drink to that.
273
00:28:14,402 --> 00:28:15,987
To freedom!
274
00:28:16,070 --> 00:28:17,905
[chuckles]
275
00:28:23,202 --> 00:28:26,039
[Antonin belches, laughs]
276
00:28:27,874 --> 00:28:31,085
I'll drink to sexual freedom
and love!
277
00:28:33,838 --> 00:28:35,548
My dear guests,
278
00:28:35,632 --> 00:28:39,636
I think-I think I'd better beg
your permission to retire now.
279
00:28:39,719 --> 00:28:41,929
I think I'm... drunk!
280
00:28:42,013 --> 00:28:45,391
Wine, brandy, cocktails,
and whatnot.
281
00:28:45,475 --> 00:28:47,185
[chuckles]
282
00:28:47,268 --> 00:28:48,603
Oh, would you mind
283
00:28:48,686 --> 00:28:51,230
helping your grandmother
to her room?
284
00:28:51,314 --> 00:28:52,482
You will?
285
00:28:52,565 --> 00:28:54,233
Okay.
286
00:28:54,317 --> 00:28:56,027
You don't mind?
287
00:28:58,154 --> 00:29:01,074
♪ Jingle bells,
jingle bells ♪
288
00:29:01,157 --> 00:29:03,201
♪ Jingle all the way ♪
289
00:29:03,284 --> 00:29:05,703
All the way...
290
00:29:55,211 --> 00:29:57,547
[smooth jazz music ♪]
291
00:30:04,887 --> 00:30:07,890
♪♪
292
00:30:22,405 --> 00:30:25,908
♪♪
293
00:30:37,879 --> 00:30:41,215
♪♪
294
00:30:53,895 --> 00:30:56,189
♪♪
295
00:30:56,272 --> 00:30:57,440
You want to dance?
296
00:30:57,523 --> 00:30:58,649
Why not?
297
00:30:58,733 --> 00:31:00,777
♪♪
298
00:31:16,626 --> 00:31:19,796
♪♪
299
00:31:33,309 --> 00:31:34,977
[André]
Exactly what do you want?
300
00:31:35,061 --> 00:31:36,813
[Noira]
I want to make love with you.
301
00:31:38,606 --> 00:31:40,608
[laughter]
302
00:31:40,691 --> 00:31:44,028
♪ Roll me over
in the clover ♪
303
00:31:44,111 --> 00:31:45,905
♪ Roll me over--♪
Put me down.
304
00:31:45,988 --> 00:31:47,990
[laughter]
305
00:31:48,074 --> 00:31:49,450
Okay, you don't have to
play the part
306
00:31:49,534 --> 00:31:51,619
of the drunk and decadent
marquis any longer.
307
00:31:51,702 --> 00:31:53,079
[groans]
308
00:31:53,162 --> 00:31:54,956
How was I, huh?
309
00:31:55,039 --> 00:31:56,123
Marvelous.
310
00:31:56,207 --> 00:31:58,918
That was no part.
I am a drunk and decadent marquis!
311
00:31:59,001 --> 00:32:00,461
[laughing]
312
00:32:00,545 --> 00:32:02,255
Do you think
we've got a chance?
313
00:32:02,338 --> 00:32:05,299
Sure! she likes the idea
and she'll pull it off.
314
00:32:05,383 --> 00:32:07,468
It seems to me that a lot
of women seduce men
315
00:32:07,552 --> 00:32:09,345
just to prove to themselves
that they're beautiful
316
00:32:09,428 --> 00:32:11,722
and utterly irresistible.
317
00:32:11,806 --> 00:32:14,392
And making love is,
for many of them,
318
00:32:14,475 --> 00:32:16,561
an accessory after the fact.
319
00:32:16,644 --> 00:32:18,563
And what about me?
320
00:32:19,230 --> 00:32:21,691
You too, my sweet friend.
321
00:32:21,774 --> 00:32:25,403
Don't tell anybody because you'd damage
my reputation as a man-eater.
322
00:32:25,486 --> 00:32:28,197
But you are a real man-eater,
323
00:32:28,281 --> 00:32:30,575
and you'd want quite a few.
324
00:32:32,952 --> 00:32:34,161
[gasping]
325
00:32:34,245 --> 00:32:36,122
You're all excited!
326
00:32:36,205 --> 00:32:38,040
What excites me
is the way you speak.
327
00:32:38,124 --> 00:32:39,292
[chuckles]
328
00:32:39,375 --> 00:32:42,378
We'd better get back to the
dining room, don't you think?
329
00:32:42,461 --> 00:32:43,921
We've got to stick
to our timing.
330
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
So soon?
331
00:32:45,089 --> 00:32:47,049
That's what I call fast work.
332
00:32:49,343 --> 00:32:51,345
- Cecilia!
- Huh?
333
00:32:51,429 --> 00:32:53,639
[both chuckling]
334
00:32:55,600 --> 00:32:58,477
♪♪
335
00:33:20,541 --> 00:33:23,878
♪♪
336
00:33:42,438 --> 00:33:46,317
♪♪
337
00:34:07,630 --> 00:34:11,592
♪♪
338
00:34:33,864 --> 00:34:35,157
Humph.
339
00:34:35,241 --> 00:34:36,659
[song ends ♪]
340
00:34:39,370 --> 00:34:40,538
Cecilia...
341
00:34:42,999 --> 00:34:44,083
...I can explain!
342
00:34:44,166 --> 00:34:46,377
Wait a minute!
Cecilia!
343
00:34:46,460 --> 00:34:47,962
You're a macho,
that's what you are.
344
00:34:48,045 --> 00:34:49,547
You machos can do
anything you please.
345
00:34:49,630 --> 00:34:51,590
It doesn't mean a thing.
Right?
346
00:34:51,674 --> 00:34:53,134
[André]
For Christ's sake, let me explain!
347
00:34:53,217 --> 00:34:54,635
[Cecilia]
Go ahead, explain!
348
00:34:54,719 --> 00:34:55,803
[grunts]
349
00:34:57,680 --> 00:34:59,682
Cecilia!
Wait a second!
350
00:34:59,765 --> 00:35:02,518
Hey, listen to me!
Let me tell you!
351
00:35:02,601 --> 00:35:04,353
Let me explain!
352
00:35:05,646 --> 00:35:07,440
Cecilia, open the door.
353
00:35:07,523 --> 00:35:08,899
Come on.
354
00:35:32,131 --> 00:35:35,092
[pleasant music ♪]
355
00:36:17,259 --> 00:36:20,471
♪♪
356
00:37:21,282 --> 00:37:24,660
♪♪
357
00:38:14,335 --> 00:38:16,670
[music ends ♪]
358
00:38:36,857 --> 00:38:39,568
[very soft music ♪]
359
00:38:52,790 --> 00:38:54,917
[quiet gasping]
360
00:39:01,924 --> 00:39:04,843
♪♪
361
00:39:07,054 --> 00:39:08,847
[soft moaning]
362
00:39:12,226 --> 00:39:14,687
[shuddering breaths]
363
00:39:27,825 --> 00:39:31,120
[grunting]
364
00:40:12,619 --> 00:40:15,581
♪♪
365
00:40:51,867 --> 00:40:53,952
[all breathing heavily]
366
00:41:57,391 --> 00:41:59,643
♪♪
367
00:42:17,870 --> 00:42:19,163
[gasping]
368
00:42:46,398 --> 00:42:48,400
♪♪
369
00:43:21,642 --> 00:43:24,311
[gasping]
370
00:43:27,189 --> 00:43:28,899
[grunting]
371
00:43:38,367 --> 00:43:40,244
[moaning]
372
00:43:46,792 --> 00:43:49,002
[waves lapping]
373
00:43:52,297 --> 00:43:55,092
[gentle music ♪]
374
00:44:36,466 --> 00:44:38,927
[giggling]
375
00:44:44,016 --> 00:44:45,309
Thanks.
376
00:44:47,394 --> 00:44:48,812
Thank you for the lesson.
377
00:44:50,397 --> 00:44:52,941
I love you and I want you
more than ever.
378
00:44:53,025 --> 00:44:55,902
André, it's funny. It feels like
my life began the day I met you.
379
00:44:55,986 --> 00:44:56,945
You mean that, darling?
380
00:44:57,029 --> 00:44:58,405
- You love me?
- Very much.
381
00:44:58,488 --> 00:45:00,115
You know, it's kind of weird
being in this house,
382
00:45:00,198 --> 00:45:02,618
like being thrown
into the past.
383
00:45:02,701 --> 00:45:05,037
Come on, let's go in
and join the others.
384
00:45:06,788 --> 00:45:08,290
The house is still beautiful.
385
00:45:08,373 --> 00:45:11,335
- You're right.
- Oh, so there you are!
386
00:45:11,418 --> 00:45:13,712
We'd almost given up on you,
you know.
387
00:45:13,795 --> 00:45:14,838
[chuckling]
388
00:45:14,921 --> 00:45:16,715
Nice to see you.
389
00:45:17,382 --> 00:45:19,760
- Thanks.
- How are you?
390
00:45:19,843 --> 00:45:22,137
Oh, so you're still in love.
391
00:45:22,220 --> 00:45:24,181
Some people have all the luck!
392
00:45:24,973 --> 00:45:27,434
Oh, I'm so glad to see you!
393
00:45:27,517 --> 00:45:29,936
[all fawning]
394
00:45:30,020 --> 00:45:32,230
Oh, come on,
let's join the crowd.
395
00:45:32,314 --> 00:45:35,651
[soft jazz music ♪]
396
00:45:36,526 --> 00:45:39,863
[chatter]
397
00:45:49,581 --> 00:45:52,459
Cecilia is the best guide
in the world.
398
00:45:52,542 --> 00:45:53,669
May I present my niece?
399
00:45:53,752 --> 00:45:55,253
She doesn't live in Paris,
but--
400
00:45:55,337 --> 00:45:56,505
We've known each other
a long time.
401
00:45:56,588 --> 00:45:58,965
Oh, of course.
What's the matter with me?
402
00:45:59,049 --> 00:46:00,217
[chuckling]
403
00:46:00,300 --> 00:46:01,677
You owe me half a dance,
remember?
404
00:46:01,760 --> 00:46:03,345
Yes, of course.
405
00:46:03,428 --> 00:46:04,721
See you later.
406
00:46:04,805 --> 00:46:07,015
Oh, they look good together,
don't they?
407
00:46:07,099 --> 00:46:08,892
Yes, they do at that!
408
00:46:08,975 --> 00:46:12,562
Oh, come on, André, what are
you looking so sad for?
409
00:46:12,646 --> 00:46:14,022
Oh, she isn't lost, you know.
410
00:46:14,106 --> 00:46:16,733
He'll bring her back to you.
Go on, enjoy yourself.
411
00:46:16,817 --> 00:46:18,068
Let's enjoy ourselves, too.
412
00:46:18,151 --> 00:46:20,487
Come on, cheer up. Huh?
413
00:46:22,280 --> 00:46:25,283
Somebody told me that your first novel
was autobiographical.
414
00:46:25,367 --> 00:46:26,952
Yes, one day I sat down
415
00:46:27,035 --> 00:46:29,287
and decided to write a story
about my first abortion.
416
00:46:29,371 --> 00:46:31,039
What do you call it?
417
00:46:31,123 --> 00:46:34,793
Neither Virgin Nor Martyr.
418
00:46:34,876 --> 00:46:36,128
Wow, that should sell.
419
00:46:36,211 --> 00:46:37,879
That is one hell of a title.
420
00:46:37,963 --> 00:46:39,923
♪♪
421
00:46:40,006 --> 00:46:42,175
[chatter]
422
00:46:56,481 --> 00:46:59,776
[indistinct chatter]
423
00:47:02,571 --> 00:47:04,364
Ah, come on.
Don't be such a prig.
424
00:47:04,448 --> 00:47:05,824
Will you come
and dance with me?
425
00:47:05,907 --> 00:47:07,701
Of course.
Cheer up, young man.
426
00:47:07,784 --> 00:47:08,785
[laughter]
427
00:47:09,578 --> 00:47:12,456
A beautiful flower
for a beautiful lady.
428
00:47:14,291 --> 00:47:15,834
What's wrong?
429
00:47:15,917 --> 00:47:18,211
[birds chirping]
430
00:47:18,295 --> 00:47:21,798
♪♪
431
00:47:32,350 --> 00:47:34,186
Listen to me, Cecilia.
- No!
432
00:47:34,269 --> 00:47:35,729
I've wanted you for years and years!
Just listen to me!
433
00:47:35,812 --> 00:47:37,606
For Christ's sake,
will you leave me alone?!
434
00:47:37,689 --> 00:47:38,940
Cut it out!
435
00:47:40,066 --> 00:47:41,610
They won't miss us, Cecilia.
Let's get away.
436
00:47:41,693 --> 00:47:43,820
- You're crazy!
- Stay here just a moment.
437
00:47:43,904 --> 00:47:46,198
- Come on. Let go of me.
- Talk to me!
438
00:47:51,286 --> 00:47:52,704
Listen to the birds.
How happy they sound.
439
00:47:52,788 --> 00:47:55,248
- They do!
- Listen!
440
00:47:55,332 --> 00:47:58,752
We're so close to Paris,
and yet so far!
441
00:47:58,835 --> 00:48:01,254
Oh, there you are.
Bravo!
442
00:48:01,338 --> 00:48:04,466
Oh, congratulations!
You were marvelous!
443
00:48:04,549 --> 00:48:06,134
- I was?
- You're too modest.
444
00:48:06,218 --> 00:48:08,303
I want to congratulate you.
445
00:48:08,386 --> 00:48:09,638
- If that's the way you feel about it.
- Wasn't he great?
446
00:48:09,721 --> 00:48:11,223
- Yes.
- Yes, you were sublime.
447
00:48:11,306 --> 00:48:13,892
The way you held onto her
gave me a thrill!
448
00:48:13,975 --> 00:48:14,810
What are you talking about?
449
00:48:14,893 --> 00:48:16,394
Yes, you did, and I'll
have you know, my friend,
450
00:48:16,478 --> 00:48:18,104
we both expected
no less from you.
451
00:48:18,188 --> 00:48:21,775
What a wonderful display of mastery.
Sheer mastery!
452
00:48:21,858 --> 00:48:24,277
You were too much for words!
453
00:48:24,361 --> 00:48:26,154
Last week on television
we lost the cup.
454
00:48:26,238 --> 00:48:27,531
A tragedy!
455
00:48:27,614 --> 00:48:29,533
We would have kept it
if your horse hadn't tripped!
456
00:48:29,616 --> 00:48:31,159
Tough luck! Oh!
457
00:48:31,243 --> 00:48:34,454
Yes, so that's what
you're talking about.
458
00:48:34,538 --> 00:48:35,705
[groans]
459
00:48:35,789 --> 00:48:37,707
Ah!
460
00:48:39,709 --> 00:48:42,921
We're going to love and want
each other more than ever.
461
00:48:43,004 --> 00:48:44,005
Yes.
462
00:48:45,465 --> 00:48:48,301
You know, the way I feel,
you're not only my wife and my mistress...
463
00:48:48,385 --> 00:48:51,388
...you're also my confidant.
464
00:48:53,557 --> 00:48:54,432
Well now...
465
00:48:55,350 --> 00:48:58,144
Now we can do
anything we want to.
466
00:48:58,228 --> 00:48:59,563
Not quite.
467
00:48:59,646 --> 00:49:02,941
We can't love anybody else,
not be infatuated.
468
00:49:05,026 --> 00:49:07,654
The we feel for each other
has to go on...
469
00:49:08,738 --> 00:49:09,906
...and grow larger.
470
00:49:09,990 --> 00:49:11,575
Of course, darling.
471
00:49:12,909 --> 00:49:15,161
But then, we've got to
tell each other everything.
472
00:49:15,245 --> 00:49:16,997
Everything we do.
473
00:49:17,080 --> 00:49:18,832
Yes.
474
00:49:18,915 --> 00:49:20,250
You know,
475
00:49:20,333 --> 00:49:23,879
I read in a book,
a long time ago,
476
00:49:23,962 --> 00:49:26,673
about lovers
who made a bargain.
477
00:49:26,756 --> 00:49:28,800
They allowed themselves
total freedom
478
00:49:28,884 --> 00:49:30,886
to make sure that
they'd stay faithful.
479
00:49:30,969 --> 00:49:32,178
That's what we'll do.
480
00:49:32,262 --> 00:49:34,222
Want to know
what happened next?
481
00:49:36,975 --> 00:49:39,102
She ended up so jealous
she killed him.
482
00:49:39,185 --> 00:49:41,688
[giggling]
483
00:49:41,771 --> 00:49:44,357
And you,
would you have done it too?
484
00:49:44,441 --> 00:49:46,401
Of course.
485
00:49:46,484 --> 00:49:49,446
I would've done the same thing.
And you?
486
00:49:50,363 --> 00:49:51,865
I don't know.
487
00:49:52,824 --> 00:49:54,451
Maybe.
I might have.
488
00:49:56,828 --> 00:49:58,288
Who are your friends?
489
00:50:00,415 --> 00:50:03,251
No idea.
I just met them.
490
00:50:03,335 --> 00:50:05,795
I met them yesterday
at the riding club.
491
00:50:05,879 --> 00:50:06,838
I hope they're fun.
492
00:50:06,922 --> 00:50:08,715
Otherwise we
throw them overboard.
493
00:50:10,175 --> 00:50:13,136
They way it looks to me,
she can hardly wait to get me into bed.
494
00:50:15,889 --> 00:50:18,016
And he makes me
feel incestuous.
495
00:50:19,726 --> 00:50:20,977
If it's that funny
496
00:50:21,061 --> 00:50:23,396
would you mind
letting me in on it?
497
00:50:24,606 --> 00:50:26,524
Why yes, in a while.
498
00:50:30,695 --> 00:50:32,405
[chuckles]
499
00:50:44,167 --> 00:50:47,671
[eerie music ♪]
500
00:51:26,292 --> 00:51:30,880
♪♪
501
00:52:01,745 --> 00:52:04,789
♪♪
502
00:52:43,745 --> 00:52:47,165
♪♪
503
00:53:17,529 --> 00:53:19,739
♪♪
504
00:53:41,845 --> 00:53:45,223
♪♪
505
00:54:16,462 --> 00:54:20,258
♪♪
506
00:54:39,027 --> 00:54:43,323
♪♪
507
00:55:21,486 --> 00:55:24,656
♪♪
508
00:55:53,643 --> 00:55:56,229
[grunting softly]
509
00:56:24,882 --> 00:56:27,218
[music fades ♪]
510
00:56:28,761 --> 00:56:31,222
That's what we do
for a living.
511
00:56:31,306 --> 00:56:32,974
I used to be a pretty good
classical dancer,
512
00:56:33,057 --> 00:56:34,392
but when George finished school
513
00:56:34,475 --> 00:56:36,519
I whipped up this act here
we have together.
514
00:56:36,602 --> 00:56:38,730
What's George got to do
with it?
515
00:56:38,813 --> 00:56:40,106
I don't get it.
516
00:56:41,733 --> 00:56:42,567
He's my son.
517
00:56:43,609 --> 00:56:46,070
I had him, I was just a kid,
the little jerk.
518
00:56:48,740 --> 00:56:50,533
How old does that make him now?
519
00:56:53,119 --> 00:56:54,787
[sighing]
16.
520
00:57:11,304 --> 00:57:14,057
Is it true
you make love with him?
521
00:57:14,140 --> 00:57:16,184
I'm a bit leery
about what people say.
522
00:57:16,267 --> 00:57:17,685
It's true.
523
00:57:17,769 --> 00:57:20,605
I took the boy's cherry.
524
00:57:20,688 --> 00:57:22,398
Who could have taught him
better than me?
525
00:57:24,025 --> 00:57:26,652
And what does society
have to say about you?
526
00:57:27,695 --> 00:57:30,448
Well, that's precisely
why we moved here.
527
00:57:32,033 --> 00:57:33,242
We earned quite a bit of money
528
00:57:33,326 --> 00:57:35,411
since we started
working together.
529
00:57:35,495 --> 00:57:37,622
We just bought ourselves a club
in town.
530
00:57:37,705 --> 00:57:39,290
Will you be putting on
your act there?
531
00:57:39,374 --> 00:57:40,625
Of course.
532
00:57:40,708 --> 00:57:42,460
I hope you'll come to see me.
533
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
In fact, we may come
every evening.
534
00:57:45,922 --> 00:57:48,549
[soft organ music ♪]
535
00:57:57,141 --> 00:57:59,060
So he's your son...
536
00:57:59,852 --> 00:58:01,854
You've got marvelous breasts.
537
00:58:02,772 --> 00:58:04,607
I'd like mine
to be as nice.
538
00:58:05,525 --> 00:58:07,318
Don't be an idiot.
539
00:58:07,402 --> 00:58:09,737
Your breasts are beautiful.
540
00:58:11,364 --> 00:58:14,158
♪♪
541
00:58:49,152 --> 00:58:51,904
♪♪
542
00:59:02,290 --> 00:59:04,333
[music fades ♪]
543
00:59:11,090 --> 00:59:13,134
[music fades back in ♪]
544
00:59:39,827 --> 00:59:42,622
♪♪
545
01:00:00,097 --> 01:00:03,184
♪♪
546
01:00:15,446 --> 01:00:17,073
[music stops ♪]
547
01:00:19,742 --> 01:00:21,827
[music fades back in ♪]
548
01:00:38,928 --> 01:00:40,888
♪♪
549
01:01:07,039 --> 01:01:10,251
♪♪
550
01:01:34,108 --> 01:01:36,110
[music fades ♪]
551
01:01:43,200 --> 01:01:45,745
[overlapping soft moans]
552
01:01:55,671 --> 01:01:58,257
[eerie music ♪]
553
01:01:58,341 --> 01:02:01,594
[gasping]
554
01:02:06,474 --> 01:02:08,351
[gasping]
555
01:03:08,661 --> 01:03:09,662
Humph.
556
01:03:10,621 --> 01:03:11,789
Andy!
557
01:03:12,456 --> 01:03:13,791
Andy!
558
01:03:13,874 --> 01:03:15,042
Andy!
559
01:03:19,922 --> 01:03:21,924
- Yes, ma'am?
- My husband isn't here yet?
560
01:03:22,007 --> 01:03:23,175
No, ma'am.
561
01:03:39,608 --> 01:03:41,026
The telephone isn't working,
ma'am.
562
01:03:41,110 --> 01:03:42,903
I've called to get it fixed.
563
01:03:44,029 --> 01:03:45,740
Will you run me a bath?
564
01:04:23,736 --> 01:04:25,404
[keys sound]
565
01:04:30,159 --> 01:04:32,953
[pleasant music ♪]
566
01:05:44,275 --> 01:05:47,152
♪♪
567
01:05:58,330 --> 01:06:00,207
♪♪
568
01:06:00,291 --> 01:06:03,878
[birds chirping]
569
01:06:13,387 --> 01:06:15,180
[birds chirping]
570
01:06:34,533 --> 01:06:36,243
[telephone ringing]
571
01:06:41,707 --> 01:06:43,417
- Hello?
- [André] Cecilia?
572
01:06:43,500 --> 01:06:45,210
André, where are you?
573
01:06:45,294 --> 01:06:46,545
Still downtown.
574
01:06:47,254 --> 01:06:48,672
Yes, but where?
575
01:06:48,756 --> 01:06:50,341
I'm at Madame M's place
576
01:06:50,424 --> 01:06:52,176
with three pretty girlsstraight off the farm.
577
01:06:52,259 --> 01:06:55,012
They're helping me forgetyesterday's inanities.
578
01:06:55,095 --> 01:06:56,388
I want you.
579
01:06:56,472 --> 01:06:58,223
So do I.
580
01:06:58,307 --> 01:07:00,434
I'll tell you all about itwhen we make love.
581
01:07:02,645 --> 01:07:03,896
Will you be long?
582
01:07:03,979 --> 01:07:05,397
That depends.
583
01:07:05,481 --> 01:07:07,566
We're smack inthe middle of things.
584
01:07:07,650 --> 01:07:08,609
You're a pig.
585
01:07:08,692 --> 01:07:09,818
I love you.
586
01:07:09,902 --> 01:07:11,362
So do I.
587
01:07:21,497 --> 01:07:23,707
Will you pour me another glass
of that crap?
588
01:07:23,791 --> 01:07:24,625
Yes, sir.
589
01:07:25,459 --> 01:07:26,919
Oh, you're not
from around here.
590
01:07:27,002 --> 01:07:30,339
You must be Portuguese.
They're all over the goddamn place.
591
01:07:30,422 --> 01:07:31,674
Yes, sir.
592
01:09:06,935 --> 01:09:08,228
Kan!
593
01:09:09,688 --> 01:09:10,689
Come back!
594
01:09:25,370 --> 01:09:27,039
[birds chirping]
595
01:09:29,917 --> 01:09:32,086
[quiet jazz music ♪]
596
01:10:06,495 --> 01:10:07,579
Oh...
597
01:10:09,164 --> 01:10:11,708
Come in, lady.
What can we do for you?
598
01:10:28,934 --> 01:10:31,395
They're all family.
Cousins.
599
01:10:40,237 --> 01:10:41,280
Come on.
600
01:11:19,484 --> 01:11:20,861
[softly moaning]
601
01:11:29,286 --> 01:11:30,787
[moaning]
602
01:11:47,471 --> 01:11:49,264
[birds chirping]
603
01:11:59,524 --> 01:12:00,943
Would you mind
driving the car back?
604
01:12:01,026 --> 01:12:02,069
I'd rather not.
605
01:12:02,152 --> 01:12:04,363
I'm glad you came, ma'am.
You made us all very happy.
606
01:12:04,446 --> 01:12:06,490
I'm happy too, Al.
607
01:12:06,573 --> 01:12:08,200
How will you get home?
608
01:12:08,283 --> 01:12:10,160
I don't mind walking a bit.
609
01:12:10,244 --> 01:12:11,578
Don't mind.
610
01:12:12,454 --> 01:12:14,081
Ma'am, I wanted to tell you...
611
01:12:14,164 --> 01:12:15,958
...about my brother, Kan.
612
01:12:17,793 --> 01:12:19,127
Got to tell you...
613
01:12:19,628 --> 01:12:21,171
...he loves you.
614
01:12:23,382 --> 01:12:25,425
He shipped out on a boat.
615
01:12:25,509 --> 01:12:27,594
He was gone a long while.
616
01:12:30,180 --> 01:12:31,765
He wants to see you.
617
01:12:31,848 --> 01:12:33,308
I wish you would.
618
01:12:35,185 --> 01:12:36,812
Then why did he go away?
619
01:12:38,814 --> 01:12:40,691
He's a proud man.
620
01:12:40,774 --> 01:12:41,817
Goodbye.
621
01:12:43,235 --> 01:12:45,362
I better run. Bye.
622
01:12:49,616 --> 01:12:51,702
[birds chirping]
623
01:12:54,955 --> 01:12:57,207
[quiet jazz music ♪]
624
01:12:59,835 --> 01:13:01,253
[horn honks]
625
01:13:02,713 --> 01:13:04,548
[horn honks]
626
01:13:07,426 --> 01:13:09,761
[waves crashing]
627
01:13:49,051 --> 01:13:51,762
[wind blowing]
628
01:14:48,568 --> 01:14:51,655
[waves, wind continue]
629
01:15:40,537 --> 01:15:41,872
[horse whinnies]
630
01:15:45,709 --> 01:15:47,169
[horse whinnies]
631
01:15:55,385 --> 01:15:57,137
[horse whinnies]
632
01:16:49,773 --> 01:16:51,149
Hello, Kan.
633
01:16:51,233 --> 01:16:52,692
Good morning, ma'am.
634
01:16:52,776 --> 01:16:55,070
If you want to go in for a swim
I'll take care of your horse
635
01:16:55,153 --> 01:16:57,072
like I used to.
636
01:16:57,155 --> 01:16:58,448
You can count on me.
637
01:16:58,532 --> 01:17:00,367
From here on in, I'll do
whatever you say.
638
01:17:00,450 --> 01:17:02,160
Kan, I'm so glad
that you're back.
639
01:17:02,244 --> 01:17:03,411
Me too.
640
01:17:21,429 --> 01:17:22,430
[moaning]
641
01:17:25,725 --> 01:17:28,436
[horse snorts, whinnies]
642
01:17:34,067 --> 01:17:35,652
Whoa, there!
643
01:17:35,735 --> 01:17:36,861
Sir!
644
01:17:36,945 --> 01:17:38,238
Oh, sir!
645
01:17:38,321 --> 01:17:39,864
[André]
What is it?!
646
01:17:39,948 --> 01:17:42,450
The miss' horse
comes back alone!
647
01:17:42,534 --> 01:17:43,910
[André]
Do you know what time she left?
648
01:17:43,994 --> 01:17:46,454
No, sir. She must have left
bright and early!
649
01:17:46,538 --> 01:17:47,622
I didn't hear a thing!
650
01:17:55,547 --> 01:17:57,090
Why did you come back?
651
01:17:57,173 --> 01:17:58,466
You preyed on my mind.
652
01:17:59,342 --> 01:18:01,261
You lived in me
like an obsession.
653
01:18:01,344 --> 01:18:03,430
I had to come back
and hold you in my arms.
654
01:18:03,513 --> 01:18:04,764
I had to tell you I love you.
655
01:18:04,848 --> 01:18:06,474
I don't love you.
656
01:18:06,558 --> 01:18:07,809
I know.
657
01:18:07,892 --> 01:18:11,146
A lady like you could never
fall in love with a tramp like me.
658
01:18:13,857 --> 01:18:15,275
I've got to ask you, Kan.
659
01:18:15,358 --> 01:18:17,277
Please don't
try to see me again.
660
01:18:18,486 --> 01:18:20,113
Okay, I won't.
661
01:18:20,196 --> 01:18:21,740
In any event,
662
01:18:21,823 --> 01:18:24,117
my boat leaves
tomorrow morning.
663
01:18:24,200 --> 01:18:26,494
That's the reason why
I followed you today.
664
01:18:26,578 --> 01:18:28,455
It was my last chance.
665
01:18:28,538 --> 01:18:30,290
Would you be gone
a long time?
666
01:18:31,541 --> 01:18:32,751
Who knows.
667
01:18:35,253 --> 01:18:38,006
[waves crashing]
668
01:18:46,264 --> 01:18:47,932
The best thing...
669
01:18:48,600 --> 01:18:49,893
...is to forget you.
670
01:18:51,770 --> 01:18:54,147
Yeah, try to forget.
671
01:18:55,106 --> 01:18:56,483
When I'm anywhere near you
672
01:18:56,566 --> 01:18:58,068
I live through you.
673
01:18:58,151 --> 01:19:00,111
I breathe through you.
674
01:19:00,195 --> 01:19:01,696
I sleep through you.
675
01:19:01,780 --> 01:19:03,657
It's more than I can bear.
676
01:19:03,740 --> 01:19:05,200
Cecilia...
677
01:19:07,035 --> 01:19:09,621
You know, I've been
all over the world lately...
678
01:19:11,456 --> 01:19:13,166
The sea was the same.
679
01:19:16,169 --> 01:19:17,587
It made me think...
680
01:19:18,546 --> 01:19:20,590
...of the waves
right on this beach...
681
01:19:23,176 --> 01:19:25,345
...playing on your naked body.
682
01:19:27,722 --> 01:19:30,517
That the wind
which blew in my hair...
683
01:19:31,685 --> 01:19:33,520
...was going to tousle yours.
684
01:19:35,313 --> 01:19:36,773
Go away.
685
01:19:36,856 --> 01:19:38,400
Go away, you hear?
686
01:19:39,693 --> 01:19:41,444
Okay, I'm going,
687
01:19:41,528 --> 01:19:42,821
but I won't come back.
688
01:19:42,904 --> 01:19:44,447
I won't see you anymore.
689
01:19:44,531 --> 01:19:47,033
Me neither, my wonderful love.
690
01:19:55,041 --> 01:19:57,919
[waves crashing]
691
01:20:41,337 --> 01:20:43,089
[Cecilia]
Let's say goodbye here.
692
01:20:43,173 --> 01:20:44,799
My husband must be looking
for me.
693
01:20:44,883 --> 01:20:46,259
[Kan]
All right.
694
01:20:46,342 --> 01:20:48,678
I'll close my eyes
so I won't see you go.
695
01:20:48,762 --> 01:20:50,805
My ship leaves tomorrow
at dawn.
696
01:20:50,889 --> 01:20:52,974
I'll have the whistle blown
three times.
697
01:20:53,057 --> 01:20:55,268
One for each time
we made love.
698
01:20:55,351 --> 01:20:57,061
Maybe you'll hear it
from your room.
699
01:21:21,753 --> 01:21:24,255
[waves crashing,
wind howling]
700
01:21:43,316 --> 01:21:45,068
[birds chirping]
701
01:21:45,151 --> 01:21:47,654
[ambient music ♪]
702
01:22:26,860 --> 01:22:28,444
[birds chirping]
703
01:22:33,491 --> 01:22:35,869
♪♪
704
01:23:53,655 --> 01:23:55,406
[music fades ♪]
705
01:23:55,490 --> 01:23:57,075
[birds chirping]
706
01:24:16,469 --> 01:24:17,929
Cecilia!
[gasps]
707
01:24:21,265 --> 01:24:22,976
You frightened me.
708
01:24:23,059 --> 01:24:24,268
So did you.
709
01:24:25,061 --> 01:24:26,104
When your horse came back alone
710
01:24:26,187 --> 01:24:28,439
I was so afraid something
had happened to you.
711
01:24:29,482 --> 01:24:31,818
Something must've
frightened her.
712
01:24:31,901 --> 01:24:35,446
I was swimming when she bolted
away for some reason.
713
01:24:45,415 --> 01:24:47,625
[water splashing]
714
01:25:13,609 --> 01:25:15,611
[soft jazz music ♪]
715
01:26:10,958 --> 01:26:12,418
[gasping]
716
01:26:39,654 --> 01:26:42,198
♪♪
717
01:26:49,580 --> 01:26:51,124
[gasping]
718
01:27:09,183 --> 01:27:11,185
[moaning]
719
01:27:22,697 --> 01:27:25,533
[applause, laughter]
720
01:27:25,616 --> 01:27:27,410
Beautiful!
721
01:27:27,493 --> 01:27:28,995
Very nice.
722
01:27:30,288 --> 01:27:32,039
Bravo! Bravo!
723
01:27:37,253 --> 01:27:39,046
[slurring]
Why are they applauding?
724
01:27:39,130 --> 01:27:42,300
I didn't like her at all.
She bored me.
725
01:27:42,383 --> 01:27:44,135
I'm better than that.
726
01:27:45,720 --> 01:27:47,054
Show us, then!
727
01:27:47,138 --> 01:27:48,723
[laughter]
728
01:27:53,352 --> 01:27:55,229
There's nothing to it!
729
01:27:55,313 --> 01:27:57,023
I could do it better!
730
01:27:57,106 --> 01:27:58,608
[laughter]
731
01:28:00,902 --> 01:28:02,904
That little bitch
turns you on, right?
732
01:28:02,987 --> 01:28:04,488
Well, I thought
she was pretty good.
733
01:28:04,572 --> 01:28:06,115
What did you call her
a bitch for?
734
01:28:06,199 --> 01:28:08,284
Because that's what she is!
735
01:28:09,243 --> 01:28:10,995
That makes three of us.
736
01:28:11,078 --> 01:28:12,872
So am I.
737
01:28:13,956 --> 01:28:16,083
And if that
gets a rise out of you
738
01:28:16,167 --> 01:28:18,461
wait 'til I'm through with you!
739
01:28:19,503 --> 01:28:21,047
Okay, that's enough.
740
01:28:22,048 --> 01:28:23,257
Easy does it.
741
01:28:25,968 --> 01:28:27,261
I'm still thirsty.
742
01:28:27,345 --> 01:28:28,930
I want another drink.
743
01:28:29,013 --> 01:28:30,473
You think I'm drunk.
744
01:28:30,556 --> 01:28:31,599
Well, I'm not!
745
01:28:31,682 --> 01:28:35,603
I'm sober
as a tee-teetotaling judge!
746
01:28:35,686 --> 01:28:37,772
And if you think
she put on a show,
747
01:28:37,855 --> 01:28:39,649
wait 'til you see mine!
748
01:28:39,732 --> 01:28:40,942
[laughter]
749
01:28:44,153 --> 01:28:45,863
[laughing]
750
01:28:48,199 --> 01:28:50,618
[jazz music ♪]
751
01:28:50,701 --> 01:28:52,161
Oh!
752
01:28:52,245 --> 01:28:56,415
[laughter]
753
01:28:57,041 --> 01:28:58,501
Come on!
754
01:28:58,584 --> 01:29:00,211
Wait and see!
755
01:29:00,920 --> 01:29:02,213
That's enough now!
756
01:29:03,256 --> 01:29:05,049
She's pissed.
757
01:29:05,132 --> 01:29:06,884
The broad's pissed.
- She is pissed.
758
01:29:09,136 --> 01:29:10,680
Ah! Whoo!
759
01:29:10,763 --> 01:29:12,807
[laughter]
760
01:29:15,017 --> 01:29:16,769
♪♪
761
01:29:18,604 --> 01:29:19,855
Come back here!
762
01:29:21,607 --> 01:29:23,943
[laughter, applause continues]
763
01:29:28,781 --> 01:29:31,033
♪♪
764
01:29:31,117 --> 01:29:32,493
[laughter]
765
01:29:40,710 --> 01:29:42,128
Oh, yeah!
766
01:29:46,632 --> 01:29:48,134
Ah! Ah!
767
01:29:54,348 --> 01:29:56,267
♪♪
768
01:29:56,350 --> 01:29:57,601
Take it off!
769
01:30:01,981 --> 01:30:03,649
[laughter]
770
01:30:19,165 --> 01:30:20,624
Yeah.
771
01:30:20,708 --> 01:30:22,126
- I'd do her.
- Yeah.
772
01:30:25,671 --> 01:30:27,173
[laughter]
773
01:30:27,923 --> 01:30:29,592
Come on now!
That's enough!
774
01:30:29,675 --> 01:30:31,218
Come back here!
775
01:30:38,309 --> 01:30:40,269
- [Cecilia] I'm stuck.
- Bitch.
776
01:30:40,353 --> 01:30:42,605
[laughter]
777
01:30:52,782 --> 01:30:55,201
♪♪
778
01:31:14,762 --> 01:31:15,888
Fuckin' A!
779
01:31:18,349 --> 01:31:20,393
♪♪
780
01:31:24,397 --> 01:31:26,524
Come on, that does it.
We're going home.
781
01:31:26,607 --> 01:31:28,651
[grunting]
782
01:31:28,734 --> 01:31:31,112
Come on, get up!
Come on!
783
01:31:31,195 --> 01:31:33,364
♪♪
784
01:31:34,240 --> 01:31:35,282
Come on!
785
01:31:35,366 --> 01:31:37,118
[groaning]
786
01:31:37,201 --> 01:31:38,285
Damn it!
787
01:31:39,954 --> 01:31:41,580
[laughter]
788
01:31:41,664 --> 01:31:43,791
♪♪
789
01:31:46,836 --> 01:31:48,629
[laughter]
790
01:31:51,632 --> 01:31:53,717
♪♪
791
01:31:59,432 --> 01:32:01,725
[groaning]
No!
792
01:32:01,809 --> 01:32:03,018
No!
793
01:32:03,102 --> 01:32:03,978
Ah!
794
01:32:04,061 --> 01:32:05,563
Party's over.
Come on.
795
01:32:05,646 --> 01:32:07,606
[laughter]
796
01:32:29,420 --> 01:32:30,754
Hey, stop!
797
01:32:49,690 --> 01:32:51,942
[birds chirping]
798
01:32:56,989 --> 01:32:58,949
[waves lapping]
799
01:33:28,145 --> 01:33:29,647
[car drives away]
800
01:33:35,444 --> 01:33:38,656
[boat horn sounds]
801
01:33:43,077 --> 01:33:46,622
[boat horn sounds]
802
01:33:52,294 --> 01:33:55,798
[boat horn sounds]
803
01:34:16,151 --> 01:34:18,571
How 'bout that!
The dancing girl!
804
01:34:18,654 --> 01:34:20,072
What do you know?
805
01:34:20,155 --> 01:34:21,740
Hang on.
806
01:34:21,824 --> 01:34:22,950
I can tell she's gonna run.
807
01:34:23,033 --> 01:34:24,201
She might at that.
808
01:34:27,288 --> 01:34:28,455
Let's catch her.
809
01:34:28,539 --> 01:34:30,833
[jazz music ♪]
810
01:34:34,420 --> 01:34:36,672
What good do you think
that'll do you, huh?!
811
01:34:36,755 --> 01:34:39,049
How the hell can she run
so fast on high heels?!
812
01:34:39,133 --> 01:34:40,426
I'll never know!
813
01:34:40,509 --> 01:34:42,511
♪♪
814
01:34:42,595 --> 01:34:44,054
Shit.
815
01:34:44,805 --> 01:34:46,432
Come on, you guys!
816
01:34:54,523 --> 01:34:55,733
[cries out]
817
01:34:57,276 --> 01:34:58,360
No!
818
01:34:58,444 --> 01:34:59,278
You got her.
819
01:34:59,361 --> 01:35:00,613
No!
820
01:35:00,696 --> 01:35:02,448
Leave me alone!
821
01:35:02,531 --> 01:35:03,657
No!
822
01:35:04,992 --> 01:35:06,035
No!
823
01:35:06,118 --> 01:35:07,786
[men laughing]
[Cecilia cries out]
824
01:35:09,538 --> 01:35:11,290
- Yeah!
- No!
825
01:35:13,959 --> 01:35:15,878
- Get on up here.
- No!
826
01:35:15,961 --> 01:35:18,255
[men laugh]
[Cecilia grunts]
827
01:35:18,922 --> 01:35:20,674
[crying out]
828
01:35:20,758 --> 01:35:21,925
No!
829
01:35:26,055 --> 01:35:27,890
You're gonna get it!
830
01:35:27,973 --> 01:35:32,186
[crying out]
831
01:35:35,606 --> 01:35:37,441
- Look, she kicks!
- Oh, shit!
832
01:35:37,524 --> 01:35:38,859
Get outta the way!
833
01:35:38,942 --> 01:35:40,069
No!
834
01:35:43,405 --> 01:35:46,450
[men chattering]
835
01:35:48,661 --> 01:35:50,371
Hold onto her legs!
836
01:35:53,123 --> 01:35:54,416
[groans]
837
01:35:56,919 --> 01:35:58,379
I got her.
838
01:35:58,462 --> 01:35:59,963
I got seconds!
839
01:36:00,047 --> 01:36:02,132
♪♪
840
01:36:05,469 --> 01:36:07,262
[grunting]
841
01:36:09,932 --> 01:36:11,684
[grunting continues]
842
01:36:17,398 --> 01:36:19,316
[music fades ♪]
843
01:36:25,823 --> 01:36:28,117
So you finally came around.
844
01:36:55,227 --> 01:36:57,521
[ambient music ♪]
845
01:37:04,403 --> 01:37:06,864
[birds chirping]
846
01:37:41,273 --> 01:37:42,733
[Cecilia]
Any idea where he is?
847
01:37:42,816 --> 01:37:45,068
[Antonin]
No, but I known with whom he is.
848
01:37:45,152 --> 01:37:47,070
Her name is Ruth
and she's American.
849
01:37:47,154 --> 01:37:49,239
She's the daughter
of an oil magnate...
850
01:37:49,323 --> 01:37:50,824
...or is it gas?
851
01:37:50,908 --> 01:37:52,534
[Cecilia]
How could he leave this way...
852
01:37:52,618 --> 01:37:54,369
...knowing the state I'm in?
853
01:37:54,453 --> 01:37:57,289
When they found you that day
in the weeds in very bad shape,
854
01:37:57,372 --> 01:37:59,208
he said,
"I hope she'll be okay.
855
01:37:59,291 --> 01:38:02,961
In any event, she probably got
a big kick out of the whole thing."
856
01:38:03,045 --> 01:38:05,297
When you came to and it looked
like you'd be all right,
857
01:38:05,380 --> 01:38:08,050
he went away with Ruth, whom he
had met a few days before.
858
01:38:10,093 --> 01:38:11,470
[Cecilia]
Where did they go?
859
01:38:11,553 --> 01:38:13,639
[Antonin] They left for the far east,
but I don't know exactly where
860
01:38:13,722 --> 01:38:15,140
or how long they'll be gone.
861
01:38:15,224 --> 01:38:17,017
He said you'd understand.
862
01:38:17,100 --> 01:38:19,770
He said that you'd made a pact
and that you didn't stick to it.
863
01:38:19,853 --> 01:38:21,188
[Cecilia]
So he knows about Kan?
864
01:38:21,271 --> 01:38:23,482
[Antonin] Of course.
André is an intelligent man.
865
01:38:23,565 --> 01:38:27,027
All he had to do was bring
Kan's coat back to his brothers.
866
01:38:27,110 --> 01:38:28,862
[Cecilia]
What can I do?
867
01:38:28,946 --> 01:38:31,281
[Antonin] The question is,
do you still love André?
868
01:38:33,450 --> 01:38:34,743
[Cecilia]
I do.
869
01:38:35,494 --> 01:38:36,620
I swear I love him.
870
01:38:37,788 --> 01:38:40,666
You know, this thing with Kan
was just plain crazy.
871
01:38:40,749 --> 01:38:43,168
It was... well, poetry.
872
01:38:44,795 --> 01:38:46,839
Poems are usually very short.
873
01:38:46,922 --> 01:38:47,881
Too short.
874
01:38:48,715 --> 01:38:51,134
[Antonin] We're the ones
who shorten poetry to our measure.
875
01:38:51,218 --> 01:38:52,636
[Cecilia crying]
876
01:39:01,562 --> 01:39:02,980
Cecilia!
877
01:39:03,063 --> 01:39:05,023
[crying continues]
878
01:39:05,107 --> 01:39:07,276
[birds chirping]
879
01:39:21,123 --> 01:39:22,749
Poor woman.
880
01:39:24,334 --> 01:39:25,878
With or without freedom,
881
01:39:25,961 --> 01:39:28,589
we remain... victims.
882
01:39:29,464 --> 01:39:30,924
Always the victim...
883
01:39:31,508 --> 01:39:32,926
...of a man's world.
884
01:39:39,558 --> 01:39:42,436
Yes.
And you know why?
885
01:39:42,519 --> 01:39:45,898
It's because we're slaves
of love, that's why.
886
01:39:45,981 --> 01:39:47,274
That's how it is.
887
01:39:48,025 --> 01:39:50,068
We may try our best, but...
888
01:39:50,819 --> 01:39:52,195
...it's useless.
889
01:40:10,505 --> 01:40:12,466
Just try to relax.
890
01:40:12,549 --> 01:40:14,051
[gentle music ♪]
891
01:40:17,304 --> 01:40:19,473
Don't think about him anymore.
892
01:40:19,556 --> 01:40:20,682
Don't think about him.
893
01:40:20,766 --> 01:40:23,560
He doesn't deserve you
any more than the others do.
894
01:40:26,104 --> 01:40:27,564
You're right.
895
01:40:32,986 --> 01:40:34,488
I love you, darling.
896
01:40:54,508 --> 01:40:57,177
♪♪
897
01:41:14,403 --> 01:41:16,822
♪♪
898
01:41:43,098 --> 01:41:45,392
♪♪
899
01:42:09,416 --> 01:42:11,752
André is here... downstairs.
900
01:42:13,003 --> 01:42:14,546
He told me everything.
901
01:42:15,422 --> 01:42:16,715
He can't live without you.
902
01:42:18,050 --> 01:42:19,551
All these girls,
903
01:42:19,634 --> 01:42:21,970
and there haven't been
that many...
904
01:42:22,054 --> 01:42:25,140
...it was just
to make you jealous.
905
01:42:25,223 --> 01:42:28,351
He doesn't want to keep on
living this way.
906
01:42:28,435 --> 01:42:29,478
You decide...
907
01:42:30,312 --> 01:42:32,898
...either it's him
or it's her.
908
01:42:34,191 --> 01:42:36,693
He'll wait downstairs
for a few minutes.
909
01:42:37,861 --> 01:42:39,404
If you don't come...
910
01:42:40,822 --> 01:42:42,532
...he'll leave
and never come back.
911
01:42:50,040 --> 01:42:52,375
[piano playing ♪]
912
01:43:34,668 --> 01:43:36,128
Oh!
913
01:43:51,977 --> 01:43:53,937
Is this for good?
914
01:43:55,188 --> 01:43:57,357
It's for good.
915
01:44:05,657 --> 01:44:08,326
[soft jazz music ♪]
916
01:44:32,851 --> 01:44:36,354
♪♪
917
01:44:47,115 --> 01:44:49,910
♪♪
918
01:44:57,626 --> 01:44:59,669
[music fades ♪]
58272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.