All language subtitles for Cecilia.1983.FRENCH.1080p.BluRay.x264-FGT.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,922 --> 00:00:05,882 ♪♪ 2 00:00:08,885 --> 00:00:10,845 [birds chirping] 3 00:00:38,456 --> 00:00:40,667 [chirping continues] 4 00:00:50,927 --> 00:00:53,638 ♪♪ 5 00:01:19,497 --> 00:01:22,166 [birds chirping] 6 00:01:27,839 --> 00:01:29,966 [music fades] 7 00:01:54,824 --> 00:01:57,285 [gentle music fades in] 8 00:03:25,039 --> 00:03:27,750 ♪♪ 9 00:03:38,928 --> 00:03:40,263 Good morning, Kan! 10 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 Good morning, ma'am. 11 00:03:42,431 --> 00:03:44,684 [waves lapping] 12 00:04:03,119 --> 00:04:05,997 ♪♪ 13 00:04:11,210 --> 00:04:13,629 Nice of you to have come. I appreciate it. 14 00:04:13,713 --> 00:04:16,174 If I may say so, ma'am, it's a pleasure. 15 00:04:16,257 --> 00:04:17,717 How did you know I was coming? 16 00:04:17,800 --> 00:04:21,095 - I simply guessed. - Ah, you simply guessed it... 17 00:04:21,179 --> 00:04:23,222 ...by checking every passing car. 18 00:04:23,306 --> 00:04:25,474 [chuckles] 19 00:04:49,290 --> 00:04:51,918 ♪♪ 20 00:04:54,837 --> 00:04:57,131 Don't you like me anymore? 21 00:04:57,215 --> 00:04:59,091 [Kan] Would it make any difference? 22 00:05:09,852 --> 00:05:12,271 [Cecilia] You didn't used to be so quiet. 23 00:05:15,775 --> 00:05:18,319 ♪♪ 24 00:05:55,398 --> 00:05:58,401 ♪♪ 25 00:06:04,198 --> 00:06:05,491 Where are you going? 26 00:06:06,367 --> 00:06:07,952 That's not the way to the house. 27 00:06:08,035 --> 00:06:10,121 It's the way to mine and my brothers' house. 28 00:06:10,204 --> 00:06:11,956 Never mention them again! 29 00:06:12,039 --> 00:06:14,375 I've heard enough about your brothers, as is! 30 00:06:14,458 --> 00:06:16,168 Yeah, I know, three little ne'er-do wells 31 00:06:16,252 --> 00:06:17,878 the boss fired because they were peeping, 32 00:06:17,962 --> 00:06:19,588 watching you undress, 33 00:06:19,672 --> 00:06:22,008 hiding on the balcony to look at you taking your clothes off. 34 00:06:22,091 --> 00:06:23,384 But there's a catch to it. 35 00:06:23,467 --> 00:06:26,012 You knew it, and you were deliberately provoking them, 36 00:06:26,095 --> 00:06:27,179 as you're provoking me! 37 00:06:27,263 --> 00:06:28,431 That will do. 38 00:06:29,140 --> 00:06:30,808 I want you to stop the car. 39 00:06:30,891 --> 00:06:32,727 I'm not taking orders anymore. 40 00:06:32,810 --> 00:06:36,022 I just quit this very minute. 41 00:06:36,105 --> 00:06:38,691 ♪♪ 42 00:06:42,987 --> 00:06:44,447 Stop the car. 43 00:06:48,034 --> 00:06:49,327 No! 44 00:06:52,288 --> 00:06:53,622 [Cecilia grunts] 45 00:06:53,706 --> 00:06:55,499 No! Leave me alone! 46 00:06:55,583 --> 00:06:57,376 No! [gasps] 47 00:06:57,460 --> 00:06:59,253 [grunting] 48 00:06:59,337 --> 00:07:00,838 No! 49 00:07:00,921 --> 00:07:02,840 I'll kill you! 50 00:07:02,923 --> 00:07:04,383 You bastards! 51 00:07:04,467 --> 00:07:05,843 No! 52 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 [grunting] 53 00:07:07,553 --> 00:07:09,347 Please, stop it! 54 00:07:09,430 --> 00:07:11,349 [crying] 55 00:07:11,432 --> 00:07:12,892 No! 56 00:07:14,310 --> 00:07:16,062 No! [crying] 57 00:07:18,856 --> 00:07:21,067 [Cecilia grunting] 58 00:07:21,150 --> 00:07:24,570 [crying out] 59 00:07:26,906 --> 00:07:28,908 [groaning] 60 00:07:29,575 --> 00:07:30,826 [grunts] 61 00:07:31,577 --> 00:07:36,082 [moaning] 62 00:07:46,967 --> 00:07:48,636 [groans] 63 00:08:02,942 --> 00:08:04,693 [moaning] 64 00:08:14,328 --> 00:08:15,996 [moaning] 65 00:08:18,082 --> 00:08:19,959 [moaning] 66 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 [moaning] 67 00:08:36,642 --> 00:08:38,477 [breathing heavily] 68 00:08:39,270 --> 00:08:42,231 [moaning] 69 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 Yes. 70 00:08:50,489 --> 00:08:52,199 [moans] 71 00:08:54,493 --> 00:08:55,995 Yes! 72 00:08:56,078 --> 00:08:58,330 [gasping] 73 00:08:59,331 --> 00:09:01,417 [moaning] 74 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Yes. 75 00:09:09,133 --> 00:09:09,967 Yes! 76 00:09:10,718 --> 00:09:12,595 [moaning] 77 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 Oh, yes! 78 00:09:14,722 --> 00:09:17,600 [gasping] 79 00:09:23,314 --> 00:09:26,817 [pleasant music ♪] 80 00:09:30,029 --> 00:09:32,323 [birds chirping] 81 00:10:20,996 --> 00:10:24,083 ♪♪ 82 00:10:51,735 --> 00:10:55,281 ♪♪ 83 00:11:27,396 --> 00:11:31,233 ♪♪ 84 00:11:54,798 --> 00:11:58,302 ♪♪ 85 00:11:59,511 --> 00:12:02,264 [birds chirping] 86 00:12:08,312 --> 00:12:10,522 ♪♪ 87 00:12:35,506 --> 00:12:38,550 ♪♪ 88 00:12:41,387 --> 00:12:43,305 [birds chirping] 89 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 ♪♪ 90 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 [birds chirping] 91 00:13:11,667 --> 00:13:12,960 Cecilia! 92 00:13:14,128 --> 00:13:15,921 [both gasp] 93 00:13:16,004 --> 00:13:18,340 I was so worried. What happened to you? 94 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 Easy now, darling. Tell me exactly what happened. 95 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 [gasping] 96 00:13:37,860 --> 00:13:40,195 [birds chirping] 97 00:14:55,854 --> 00:14:58,857 [pleasant sensual music fades in ♪] 98 00:15:21,129 --> 00:15:24,258 ♪♪ 99 00:15:32,975 --> 00:15:35,394 [breathing deeply] 100 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 [gasping] 101 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 [birds chirping] 102 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 ♪♪ 103 00:16:36,705 --> 00:16:39,249 [birds chirping] 104 00:16:46,798 --> 00:16:49,509 ♪♪ 105 00:17:24,169 --> 00:17:25,671 [André] I'll kill them for this. 106 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 [Cecilia] André... 107 00:17:28,715 --> 00:17:30,467 ...there's something I've got to tell you. 108 00:17:32,260 --> 00:17:33,762 [André] It's monstrous. 109 00:17:35,347 --> 00:17:38,433 My wife despoiled by two dirty little, filthy pigs! 110 00:17:41,770 --> 00:17:43,897 [Cecilia] I didn't tell you all this so you'd... 111 00:17:43,981 --> 00:17:46,400 ...go and turn the thing into a tragedy. 112 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 I don't want you to think in terms of killing... 113 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 ...of punishing, of revenge. 114 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 We've been married now for over two years. 115 00:18:06,878 --> 00:18:10,966 You know, I fell in love with you from the moment I saw you in Paris. 116 00:18:11,049 --> 00:18:12,551 I left the man I was with. 117 00:18:12,634 --> 00:18:13,927 [André] And I divorced. 118 00:18:14,011 --> 00:18:16,054 [soft jazz music ♪] 119 00:18:16,138 --> 00:18:17,264 My very dear friend, 120 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 I'd like to introduce you to my niece, Cecilia. 121 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 Ah, she'll take good care of you. 122 00:18:21,893 --> 00:18:23,520 Yes, she adores plush nightclubs 123 00:18:23,603 --> 00:18:25,272 and Latin playboys! 124 00:18:25,355 --> 00:18:27,149 [laughing] 125 00:18:30,277 --> 00:18:32,195 It looks like a very, very nice party. 126 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 Yes, and I hope that we're really going to enjoy ourselves. 127 00:18:34,448 --> 00:18:37,200 Ah, Cecilia! 128 00:18:37,284 --> 00:18:39,077 May I present André, 129 00:18:39,161 --> 00:18:41,788 son of the departed Compte de la Motte. 130 00:18:41,872 --> 00:18:44,041 Your father's dead, isn't he? 131 00:18:44,124 --> 00:18:45,751 Yes. 132 00:18:45,834 --> 00:18:48,920 Ah, good evening, my friend. You look in pretty fine shape. 133 00:18:49,004 --> 00:18:50,338 I am, thank you. Just great. 134 00:18:50,422 --> 00:18:52,257 Never felt better in my life. Thanks for inviting me. 135 00:18:52,340 --> 00:18:54,676 - It's a great party. - Cecilia, dance with André. 136 00:18:54,760 --> 00:18:57,888 Oh, she doesn't look it, but she's ever so shy. 137 00:18:57,971 --> 00:19:00,682 [laughter] 138 00:19:02,684 --> 00:19:04,227 You're so sweet. 139 00:19:04,311 --> 00:19:06,063 [laughter] 140 00:19:06,480 --> 00:19:09,357 ♪♪ 141 00:19:11,610 --> 00:19:14,821 [indistinct chatter] 142 00:19:20,202 --> 00:19:22,621 Oh, you didn't see Hamlet... 143 00:19:22,704 --> 00:19:25,582 ...with those dwarves? Simply divine! Oh! 144 00:19:25,665 --> 00:19:26,958 You mean you saw dwarves? 145 00:19:27,042 --> 00:19:29,377 Oh, it was beyond words! 146 00:19:29,461 --> 00:19:31,171 ♪♪ 147 00:19:31,838 --> 00:19:34,132 [indistinct chatter] 148 00:19:42,099 --> 00:19:44,768 ♪♪ 149 00:19:55,904 --> 00:19:58,949 [chatter continues] 150 00:20:05,497 --> 00:20:08,333 [soft jazz music continues ♪] 151 00:20:41,825 --> 00:20:43,952 [music fades ♪] 152 00:20:44,035 --> 00:20:46,079 [traffic noise] 153 00:21:15,483 --> 00:21:17,402 "On s'en fout... on s'aime." 154 00:21:17,485 --> 00:21:18,778 What's that mean? 155 00:21:18,862 --> 00:21:19,905 Huh? 156 00:21:19,988 --> 00:21:21,573 [giggling] 157 00:21:21,656 --> 00:21:23,783 That's another one we'll miss, huh? 158 00:21:29,623 --> 00:21:30,957 Come on! 159 00:21:34,377 --> 00:21:36,880 Look at that over there. It's beautiful! 160 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Great, huh? 161 00:21:39,382 --> 00:21:41,885 And right over there is the River Seine. 162 00:21:41,968 --> 00:21:43,595 You want to see the cathedral? 163 00:21:43,678 --> 00:21:44,930 Let's climb all the way up! 164 00:21:45,013 --> 00:21:46,431 All the way up there? I'll race you! 165 00:21:46,514 --> 00:21:47,641 [Cecilia] You better be fast! 166 00:21:47,724 --> 00:21:49,100 [André] You wanna bet? 167 00:21:49,184 --> 00:21:50,602 [Cecilia] I'll tackle you flat on your bum 168 00:21:50,685 --> 00:21:51,811 if you dare beat me to the top! 169 00:21:51,895 --> 00:21:52,979 Look at it! 170 00:21:53,063 --> 00:21:55,148 [André] You know, I think I've just changed my mind. 171 00:21:55,232 --> 00:21:56,691 Let's go for a drink instead. 172 00:21:56,775 --> 00:21:58,860 [Cecilia] You're a sissy. 173 00:22:06,409 --> 00:22:08,787 [birds chirping] 174 00:22:12,165 --> 00:22:14,417 [soft jazzy music ♪] 175 00:22:16,419 --> 00:22:18,046 And then we got married... 176 00:22:18,922 --> 00:22:21,216 ♪♪ 177 00:22:23,593 --> 00:22:25,512 ...and you brought me here... 178 00:22:25,595 --> 00:22:27,013 ...into your world... 179 00:22:27,097 --> 00:22:30,558 ...your land, your life at the embassy. 180 00:22:30,642 --> 00:22:32,102 Weren't you happy? 181 00:22:32,185 --> 00:22:33,520 [sighs] 182 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 I was happy, yes. Very happy. 183 00:22:36,773 --> 00:22:39,901 I was yours, body and soul, for two years... 184 00:22:39,985 --> 00:22:41,528 ...yours alone. 185 00:22:41,611 --> 00:22:44,572 I'd never been faithful to anybody before you. 186 00:22:44,656 --> 00:22:46,574 The first few months were marvelous... 187 00:22:46,658 --> 00:22:48,702 ...deliciously exhausting. 188 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 We made love for nights on end. 189 00:22:56,668 --> 00:22:58,670 Then, gradually... 190 00:23:00,171 --> 00:23:02,215 ...it's true our passion died down. 191 00:23:03,174 --> 00:23:04,592 I still love you. 192 00:23:04,676 --> 00:23:06,261 So do I. 193 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Our love will last forever. 194 00:23:07,679 --> 00:23:09,764 I could never love another man again. 195 00:23:09,848 --> 00:23:11,433 Nor I another woman. 196 00:23:12,642 --> 00:23:15,020 When we made love today, when I came back, 197 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 it felt like it used to at the beginning 198 00:23:16,563 --> 00:23:18,064 when we first met. 199 00:23:18,148 --> 00:23:21,151 It gave me so much pleasure I thought I'd faint. 200 00:23:21,234 --> 00:23:22,902 And do you know why? 201 00:23:22,986 --> 00:23:25,113 I'm very conscious of it. 202 00:23:25,196 --> 00:23:26,698 It's because these two boys 203 00:23:26,781 --> 00:23:29,200 made me come so much I went mad. 204 00:23:29,284 --> 00:23:32,287 They managed to bring out in me an extraordinary sensuality. 205 00:23:32,370 --> 00:23:33,913 The animal in heat. 206 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Then, making love with you... 207 00:23:36,082 --> 00:23:39,294 ...came close to... absolute happiness. 208 00:23:45,842 --> 00:23:48,011 I desired you like the first time. 209 00:23:48,094 --> 00:23:49,596 Didn't you notice it? 210 00:23:50,555 --> 00:23:52,140 And in one single hour I gave you... 211 00:23:52,223 --> 00:23:54,768 ...more love than I'd ever given you over the past two years. 212 00:23:57,145 --> 00:23:59,647 And I felt no shame about my body, 213 00:23:59,731 --> 00:24:01,858 which others had just possessed. 214 00:24:02,984 --> 00:24:04,778 Because genuine love 215 00:24:04,861 --> 00:24:07,655 has nothing to do with violent, mad physical desire. 216 00:24:07,739 --> 00:24:09,699 Don't you believe so, André? 217 00:24:10,909 --> 00:24:12,577 What are you leading up to now? 218 00:24:13,536 --> 00:24:15,497 I want you to understand something 219 00:24:15,580 --> 00:24:17,582 which is very important. 220 00:24:17,665 --> 00:24:20,210 ♪♪ 221 00:24:32,263 --> 00:24:33,890 Wouldn't it be far, far better, my love... 222 00:24:33,973 --> 00:24:36,810 ...if we left our senses a certain freedom? 223 00:24:38,061 --> 00:24:40,980 You know what I mean... physically. 224 00:24:41,064 --> 00:24:43,191 It wouldn't necessarily mean... 225 00:24:43,274 --> 00:24:45,318 ...that we would cool to each other, 226 00:24:45,402 --> 00:24:47,153 or that we'd grow bored. 227 00:24:47,237 --> 00:24:49,781 Or that we would become indifferent to each other. 228 00:24:52,909 --> 00:24:53,952 Why not say it right out? 229 00:24:54,035 --> 00:24:55,412 You've had enough of me. 230 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 That's not true. 231 00:24:58,998 --> 00:25:01,167 Tell me, over the past two years 232 00:25:01,251 --> 00:25:03,420 didn't you ever desire another woman? 233 00:25:03,503 --> 00:25:05,422 ♪♪ 234 00:25:08,341 --> 00:25:09,676 Yes, I did. 235 00:25:10,844 --> 00:25:13,054 But we didn't make it. You want me to swear? 236 00:25:13,138 --> 00:25:15,557 No, but you were mentally unfaithful to me. 237 00:25:15,640 --> 00:25:18,143 Now, will you admit it? 238 00:25:18,226 --> 00:25:20,228 Why not just be sincere? 239 00:25:21,229 --> 00:25:23,648 Why not always try to live with the truth? 240 00:25:23,731 --> 00:25:25,817 It might be better... 241 00:25:25,900 --> 00:25:28,153 ...far better to admit that I could love somebody 242 00:25:28,236 --> 00:25:29,487 with all my might, 243 00:25:29,571 --> 00:25:32,323 but enjoy sex with another... 244 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 ...and that coming back to the one you want to love... 245 00:25:35,243 --> 00:25:36,911 ...is the biggest thrill. 246 00:25:38,246 --> 00:25:39,330 You may be right. 247 00:25:39,414 --> 00:25:41,583 Let me think about it... maybe. 248 00:25:48,047 --> 00:25:50,592 ♪♪ 249 00:26:08,776 --> 00:26:11,488 [music fades ♪] 250 00:26:31,758 --> 00:26:33,760 [birds chirping] 251 00:27:05,750 --> 00:27:07,001 I won the race. 252 00:27:07,085 --> 00:27:09,587 I wouldn't mind a kiss from my loving husband. 253 00:27:10,880 --> 00:27:12,715 I'm sure you'll have no trouble finding a man 254 00:27:12,799 --> 00:27:14,384 who'll kiss you far better than me. 255 00:27:14,467 --> 00:27:16,010 Of course, I'm right! 256 00:27:16,094 --> 00:27:19,180 Afterwards, if you want to, come and see me, baby. 257 00:27:23,977 --> 00:27:27,021 My, oh, my. Looks like we're in for stormy weather! 258 00:27:27,105 --> 00:27:28,481 Good morning. 259 00:27:31,818 --> 00:27:33,861 I can't stand it anymore, Antonin! 260 00:27:33,945 --> 00:27:36,406 All right, tell grandmother all about it. 261 00:27:36,489 --> 00:27:38,449 Come on, don't make fun of me. 262 00:27:38,533 --> 00:27:40,535 I'm making fun of him. 263 00:27:40,618 --> 00:27:42,287 No man loved by a woman like you 264 00:27:42,370 --> 00:27:44,247 has the right to get angry at her. 265 00:27:44,330 --> 00:27:45,582 I mean it. 266 00:27:45,665 --> 00:27:47,000 Help me, Antonin. 267 00:27:50,712 --> 00:27:53,256 I propose we drink to friendship! 268 00:27:53,339 --> 00:27:54,966 That's a good idea. 269 00:27:55,883 --> 00:27:57,760 Yes, let's drink to friendship! 270 00:28:04,892 --> 00:28:06,644 And now, to love. 271 00:28:09,480 --> 00:28:10,982 To freedom! 272 00:28:11,065 --> 00:28:12,900 I'll drink to that. 273 00:28:14,402 --> 00:28:15,987 To freedom! 274 00:28:16,070 --> 00:28:17,905 [chuckles] 275 00:28:23,202 --> 00:28:26,039 [Antonin belches, laughs] 276 00:28:27,874 --> 00:28:31,085 I'll drink to sexual freedom and love! 277 00:28:33,838 --> 00:28:35,548 My dear guests, 278 00:28:35,632 --> 00:28:39,636 I think-I think I'd better beg your permission to retire now. 279 00:28:39,719 --> 00:28:41,929 I think I'm... drunk! 280 00:28:42,013 --> 00:28:45,391 Wine, brandy, cocktails, and whatnot. 281 00:28:45,475 --> 00:28:47,185 [chuckles] 282 00:28:47,268 --> 00:28:48,603 Oh, would you mind 283 00:28:48,686 --> 00:28:51,230 helping your grandmother to her room? 284 00:28:51,314 --> 00:28:52,482 You will? 285 00:28:52,565 --> 00:28:54,233 Okay. 286 00:28:54,317 --> 00:28:56,027 You don't mind? 287 00:28:58,154 --> 00:29:01,074 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 288 00:29:01,157 --> 00:29:03,201 ♪ Jingle all the way ♪ 289 00:29:03,284 --> 00:29:05,703 All the way... 290 00:29:55,211 --> 00:29:57,547 [smooth jazz music ♪] 291 00:30:04,887 --> 00:30:07,890 ♪♪ 292 00:30:22,405 --> 00:30:25,908 ♪♪ 293 00:30:37,879 --> 00:30:41,215 ♪♪ 294 00:30:53,895 --> 00:30:56,189 ♪♪ 295 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 You want to dance? 296 00:30:57,523 --> 00:30:58,649 Why not? 297 00:30:58,733 --> 00:31:00,777 ♪♪ 298 00:31:16,626 --> 00:31:19,796 ♪♪ 299 00:31:33,309 --> 00:31:34,977 [André] Exactly what do you want? 300 00:31:35,061 --> 00:31:36,813 [Noira] I want to make love with you. 301 00:31:38,606 --> 00:31:40,608 [laughter] 302 00:31:40,691 --> 00:31:44,028 ♪ Roll me over in the clover ♪ 303 00:31:44,111 --> 00:31:45,905 ♪ Roll me over--♪ Put me down. 304 00:31:45,988 --> 00:31:47,990 [laughter] 305 00:31:48,074 --> 00:31:49,450 Okay, you don't have to play the part 306 00:31:49,534 --> 00:31:51,619 of the drunk and decadent marquis any longer. 307 00:31:51,702 --> 00:31:53,079 [groans] 308 00:31:53,162 --> 00:31:54,956 How was I, huh? 309 00:31:55,039 --> 00:31:56,123 Marvelous. 310 00:31:56,207 --> 00:31:58,918 That was no part. I am a drunk and decadent marquis! 311 00:31:59,001 --> 00:32:00,461 [laughing] 312 00:32:00,545 --> 00:32:02,255 Do you think we've got a chance? 313 00:32:02,338 --> 00:32:05,299 Sure! she likes the idea and she'll pull it off. 314 00:32:05,383 --> 00:32:07,468 It seems to me that a lot of women seduce men 315 00:32:07,552 --> 00:32:09,345 just to prove to themselves that they're beautiful 316 00:32:09,428 --> 00:32:11,722 and utterly irresistible. 317 00:32:11,806 --> 00:32:14,392 And making love is, for many of them, 318 00:32:14,475 --> 00:32:16,561 an accessory after the fact. 319 00:32:16,644 --> 00:32:18,563 And what about me? 320 00:32:19,230 --> 00:32:21,691 You too, my sweet friend. 321 00:32:21,774 --> 00:32:25,403 Don't tell anybody because you'd damage my reputation as a man-eater. 322 00:32:25,486 --> 00:32:28,197 But you are a real man-eater, 323 00:32:28,281 --> 00:32:30,575 and you'd want quite a few. 324 00:32:32,952 --> 00:32:34,161 [gasping] 325 00:32:34,245 --> 00:32:36,122 You're all excited! 326 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 What excites me is the way you speak. 327 00:32:38,124 --> 00:32:39,292 [chuckles] 328 00:32:39,375 --> 00:32:42,378 We'd better get back to the dining room, don't you think? 329 00:32:42,461 --> 00:32:43,921 We've got to stick to our timing. 330 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 So soon? 331 00:32:45,089 --> 00:32:47,049 That's what I call fast work. 332 00:32:49,343 --> 00:32:51,345 - Cecilia! - Huh? 333 00:32:51,429 --> 00:32:53,639 [both chuckling] 334 00:32:55,600 --> 00:32:58,477 ♪♪ 335 00:33:20,541 --> 00:33:23,878 ♪♪ 336 00:33:42,438 --> 00:33:46,317 ♪♪ 337 00:34:07,630 --> 00:34:11,592 ♪♪ 338 00:34:33,864 --> 00:34:35,157 Humph. 339 00:34:35,241 --> 00:34:36,659 [song ends ♪] 340 00:34:39,370 --> 00:34:40,538 Cecilia... 341 00:34:42,999 --> 00:34:44,083 ...I can explain! 342 00:34:44,166 --> 00:34:46,377 Wait a minute! Cecilia! 343 00:34:46,460 --> 00:34:47,962 You're a macho, that's what you are. 344 00:34:48,045 --> 00:34:49,547 You machos can do anything you please. 345 00:34:49,630 --> 00:34:51,590 It doesn't mean a thing. Right? 346 00:34:51,674 --> 00:34:53,134 [André] For Christ's sake, let me explain! 347 00:34:53,217 --> 00:34:54,635 [Cecilia] Go ahead, explain! 348 00:34:54,719 --> 00:34:55,803 [grunts] 349 00:34:57,680 --> 00:34:59,682 Cecilia! Wait a second! 350 00:34:59,765 --> 00:35:02,518 Hey, listen to me! Let me tell you! 351 00:35:02,601 --> 00:35:04,353 Let me explain! 352 00:35:05,646 --> 00:35:07,440 Cecilia, open the door. 353 00:35:07,523 --> 00:35:08,899 Come on. 354 00:35:32,131 --> 00:35:35,092 [pleasant music ♪] 355 00:36:17,259 --> 00:36:20,471 ♪♪ 356 00:37:21,282 --> 00:37:24,660 ♪♪ 357 00:38:14,335 --> 00:38:16,670 [music ends ♪] 358 00:38:36,857 --> 00:38:39,568 [very soft music ♪] 359 00:38:52,790 --> 00:38:54,917 [quiet gasping] 360 00:39:01,924 --> 00:39:04,843 ♪♪ 361 00:39:07,054 --> 00:39:08,847 [soft moaning] 362 00:39:12,226 --> 00:39:14,687 [shuddering breaths] 363 00:39:27,825 --> 00:39:31,120 [grunting] 364 00:40:12,619 --> 00:40:15,581 ♪♪ 365 00:40:51,867 --> 00:40:53,952 [all breathing heavily] 366 00:41:57,391 --> 00:41:59,643 ♪♪ 367 00:42:17,870 --> 00:42:19,163 [gasping] 368 00:42:46,398 --> 00:42:48,400 ♪♪ 369 00:43:21,642 --> 00:43:24,311 [gasping] 370 00:43:27,189 --> 00:43:28,899 [grunting] 371 00:43:38,367 --> 00:43:40,244 [moaning] 372 00:43:46,792 --> 00:43:49,002 [waves lapping] 373 00:43:52,297 --> 00:43:55,092 [gentle music ♪] 374 00:44:36,466 --> 00:44:38,927 [giggling] 375 00:44:44,016 --> 00:44:45,309 Thanks. 376 00:44:47,394 --> 00:44:48,812 Thank you for the lesson. 377 00:44:50,397 --> 00:44:52,941 I love you and I want you more than ever. 378 00:44:53,025 --> 00:44:55,902 André, it's funny. It feels like my life began the day I met you. 379 00:44:55,986 --> 00:44:56,945 You mean that, darling? 380 00:44:57,029 --> 00:44:58,405 - You love me? - Very much. 381 00:44:58,488 --> 00:45:00,115 You know, it's kind of weird being in this house, 382 00:45:00,198 --> 00:45:02,618 like being thrown into the past. 383 00:45:02,701 --> 00:45:05,037 Come on, let's go in and join the others. 384 00:45:06,788 --> 00:45:08,290 The house is still beautiful. 385 00:45:08,373 --> 00:45:11,335 - You're right. - Oh, so there you are! 386 00:45:11,418 --> 00:45:13,712 We'd almost given up on you, you know. 387 00:45:13,795 --> 00:45:14,838 [chuckling] 388 00:45:14,921 --> 00:45:16,715 Nice to see you. 389 00:45:17,382 --> 00:45:19,760 - Thanks. - How are you? 390 00:45:19,843 --> 00:45:22,137 Oh, so you're still in love. 391 00:45:22,220 --> 00:45:24,181 Some people have all the luck! 392 00:45:24,973 --> 00:45:27,434 Oh, I'm so glad to see you! 393 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 [all fawning] 394 00:45:30,020 --> 00:45:32,230 Oh, come on, let's join the crowd. 395 00:45:32,314 --> 00:45:35,651 [soft jazz music ♪] 396 00:45:36,526 --> 00:45:39,863 [chatter] 397 00:45:49,581 --> 00:45:52,459 Cecilia is the best guide in the world. 398 00:45:52,542 --> 00:45:53,669 May I present my niece? 399 00:45:53,752 --> 00:45:55,253 She doesn't live in Paris, but-- 400 00:45:55,337 --> 00:45:56,505 We've known each other a long time. 401 00:45:56,588 --> 00:45:58,965 Oh, of course. What's the matter with me? 402 00:45:59,049 --> 00:46:00,217 [chuckling] 403 00:46:00,300 --> 00:46:01,677 You owe me half a dance, remember? 404 00:46:01,760 --> 00:46:03,345 Yes, of course. 405 00:46:03,428 --> 00:46:04,721 See you later. 406 00:46:04,805 --> 00:46:07,015 Oh, they look good together, don't they? 407 00:46:07,099 --> 00:46:08,892 Yes, they do at that! 408 00:46:08,975 --> 00:46:12,562 Oh, come on, André, what are you looking so sad for? 409 00:46:12,646 --> 00:46:14,022 Oh, she isn't lost, you know. 410 00:46:14,106 --> 00:46:16,733 He'll bring her back to you. Go on, enjoy yourself. 411 00:46:16,817 --> 00:46:18,068 Let's enjoy ourselves, too. 412 00:46:18,151 --> 00:46:20,487 Come on, cheer up. Huh? 413 00:46:22,280 --> 00:46:25,283 Somebody told me that your first novel was autobiographical. 414 00:46:25,367 --> 00:46:26,952 Yes, one day I sat down 415 00:46:27,035 --> 00:46:29,287 and decided to write a story about my first abortion. 416 00:46:29,371 --> 00:46:31,039 What do you call it? 417 00:46:31,123 --> 00:46:34,793 Neither Virgin Nor Martyr. 418 00:46:34,876 --> 00:46:36,128 Wow, that should sell. 419 00:46:36,211 --> 00:46:37,879 That is one hell of a title. 420 00:46:37,963 --> 00:46:39,923 ♪♪ 421 00:46:40,006 --> 00:46:42,175 [chatter] 422 00:46:56,481 --> 00:46:59,776 [indistinct chatter] 423 00:47:02,571 --> 00:47:04,364 Ah, come on. Don't be such a prig. 424 00:47:04,448 --> 00:47:05,824 Will you come and dance with me? 425 00:47:05,907 --> 00:47:07,701 Of course. Cheer up, young man. 426 00:47:07,784 --> 00:47:08,785 [laughter] 427 00:47:09,578 --> 00:47:12,456 A beautiful flower for a beautiful lady. 428 00:47:14,291 --> 00:47:15,834 What's wrong? 429 00:47:15,917 --> 00:47:18,211 [birds chirping] 430 00:47:18,295 --> 00:47:21,798 ♪♪ 431 00:47:32,350 --> 00:47:34,186 Listen to me, Cecilia. - No! 432 00:47:34,269 --> 00:47:35,729 I've wanted you for years and years! Just listen to me! 433 00:47:35,812 --> 00:47:37,606 For Christ's sake, will you leave me alone?! 434 00:47:37,689 --> 00:47:38,940 Cut it out! 435 00:47:40,066 --> 00:47:41,610 They won't miss us, Cecilia. Let's get away. 436 00:47:41,693 --> 00:47:43,820 - You're crazy! - Stay here just a moment. 437 00:47:43,904 --> 00:47:46,198 - Come on. Let go of me. - Talk to me! 438 00:47:51,286 --> 00:47:52,704 Listen to the birds. How happy they sound. 439 00:47:52,788 --> 00:47:55,248 - They do! - Listen! 440 00:47:55,332 --> 00:47:58,752 We're so close to Paris, and yet so far! 441 00:47:58,835 --> 00:48:01,254 Oh, there you are. Bravo! 442 00:48:01,338 --> 00:48:04,466 Oh, congratulations! You were marvelous! 443 00:48:04,549 --> 00:48:06,134 - I was? - You're too modest. 444 00:48:06,218 --> 00:48:08,303 I want to congratulate you. 445 00:48:08,386 --> 00:48:09,638 - If that's the way you feel about it. - Wasn't he great? 446 00:48:09,721 --> 00:48:11,223 - Yes. - Yes, you were sublime. 447 00:48:11,306 --> 00:48:13,892 The way you held onto her gave me a thrill! 448 00:48:13,975 --> 00:48:14,810 What are you talking about? 449 00:48:14,893 --> 00:48:16,394 Yes, you did, and I'll have you know, my friend, 450 00:48:16,478 --> 00:48:18,104 we both expected no less from you. 451 00:48:18,188 --> 00:48:21,775 What a wonderful display of mastery. Sheer mastery! 452 00:48:21,858 --> 00:48:24,277 You were too much for words! 453 00:48:24,361 --> 00:48:26,154 Last week on television we lost the cup. 454 00:48:26,238 --> 00:48:27,531 A tragedy! 455 00:48:27,614 --> 00:48:29,533 We would have kept it if your horse hadn't tripped! 456 00:48:29,616 --> 00:48:31,159 Tough luck! Oh! 457 00:48:31,243 --> 00:48:34,454 Yes, so that's what you're talking about. 458 00:48:34,538 --> 00:48:35,705 [groans] 459 00:48:35,789 --> 00:48:37,707 Ah! 460 00:48:39,709 --> 00:48:42,921 We're going to love and want each other more than ever. 461 00:48:43,004 --> 00:48:44,005 Yes. 462 00:48:45,465 --> 00:48:48,301 You know, the way I feel, you're not only my wife and my mistress... 463 00:48:48,385 --> 00:48:51,388 ...you're also my confidant. 464 00:48:53,557 --> 00:48:54,432 Well now... 465 00:48:55,350 --> 00:48:58,144 Now we can do anything we want to. 466 00:48:58,228 --> 00:48:59,563 Not quite. 467 00:48:59,646 --> 00:49:02,941 We can't love anybody else, not be infatuated. 468 00:49:05,026 --> 00:49:07,654 The we feel for each other has to go on... 469 00:49:08,738 --> 00:49:09,906 ...and grow larger. 470 00:49:09,990 --> 00:49:11,575 Of course, darling. 471 00:49:12,909 --> 00:49:15,161 But then, we've got to tell each other everything. 472 00:49:15,245 --> 00:49:16,997 Everything we do. 473 00:49:17,080 --> 00:49:18,832 Yes. 474 00:49:18,915 --> 00:49:20,250 You know, 475 00:49:20,333 --> 00:49:23,879 I read in a book, a long time ago, 476 00:49:23,962 --> 00:49:26,673 about lovers who made a bargain. 477 00:49:26,756 --> 00:49:28,800 They allowed themselves total freedom 478 00:49:28,884 --> 00:49:30,886 to make sure that they'd stay faithful. 479 00:49:30,969 --> 00:49:32,178 That's what we'll do. 480 00:49:32,262 --> 00:49:34,222 Want to know what happened next? 481 00:49:36,975 --> 00:49:39,102 She ended up so jealous she killed him. 482 00:49:39,185 --> 00:49:41,688 [giggling] 483 00:49:41,771 --> 00:49:44,357 And you, would you have done it too? 484 00:49:44,441 --> 00:49:46,401 Of course. 485 00:49:46,484 --> 00:49:49,446 I would've done the same thing. And you? 486 00:49:50,363 --> 00:49:51,865 I don't know. 487 00:49:52,824 --> 00:49:54,451 Maybe. I might have. 488 00:49:56,828 --> 00:49:58,288 Who are your friends? 489 00:50:00,415 --> 00:50:03,251 No idea. I just met them. 490 00:50:03,335 --> 00:50:05,795 I met them yesterday at the riding club. 491 00:50:05,879 --> 00:50:06,838 I hope they're fun. 492 00:50:06,922 --> 00:50:08,715 Otherwise we throw them overboard. 493 00:50:10,175 --> 00:50:13,136 They way it looks to me, she can hardly wait to get me into bed. 494 00:50:15,889 --> 00:50:18,016 And he makes me feel incestuous. 495 00:50:19,726 --> 00:50:20,977 If it's that funny 496 00:50:21,061 --> 00:50:23,396 would you mind letting me in on it? 497 00:50:24,606 --> 00:50:26,524 Why yes, in a while. 498 00:50:30,695 --> 00:50:32,405 [chuckles] 499 00:50:44,167 --> 00:50:47,671 [eerie music ♪] 500 00:51:26,292 --> 00:51:30,880 ♪♪ 501 00:52:01,745 --> 00:52:04,789 ♪♪ 502 00:52:43,745 --> 00:52:47,165 ♪♪ 503 00:53:17,529 --> 00:53:19,739 ♪♪ 504 00:53:41,845 --> 00:53:45,223 ♪♪ 505 00:54:16,462 --> 00:54:20,258 ♪♪ 506 00:54:39,027 --> 00:54:43,323 ♪♪ 507 00:55:21,486 --> 00:55:24,656 ♪♪ 508 00:55:53,643 --> 00:55:56,229 [grunting softly] 509 00:56:24,882 --> 00:56:27,218 [music fades ♪] 510 00:56:28,761 --> 00:56:31,222 That's what we do for a living. 511 00:56:31,306 --> 00:56:32,974 I used to be a pretty good classical dancer, 512 00:56:33,057 --> 00:56:34,392 but when George finished school 513 00:56:34,475 --> 00:56:36,519 I whipped up this act here we have together. 514 00:56:36,602 --> 00:56:38,730 What's George got to do with it? 515 00:56:38,813 --> 00:56:40,106 I don't get it. 516 00:56:41,733 --> 00:56:42,567 He's my son. 517 00:56:43,609 --> 00:56:46,070 I had him, I was just a kid, the little jerk. 518 00:56:48,740 --> 00:56:50,533 How old does that make him now? 519 00:56:53,119 --> 00:56:54,787 [sighing] 16. 520 00:57:11,304 --> 00:57:14,057 Is it true you make love with him? 521 00:57:14,140 --> 00:57:16,184 I'm a bit leery about what people say. 522 00:57:16,267 --> 00:57:17,685 It's true. 523 00:57:17,769 --> 00:57:20,605 I took the boy's cherry. 524 00:57:20,688 --> 00:57:22,398 Who could have taught him better than me? 525 00:57:24,025 --> 00:57:26,652 And what does society have to say about you? 526 00:57:27,695 --> 00:57:30,448 Well, that's precisely why we moved here. 527 00:57:32,033 --> 00:57:33,242 We earned quite a bit of money 528 00:57:33,326 --> 00:57:35,411 since we started working together. 529 00:57:35,495 --> 00:57:37,622 We just bought ourselves a club in town. 530 00:57:37,705 --> 00:57:39,290 Will you be putting on your act there? 531 00:57:39,374 --> 00:57:40,625 Of course. 532 00:57:40,708 --> 00:57:42,460 I hope you'll come to see me. 533 00:57:43,711 --> 00:57:45,838 In fact, we may come every evening. 534 00:57:45,922 --> 00:57:48,549 [soft organ music ♪] 535 00:57:57,141 --> 00:57:59,060 So he's your son... 536 00:57:59,852 --> 00:58:01,854 You've got marvelous breasts. 537 00:58:02,772 --> 00:58:04,607 I'd like mine to be as nice. 538 00:58:05,525 --> 00:58:07,318 Don't be an idiot. 539 00:58:07,402 --> 00:58:09,737 Your breasts are beautiful. 540 00:58:11,364 --> 00:58:14,158 ♪♪ 541 00:58:49,152 --> 00:58:51,904 ♪♪ 542 00:59:02,290 --> 00:59:04,333 [music fades ♪] 543 00:59:11,090 --> 00:59:13,134 [music fades back in ♪] 544 00:59:39,827 --> 00:59:42,622 ♪♪ 545 01:00:00,097 --> 01:00:03,184 ♪♪ 546 01:00:15,446 --> 01:00:17,073 [music stops ♪] 547 01:00:19,742 --> 01:00:21,827 [music fades back in ♪] 548 01:00:38,928 --> 01:00:40,888 ♪♪ 549 01:01:07,039 --> 01:01:10,251 ♪♪ 550 01:01:34,108 --> 01:01:36,110 [music fades ♪] 551 01:01:43,200 --> 01:01:45,745 [overlapping soft moans] 552 01:01:55,671 --> 01:01:58,257 [eerie music ♪] 553 01:01:58,341 --> 01:02:01,594 [gasping] 554 01:02:06,474 --> 01:02:08,351 [gasping] 555 01:03:08,661 --> 01:03:09,662 Humph. 556 01:03:10,621 --> 01:03:11,789 Andy! 557 01:03:12,456 --> 01:03:13,791 Andy! 558 01:03:13,874 --> 01:03:15,042 Andy! 559 01:03:19,922 --> 01:03:21,924 - Yes, ma'am? - My husband isn't here yet? 560 01:03:22,007 --> 01:03:23,175 No, ma'am. 561 01:03:39,608 --> 01:03:41,026 The telephone isn't working, ma'am. 562 01:03:41,110 --> 01:03:42,903 I've called to get it fixed. 563 01:03:44,029 --> 01:03:45,740 Will you run me a bath? 564 01:04:23,736 --> 01:04:25,404 [keys sound] 565 01:04:30,159 --> 01:04:32,953 [pleasant music ♪] 566 01:05:44,275 --> 01:05:47,152 ♪♪ 567 01:05:58,330 --> 01:06:00,207 ♪♪ 568 01:06:00,291 --> 01:06:03,878 [birds chirping] 569 01:06:13,387 --> 01:06:15,180 [birds chirping] 570 01:06:34,533 --> 01:06:36,243 [telephone ringing] 571 01:06:41,707 --> 01:06:43,417 - Hello? - [André] Cecilia? 572 01:06:43,500 --> 01:06:45,210 André, where are you? 573 01:06:45,294 --> 01:06:46,545 Still downtown. 574 01:06:47,254 --> 01:06:48,672 Yes, but where? 575 01:06:48,756 --> 01:06:50,341 I'm at Madame M's place 576 01:06:50,424 --> 01:06:52,176 with three pretty girls straight off the farm. 577 01:06:52,259 --> 01:06:55,012 They're helping me forget yesterday's inanities. 578 01:06:55,095 --> 01:06:56,388 I want you. 579 01:06:56,472 --> 01:06:58,223 So do I. 580 01:06:58,307 --> 01:07:00,434 I'll tell you all about it when we make love. 581 01:07:02,645 --> 01:07:03,896 Will you be long? 582 01:07:03,979 --> 01:07:05,397 That depends. 583 01:07:05,481 --> 01:07:07,566 We're smack in the middle of things. 584 01:07:07,650 --> 01:07:08,609 You're a pig. 585 01:07:08,692 --> 01:07:09,818 I love you. 586 01:07:09,902 --> 01:07:11,362 So do I. 587 01:07:21,497 --> 01:07:23,707 Will you pour me another glass of that crap? 588 01:07:23,791 --> 01:07:24,625 Yes, sir. 589 01:07:25,459 --> 01:07:26,919 Oh, you're not from around here. 590 01:07:27,002 --> 01:07:30,339 You must be Portuguese. They're all over the goddamn place. 591 01:07:30,422 --> 01:07:31,674 Yes, sir. 592 01:09:06,935 --> 01:09:08,228 Kan! 593 01:09:09,688 --> 01:09:10,689 Come back! 594 01:09:25,370 --> 01:09:27,039 [birds chirping] 595 01:09:29,917 --> 01:09:32,086 [quiet jazz music ♪] 596 01:10:06,495 --> 01:10:07,579 Oh... 597 01:10:09,164 --> 01:10:11,708 Come in, lady. What can we do for you? 598 01:10:28,934 --> 01:10:31,395 They're all family. Cousins. 599 01:10:40,237 --> 01:10:41,280 Come on. 600 01:11:19,484 --> 01:11:20,861 [softly moaning] 601 01:11:29,286 --> 01:11:30,787 [moaning] 602 01:11:47,471 --> 01:11:49,264 [birds chirping] 603 01:11:59,524 --> 01:12:00,943 Would you mind driving the car back? 604 01:12:01,026 --> 01:12:02,069 I'd rather not. 605 01:12:02,152 --> 01:12:04,363 I'm glad you came, ma'am. You made us all very happy. 606 01:12:04,446 --> 01:12:06,490 I'm happy too, Al. 607 01:12:06,573 --> 01:12:08,200 How will you get home? 608 01:12:08,283 --> 01:12:10,160 I don't mind walking a bit. 609 01:12:10,244 --> 01:12:11,578 Don't mind. 610 01:12:12,454 --> 01:12:14,081 Ma'am, I wanted to tell you... 611 01:12:14,164 --> 01:12:15,958 ...about my brother, Kan. 612 01:12:17,793 --> 01:12:19,127 Got to tell you... 613 01:12:19,628 --> 01:12:21,171 ...he loves you. 614 01:12:23,382 --> 01:12:25,425 He shipped out on a boat. 615 01:12:25,509 --> 01:12:27,594 He was gone a long while. 616 01:12:30,180 --> 01:12:31,765 He wants to see you. 617 01:12:31,848 --> 01:12:33,308 I wish you would. 618 01:12:35,185 --> 01:12:36,812 Then why did he go away? 619 01:12:38,814 --> 01:12:40,691 He's a proud man. 620 01:12:40,774 --> 01:12:41,817 Goodbye. 621 01:12:43,235 --> 01:12:45,362 I better run. Bye. 622 01:12:49,616 --> 01:12:51,702 [birds chirping] 623 01:12:54,955 --> 01:12:57,207 [quiet jazz music ♪] 624 01:12:59,835 --> 01:13:01,253 [horn honks] 625 01:13:02,713 --> 01:13:04,548 [horn honks] 626 01:13:07,426 --> 01:13:09,761 [waves crashing] 627 01:13:49,051 --> 01:13:51,762 [wind blowing] 628 01:14:48,568 --> 01:14:51,655 [waves, wind continue] 629 01:15:40,537 --> 01:15:41,872 [horse whinnies] 630 01:15:45,709 --> 01:15:47,169 [horse whinnies] 631 01:15:55,385 --> 01:15:57,137 [horse whinnies] 632 01:16:49,773 --> 01:16:51,149 Hello, Kan. 633 01:16:51,233 --> 01:16:52,692 Good morning, ma'am. 634 01:16:52,776 --> 01:16:55,070 If you want to go in for a swim I'll take care of your horse 635 01:16:55,153 --> 01:16:57,072 like I used to. 636 01:16:57,155 --> 01:16:58,448 You can count on me. 637 01:16:58,532 --> 01:17:00,367 From here on in, I'll do whatever you say. 638 01:17:00,450 --> 01:17:02,160 Kan, I'm so glad that you're back. 639 01:17:02,244 --> 01:17:03,411 Me too. 640 01:17:21,429 --> 01:17:22,430 [moaning] 641 01:17:25,725 --> 01:17:28,436 [horse snorts, whinnies] 642 01:17:34,067 --> 01:17:35,652 Whoa, there! 643 01:17:35,735 --> 01:17:36,861 Sir! 644 01:17:36,945 --> 01:17:38,238 Oh, sir! 645 01:17:38,321 --> 01:17:39,864 [André] What is it?! 646 01:17:39,948 --> 01:17:42,450 The miss' horse comes back alone! 647 01:17:42,534 --> 01:17:43,910 [André] Do you know what time she left? 648 01:17:43,994 --> 01:17:46,454 No, sir. She must have left bright and early! 649 01:17:46,538 --> 01:17:47,622 I didn't hear a thing! 650 01:17:55,547 --> 01:17:57,090 Why did you come back? 651 01:17:57,173 --> 01:17:58,466 You preyed on my mind. 652 01:17:59,342 --> 01:18:01,261 You lived in me like an obsession. 653 01:18:01,344 --> 01:18:03,430 I had to come back and hold you in my arms. 654 01:18:03,513 --> 01:18:04,764 I had to tell you I love you. 655 01:18:04,848 --> 01:18:06,474 I don't love you. 656 01:18:06,558 --> 01:18:07,809 I know. 657 01:18:07,892 --> 01:18:11,146 A lady like you could never fall in love with a tramp like me. 658 01:18:13,857 --> 01:18:15,275 I've got to ask you, Kan. 659 01:18:15,358 --> 01:18:17,277 Please don't try to see me again. 660 01:18:18,486 --> 01:18:20,113 Okay, I won't. 661 01:18:20,196 --> 01:18:21,740 In any event, 662 01:18:21,823 --> 01:18:24,117 my boat leaves tomorrow morning. 663 01:18:24,200 --> 01:18:26,494 That's the reason why I followed you today. 664 01:18:26,578 --> 01:18:28,455 It was my last chance. 665 01:18:28,538 --> 01:18:30,290 Would you be gone a long time? 666 01:18:31,541 --> 01:18:32,751 Who knows. 667 01:18:35,253 --> 01:18:38,006 [waves crashing] 668 01:18:46,264 --> 01:18:47,932 The best thing... 669 01:18:48,600 --> 01:18:49,893 ...is to forget you. 670 01:18:51,770 --> 01:18:54,147 Yeah, try to forget. 671 01:18:55,106 --> 01:18:56,483 When I'm anywhere near you 672 01:18:56,566 --> 01:18:58,068 I live through you. 673 01:18:58,151 --> 01:19:00,111 I breathe through you. 674 01:19:00,195 --> 01:19:01,696 I sleep through you. 675 01:19:01,780 --> 01:19:03,657 It's more than I can bear. 676 01:19:03,740 --> 01:19:05,200 Cecilia... 677 01:19:07,035 --> 01:19:09,621 You know, I've been all over the world lately... 678 01:19:11,456 --> 01:19:13,166 The sea was the same. 679 01:19:16,169 --> 01:19:17,587 It made me think... 680 01:19:18,546 --> 01:19:20,590 ...of the waves right on this beach... 681 01:19:23,176 --> 01:19:25,345 ...playing on your naked body. 682 01:19:27,722 --> 01:19:30,517 That the wind which blew in my hair... 683 01:19:31,685 --> 01:19:33,520 ...was going to tousle yours. 684 01:19:35,313 --> 01:19:36,773 Go away. 685 01:19:36,856 --> 01:19:38,400 Go away, you hear? 686 01:19:39,693 --> 01:19:41,444 Okay, I'm going, 687 01:19:41,528 --> 01:19:42,821 but I won't come back. 688 01:19:42,904 --> 01:19:44,447 I won't see you anymore. 689 01:19:44,531 --> 01:19:47,033 Me neither, my wonderful love. 690 01:19:55,041 --> 01:19:57,919 [waves crashing] 691 01:20:41,337 --> 01:20:43,089 [Cecilia] Let's say goodbye here. 692 01:20:43,173 --> 01:20:44,799 My husband must be looking for me. 693 01:20:44,883 --> 01:20:46,259 [Kan] All right. 694 01:20:46,342 --> 01:20:48,678 I'll close my eyes so I won't see you go. 695 01:20:48,762 --> 01:20:50,805 My ship leaves tomorrow at dawn. 696 01:20:50,889 --> 01:20:52,974 I'll have the whistle blown three times. 697 01:20:53,057 --> 01:20:55,268 One for each time we made love. 698 01:20:55,351 --> 01:20:57,061 Maybe you'll hear it from your room. 699 01:21:21,753 --> 01:21:24,255 [waves crashing, wind howling] 700 01:21:43,316 --> 01:21:45,068 [birds chirping] 701 01:21:45,151 --> 01:21:47,654 [ambient music ♪] 702 01:22:26,860 --> 01:22:28,444 [birds chirping] 703 01:22:33,491 --> 01:22:35,869 ♪♪ 704 01:23:53,655 --> 01:23:55,406 [music fades ♪] 705 01:23:55,490 --> 01:23:57,075 [birds chirping] 706 01:24:16,469 --> 01:24:17,929 Cecilia! [gasps] 707 01:24:21,265 --> 01:24:22,976 You frightened me. 708 01:24:23,059 --> 01:24:24,268 So did you. 709 01:24:25,061 --> 01:24:26,104 When your horse came back alone 710 01:24:26,187 --> 01:24:28,439 I was so afraid something had happened to you. 711 01:24:29,482 --> 01:24:31,818 Something must've frightened her. 712 01:24:31,901 --> 01:24:35,446 I was swimming when she bolted away for some reason. 713 01:24:45,415 --> 01:24:47,625 [water splashing] 714 01:25:13,609 --> 01:25:15,611 [soft jazz music ♪] 715 01:26:10,958 --> 01:26:12,418 [gasping] 716 01:26:39,654 --> 01:26:42,198 ♪♪ 717 01:26:49,580 --> 01:26:51,124 [gasping] 718 01:27:09,183 --> 01:27:11,185 [moaning] 719 01:27:22,697 --> 01:27:25,533 [applause, laughter] 720 01:27:25,616 --> 01:27:27,410 Beautiful! 721 01:27:27,493 --> 01:27:28,995 Very nice. 722 01:27:30,288 --> 01:27:32,039 Bravo! Bravo! 723 01:27:37,253 --> 01:27:39,046 [slurring] Why are they applauding? 724 01:27:39,130 --> 01:27:42,300 I didn't like her at all. She bored me. 725 01:27:42,383 --> 01:27:44,135 I'm better than that. 726 01:27:45,720 --> 01:27:47,054 Show us, then! 727 01:27:47,138 --> 01:27:48,723 [laughter] 728 01:27:53,352 --> 01:27:55,229 There's nothing to it! 729 01:27:55,313 --> 01:27:57,023 I could do it better! 730 01:27:57,106 --> 01:27:58,608 [laughter] 731 01:28:00,902 --> 01:28:02,904 That little bitch turns you on, right? 732 01:28:02,987 --> 01:28:04,488 Well, I thought she was pretty good. 733 01:28:04,572 --> 01:28:06,115 What did you call her a bitch for? 734 01:28:06,199 --> 01:28:08,284 Because that's what she is! 735 01:28:09,243 --> 01:28:10,995 That makes three of us. 736 01:28:11,078 --> 01:28:12,872 So am I. 737 01:28:13,956 --> 01:28:16,083 And if that gets a rise out of you 738 01:28:16,167 --> 01:28:18,461 wait 'til I'm through with you! 739 01:28:19,503 --> 01:28:21,047 Okay, that's enough. 740 01:28:22,048 --> 01:28:23,257 Easy does it. 741 01:28:25,968 --> 01:28:27,261 I'm still thirsty. 742 01:28:27,345 --> 01:28:28,930 I want another drink. 743 01:28:29,013 --> 01:28:30,473 You think I'm drunk. 744 01:28:30,556 --> 01:28:31,599 Well, I'm not! 745 01:28:31,682 --> 01:28:35,603 I'm sober as a tee-teetotaling judge! 746 01:28:35,686 --> 01:28:37,772 And if you think she put on a show, 747 01:28:37,855 --> 01:28:39,649 wait 'til you see mine! 748 01:28:39,732 --> 01:28:40,942 [laughter] 749 01:28:44,153 --> 01:28:45,863 [laughing] 750 01:28:48,199 --> 01:28:50,618 [jazz music ♪] 751 01:28:50,701 --> 01:28:52,161 Oh! 752 01:28:52,245 --> 01:28:56,415 [laughter] 753 01:28:57,041 --> 01:28:58,501 Come on! 754 01:28:58,584 --> 01:29:00,211 Wait and see! 755 01:29:00,920 --> 01:29:02,213 That's enough now! 756 01:29:03,256 --> 01:29:05,049 She's pissed. 757 01:29:05,132 --> 01:29:06,884 The broad's pissed. - She is pissed. 758 01:29:09,136 --> 01:29:10,680 Ah! Whoo! 759 01:29:10,763 --> 01:29:12,807 [laughter] 760 01:29:15,017 --> 01:29:16,769 ♪♪ 761 01:29:18,604 --> 01:29:19,855 Come back here! 762 01:29:21,607 --> 01:29:23,943 [laughter, applause continues] 763 01:29:28,781 --> 01:29:31,033 ♪♪ 764 01:29:31,117 --> 01:29:32,493 [laughter] 765 01:29:40,710 --> 01:29:42,128 Oh, yeah! 766 01:29:46,632 --> 01:29:48,134 Ah! Ah! 767 01:29:54,348 --> 01:29:56,267 ♪♪ 768 01:29:56,350 --> 01:29:57,601 Take it off! 769 01:30:01,981 --> 01:30:03,649 [laughter] 770 01:30:19,165 --> 01:30:20,624 Yeah. 771 01:30:20,708 --> 01:30:22,126 - I'd do her. - Yeah. 772 01:30:25,671 --> 01:30:27,173 [laughter] 773 01:30:27,923 --> 01:30:29,592 Come on now! That's enough! 774 01:30:29,675 --> 01:30:31,218 Come back here! 775 01:30:38,309 --> 01:30:40,269 - [Cecilia] I'm stuck. - Bitch. 776 01:30:40,353 --> 01:30:42,605 [laughter] 777 01:30:52,782 --> 01:30:55,201 ♪♪ 778 01:31:14,762 --> 01:31:15,888 Fuckin' A! 779 01:31:18,349 --> 01:31:20,393 ♪♪ 780 01:31:24,397 --> 01:31:26,524 Come on, that does it. We're going home. 781 01:31:26,607 --> 01:31:28,651 [grunting] 782 01:31:28,734 --> 01:31:31,112 Come on, get up! Come on! 783 01:31:31,195 --> 01:31:33,364 ♪♪ 784 01:31:34,240 --> 01:31:35,282 Come on! 785 01:31:35,366 --> 01:31:37,118 [groaning] 786 01:31:37,201 --> 01:31:38,285 Damn it! 787 01:31:39,954 --> 01:31:41,580 [laughter] 788 01:31:41,664 --> 01:31:43,791 ♪♪ 789 01:31:46,836 --> 01:31:48,629 [laughter] 790 01:31:51,632 --> 01:31:53,717 ♪♪ 791 01:31:59,432 --> 01:32:01,725 [groaning] No! 792 01:32:01,809 --> 01:32:03,018 No! 793 01:32:03,102 --> 01:32:03,978 Ah! 794 01:32:04,061 --> 01:32:05,563 Party's over. Come on. 795 01:32:05,646 --> 01:32:07,606 [laughter] 796 01:32:29,420 --> 01:32:30,754 Hey, stop! 797 01:32:49,690 --> 01:32:51,942 [birds chirping] 798 01:32:56,989 --> 01:32:58,949 [waves lapping] 799 01:33:28,145 --> 01:33:29,647 [car drives away] 800 01:33:35,444 --> 01:33:38,656 [boat horn sounds] 801 01:33:43,077 --> 01:33:46,622 [boat horn sounds] 802 01:33:52,294 --> 01:33:55,798 [boat horn sounds] 803 01:34:16,151 --> 01:34:18,571 How 'bout that! The dancing girl! 804 01:34:18,654 --> 01:34:20,072 What do you know? 805 01:34:20,155 --> 01:34:21,740 Hang on. 806 01:34:21,824 --> 01:34:22,950 I can tell she's gonna run. 807 01:34:23,033 --> 01:34:24,201 She might at that. 808 01:34:27,288 --> 01:34:28,455 Let's catch her. 809 01:34:28,539 --> 01:34:30,833 [jazz music ♪] 810 01:34:34,420 --> 01:34:36,672 What good do you think that'll do you, huh?! 811 01:34:36,755 --> 01:34:39,049 How the hell can she run so fast on high heels?! 812 01:34:39,133 --> 01:34:40,426 I'll never know! 813 01:34:40,509 --> 01:34:42,511 ♪♪ 814 01:34:42,595 --> 01:34:44,054 Shit. 815 01:34:44,805 --> 01:34:46,432 Come on, you guys! 816 01:34:54,523 --> 01:34:55,733 [cries out] 817 01:34:57,276 --> 01:34:58,360 No! 818 01:34:58,444 --> 01:34:59,278 You got her. 819 01:34:59,361 --> 01:35:00,613 No! 820 01:35:00,696 --> 01:35:02,448 Leave me alone! 821 01:35:02,531 --> 01:35:03,657 No! 822 01:35:04,992 --> 01:35:06,035 No! 823 01:35:06,118 --> 01:35:07,786 [men laughing] [Cecilia cries out] 824 01:35:09,538 --> 01:35:11,290 - Yeah! - No! 825 01:35:13,959 --> 01:35:15,878 - Get on up here. - No! 826 01:35:15,961 --> 01:35:18,255 [men laugh] [Cecilia grunts] 827 01:35:18,922 --> 01:35:20,674 [crying out] 828 01:35:20,758 --> 01:35:21,925 No! 829 01:35:26,055 --> 01:35:27,890 You're gonna get it! 830 01:35:27,973 --> 01:35:32,186 [crying out] 831 01:35:35,606 --> 01:35:37,441 - Look, she kicks! - Oh, shit! 832 01:35:37,524 --> 01:35:38,859 Get outta the way! 833 01:35:38,942 --> 01:35:40,069 No! 834 01:35:43,405 --> 01:35:46,450 [men chattering] 835 01:35:48,661 --> 01:35:50,371 Hold onto her legs! 836 01:35:53,123 --> 01:35:54,416 [groans] 837 01:35:56,919 --> 01:35:58,379 I got her. 838 01:35:58,462 --> 01:35:59,963 I got seconds! 839 01:36:00,047 --> 01:36:02,132 ♪♪ 840 01:36:05,469 --> 01:36:07,262 [grunting] 841 01:36:09,932 --> 01:36:11,684 [grunting continues] 842 01:36:17,398 --> 01:36:19,316 [music fades ♪] 843 01:36:25,823 --> 01:36:28,117 So you finally came around. 844 01:36:55,227 --> 01:36:57,521 [ambient music ♪] 845 01:37:04,403 --> 01:37:06,864 [birds chirping] 846 01:37:41,273 --> 01:37:42,733 [Cecilia] Any idea where he is? 847 01:37:42,816 --> 01:37:45,068 [Antonin] No, but I known with whom he is. 848 01:37:45,152 --> 01:37:47,070 Her name is Ruth and she's American. 849 01:37:47,154 --> 01:37:49,239 She's the daughter of an oil magnate... 850 01:37:49,323 --> 01:37:50,824 ...or is it gas? 851 01:37:50,908 --> 01:37:52,534 [Cecilia] How could he leave this way... 852 01:37:52,618 --> 01:37:54,369 ...knowing the state I'm in? 853 01:37:54,453 --> 01:37:57,289 When they found you that day in the weeds in very bad shape, 854 01:37:57,372 --> 01:37:59,208 he said, "I hope she'll be okay. 855 01:37:59,291 --> 01:38:02,961 In any event, she probably got a big kick out of the whole thing." 856 01:38:03,045 --> 01:38:05,297 When you came to and it looked like you'd be all right, 857 01:38:05,380 --> 01:38:08,050 he went away with Ruth, whom he had met a few days before. 858 01:38:10,093 --> 01:38:11,470 [Cecilia] Where did they go? 859 01:38:11,553 --> 01:38:13,639 [Antonin] They left for the far east, but I don't know exactly where 860 01:38:13,722 --> 01:38:15,140 or how long they'll be gone. 861 01:38:15,224 --> 01:38:17,017 He said you'd understand. 862 01:38:17,100 --> 01:38:19,770 He said that you'd made a pact and that you didn't stick to it. 863 01:38:19,853 --> 01:38:21,188 [Cecilia] So he knows about Kan? 864 01:38:21,271 --> 01:38:23,482 [Antonin] Of course. André is an intelligent man. 865 01:38:23,565 --> 01:38:27,027 All he had to do was bring Kan's coat back to his brothers. 866 01:38:27,110 --> 01:38:28,862 [Cecilia] What can I do? 867 01:38:28,946 --> 01:38:31,281 [Antonin] The question is, do you still love André? 868 01:38:33,450 --> 01:38:34,743 [Cecilia] I do. 869 01:38:35,494 --> 01:38:36,620 I swear I love him. 870 01:38:37,788 --> 01:38:40,666 You know, this thing with Kan was just plain crazy. 871 01:38:40,749 --> 01:38:43,168 It was... well, poetry. 872 01:38:44,795 --> 01:38:46,839 Poems are usually very short. 873 01:38:46,922 --> 01:38:47,881 Too short. 874 01:38:48,715 --> 01:38:51,134 [Antonin] We're the ones who shorten poetry to our measure. 875 01:38:51,218 --> 01:38:52,636 [Cecilia crying] 876 01:39:01,562 --> 01:39:02,980 Cecilia! 877 01:39:03,063 --> 01:39:05,023 [crying continues] 878 01:39:05,107 --> 01:39:07,276 [birds chirping] 879 01:39:21,123 --> 01:39:22,749 Poor woman. 880 01:39:24,334 --> 01:39:25,878 With or without freedom, 881 01:39:25,961 --> 01:39:28,589 we remain... victims. 882 01:39:29,464 --> 01:39:30,924 Always the victim... 883 01:39:31,508 --> 01:39:32,926 ...of a man's world. 884 01:39:39,558 --> 01:39:42,436 Yes. And you know why? 885 01:39:42,519 --> 01:39:45,898 It's because we're slaves of love, that's why. 886 01:39:45,981 --> 01:39:47,274 That's how it is. 887 01:39:48,025 --> 01:39:50,068 We may try our best, but... 888 01:39:50,819 --> 01:39:52,195 ...it's useless. 889 01:40:10,505 --> 01:40:12,466 Just try to relax. 890 01:40:12,549 --> 01:40:14,051 [gentle music ♪] 891 01:40:17,304 --> 01:40:19,473 Don't think about him anymore. 892 01:40:19,556 --> 01:40:20,682 Don't think about him. 893 01:40:20,766 --> 01:40:23,560 He doesn't deserve you any more than the others do. 894 01:40:26,104 --> 01:40:27,564 You're right. 895 01:40:32,986 --> 01:40:34,488 I love you, darling. 896 01:40:54,508 --> 01:40:57,177 ♪♪ 897 01:41:14,403 --> 01:41:16,822 ♪♪ 898 01:41:43,098 --> 01:41:45,392 ♪♪ 899 01:42:09,416 --> 01:42:11,752 André is here... downstairs. 900 01:42:13,003 --> 01:42:14,546 He told me everything. 901 01:42:15,422 --> 01:42:16,715 He can't live without you. 902 01:42:18,050 --> 01:42:19,551 All these girls, 903 01:42:19,634 --> 01:42:21,970 and there haven't been that many... 904 01:42:22,054 --> 01:42:25,140 ...it was just to make you jealous. 905 01:42:25,223 --> 01:42:28,351 He doesn't want to keep on living this way. 906 01:42:28,435 --> 01:42:29,478 You decide... 907 01:42:30,312 --> 01:42:32,898 ...either it's him or it's her. 908 01:42:34,191 --> 01:42:36,693 He'll wait downstairs for a few minutes. 909 01:42:37,861 --> 01:42:39,404 If you don't come... 910 01:42:40,822 --> 01:42:42,532 ...he'll leave and never come back. 911 01:42:50,040 --> 01:42:52,375 [piano playing ♪] 912 01:43:34,668 --> 01:43:36,128 Oh! 913 01:43:51,977 --> 01:43:53,937 Is this for good? 914 01:43:55,188 --> 01:43:57,357 It's for good. 915 01:44:05,657 --> 01:44:08,326 [soft jazz music ♪] 916 01:44:32,851 --> 01:44:36,354 ♪♪ 917 01:44:47,115 --> 01:44:49,910 ♪♪ 918 01:44:57,626 --> 01:44:59,669 [music fades ♪] 58272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.