All language subtitles for Caught.In.The.Draft.1941.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,622 --> 00:01:21,457 Ten seconds to go. 4 00:01:21,457 --> 00:01:25,295 Remember now, this is a one-way street. Forwards. You understand? 5 00:01:32,468 --> 00:01:34,470 All right, gang. Let's take 'em. Follow me! 6 00:01:41,352 --> 00:01:42,770 It's loaded! 7 00:01:43,479 --> 00:01:45,982 It's got bullets. Loud ones! 8 00:01:46,482 --> 00:01:48,484 Don, this is supposed to be a battle! 9 00:01:48,484 --> 00:01:50,695 We can't have a battle without bullets. 10 00:01:50,778 --> 00:01:52,322 Stop the rain! Stop the rain! 11 00:01:52,405 --> 00:01:54,824 Step back, boys. Yeah, stand back! Stand back! 12 00:01:55,575 --> 00:01:59,287 Oh, I feel dizzy. I think I'm gonna faint. 13 00:01:59,495 --> 00:02:01,789 Where's Bert? Bert! Bert! 14 00:02:01,873 --> 00:02:05,001 Bert! Bert? That's me! 15 00:02:06,127 --> 00:02:08,588 Get me out of this trunk. Bert! 16 00:02:08,671 --> 00:02:11,382 What's the matter, boss? Take it easy. I'll get you a chair. 17 00:02:11,466 --> 00:02:13,509 Never mind the chair. Get me a quart of blood. 18 00:02:14,052 --> 00:02:16,554 Sit down, Don. Sit down. I'll be all right. 19 00:02:16,638 --> 00:02:18,473 I'll be all right. 20 00:02:19,515 --> 00:02:23,019 What's the idea? You promised me there wouldn't be any shooting. 21 00:02:23,102 --> 00:02:24,604 But, Don, they were only blanks. 22 00:02:24,687 --> 00:02:26,814 I don't care. I can't stand the noise. 23 00:02:26,898 --> 00:02:28,650 You said you'd put in the sound later. 24 00:02:28,858 --> 00:02:30,318 I meant the artillery stuff. 25 00:02:30,401 --> 00:02:32,779 I didn't think a few little pistol shots would bother you! 26 00:02:32,945 --> 00:02:35,531 Well, they do, I tell you. I can't stand it. 27 00:02:35,740 --> 00:02:37,909 I even jump when somebody cracks his knuckles. 28 00:02:37,992 --> 00:02:40,662 I'll go get some brandy. Just get me some water. 29 00:02:40,745 --> 00:02:42,205 Some water! 30 00:02:48,169 --> 00:02:50,546 They're shooting some battle scenes today, Colonel. 31 00:02:50,546 --> 00:02:51,589 Would you care to watch? 32 00:02:51,673 --> 00:02:53,800 Oh, yes. Battle scenes? Should be very interesting. 33 00:02:53,883 --> 00:02:56,469 And quite a novelty, too, eh, Dad? Uh-huh. 34 00:02:56,552 --> 00:03:00,556 Listen, I used a Sam Browne belt for a teething ring and I was weaned on a canteen. 35 00:03:00,556 --> 00:03:03,309 Can't we see something in a more romantic mood? 36 00:03:03,393 --> 00:03:07,563 Well, our great screen lover, Ronald Adair, is home in bed today. 37 00:03:07,563 --> 00:03:08,690 Really? What's the matter. 38 00:03:08,773 --> 00:03:10,775 His hangnail is acting up again. 39 00:03:12,568 --> 00:03:15,446 All right, boys. Back on the set in 15 minutes. 40 00:03:17,573 --> 00:03:19,492 Feelin' okay now, boss? 41 00:03:19,575 --> 00:03:22,120 I'm fine, but I'll have to have somebody iron out my goose pimples. 42 00:03:22,704 --> 00:03:24,163 Picture business! 43 00:03:24,247 --> 00:03:25,915 Terrible, isn't it? 44 00:03:25,998 --> 00:03:28,501 What you have to go through to make a fortune! 45 00:03:29,168 --> 00:03:31,671 Maybe you ought to stay home tonight for a change. 46 00:03:31,754 --> 00:03:33,840 I'd like to, but I've got a heavy date and you're driving. 47 00:03:34,424 --> 00:03:35,842 Every night a different dame! 48 00:03:35,925 --> 00:03:38,052 Thirty gals a month is your quota. 49 00:03:38,177 --> 00:03:40,596 Yeah, I wish they'd do something about February. 50 00:03:44,308 --> 00:03:47,019 Oh, boy! Get an eyeful of the honey with Steve! 51 00:03:48,604 --> 00:03:51,482 All right, Stanley, start rounding up your people. 52 00:03:51,607 --> 00:03:53,401 Mmm, that's a bundle. 53 00:03:54,193 --> 00:03:56,612 She looks like Dorothy Lamour with clothes on. 54 00:03:58,197 --> 00:04:01,451 It must be quite a struggle to achieve success in Hollywood. 55 00:04:01,534 --> 00:04:03,453 Oh, no. You just have to know which fork to use 56 00:04:03,536 --> 00:04:06,956 and which knife to stick in whose back. 57 00:04:07,123 --> 00:04:09,417 Oh, Don. Miss Fairbanks, 58 00:04:09,500 --> 00:04:11,794 I want you to know my client, Mr. Don Bolton. 59 00:04:11,878 --> 00:04:14,464 Oh, how do you do, Miss Fairbanks? 60 00:04:14,589 --> 00:04:15,590 How do you do? 61 00:04:15,631 --> 00:04:17,633 Pardon the left hand. The right one is paralyzed. 62 00:04:17,633 --> 00:04:20,428 How awful! Yes, signing too many autographs. 63 00:04:21,554 --> 00:04:24,223 Your face seems very familiar, Mr. Bolton. 64 00:04:24,515 --> 00:04:26,350 Oh, yes. You've probably seen it around the country, 65 00:04:26,392 --> 00:04:30,021 plastered all over barnyards and chicken coops and stables. 66 00:04:30,229 --> 00:04:32,982 Well, I suppose somebody has to keep the cows contented. 67 00:04:33,274 --> 00:04:34,650 Yes, they do. 68 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 Mr. Bolton? 69 00:04:36,194 --> 00:04:37,945 Would you grant me a great favor? 70 00:04:38,029 --> 00:04:40,656 Oh, well, all right. If it'll make you happy. 71 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 I've always wondered if that were your real nose. 72 00:04:45,661 --> 00:04:46,662 Thank you. 73 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 If you press a little harder, water squirts out of the button. 74 00:04:52,919 --> 00:04:55,463 I'm sorry I'm not doing one of my love scenes today, Miss Fairbanks. 75 00:04:55,546 --> 00:04:56,798 You'd be thrilled. 76 00:04:56,923 --> 00:04:59,675 You think so? Oh, I know so. When I play one of my hot love scenes, 77 00:04:59,759 --> 00:05:02,011 the camera perspires. How exciting! 78 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 Oh, yes. I've toasted many a leading lady. 79 00:05:04,430 --> 00:05:05,515 Oh, you're wonderful. 80 00:05:05,598 --> 00:05:08,518 Well, I'm sort of a Madeleine Carroll with muscles. Really? 81 00:05:08,684 --> 00:05:10,478 More blood. Make me braver. 82 00:05:10,603 --> 00:05:12,897 How would you like to see the movie stars' homes, Miss Fairbanks? 83 00:05:13,064 --> 00:05:15,608 I'd love to. Oh, that's fine. We'll start with my house. 84 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Dinner at 8:00, all right? 85 00:05:17,652 --> 00:05:19,153 This is a private conversation, bud. 86 00:05:19,237 --> 00:05:21,322 No extras in the scene. Run along, will you? Oh, but, Mr. Bolton... 87 00:05:21,364 --> 00:05:22,657 What? You heard me, Boy Scout. 88 00:05:22,698 --> 00:05:25,159 Now, go find your spear and sit on it. How'd you get so clean anyway? 89 00:05:25,243 --> 00:05:27,703 Why isn't he dirty like the rest of us? He should be! 90 00:05:27,745 --> 00:05:29,747 Stop it! What are you trying to be, fancy or something? 91 00:05:29,831 --> 00:05:31,082 Stop it! How dare you! 92 00:05:31,207 --> 00:05:32,708 There, that's better. 93 00:05:32,750 --> 00:05:34,710 Now he looks good. Wait a minute, please. 94 00:05:34,752 --> 00:05:36,671 This is my father, Colonel Fairbanks. 95 00:05:36,712 --> 00:05:39,090 Yeah, well, these... Your father? 96 00:05:39,382 --> 00:05:41,300 Oh, then you're a real colonel? 97 00:05:41,467 --> 00:05:43,761 Oh, well, I'm sorry. I thought you were an actor. 98 00:05:43,886 --> 00:05:46,180 I'm sure I could never make that mistake about you. 99 00:05:46,264 --> 00:05:48,599 Excuse me, sir, I didn't know. Here, let me wipe it off. 100 00:05:48,683 --> 00:05:51,352 Let me help. Don't you know a real colonel from a character? 101 00:05:51,477 --> 00:05:53,604 I'm very sorry. I wouldn't do it for the... 102 00:05:53,896 --> 00:05:56,232 Come on, Dad. We'll take care of this at home. 103 00:05:56,732 --> 00:05:58,234 Oh, wait a minute, please! 104 00:05:58,317 --> 00:05:59,986 Oh, go jump in the lake! 105 00:06:00,111 --> 00:06:01,571 What about our date? Aren't you gonna see me? 106 00:06:01,612 --> 00:06:02,697 The next time I see you, 107 00:06:02,738 --> 00:06:05,366 I hope you're stuffed with cloves in a delicatessen window. 108 00:06:05,449 --> 00:06:06,742 Come, Dad. 109 00:06:10,788 --> 00:06:12,623 Oh, I'm sorry. 110 00:06:15,918 --> 00:06:17,712 Golly, Don, you hurt? 111 00:06:17,837 --> 00:06:19,213 Don, where are you? 112 00:06:21,465 --> 00:06:24,010 I can see you but you can't see me. 113 00:06:24,760 --> 00:06:26,095 Ooh, mammy! 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,359 Hey, Bert, did you see the headlines in the paper? 115 00:06:40,443 --> 00:06:42,945 Do you see what it says about the draft? Don't get excited, boss. 116 00:06:43,029 --> 00:06:44,280 It don't mean nothin'. 117 00:06:44,405 --> 00:06:47,199 Anything the Senate starts, the president will veto anyway. 118 00:06:47,783 --> 00:06:50,494 Oh, you can't tell. He's liable to be in a bad mood. 119 00:06:51,329 --> 00:06:52,872 21 to 40. 120 00:06:53,831 --> 00:06:55,750 And you're 32. 121 00:06:56,042 --> 00:06:59,003 I'd go in a minute if I was sure they wouldn't shoot any guns off. 122 00:06:59,545 --> 00:07:03,883 Besides, that would keep me off the screen for a year. What would my fans do? 123 00:07:03,966 --> 00:07:06,218 Maybe they're the ones who put the draft through. 124 00:07:07,178 --> 00:07:08,179 Not so funny. 125 00:07:08,262 --> 00:07:11,807 More biscuits, Mr. Bolton? They are nice and hot. 126 00:07:11,807 --> 00:07:13,517 Oh, thanks, Yetta. 127 00:07:13,809 --> 00:07:14,936 No, thanks, Yetta. 128 00:07:15,144 --> 00:07:17,939 What's the matter? You look worried, Mr. Bolton. 129 00:07:18,022 --> 00:07:19,774 It looks like I'm caught in the draft. 130 00:07:19,815 --> 00:07:22,485 Oh, I pull the window down. 131 00:07:23,486 --> 00:07:26,864 No, it's not that kind. You'd have to pull the Senate down. 132 00:07:27,031 --> 00:07:30,076 Senate? He means he may have to register for the army. 133 00:07:30,159 --> 00:07:32,119 Oh, that's too bad! 134 00:07:32,244 --> 00:07:34,830 How about you, Yetta? Did you ever register as an alien? 135 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 I have no time. 136 00:07:37,166 --> 00:07:40,294 Oh, but I told you. You're an alien and you're supposed to register. 137 00:07:40,378 --> 00:07:42,797 Oh, they got enough aliens! 138 00:07:42,880 --> 00:07:45,716 They don't need me to draft. 139 00:07:46,300 --> 00:07:48,094 Hey, Don. Don! What are you doing here? 140 00:07:48,177 --> 00:07:49,178 You don't collect your 10% 141 00:07:49,261 --> 00:07:50,846 of my salary till Saturday. 142 00:07:50,846 --> 00:07:52,807 Did you see this? Did you read it? 143 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 I read it right off the paper. 144 00:07:53,849 --> 00:07:55,935 Well, what does it say? It says I might be drafted. 145 00:07:56,018 --> 00:07:58,437 That's what I thought. Do you know what that means? 146 00:07:58,521 --> 00:08:00,398 That means you get $21 a month. 147 00:08:00,481 --> 00:08:03,609 And what do I get out of that? $2.10! 148 00:08:03,818 --> 00:08:04,902 I'll starve to death! 149 00:08:05,152 --> 00:08:07,238 I'm in favor of that part of it. 150 00:08:07,905 --> 00:08:10,366 Yeah, you starve to death! But what about me? 151 00:08:10,574 --> 00:08:14,328 Cannons, bombs and bullets! I couldn't stand it. 152 00:08:14,787 --> 00:08:16,580 Hmm. I don't want any of that! 153 00:08:16,872 --> 00:08:19,875 Oh, you two guys are just stewin' about nothin'! 154 00:08:19,875 --> 00:08:22,920 Suppose they do call you. How do you know you'll pass the physical exam? 155 00:08:23,170 --> 00:08:24,880 That's right. Let me see your feet. 156 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 My feet? 157 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 What do you think? 158 00:08:27,967 --> 00:08:30,261 That reminds me, did they ever find the Bremen? 159 00:08:31,178 --> 00:08:33,889 I wish you were on it. Let me see the other one. 160 00:08:33,889 --> 00:08:37,101 I'm afraid they're all right. Hey, he ain't got no little toe! 161 00:08:37,184 --> 00:08:39,812 Yes, he has. It just likes to cuddle. 162 00:08:39,895 --> 00:08:43,691 Say, what do people do to get flat feet anyway? I don't know. 163 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 What did you do to your head? What... 164 00:08:46,777 --> 00:08:48,446 Flat feet, huh? 165 00:08:49,155 --> 00:08:50,656 Hmm. 166 00:09:23,272 --> 00:09:24,899 Bill Robinson, get it? 167 00:09:25,107 --> 00:09:26,442 I get it. 168 00:09:29,862 --> 00:09:31,447 You should see the blisters on my feet. 169 00:09:31,530 --> 00:09:33,574 You should've put court plaster on them. 170 00:09:33,657 --> 00:09:35,951 I did. Now the court plaster's got blisters. 171 00:09:36,619 --> 00:09:38,996 Maybe you could shoot one of your toes off. 172 00:09:39,622 --> 00:09:40,998 Just that little cuddly one there. 173 00:09:41,123 --> 00:09:42,833 You know I couldn't stand the noise. 174 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Personally, if I were you, 175 00:09:44,043 --> 00:09:46,003 I'd marry one of them dolls of yours. 176 00:09:46,962 --> 00:09:50,758 That's it. Thousands of guys are gettin' married to avoid the draft. 177 00:09:50,925 --> 00:09:53,260 Nothing doing. That's like cuttin' your throat to cure laryngitis. 178 00:09:53,344 --> 00:09:54,970 Don't have to be permanent. 179 00:09:54,970 --> 00:09:57,932 It's just for the duration of the emergency. 180 00:09:57,973 --> 00:10:00,518 Sure! Then you can throw her back to the wolves. 181 00:10:01,477 --> 00:10:02,895 Hmm, I wonder. 182 00:10:02,978 --> 00:10:06,690 I'd do it in a minute, but every dame I propose to wants me to support her. 183 00:10:06,982 --> 00:10:08,526 Yeah, but I wouldn't know who to pick. 184 00:10:08,692 --> 00:10:10,653 Get me my little red book. 185 00:10:10,861 --> 00:10:12,238 Which volume? 186 00:10:17,618 --> 00:10:20,121 Boy, boss! 187 00:10:20,204 --> 00:10:22,081 You couldn't go wrong with this one. 188 00:10:22,706 --> 00:10:23,999 Couldn't I? 189 00:10:26,669 --> 00:10:29,004 Elaine. Nice kid, but she snores. 190 00:10:29,922 --> 00:10:31,257 My sister went to school with her. 191 00:10:31,340 --> 00:10:33,217 Here, what's wrong with this one? 192 00:10:33,300 --> 00:10:35,052 She's got a nice, honest face. 193 00:10:39,140 --> 00:10:41,016 Hey, get a load of these twins. 194 00:10:41,016 --> 00:10:43,477 Those aren't twins! That's my girl! 195 00:10:43,978 --> 00:10:46,021 Your girl? She's a little plump, isn't she? 196 00:10:46,105 --> 00:10:48,023 Where's she now? Boulder Dam. 197 00:10:48,065 --> 00:10:51,443 Boulder Dam? Working? She's part of it. 198 00:10:51,986 --> 00:10:55,030 Some of your numbers ain't so hot, either. 199 00:10:56,240 --> 00:10:57,950 There's Ruth. A phony. 200 00:10:58,033 --> 00:11:01,495 Phoebe. Lucille, a cute redhead. 201 00:11:02,496 --> 00:11:04,790 Brenda and Cobina! 202 00:11:06,041 --> 00:11:07,585 Hey, how 'bout that? Hmm? 203 00:11:07,668 --> 00:11:09,712 Hey, that's not bad. Not bad at all! 204 00:11:10,254 --> 00:11:12,798 I think she's the one. I'm sure of it. 205 00:11:13,048 --> 00:11:15,259 Oh, I'll give her a slight jingle. 206 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 You forgot somethin', boss. What's that? 207 00:11:17,761 --> 00:11:19,054 She's already married. 208 00:11:20,139 --> 00:11:21,849 Oh, silly girl. 209 00:11:26,270 --> 00:11:28,189 Hey, well, look who's here! 210 00:11:29,064 --> 00:11:31,192 Hey, that's the girl you brought on the set the other day. 211 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Mmm-hmm. Yes, sir. Now there's a girl I think I could stand... 212 00:11:35,863 --> 00:11:37,031 For a year. 213 00:11:37,072 --> 00:11:38,532 What's she got that they ain't got? 214 00:11:38,949 --> 00:11:41,243 Nothin', only she groups it better. 215 00:11:41,994 --> 00:11:44,455 I'd hate to have that old sourpuss for a father-in-law. 216 00:11:44,580 --> 00:11:47,708 Yes, sir, I think she's the answer to a conscriptee's prayer. 217 00:11:48,083 --> 00:11:49,877 Ain't you takin' an awful lot for granted? 218 00:11:49,960 --> 00:11:51,503 Remember she told you to go jump in the lake? 219 00:11:51,545 --> 00:11:52,630 Ah, she was only kiddin'. 220 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 I bet ya I have her over here this afternoon. 221 00:11:55,090 --> 00:11:58,510 I went out with a girl once who told me to go jump in the lake. 222 00:11:59,011 --> 00:12:01,096 When I got back, she was gone. 223 00:12:03,724 --> 00:12:05,226 I don't know why. Do you? 224 00:12:05,309 --> 00:12:06,560 No. No. 225 00:12:15,945 --> 00:12:16,987 Get his nibs. 226 00:12:17,071 --> 00:12:19,240 Yeah, look at the fire hazard on his upper lip. 227 00:12:19,740 --> 00:12:23,160 I bet if he ever combed that out, a couple of forest rangers would fall out. 228 00:12:26,247 --> 00:12:28,457 Well... Well, what is it? 229 00:12:28,624 --> 00:12:31,794 It's Mr. Bolton, ma'am. He's in pretty bad shape. 230 00:12:31,877 --> 00:12:34,088 Yes, Miss Fairbanks. He's taken a turn for the worse. 231 00:12:34,129 --> 00:12:35,923 The doctors are afraid it might be permanent. 232 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 Did he have an accident? What happened? 233 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Now, now, now, Miss Fairbanks, you know what happened. 234 00:12:40,135 --> 00:12:41,553 You pushed him into the trench. 235 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 I did not push him! 236 00:12:42,972 --> 00:12:45,849 Well, whatever you did to him, he's hurt his spine. 237 00:12:46,350 --> 00:12:48,435 Oh, I'm awfully sorry. Did he... 238 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 Did he send you here? Oh, no, no. 239 00:12:50,854 --> 00:12:54,441 Only last night, when he was delirious, he kept calling for you. 240 00:12:54,566 --> 00:12:59,530 Yeah, yeah, he kept sayin', "Antonio! I need you, Antonio." 241 00:12:59,822 --> 00:13:01,156 Who's that? 242 00:13:01,365 --> 00:13:02,616 Ain't that you? 243 00:13:02,783 --> 00:13:04,159 My name is Antoinette. 244 00:13:04,451 --> 00:13:06,161 Oh, that's what he said. 245 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Oh, he pronounces very bad when he's delirious. 246 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 We thought you might surprise him and come over. 247 00:13:12,084 --> 00:13:14,586 Well, I'll be very happy to. 248 00:13:14,670 --> 00:13:16,297 I'll slip something on. 249 00:13:21,427 --> 00:13:23,220 We'll wait down here. 250 00:13:29,393 --> 00:13:31,186 He's sitting out in the garden. 251 00:13:31,270 --> 00:13:33,188 Sitting? With an injured spine? 252 00:13:33,188 --> 00:13:37,651 He's sitting, but it hurts. But he's sitting. Look. 253 00:13:38,235 --> 00:13:40,779 Don sure is a glutton for punishment. 254 00:13:40,988 --> 00:13:43,198 Seeing you will do him a lot of good. 255 00:13:49,955 --> 00:13:51,290 Hello, there. 256 00:13:52,374 --> 00:13:54,918 Miss... Miss Fairbanks! 257 00:13:55,002 --> 00:13:57,004 No, it can't be. Of course it is. 258 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 How are you feeling? 259 00:13:58,172 --> 00:14:00,549 Oh, pretty good, but the spots in front of my eyes had me worried. 260 00:14:00,632 --> 00:14:02,760 Spots? Well, it isn't the spots so much. 261 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 It's those little men playing pool with 'em. 262 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Well, that's what you get for not using a double. 263 00:14:07,556 --> 00:14:09,767 I didn't know you were so dangerous. 264 00:14:10,059 --> 00:14:11,226 It's nice of you to come over. 265 00:14:11,226 --> 00:14:12,227 Not at all. 266 00:14:12,227 --> 00:14:13,437 What do the doctors have to say? 267 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Oh, it's nothing serious, just a broken back. 268 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 How do you like my stone girdle? 269 00:14:19,818 --> 00:14:21,737 I'm really terribly sorry. 270 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 I'm not. I might never have seen you again. 271 00:14:25,240 --> 00:14:29,203 Well, I did get to see a movie star's home after all, didn't I? 272 00:14:29,328 --> 00:14:31,872 My, what a lovely swimming pool! 273 00:14:32,206 --> 00:14:34,124 Oh, it's adequate. 274 00:14:34,249 --> 00:14:35,876 What's that over there? 275 00:14:36,251 --> 00:14:37,753 Another swimming pool? 276 00:14:38,087 --> 00:14:40,422 Oh, last year's. 277 00:14:40,506 --> 00:14:42,966 Why don't you sit down? Thank you. 278 00:14:44,843 --> 00:14:46,720 How are you, chief? Oh, hello, Steve. 279 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Your X-rays. They just arrived. X-rays? 280 00:14:49,306 --> 00:14:52,101 Oh, yes, yes. Thanks, Steve. May I see them? 281 00:14:52,184 --> 00:14:54,353 Oh, well, I'm just skin and bones. 282 00:14:54,436 --> 00:14:56,563 Have you seen much of Hollywood since you've been here? 283 00:14:56,647 --> 00:14:58,273 No, not very. 284 00:14:58,273 --> 00:15:00,651 Well, then you still need a tourist guide. 285 00:15:00,818 --> 00:15:02,861 I'm afraid It'll be a little crowded in that wheelchair. 286 00:15:02,945 --> 00:15:06,281 I don't think I'll be laid up very long. I heal fast. Terrific resistance! 287 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 I'm sure you have. 288 00:15:09,118 --> 00:15:11,370 How would you like to take me out tonight? Oh, sure... 289 00:15:11,703 --> 00:15:15,833 Oh, tonight? Well, I can try of course, but those X-rays... 290 00:15:15,999 --> 00:15:18,252 If these are your X-rays, the date's off! 291 00:15:18,710 --> 00:15:19,878 What do you mean? 292 00:15:19,962 --> 00:15:23,298 If I remember my anatomy, this is an X-ray of a woman. 293 00:15:23,298 --> 00:15:24,633 Huh? 294 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 Good day, Madam Bolton! 295 00:15:26,969 --> 00:15:29,054 Oh, now listen, please! 296 00:15:30,264 --> 00:15:32,558 Oh, wait a minute. Have a heart, will you? 297 00:15:32,641 --> 00:15:34,560 Look at all the trouble I went to just to get you over here, 298 00:15:34,601 --> 00:15:36,270 just to get to talk to you. 299 00:15:36,311 --> 00:15:38,397 I know I acted like an awful heel at the studio, 300 00:15:38,522 --> 00:15:40,315 but can't you relent just a little? 301 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Well... 302 00:15:43,485 --> 00:15:44,570 All right. 303 00:15:44,653 --> 00:15:46,071 All right! 304 00:15:48,323 --> 00:15:52,327 Oh, freedom. Oh! 305 00:16:14,349 --> 00:16:16,351 Ah, you lucky people! 306 00:16:47,466 --> 00:16:49,384 I don't wanna get personal, boss, 307 00:16:49,426 --> 00:16:51,637 but when are you gettin' down to business? What do you mean? 308 00:16:51,803 --> 00:16:54,056 I mean, when are you gonna pop the question? 309 00:16:54,389 --> 00:16:58,602 You know, you've gotta be all married before the draft is announced or it's no dice. 310 00:16:58,769 --> 00:17:01,897 Well, it's a funny thing, fellas, but this gal cramps my style. 311 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 Hey, and you don't help me any peekin' at me through that rearview mirror. 312 00:17:04,733 --> 00:17:06,944 Gee, I never made you self-conscious before, boss. 313 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Yeah, well, Tony's different. 314 00:17:08,237 --> 00:17:10,822 When I'm around her, I get the urge, but I can't think of any dialogue. 315 00:17:10,906 --> 00:17:14,243 Can't you remember any of that guff you give out on the screen? 316 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Hey, there was a pretty good bit in Hearts Afloat. 317 00:17:17,371 --> 00:17:18,956 Let's see. How'd that go? 318 00:17:19,164 --> 00:17:21,667 "Genevieve, your eyes are like two limpid pools in the moonlight. 319 00:17:21,875 --> 00:17:25,546 "I love you, Genevieve. If you'll only be my..." Uh, uh... 320 00:17:25,671 --> 00:17:27,422 Exemption! Exem... 321 00:17:50,737 --> 00:17:54,157 Genevieve, your eyes are like two limp pools in the moonlight. 322 00:17:54,241 --> 00:17:56,451 I love you... Now wait a minute. This is Tuesday night. 323 00:17:56,493 --> 00:17:59,454 And I'm not Genevieve, I'm Tony. Remember? Oh. 324 00:18:00,080 --> 00:18:02,457 Well, Genevieve was my grandmother's name 325 00:18:03,250 --> 00:18:05,043 and you remind me of my grandmother. 326 00:18:05,127 --> 00:18:07,045 Of course, you're much younger. 327 00:18:07,129 --> 00:18:08,255 Really? 328 00:18:08,463 --> 00:18:10,257 Did you love your grandmother very much? 329 00:18:10,340 --> 00:18:11,717 Oh, yes, very much. 330 00:18:11,925 --> 00:18:14,469 And how well I remember the night she was killed in the theater. 331 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 What happened? 332 00:18:15,596 --> 00:18:18,682 Well, Granny had put on weight and the runway collapsed. 333 00:18:20,058 --> 00:18:24,730 Oh, now listen, Tony. Just say the word and be my exemption. 334 00:18:31,111 --> 00:18:33,280 Say, look where you're goin', will you? 335 00:18:34,323 --> 00:18:35,991 What are you trying to say? 336 00:18:37,451 --> 00:18:39,411 Get a little music, will you, Bert? 337 00:18:46,043 --> 00:18:47,502 Get something else! 338 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 A lot of help you are. 339 00:18:51,506 --> 00:18:53,050 That's more like it. 340 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 What were you trying to say, Don? 341 00:18:55,344 --> 00:18:57,095 Look, Tony, I... 342 00:18:57,220 --> 00:18:59,806 I suppose you've gone out with a lot of young army officers. 343 00:18:59,890 --> 00:19:01,516 Well, yes, I have. 344 00:19:01,516 --> 00:19:04,394 Well, would a guy with a couple military brushes have a chance? 345 00:19:05,854 --> 00:19:08,690 You know, Don, all foolishness aside, 346 00:19:08,815 --> 00:19:13,528 most people don't think very much of soldiers until their security is threatened. 347 00:19:13,528 --> 00:19:16,531 Well, right now it is. The army needs men. 348 00:19:17,532 --> 00:19:19,368 Yes, they certainly do. 349 00:19:19,785 --> 00:19:22,537 I'll tell you what. Maybe we could raise our son to be a soldier. 350 00:19:22,621 --> 00:19:23,872 Our son? 351 00:19:23,955 --> 00:19:26,083 Oh, sorry. I forgot the preliminaries. 352 00:19:28,001 --> 00:19:30,337 Tony, darling, I love you. 353 00:19:30,462 --> 00:19:33,548 I want you to marry me. I'll do anything to make you happy. 354 00:19:33,715 --> 00:19:36,301 Oh, Don. You'll never regret it, Tony. 355 00:19:36,385 --> 00:19:38,970 I'll give you the kind of home you've always dreamed about. 356 00:19:39,137 --> 00:19:41,556 I'm used to having a man in uniform around the house, you know. 357 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 I'll wear one for pajamas. 358 00:19:44,017 --> 00:19:46,061 Ladies and gentlemen, we interrupt this broadcast 359 00:19:46,103 --> 00:19:49,022 to bring you an important bulletin from the news bureau of this network. 360 00:19:49,106 --> 00:19:51,566 The Senate has just passed the conscription bill. 361 00:19:51,566 --> 00:19:53,610 The bill, which goes before the House immediately, 362 00:19:53,694 --> 00:19:55,570 provides for the registration of all men 363 00:19:55,570 --> 00:19:58,532 between the ages of 21 and 31. 364 00:20:00,951 --> 00:20:05,080 21 to 31. Did you get it, boss? 365 00:20:05,163 --> 00:20:06,707 21 to 31. 366 00:20:06,915 --> 00:20:08,583 Oh, bother with that! 367 00:20:08,709 --> 00:20:12,629 Darling, I want you to know you've made me the happiest girl in the world... 368 00:20:12,713 --> 00:20:13,797 Oh, but, just a minute, dear. 369 00:20:13,880 --> 00:20:16,591 I don't want you to make a decision on the spur of the moment. 370 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 It's a serious thing, you know. All right. 371 00:20:18,885 --> 00:20:23,181 I'll count 10 before I say yes. One, two, three, four... 372 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 Yeah, but I just can't rush you into this. 373 00:20:24,850 --> 00:20:27,269 It's not fair. It's not fair to your father. 374 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 Oh, nonsense! I'm over 21. 375 00:20:29,813 --> 00:20:31,606 Yes, but I'm over 31. 376 00:20:32,733 --> 00:20:34,609 Are you trying to talk me out of it now? 377 00:20:34,860 --> 00:20:36,611 Oh, no, no, of course not! 378 00:20:36,611 --> 00:20:38,739 It's just maybe I'm too old for you. 379 00:20:38,864 --> 00:20:41,491 Here you are, in the flower of womanhood, 380 00:20:41,616 --> 00:20:45,620 and me, just a shell of a man, a broken hulk. 381 00:20:46,788 --> 00:20:49,583 Oh, over 31, hmm? 382 00:20:49,791 --> 00:20:52,169 I think I understand. 383 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 I understand perfectly. Stop the car! 384 00:20:55,338 --> 00:20:56,506 Huh? Let me out! 385 00:20:56,590 --> 00:20:58,550 Oh, now listen, please, honey! Let's talk this over. 386 00:20:58,633 --> 00:21:01,511 There's nothing to talk over. You're just yellow! 387 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 Oh, Tony! 388 00:21:07,350 --> 00:21:09,394 Tony, wait a minute! Please! 389 00:21:23,283 --> 00:21:27,245 Extra! Extra! Read all about it! 390 00:21:36,630 --> 00:21:38,673 Surprise! Get out! 391 00:21:38,673 --> 00:21:40,675 Shh! You're not gonna call the colonel, are you? 392 00:21:40,801 --> 00:21:42,636 This is a job for the exterminators. 393 00:21:42,677 --> 00:21:44,429 Oh, but, Tony, just give me a couple of minutes. 394 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 The less I see of you, the better. 395 00:21:46,389 --> 00:21:47,766 But I've been tryin' to reach you for two weeks. 396 00:21:47,808 --> 00:21:49,935 Can't you understand I don't want to see you! 397 00:21:50,060 --> 00:21:52,395 Tony, I've learned you can't put your heart in a plaster cast. 398 00:21:52,479 --> 00:21:54,606 Oh, stop it! You sound like an unpopular song! 399 00:21:54,689 --> 00:21:56,691 Well, all right, but I only came here to tell you one thing. 400 00:21:56,691 --> 00:21:58,068 All I want to hear from you is goodbye! 401 00:21:58,193 --> 00:22:00,570 That's it. You see, I'm enlisting in the army. 402 00:22:02,239 --> 00:22:03,615 Enlisting? 403 00:22:03,698 --> 00:22:04,699 That's right. 404 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 What are you up to now? 405 00:22:07,828 --> 00:22:11,665 Tony, that look in your eyes when you walked out on me has kept me awake nights. 406 00:22:11,706 --> 00:22:14,709 I've got to put myself right with you and with my own conscience. 407 00:22:14,876 --> 00:22:16,711 I don't believe a word of it! 408 00:22:17,587 --> 00:22:18,713 I didn't think you would. 409 00:22:19,005 --> 00:22:21,258 Why don't you come down to the recruiting station with me? 410 00:22:22,717 --> 00:22:26,471 Yes, you bet I'll go down with you! In fact, I'll drive you down. 411 00:22:26,555 --> 00:22:29,349 I'm just curious to see how you'll get out of this! 412 00:22:31,685 --> 00:22:33,979 My, but you're a suspicious person! 413 00:22:38,859 --> 00:22:41,820 Yeah, well, is everything set, Stevie? 414 00:22:41,987 --> 00:22:44,781 Yeah, practically. Tony with you? 415 00:22:44,948 --> 00:22:46,575 She's drivin' me down. 416 00:22:46,741 --> 00:22:50,495 That's fine. You stall around for about half an hour and everything'll be ready. 417 00:22:52,747 --> 00:22:54,457 Fit all right, Mr. Cogswell? 418 00:22:54,583 --> 00:22:55,959 Just perfect, Mr. Riggs. 419 00:22:56,084 --> 00:22:57,961 I hardly know myself. 420 00:22:58,753 --> 00:23:00,547 Lucky you. Here. 421 00:23:01,298 --> 00:23:03,758 Take care of his clothes till he gets back. Yes, sir. 422 00:23:05,218 --> 00:23:08,263 Now, you understand what you have to do, Mr. Cogswell? 423 00:23:08,346 --> 00:23:12,100 Oh, it's very simple, Mr. Riggs. I go down to the army recruiting station 424 00:23:12,183 --> 00:23:14,436 and wait for the sergeant to go to lunch. That's right. 425 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 He always goes to lunch at 12 o'clock. 426 00:23:16,313 --> 00:23:19,691 Hmm. Then, when Mr. Bolton arrives, I pretend I'm a sergeant. 427 00:23:19,941 --> 00:23:22,402 I take his application and I turn him down. 428 00:23:22,485 --> 00:23:26,364 Right, now, when he tells you he's a little squeamish about loud noises, 429 00:23:26,448 --> 00:23:27,782 you tell him you can't use him. 430 00:23:27,782 --> 00:23:31,077 He'll argue with you, but you ignore it and turn him down. 431 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Are you sure you can do this, Mr. Cogswell? I don't want any slip-ups. 432 00:23:36,791 --> 00:23:39,044 Oh, don't worry about me, Mr. Riggs! 433 00:23:39,127 --> 00:23:42,380 Why, I practically live every part I play. 434 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 I'll probably wind up enlisting myself. 435 00:23:47,802 --> 00:23:51,139 With guys like you in the army, we need a three-ocean navy. 436 00:23:51,222 --> 00:23:52,807 Yes. 437 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Something I can do for you, Sergeant? 438 00:24:19,292 --> 00:24:21,586 Oh, no. No, thank you. 439 00:24:21,670 --> 00:24:23,672 I'm just waiting for someone. 440 00:24:23,797 --> 00:24:27,467 Well, come in and sit down. You've been walking post out there for a half hour. 441 00:24:27,550 --> 00:24:31,096 Uh, thank you, but I don't want to disturb you, Sergeant, 442 00:24:31,179 --> 00:24:33,807 and you'll probably be going to lunch anyway. 443 00:24:33,848 --> 00:24:35,558 No, no lunch today. 444 00:24:36,851 --> 00:24:39,062 No lunch? No, no lunch. 445 00:24:39,938 --> 00:24:42,857 But you... But you gotta go to lunch! 446 00:24:43,608 --> 00:24:45,360 Why? What's it to you? 447 00:24:45,443 --> 00:24:47,195 Nothing. Nothing at all. 448 00:24:48,863 --> 00:24:52,534 Are you... Are you sure you're not gonna go to lunch? 449 00:24:52,659 --> 00:24:56,121 Come here, you! Oh, Mr. Riggs! Mr. Riggs! 450 00:25:02,877 --> 00:25:04,337 Here it is. 451 00:25:07,382 --> 00:25:08,550 Still skeptical, eh? 452 00:25:08,675 --> 00:25:11,136 I don't know. I can't quite make you out. 453 00:25:11,386 --> 00:25:12,887 Intriguing, isn't it? 454 00:25:19,519 --> 00:25:21,896 Good afternoon, Sergeant. Open for business? 455 00:25:22,272 --> 00:25:24,190 Sure! Come right in. 456 00:25:25,025 --> 00:25:26,276 You're all alone, eh, Sergeant? 457 00:25:26,359 --> 00:25:28,028 Yep. It only takes one man. 458 00:25:28,319 --> 00:25:29,696 I suppose you want to enlist. 459 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 Enlist? 460 00:25:31,114 --> 00:25:34,826 Brother, I want the toughest, most dangerous branch of the service. 461 00:25:35,910 --> 00:25:37,829 Brother, you'll get it! 462 00:25:38,955 --> 00:25:41,082 Here, fill this out. Okay. 463 00:25:42,083 --> 00:25:44,044 Say, aren't you Colonel Fairbanks' daughter? 464 00:25:44,169 --> 00:25:45,170 That's right. 465 00:25:45,295 --> 00:25:48,923 Well, Colonel Fairbanks. I did a hitch for him once in Fort Totten. 466 00:25:48,923 --> 00:25:50,925 That's where I've seen you. Really? 467 00:25:51,176 --> 00:25:53,678 Hey, maybe I could be assigned to Colonel Fairbanks' outfit. 468 00:25:53,762 --> 00:25:54,804 Could that be arranged? 469 00:25:54,888 --> 00:25:55,972 Sure, that's a cinch. 470 00:25:56,056 --> 00:25:57,348 Don't you think that'll be cozy? 471 00:25:57,474 --> 00:25:58,600 Wonderful! 472 00:26:06,107 --> 00:26:08,485 Well, I guess that answers everything. Do I sign here? 473 00:26:11,154 --> 00:26:12,363 Recruiting station. 474 00:26:12,947 --> 00:26:15,867 Everything going along all right? Mr. Bolton get there? 475 00:26:15,950 --> 00:26:16,951 Wait a minute. 476 00:26:16,951 --> 00:26:17,952 You Bolton? Uh-huh. 477 00:26:18,036 --> 00:26:19,454 Guess this is for you. 478 00:26:19,537 --> 00:26:21,706 Hello? Yes, Steve. 479 00:26:22,290 --> 00:26:24,375 It's my agent. He's winding up my personal affairs. 480 00:26:24,459 --> 00:26:26,503 He can't find the lids to the swimming pools. 481 00:26:27,212 --> 00:26:28,963 How's that phony sergeant? 482 00:26:29,005 --> 00:26:30,965 Ah, there's nothing to worry about. 483 00:26:31,091 --> 00:26:33,968 No, Steve, we'll just have to forget about my career. 484 00:26:33,968 --> 00:26:35,970 Tell DeMille my answer is still no. 485 00:26:36,262 --> 00:26:38,640 He'll have to be satisfied with Gary Cooper. 486 00:26:38,973 --> 00:26:41,226 Thanks for callin', Steve. 487 00:26:42,519 --> 00:26:43,561 Okay, sign here. 488 00:26:43,645 --> 00:26:46,981 Okay, I'll sign. But how long do I have to wait for the encyclopedia? 489 00:26:51,820 --> 00:26:53,738 There you are. 490 00:26:53,822 --> 00:26:56,282 Well, if I hadn't seen it, I never would have believed it! 491 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 Congratulations. 492 00:26:57,450 --> 00:27:00,161 Oh, you can do better than that. 493 00:27:05,250 --> 00:27:07,961 Well, buddy, you're in the army now... 494 00:27:08,002 --> 00:27:10,004 Provided, of course, you pass the physical examination. 495 00:27:10,004 --> 00:27:11,464 I'll breeze through that. 496 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 There's only one little thing I thought I'd better mention. 497 00:27:13,800 --> 00:27:16,344 I'm a little jumpy about sudden noises, like pistol shots. 498 00:27:16,427 --> 00:27:18,346 That wouldn't make any difference, would it? 499 00:27:18,471 --> 00:27:21,558 No. They'll have you playing Yankee Doodle with a machine gun. 500 00:27:21,641 --> 00:27:24,561 Oh, sure, I... Wait a minute. 501 00:27:24,644 --> 00:27:26,062 You sure you're reading your lines right? 502 00:27:26,146 --> 00:27:28,606 What do you mean, "reading my lines"? 503 00:27:28,690 --> 00:27:30,483 You're supposed to say... 504 00:27:31,109 --> 00:27:33,570 Are you really the recruiting sergeant? 505 00:27:33,736 --> 00:27:35,363 Who'd you think I was? 506 00:27:37,240 --> 00:27:38,783 Then I've enlisted? 507 00:27:38,867 --> 00:27:40,743 Wasn't that the idea? 508 00:27:41,035 --> 00:27:43,121 Yeah, but it went wrong! Give me that! 509 00:27:43,204 --> 00:27:45,039 What are you trying to pull? 510 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 I thought so! 511 00:27:46,124 --> 00:27:48,042 Up to your old tricks again. 512 00:27:48,126 --> 00:27:52,672 You'll have plenty of time to think up some new ones, Private Bolton! 513 00:27:52,755 --> 00:27:56,050 So long. See you in the guardhouse. 514 00:28:09,063 --> 00:28:10,648 You got me. 515 00:28:26,414 --> 00:28:30,084 Raise. Up. Neck. Down. 516 00:28:30,084 --> 00:28:32,503 Knees. 517 00:28:32,587 --> 00:28:34,631 Toes. 518 00:28:34,714 --> 00:28:37,467 One thing I can tell ya. Don't let 'em cut your hair. 519 00:28:37,592 --> 00:28:38,635 Neck. Down. 520 00:28:38,718 --> 00:28:42,889 That's not high enough. Did you take ether? 521 00:28:42,972 --> 00:28:46,601 We should have joined the Scotch army. At least they wear skirts. 522 00:28:46,684 --> 00:28:50,563 Miss Fairbanks should get a load of you in that sarong. 523 00:28:50,647 --> 00:28:52,857 I don't know why we had to get mixed up in this! 524 00:28:52,941 --> 00:28:56,277 Oh, quiet! If you hadn't botched things up, I'd be a happily married man today. 525 00:28:56,361 --> 00:28:57,654 You'd be what? 526 00:28:57,737 --> 00:28:59,113 Well, married anyway. 527 00:29:00,448 --> 00:29:02,784 What size bowl did they use? 528 00:29:02,867 --> 00:29:06,663 You guys are suckers. You should've did what I did. 529 00:29:06,746 --> 00:29:08,122 What did you did? 530 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Look! 531 00:29:10,416 --> 00:29:14,170 Had every one of 'em yanked out, and they was all good, too. 532 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Down. 533 00:29:16,130 --> 00:29:18,925 Stick out your foot. 534 00:29:22,303 --> 00:29:25,515 You're rejected. Flat feet. 535 00:29:25,598 --> 00:29:29,644 Flat feet! Holy smoke! 536 00:29:29,727 --> 00:29:32,188 And they were all good, too. 537 00:29:32,272 --> 00:29:34,148 Come on. Come on. 538 00:29:34,148 --> 00:29:35,692 Hey, what's this? 539 00:29:35,775 --> 00:29:37,652 Haven't I seen you somewhere before? 540 00:29:37,735 --> 00:29:41,030 Oh, sure. I ran fifth in the Kentucky Derby! 541 00:29:58,256 --> 00:30:00,758 Look, a tent with sleeves in it. 542 00:30:00,842 --> 00:30:02,468 Anyway, it matches the pants. 543 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 Put it on! 544 00:30:16,649 --> 00:30:20,611 Stay on your feet. You'll get a draw. 545 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Sergeant? Yeah. 546 00:30:28,202 --> 00:30:32,123 I'm afraid this won't do. I'd like a little more drape and a little less droop. 547 00:30:32,206 --> 00:30:35,335 Why didn't you say so? We'll be only too happy to make it over for you. 548 00:30:35,418 --> 00:30:36,586 - That'll help. - Yeah. 549 00:30:36,794 --> 00:30:39,339 What about the trousers? They're a little snug under the arms. 550 00:30:39,422 --> 00:30:42,467 What's in this snood back here? Yehudi? 551 00:30:43,634 --> 00:30:44,844 What about me? 552 00:30:44,927 --> 00:30:47,430 You'll have to wait till the next load. We're all out of uniforms. 553 00:30:47,638 --> 00:30:51,142 There's room for one more, in here. 554 00:30:51,225 --> 00:30:53,227 Are your shoes okay? 555 00:30:53,311 --> 00:30:54,896 They're fine. 556 00:30:58,232 --> 00:31:00,610 He went that way. 557 00:31:27,261 --> 00:31:30,264 Parade, halt! 558 00:31:30,264 --> 00:31:33,684 All right, boys, snap it up. Come down and bring your baggage with you. 559 00:31:33,768 --> 00:31:36,771 Corporal, take half these men and put them in tent number three. 560 00:31:36,854 --> 00:31:38,773 Put the other half in number four. 561 00:31:39,565 --> 00:31:41,943 So, this is it, huh? 562 00:31:45,613 --> 00:31:47,281 Watch out for the ping-pong table. 563 00:31:47,365 --> 00:31:48,366 I got it. 564 00:31:50,743 --> 00:31:52,286 Whose stuff is that? 565 00:31:52,286 --> 00:31:55,623 It's mine, son. You can start taking it to my room. 566 00:31:55,790 --> 00:31:57,708 You have a reservation, I suppose? 567 00:31:57,792 --> 00:32:01,421 I should have. I wired ahead. I hope you're not too crowded. 568 00:32:03,214 --> 00:32:05,591 Let's take a look around and see what the accommodations are. 569 00:32:05,675 --> 00:32:06,843 Go right ahead. 570 00:32:06,926 --> 00:32:09,387 That third tent on the left has very good 571 00:32:09,470 --> 00:32:11,305 cross-ventilation and indirect lighting. 572 00:32:11,556 --> 00:32:12,640 Indirect lighting? 573 00:32:12,723 --> 00:32:15,435 Yeah. It comes up through a gopher hole under the stove. 574 00:32:17,645 --> 00:32:19,564 Oh, he's gonna be fun. 575 00:32:23,151 --> 00:32:25,319 All right, gang, come and get the mail! 576 00:32:27,113 --> 00:32:29,866 Hey, gang, here's the mail! 577 00:32:29,949 --> 00:32:34,328 All right, now. Don't crowd in too close, men. I’ll see that you get it. 578 00:32:34,370 --> 00:32:36,330 Don Bolton. 579 00:32:36,414 --> 00:32:38,332 Don Bolton! 580 00:32:38,332 --> 00:32:39,333 Bolton! 581 00:32:39,333 --> 00:32:40,334 Right here. 582 00:32:41,085 --> 00:32:42,336 Don Bolton. 583 00:32:42,420 --> 00:32:43,421 How'd they ever find me? 584 00:32:43,921 --> 00:32:46,507 Don Bolton! 585 00:32:46,591 --> 00:32:48,593 Don Bolton! 586 00:32:48,676 --> 00:32:50,928 See who they're from, Bert. Bolton! 587 00:32:52,013 --> 00:32:53,097 Don Bolton. 588 00:32:53,181 --> 00:32:54,557 Your fan mail. 589 00:32:54,640 --> 00:32:55,850 Yeah, it's my fan mail! Don Bolton! 590 00:32:56,726 --> 00:32:59,479 ls that for me too? 591 00:32:59,562 --> 00:33:00,980 "Hazel Chapman." 592 00:33:01,063 --> 00:33:02,857 Hazel Chapman? I don't know her. 593 00:33:03,524 --> 00:33:06,360 She don't know you, either. 594 00:33:07,361 --> 00:33:10,781 Bolton. Bolton. Bolton. 595 00:33:11,115 --> 00:33:13,743 Bert, Steve, look who's here! 596 00:33:13,826 --> 00:33:16,829 Don Bolton. Don Bolton! 597 00:33:16,913 --> 00:33:19,248 I think I'll pay them a little social call. 598 00:33:19,332 --> 00:33:22,001 It might make things easier for us around here. 599 00:33:22,084 --> 00:33:23,377 Pardon me. 600 00:33:23,419 --> 00:33:25,254 Hey, where are you goin'? 601 00:33:25,963 --> 00:33:29,175 I’ll be back, but don't wait dinner for me. 602 00:33:29,258 --> 00:33:33,638 Bolton. Bolton! Bolton. 603 00:33:33,721 --> 00:33:34,805 Twitchell! 604 00:33:34,889 --> 00:33:35,890 That's me! That's me. 605 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Ah, my relief check! Well! 606 00:33:40,478 --> 00:33:42,480 Well, what do you know? 607 00:33:42,563 --> 00:33:43,564 How do you like that guy? 608 00:33:43,648 --> 00:33:44,815 A man after my own heart. 609 00:34:00,414 --> 00:34:03,793 Lady, I’m workin' my way through the army. We're raffling off an old tank... 610 00:34:03,876 --> 00:34:04,961 Oh, it's you! 611 00:34:05,044 --> 00:34:06,420 Oh, give me a break. 612 00:34:06,420 --> 00:34:08,839 Ouch! Not there! Oh, now listen, Tony. Be nice to me. 613 00:34:08,923 --> 00:34:11,968 After all, you're responsible for my being here. 614 00:34:12,051 --> 00:34:13,219 I’m responsible? 615 00:34:13,302 --> 00:34:14,387 Well, in a way. 616 00:34:14,428 --> 00:34:17,390 I don't blame you for being angry. You were perfectly justified. 617 00:34:17,431 --> 00:34:18,975 I refuse to even discuss the matter. 618 00:34:19,058 --> 00:34:20,059 Oh. 619 00:34:20,184 --> 00:34:21,227 Take your foot away! 620 00:34:21,310 --> 00:34:22,937 You're not being very patriotic. 621 00:34:23,020 --> 00:34:25,231 After all, I am a soldier. 622 00:34:25,314 --> 00:34:26,691 That remains to be seen. 623 00:34:27,400 --> 00:34:31,237 All right, I suppose I have no right to make any demands upon you. 624 00:34:31,320 --> 00:34:33,531 After all, you're a colonel's daughter. 625 00:34:33,614 --> 00:34:36,242 I’m just a stale rookie. 626 00:34:36,325 --> 00:34:39,912 I guess I'd better just go jump in the lake. 627 00:34:41,622 --> 00:34:42,623 Don. 628 00:34:42,707 --> 00:34:43,708 Yes? 629 00:34:43,791 --> 00:34:46,627 On your way there, would you mail this letter? 630 00:34:47,461 --> 00:34:49,964 Ah, Tony, have a heart, will you? 631 00:34:50,047 --> 00:34:51,215 Mine. 632 00:34:52,258 --> 00:34:53,926 All right, come on in. 633 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 When did you arrive? 634 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 I checked in a little while ago. 635 00:35:00,141 --> 00:35:02,476 We're gonna see a lot of each other, aren't we? 636 00:35:02,476 --> 00:35:03,477 Frankly, Don, I can't say. 637 00:35:03,936 --> 00:35:05,187 What do you mean? 638 00:35:05,271 --> 00:35:08,232 Dad never did approve of our going out together. 639 00:35:08,441 --> 00:35:10,484 Seeing you in uniform might make a difference. 640 00:35:10,568 --> 00:35:11,569 I’m sure it will. 641 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 I’m not. 642 00:35:12,737 --> 00:35:15,281 Nonsense! All you have to do is be a good soldier. 643 00:35:15,573 --> 00:35:17,700 Well, Tony, I’m gonna try the best I know how, 644 00:35:17,783 --> 00:35:19,493 but I just don't fit and I can't help it. 645 00:35:19,577 --> 00:35:21,829 You're not going to admit you're a coward? 646 00:35:21,912 --> 00:35:25,583 Of course I’m not a coward! I’m just allergic to bullets! 647 00:35:25,666 --> 00:35:29,920 How do you know? You can be scared and still be a hero. 648 00:35:30,004 --> 00:35:33,382 Some of the bravest men have been scared half to death going over the top... 649 00:35:33,466 --> 00:35:35,384 But they kept on going. 650 00:35:35,468 --> 00:35:38,846 You don't know what you'll do when those guns start to roar. 651 00:35:38,929 --> 00:35:41,057 I’ve got a pretty good idea. 652 00:35:42,141 --> 00:35:45,811 I’ve got faith in you, Don. I know you'll make good. 653 00:35:45,895 --> 00:35:49,023 I’ll tell you what. Dad's in his study. 654 00:35:49,106 --> 00:35:51,776 Why don't you go in and soft-soap him a little? 655 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Soft-soap him? 656 00:35:52,943 --> 00:35:53,944 Sure. 657 00:35:54,528 --> 00:35:57,198 When I get through with him, he'll think he's had a bubble bath. 658 00:35:57,281 --> 00:35:59,825 Right through there. 659 00:36:02,536 --> 00:36:06,582 Yes? What is it, dear? 660 00:36:08,250 --> 00:36:09,752 Hiya, neighbor! 661 00:36:09,919 --> 00:36:10,920 Neighbor? 662 00:36:11,337 --> 00:36:14,173 Sure. Anytime you wanna borrow a cup of sugar, don't you hesitate... 663 00:36:14,256 --> 00:36:17,468 Be careful! It took me four days to set that up. 664 00:36:17,551 --> 00:36:20,429 It's cute. Somethin' Santa Claus brought you? 665 00:36:20,513 --> 00:36:23,349 I suppose Tony sent you here. She should know better. 666 00:36:23,432 --> 00:36:27,061 Go back to your quarters and tie that garter. 667 00:36:27,144 --> 00:36:29,897 All kiddin' aside, Colonel, I’ve gotta tell you why I dropped in. 668 00:36:29,980 --> 00:36:33,025 I’ve got something very important to talk to you about. 669 00:36:33,109 --> 00:36:35,820 Go ahead. What is it? 670 00:36:36,237 --> 00:36:38,698 I suppose you know that Tony and I kind of got a crush on each other 671 00:36:38,781 --> 00:36:40,074 back there in Hollywood. 672 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 A crush? Well? 673 00:36:42,410 --> 00:36:45,079 My being in the army, a buck private... 674 00:36:45,162 --> 00:36:47,081 That won't make any difference, will it? 675 00:36:48,332 --> 00:36:50,876 Frankly, Private Bolton, I don't think you can make the grade 676 00:36:50,960 --> 00:36:52,837 either in the army or with Tony. 677 00:36:52,920 --> 00:36:55,423 What do you call "making the grade," being a colonel? 678 00:36:55,506 --> 00:36:56,507 Not at all. 679 00:36:56,590 --> 00:36:59,301 You don't have to be a colonel, a captain, a lieutenant, 680 00:36:59,385 --> 00:37:00,594 or even a sergeant. 681 00:37:00,636 --> 00:37:05,015 If you were only a corporal, it'd prove you had the right stuff in you. 682 00:37:05,099 --> 00:37:06,183 That's a deal. 683 00:37:06,267 --> 00:37:07,351 What do you mean, "a deal"? 684 00:37:07,435 --> 00:37:09,437 I’m good enough for Tony as a buck private. 685 00:37:09,520 --> 00:37:12,022 If I get to be a corporal, will I be good enough for you? 686 00:37:12,106 --> 00:37:15,192 Yes, because I don't think you can make it. 687 00:37:15,276 --> 00:37:17,987 I’ll make it, all right, if you'll play fair. 688 00:37:18,070 --> 00:37:20,823 What? The army always plays fair! 689 00:37:20,906 --> 00:37:22,742 How are you two getting on? 690 00:37:22,825 --> 00:37:23,826 Just ducky. 691 00:37:23,993 --> 00:37:25,161 That's fine. 692 00:37:26,579 --> 00:37:28,622 You better get back to your quarters now, Bolton. 693 00:37:28,706 --> 00:37:29,707 Okay, chief. 694 00:37:29,915 --> 00:37:31,834 Skoal! 695 00:37:33,252 --> 00:37:34,378 Oh, I’m sorry. 696 00:37:34,462 --> 00:37:36,714 Why, you stupid, clumsy oaf! 697 00:37:36,922 --> 00:37:39,717 You scatterbrained idiot! Get out of here and stay out! 698 00:37:39,800 --> 00:37:40,843 Temper! 699 00:37:40,926 --> 00:37:42,011 Get out! 700 00:38:01,155 --> 00:38:04,658 What's the matter with that guy? Can't he read? 701 00:38:15,920 --> 00:38:19,673 Right shoulder... Arms! 702 00:38:20,674 --> 00:38:23,677 Order... Arms! 703 00:38:23,677 --> 00:38:24,678 Ouch! 704 00:38:25,387 --> 00:38:27,473 Inspection... 705 00:38:27,556 --> 00:38:29,475 Arms! 706 00:38:29,558 --> 00:38:31,852 Get back in line, soldier. Come up to inspection. 707 00:38:31,936 --> 00:38:33,229 I’m sorry, Corporal. 708 00:38:33,521 --> 00:38:36,482 Order... Arms! 709 00:38:36,565 --> 00:38:37,691 What'd he say? 710 00:38:37,691 --> 00:38:38,692 I didn't get it. 711 00:38:38,692 --> 00:38:40,194 Would you mind repeating that order? 712 00:38:40,277 --> 00:38:42,696 Order... Arms! 713 00:38:42,696 --> 00:38:46,408 Dress right! Dress! 714 00:38:47,701 --> 00:38:49,203 Right dress. 715 00:38:49,286 --> 00:38:50,704 Isn't this the right dress? 716 00:38:50,704 --> 00:38:52,748 Come on, soldier. Come on. Snap into it. 717 00:38:52,832 --> 00:38:54,458 You mean that girlish thing. 718 00:38:54,542 --> 00:38:57,711 Ready... Front! 719 00:38:57,711 --> 00:38:59,713 Parade... Rest! 720 00:38:59,713 --> 00:39:01,257 A rest at last... 721 00:39:01,465 --> 00:39:03,968 Pick up that piece, soldier. Pick it up. Get back in line. 722 00:39:04,051 --> 00:39:05,719 Let's get together, shorty. 723 00:39:05,719 --> 00:39:06,804 Get in line! 724 00:39:06,887 --> 00:39:09,014 After all, it's your racket, you know. 725 00:39:22,736 --> 00:39:26,448 Eyes... Right! 726 00:39:28,617 --> 00:39:30,870 Eyes... Right! 727 00:39:42,506 --> 00:39:45,217 Eyes... Right! 728 00:39:51,599 --> 00:39:54,852 Eyes... Front! 729 00:40:03,777 --> 00:40:07,489 Eyes... Right! 730 00:40:08,532 --> 00:40:11,535 Hey, Red, here comes Bolton now. 731 00:40:13,787 --> 00:40:17,166 Eyes... Front! 732 00:40:20,461 --> 00:40:24,590 Who's responsible for this? This is preposterous! It's an outrage! 733 00:40:31,805 --> 00:40:34,099 How 'bout a smile, Mr. Bolton? 734 00:40:34,183 --> 00:40:37,561 Wait. I’ll run back to the tent and get my dimples. 735 00:40:37,645 --> 00:40:39,813 You'll get plenty for this! 736 00:40:39,813 --> 00:40:41,899 Right! March! 737 00:40:51,450 --> 00:40:54,203 Columns right! March! 738 00:40:55,663 --> 00:40:59,416 Pardon me. I gotta join the army! 739 00:40:59,500 --> 00:41:01,460 Hey, fellas! 740 00:41:06,882 --> 00:41:09,760 Bolton! 741 00:41:12,262 --> 00:41:14,598 You'll smell 'em and like it. 742 00:41:14,682 --> 00:41:16,600 I’ll smell 'em. 743 00:41:17,851 --> 00:41:20,688 Such fragrance! I don't know how they live with each other! 744 00:41:20,771 --> 00:41:22,690 Ah! 745 00:41:22,773 --> 00:41:24,274 Bully! 746 00:41:26,276 --> 00:41:28,862 What a racket! 747 00:41:30,990 --> 00:41:35,035 Ah, so that's what happened to those things! 748 00:41:39,039 --> 00:41:42,501 Ah-ha! A Republican, eh? 749 00:41:44,670 --> 00:41:48,674 Of course it isn't your fault. You can't help it if you're a public figure. 750 00:41:48,757 --> 00:41:49,883 I’ll speak to Father. 751 00:41:49,883 --> 00:41:51,969 It's a little late for that. 752 00:41:52,052 --> 00:41:55,347 Poor darling. Did you clean an awful lot of fish? 753 00:41:55,431 --> 00:41:57,057 Did I? They got me dreamin' about 'em. 754 00:41:57,141 --> 00:41:58,809 I thought you dreamed about me. 755 00:41:58,892 --> 00:42:01,812 I do, but now you're a mermaid. 756 00:42:01,895 --> 00:42:03,939 Well, I’m proud of you, Don. 757 00:42:04,023 --> 00:42:06,900 You've turned out to be as good a soldier as the rest of them. 758 00:42:06,900 --> 00:42:09,528 So far, but the fireworks haven't started yet. 759 00:42:09,611 --> 00:42:13,866 I don't mind carrying a rifle, but if they ever ask me to shoot one, I'm sunk. 760 00:42:13,907 --> 00:42:14,908 And they're gonna ask me. 761 00:42:21,623 --> 00:42:22,666 Oh, Dad? 762 00:42:22,750 --> 00:42:23,792 Yes? 763 00:42:23,876 --> 00:42:26,670 Don... I mean, Private Bolton and I were just talking. 764 00:42:26,754 --> 00:42:29,715 That incident on the parade ground wasn't his fault. 765 00:42:29,798 --> 00:42:31,175 That matter is closed. 766 00:42:31,258 --> 00:42:35,888 But not forgotten, sir. I still smell like Pier Six on Friday. 767 00:42:35,929 --> 00:42:37,931 There is no occasion for further discussion. 768 00:42:37,931 --> 00:42:39,892 Yes, sir. I mean, no, sir. 769 00:42:39,933 --> 00:42:42,186 Oh, but there is. It may happen again. 770 00:42:42,269 --> 00:42:44,646 If Don were assigned to some other duties 771 00:42:44,730 --> 00:42:46,356 like driving a car, for instance... 772 00:42:46,440 --> 00:42:48,859 Then he wouldn't be spoiling your parades. 773 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 Mmm, you drive, do you? 774 00:42:50,944 --> 00:42:52,946 Yes, sir, with either hand. Don't I? 775 00:42:53,697 --> 00:42:56,950 Fine. I think we'll have a place for you in a new unit we're forming. 776 00:42:56,950 --> 00:42:59,453 Thank you, sir. You don't know how I appreciate that, Colonel. 777 00:42:59,536 --> 00:43:00,537 Don't mention it. 778 00:43:00,954 --> 00:43:03,916 By the way, Colonel, I have a couple of friends who are handy around cars. 779 00:43:03,957 --> 00:43:05,959 Do you think they can be transferred with me? 780 00:43:05,959 --> 00:43:08,128 Yes, I think that can be arranged. 781 00:43:08,378 --> 00:43:09,963 Oh, thank you, sir! 782 00:43:09,963 --> 00:43:12,049 There you are. See how easy it was? 783 00:43:12,132 --> 00:43:15,052 Oh, boy! No guns, no hiking, no kitchen police! 784 00:43:15,135 --> 00:43:18,972 All I gotta do is drive a car. What a cinch! 785 00:43:45,749 --> 00:43:47,167 All right. I’ll be right with you. 786 00:43:48,085 --> 00:43:50,003 You got the idea now? 787 00:43:50,087 --> 00:43:54,341 You want to turn right, you bring your foot down on his right shoulder. 788 00:43:54,424 --> 00:43:57,427 You wan him to turn left, put your foot on his left shoulder. 789 00:43:58,846 --> 00:44:02,099 If you want him to back up, you bring your foot down on top of his head. 790 00:44:05,018 --> 00:44:10,023 If you want him to go faster, you just kick a rapid tattoo on the back of his neck. 791 00:44:13,026 --> 00:44:16,029 Hey, will you quit talking with your feet? 792 00:44:16,029 --> 00:44:19,032 I gotta, you sap, on account of the noise! 793 00:44:19,032 --> 00:44:21,326 Can't you take off your shoes and whisper? 794 00:44:21,410 --> 00:44:23,829 No! 795 00:44:23,912 --> 00:44:26,039 ls everything clear to you? It's a cinch. 796 00:44:26,123 --> 00:44:28,876 And you down there, you follow his signals 797 00:44:28,959 --> 00:44:30,794 no matter what they are. You understand? 798 00:44:30,878 --> 00:44:33,755 Don't do any steering on your own account. Just follow orders. 799 00:44:33,839 --> 00:44:35,799 ls that clear? 800 00:44:35,883 --> 00:44:38,260 Okay, I’ll let you handle it for a while. 801 00:44:38,343 --> 00:44:42,055 I got that other detail to take care of. 802 00:45:18,091 --> 00:45:20,552 Come on, we'll never get a ride. 803 00:45:20,636 --> 00:45:22,888 Sure we will! Look what's coming. 804 00:45:30,812 --> 00:45:32,814 Hey, we've stopped. 805 00:45:32,898 --> 00:45:35,108 I wish I could. 806 00:45:35,150 --> 00:45:38,111 Aw, come on, soldier. Give us a ride. 807 00:45:38,153 --> 00:45:40,113 Well, all right. 808 00:45:45,744 --> 00:45:47,371 What about me? 809 00:45:47,454 --> 00:45:50,374 Can't handle it, girlie. You'll have to wait for the meat train. 810 00:46:32,916 --> 00:46:36,169 Stand by for a concussion. 811 00:46:50,475 --> 00:46:52,185 You're driving like a dream. 812 00:47:10,162 --> 00:47:13,040 This must be Capistrano. 813 00:47:34,186 --> 00:47:36,229 We'll get him on the next lap. 814 00:47:43,236 --> 00:47:46,365 That's better than going under it. 815 00:47:50,619 --> 00:47:53,288 Hey! Hey. 816 00:48:24,986 --> 00:48:26,238 Having fun? 817 00:48:26,279 --> 00:48:29,324 No, sir. You see, sir, we were just out testing the tank and... 818 00:48:29,408 --> 00:48:30,617 For what, a hayride? 819 00:48:30,700 --> 00:48:32,786 I might've known it was you. 820 00:48:32,869 --> 00:48:36,748 I’m terribly sorry about the car, sir. I hope you haven't kept up the payments. 821 00:48:37,707 --> 00:48:40,752 If there's anything I can do? 822 00:48:40,836 --> 00:48:43,547 There's something you can do, all right. 823 00:48:56,309 --> 00:48:59,312 Every time I look, there seems to be more and more. 824 00:48:59,312 --> 00:49:01,606 I feel like I'm peeling rabbits. 825 00:49:01,690 --> 00:49:03,775 We ought to make you peel all of them. 826 00:49:03,859 --> 00:49:05,861 If it wasn't for you, we wouldn't be here. 827 00:49:05,944 --> 00:49:07,320 And me tryin' to be a corporal. 828 00:49:07,320 --> 00:49:10,323 I’ll be lucky if they don't take away my citizenship papers. 829 00:49:11,324 --> 00:49:13,326 I hope I can square myself with Tony. 830 00:49:13,368 --> 00:49:15,620 When do you figure on seein' her? 831 00:49:17,247 --> 00:49:18,540 About the second week in December. 832 00:49:25,505 --> 00:49:27,841 Quit starin' at me, will you? 833 00:49:33,346 --> 00:49:34,598 I can't understand it. 834 00:49:34,681 --> 00:49:37,809 I’ve been peelin' just as fast as you fellas. 835 00:49:37,893 --> 00:49:40,395 I know, but there're two of us. 836 00:49:40,479 --> 00:49:43,440 Oh! That's right. 837 00:49:44,774 --> 00:49:46,776 Well, that's it. 838 00:49:46,860 --> 00:49:49,571 Yes, sir, we certainly made those mountains disappear. 839 00:49:51,114 --> 00:49:52,741 Hey, I can't open my hand! 840 00:49:52,908 --> 00:49:54,367 Give me that. 841 00:49:54,367 --> 00:49:56,077 Careful now. Leave the wrist. 842 00:49:58,163 --> 00:50:00,373 Ha! Thank you. That's better. 843 00:50:03,376 --> 00:50:06,463 But you guys had twice as many spuds as I did. 844 00:50:06,546 --> 00:50:07,547 You were shirking. 845 00:50:07,964 --> 00:50:09,382 Come on, Steve. 846 00:50:44,042 --> 00:50:45,210 Oh, hello, bud. 847 00:50:45,293 --> 00:50:47,170 The colonel just left for headquarters. 848 00:50:47,254 --> 00:50:49,965 I’ve got an important message for his daughter. 849 00:50:50,465 --> 00:50:51,716 She ain't up yet. 850 00:50:51,800 --> 00:50:53,176 There's no sense wakin' her. 851 00:50:53,260 --> 00:50:55,637 She's probably dreaming about me. 852 00:50:55,720 --> 00:50:58,431 I’ll wait. It's something personal. 853 00:50:58,431 --> 00:51:01,017 How' bout you takin' it on the lam for a while? 854 00:51:01,977 --> 00:51:03,645 No, I gotta get my work done. 855 00:51:03,728 --> 00:51:05,438 If you'll stay away for about an hour, 856 00:51:05,438 --> 00:51:06,815 I’ll do your work for you. 857 00:51:07,107 --> 00:51:08,441 How about it? 858 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 Well, that sounds fair enough. 859 00:51:11,570 --> 00:51:12,696 I thought it would. 860 00:51:12,779 --> 00:51:14,739 Right in here. 861 00:51:16,449 --> 00:51:18,451 There you are. 862 00:51:18,493 --> 00:51:21,162 Mmm, now I have to pay for this. 863 00:51:21,246 --> 00:51:23,456 Oh, it's not that bad. It's really very simple. 864 00:51:23,456 --> 00:51:26,459 All you have to do is pick up the potato and hold it like this. 865 00:51:26,459 --> 00:51:28,920 Skip it, bud. You're looking at the original boy from Idaho. 866 00:51:29,004 --> 00:51:31,631 I’ve been around potatoes since they were that high. 867 00:51:31,715 --> 00:51:33,466 Here, just fit it right into the grooves. 868 00:51:33,508 --> 00:51:35,135 Ah, it's back home. 869 00:51:35,260 --> 00:51:37,679 Okay, pal. See you in about an hour. Good luck! 870 00:51:38,096 --> 00:51:39,472 Good luck! Ye gods! 871 00:51:39,472 --> 00:51:41,474 Doesn't anybody ever eat baked potatoes? 872 00:51:43,101 --> 00:51:47,480 You look old enough to undress yourself. 873 00:52:20,805 --> 00:52:22,474 Who is it? 874 00:52:22,515 --> 00:52:25,518 The colonel's orderly. I gotta get in there right away! 875 00:52:27,020 --> 00:52:29,856 What for? Just a minute. 876 00:52:29,939 --> 00:52:31,524 Come in. 877 00:52:33,026 --> 00:52:34,611 You're not supposed to be... 878 00:52:35,612 --> 00:52:37,113 What are you doing here? Get out! 879 00:52:37,238 --> 00:52:39,115 I told you, I'm the colonel's orderly for the day. 880 00:52:39,199 --> 00:52:40,533 I’ve gotta make up the bed, don't I? 881 00:52:40,575 --> 00:52:42,077 I suppose I've got to get up. 882 00:52:42,160 --> 00:52:45,538 It's gonna look awfully lumpy if you don't... But awfully nice lumps. 883 00:52:46,373 --> 00:52:48,708 Does the colonel know you're his orderly today? 884 00:52:48,792 --> 00:52:50,960 Yes, I explained everything. 885 00:52:51,920 --> 00:52:54,381 I think I'll telephone just to make sure. 886 00:52:54,464 --> 00:52:55,548 You're the most suspicious... 887 00:52:55,632 --> 00:52:57,717 And you're the most scheming, unreliable, lying... 888 00:52:57,801 --> 00:53:00,220 All right! So I bumped into your car! 889 00:53:00,303 --> 00:53:02,555 Did you ever try driving with a French heel in your ear? 890 00:53:02,555 --> 00:53:05,558 Yes, how about that? What was that girl doing in there? 891 00:53:05,558 --> 00:53:08,395 She wasn't my guest. She was in the apartment upstairs. 892 00:53:08,478 --> 00:53:10,522 I suppose you were showing off for her. 893 00:53:10,563 --> 00:53:14,234 It's about time you forgot you were a movie star and tried to be a soldier. 894 00:53:14,359 --> 00:53:16,820 What's that? 895 00:53:16,903 --> 00:53:21,366 It's only Dad. You said he knows you're his orderly. 896 00:53:36,631 --> 00:53:37,882 Tony, are you there? 897 00:53:37,966 --> 00:53:39,217 Yes, Dad. What is it? 898 00:53:39,300 --> 00:53:41,594 Get that potato out of your room. 899 00:53:42,262 --> 00:53:45,765 Don't let him in. I can see those 10 men taking aim now. 900 00:53:45,849 --> 00:53:48,601 Come in, Dad. Shh! 901 00:53:50,812 --> 00:53:52,897 I thought you had some rabbit in here. 902 00:53:52,981 --> 00:53:54,566 Now, don't go flying off the handle. 903 00:53:54,607 --> 00:53:57,527 Private Bolton is here at my invitation. 904 00:53:57,610 --> 00:53:59,612 Yes, sir, we were just having a little chat. 905 00:54:00,029 --> 00:54:03,867 Young man, I’ve been very lenient with you, not because I like you, 906 00:54:03,950 --> 00:54:06,077 but because I don't want my personal feelings 907 00:54:06,161 --> 00:54:08,163 to influence my sense of fairness. 908 00:54:08,246 --> 00:54:11,291 I’ve leaned over backwards so that you won't think you're being persecuted. 909 00:54:11,624 --> 00:54:12,625 Thank you, sir. 910 00:54:12,625 --> 00:54:16,129 Dad, you know I’ve never tried to interfere in your military matters, 911 00:54:16,379 --> 00:54:18,631 but Don has really been running in bad luck. 912 00:54:18,631 --> 00:54:22,010 Bad luck or not, if he gets into one more jam, 913 00:54:22,093 --> 00:54:26,055 he'll be in the guardhouse so long, Roosevelt will be out ahead of him. 914 00:54:28,850 --> 00:54:31,978 For life, huh? And he calls himself fair! 915 00:54:38,651 --> 00:54:40,069 Cease firing. 916 00:54:40,153 --> 00:54:42,280 Next order on the line. 917 00:54:43,656 --> 00:54:45,450 Come on, snap it up. 918 00:54:48,203 --> 00:54:50,455 Come on, get it up! Get it up! 919 00:54:50,538 --> 00:54:52,457 Fire at will! 920 00:54:52,540 --> 00:54:53,792 Get up here. 921 00:54:54,459 --> 00:54:56,544 Get it up on your shoulder. 922 00:54:57,796 --> 00:55:00,673 Come on, get it up. Stand still. 923 00:55:03,635 --> 00:55:04,844 This is worse than the 4th of July. 924 00:55:04,928 --> 00:55:08,181 Come on, come on, get it up there. 925 00:55:08,264 --> 00:55:09,474 Get it up! 926 00:55:10,683 --> 00:55:11,893 Get it up! 927 00:55:14,646 --> 00:55:16,689 What happened? Can't you tell me? 928 00:55:16,731 --> 00:55:18,691 I can give you a toenail description. 929 00:55:18,691 --> 00:55:20,944 What do you mean, a toenail description? 930 00:55:21,069 --> 00:55:23,238 I shot my captain's toe off. 931 00:55:25,156 --> 00:55:28,618 Oh, Don, I don't know what I'm going to do with you. 932 00:55:28,701 --> 00:55:30,787 I know! Marry me. 933 00:55:30,870 --> 00:55:31,996 Huh? 934 00:55:34,707 --> 00:55:37,877 I know you can do better. After all, I'm no bargain. 935 00:55:40,505 --> 00:55:43,299 Are you really serious about marrying me? 936 00:55:45,301 --> 00:55:46,594 No ifs? 937 00:55:47,762 --> 00:55:49,055 No buts? 938 00:55:50,473 --> 00:55:52,684 No fooling? Nothing up your sleeve? 939 00:55:52,725 --> 00:55:55,687 Nothing but my right arm, and I’d cut it off for you. 940 00:55:55,728 --> 00:55:57,730 Honest, Tony, I’m leveling this time. 941 00:55:57,939 --> 00:56:00,733 I believe you, Don. 942 00:56:15,248 --> 00:56:17,750 What does a soldier do to get married? 943 00:56:17,917 --> 00:56:22,755 Well, first he has to get his commanding officer's approval. 944 00:56:22,755 --> 00:56:24,799 Oh, no! Oh, yes. 945 00:56:24,924 --> 00:56:29,429 You're just a rookie, you know. I’m no rookie at this. 946 00:56:29,804 --> 00:56:32,682 You'll never get to be a corporal doing this. 947 00:56:32,765 --> 00:56:36,269 Just wait till maneuvers are over. But I found a way. 948 00:56:36,603 --> 00:56:39,772 What do you mean? Well, Dad is organizing a new unit. 949 00:56:39,772 --> 00:56:42,650 And I’ve interceded for you. Oh, great! 950 00:56:42,859 --> 00:56:46,029 He's going to put you with the parachute jumpers. 951 00:56:46,112 --> 00:56:47,530 Parachute jumpers? 952 00:58:37,140 --> 00:58:38,266 What was the matter up there? 953 00:58:38,349 --> 00:58:40,893 I wanted to jump. I won't be disgraced this way. 954 00:58:40,893 --> 00:58:42,353 I wanted to jump, but he wouldn't let me. 955 00:58:42,437 --> 00:58:44,480 He didn't give me time. He landed too soon. 956 00:58:44,564 --> 00:58:47,942 You blooming idiot! You didn't have any parachute! 957 00:58:48,026 --> 00:58:49,152 What? 958 00:58:58,202 --> 00:58:59,787 No parachute. 959 00:59:09,839 --> 00:59:12,925 Roll out or you're gonna miss retreat, glamour boy. 960 00:59:21,893 --> 00:59:23,352 You'll never make it like that, Don. 961 00:59:23,436 --> 00:59:25,980 Why don't you do what I do? What's that? 962 00:59:28,441 --> 00:59:30,735 There's plenty of time to dress after retreat. 963 00:59:30,943 --> 00:59:33,237 Oh, boy! Now you're talking! 964 00:59:34,238 --> 00:59:36,991 Boy, that's really streamlined. 965 00:59:41,537 --> 00:59:44,207 Present, arms! 966 01:00:06,687 --> 01:00:09,315 Inspection, arms! 967 01:00:11,150 --> 01:00:13,986 Order, arms! 968 01:00:15,321 --> 01:00:18,116 The following men will report to the orderly's tent immediately 969 01:00:18,199 --> 01:00:20,118 for special guard duty. 970 01:00:20,868 --> 01:00:25,456 Corporal Sheve, Private Thompson, Fowler and Bolton. 971 01:00:25,581 --> 01:00:26,999 Company dismissed. 972 01:00:33,422 --> 01:00:34,882 Oh, Sergeant? Yeah? 973 01:00:34,966 --> 01:00:37,009 Have I got time to go back to my tent for a few minutes? 974 01:00:37,093 --> 01:00:39,887 No! You're gonna be on guard duty at the hospital till midnight, 975 01:00:39,971 --> 01:00:41,597 now get going! Oh, but, Sergeant! 976 01:00:41,681 --> 01:00:43,015 Get going! 977 01:00:46,144 --> 01:00:47,353 Gee, Don, looks like you're stuck. 978 01:00:47,436 --> 01:00:49,021 And in my underwear, thanks to you. 979 01:00:49,021 --> 01:00:52,233 I’ll be in a fine mess if I get caught, and besides, I'm cold. 980 01:00:52,358 --> 01:00:55,486 Why don't you beat your arms together? That's not where I’m cold. 981 01:00:55,611 --> 01:00:57,363 Hey, Bolton! Coming, Corporal. 982 01:00:57,446 --> 01:01:00,158 Hey, look, don't worry I’ll get your uniform and bring it out to you. 983 01:01:00,283 --> 01:01:03,035 And slip a hot water bottle in the pants. 984 01:01:05,204 --> 01:01:08,040 Right shoulder, arms! 985 01:01:09,167 --> 01:01:11,544 Forward, march! 986 01:01:36,736 --> 01:01:38,821 Still expect to get stripes on that sleeve? 987 01:01:38,905 --> 01:01:40,698 Yes, sir. I’ll make it. 988 01:01:40,781 --> 01:01:42,366 Hmm, it'll be a big surprise to me. 989 01:01:42,450 --> 01:01:44,076 I don't think you'll ever be a soldier, Bolton. 990 01:01:44,118 --> 01:01:45,703 Now, Dad, that's unfair. 991 01:01:45,786 --> 01:01:47,246 He certainly looks like a soldier. 992 01:01:47,330 --> 01:01:49,081 Anybody would with that on. 993 01:01:49,081 --> 01:01:50,958 It's what's underneath that counts, 994 01:01:51,334 --> 01:01:53,336 and you haven't shown very much. 995 01:01:53,419 --> 01:01:55,630 No, sir. Yes, sir. I mean, 996 01:01:56,297 --> 01:01:58,174 I’ll have something soon. 997 01:01:58,633 --> 01:02:00,092 Come on, Tony. 998 01:02:01,510 --> 01:02:03,596 Don't stop to chat with a man on duty. 999 01:02:03,679 --> 01:02:05,223 Be right with you, Dad. 1000 01:02:06,098 --> 01:02:08,184 Don, I want to warn you about Dad. 1001 01:02:08,476 --> 01:02:12,021 You know what he said? Just one more slip and he's gonna transfer you 1002 01:02:12,104 --> 01:02:15,524 to another camp, like the Philippines or Alaska or somewhere. 1003 01:02:15,816 --> 01:02:19,111 He can't do that! Oh, yes, he can and he will. 1004 01:02:19,612 --> 01:02:22,823 And you know what that means as far as you and I are concerned. 1005 01:02:23,032 --> 01:02:24,617 So, please, be careful. 1006 01:02:34,418 --> 01:02:35,628 Okay so far, huh? 1007 01:02:35,711 --> 01:02:38,130 Yeah, but I’ll have to take my coat off when I eat with the guard. 1008 01:02:38,172 --> 01:02:41,133 How about you walk and post for me, Steve, while I put my uniform on? 1009 01:02:41,133 --> 01:02:43,302 No, no, not me. Bert? 1010 01:02:43,469 --> 01:02:46,931 I got a date with Margie. A fine couple of pals! 1011 01:02:47,056 --> 01:02:49,684 They catch you deserting your post, you'll get life and so will we. 1012 01:02:49,850 --> 01:02:51,727 I’ll get worse if they catch me in my underwear. 1013 01:02:51,852 --> 01:02:53,688 Oh, come on, it'll only take a couple of minutes! 1014 01:02:53,771 --> 01:02:55,147 Hello, there! 1015 01:02:56,148 --> 01:02:59,277 I got a pass so we can stay out late tonight. Oh, that's fine. 1016 01:02:59,485 --> 01:03:03,364 Well, I guess I'll be running along. Yeah, me too. 1017 01:03:03,447 --> 01:03:05,157 Sure, go ahead, walk out on me. 1018 01:03:05,157 --> 01:03:07,159 What's he all hit up about? 1019 01:03:07,159 --> 01:03:09,495 He ain't got no pants on. They're here. 1020 01:03:09,578 --> 01:03:10,621 Honest? 1021 01:03:10,705 --> 01:03:13,082 Well, come with me. I’ll show you where you can put them on. 1022 01:03:13,165 --> 01:03:14,166 Well? 1023 01:03:15,001 --> 01:03:17,795 Okay. I’ll take a chance. 1024 01:03:19,171 --> 01:03:21,340 I’ll be back in a flash. Come on. 1025 01:03:26,971 --> 01:03:30,308 Here you are. You'd forget your head if it wasn't on your shoulders. 1026 01:03:38,774 --> 01:03:40,192 You'll be safe in there for a few minutes. 1027 01:03:40,192 --> 01:03:42,194 Yeah, we'll stay here and watch. Okay. 1028 01:03:52,913 --> 01:03:56,042 You go back to the other ward. I’ll be right out. 1029 01:04:13,225 --> 01:04:14,894 Psst, psst! Hey! 1030 01:04:16,062 --> 01:04:17,730 You dressed in a hurry. Never mind. 1031 01:04:17,813 --> 01:04:19,231 Do you know where the laundry is? 1032 01:04:19,231 --> 01:04:21,233 This is no time to stop and wash your underwear. 1033 01:04:21,275 --> 01:04:23,444 A maid came in and took my clothes away in the laundry bin. 1034 01:04:23,527 --> 01:04:24,612 You've gotta get them back for me. 1035 01:04:24,653 --> 01:04:26,864 I’ll go down to the laundry and see if I can find them. 1036 01:04:26,947 --> 01:04:28,991 Steve, you help me look. Don't go away now. 1037 01:04:29,241 --> 01:04:30,826 Nope. 1038 01:04:44,256 --> 01:04:46,258 That's what you think! 1039 01:04:46,258 --> 01:04:48,719 All night long he kept yelling for sponge baths. 1040 01:04:48,803 --> 01:04:50,429 You should've seen the tattooed pictures he had all over him, 1041 01:04:50,471 --> 01:04:52,890 and very interesting too. 1042 01:04:53,265 --> 01:04:54,975 Shut that window, Mary, it's kind of chilly. 1043 01:04:55,267 --> 01:04:56,811 Let's leave it open, we need some air. 1044 01:04:56,852 --> 01:04:58,646 Then push that screen in front of it. 1045 01:04:59,313 --> 01:05:01,565 Oh, I have to work Saturday night. 1046 01:05:01,816 --> 01:05:05,319 What's the difference? You wouldn't have any fun anyway. 1047 01:05:06,153 --> 01:05:08,823 Look, everybody. Do you think I’m getting fat? 1048 01:05:12,284 --> 01:05:15,287 Will somebody please shut that window? 1049 01:05:31,512 --> 01:05:33,139 Here you are. 1050 01:05:36,475 --> 01:05:38,644 That'll fix you up. 1051 01:05:38,811 --> 01:05:40,396 I’m all out, but there's plenty left. 1052 01:05:40,479 --> 01:05:42,690 I’ll be back in just a minute, soldier. 1053 01:05:44,316 --> 01:05:46,735 She ain't giving me no castor oil. 1054 01:06:17,391 --> 01:06:20,352 You naughty boy, trying to deceive your nanny. 1055 01:06:29,236 --> 01:06:31,363 Thanks, buddy. 1056 01:06:31,405 --> 01:06:33,407 Oh, it's nothing at all. 1057 01:06:33,908 --> 01:06:34,992 Shh. 1058 01:06:35,493 --> 01:06:37,411 Hey, go on, scram, will you? 1059 01:06:48,380 --> 01:06:51,091 You better come along too, Mary. 1060 01:07:01,352 --> 01:07:03,812 You go that way and I’ll go this way. 1061 01:07:04,855 --> 01:07:07,024 Margie? Margie! 1062 01:07:09,443 --> 01:07:12,238 Where have you been? Looking for you. Where do you think I’ve been? 1063 01:07:12,321 --> 01:07:14,698 Well, let's not argue, have you got everything? Of course I have. 1064 01:07:15,282 --> 01:07:18,577 Here's your overcoat, and here's your coat, pants and... 1065 01:07:20,329 --> 01:07:22,248 Shut that door. 1066 01:07:22,998 --> 01:07:25,000 I suppose you have an explanation for this too. 1067 01:07:25,084 --> 01:07:26,418 Oh, stop being ridiculous. 1068 01:07:26,418 --> 01:07:29,797 I went on guard duty tonight without my uniform, I didn't have time to change. 1069 01:07:32,925 --> 01:07:34,718 You gotta believe me, Tony, it's the truth. 1070 01:07:34,802 --> 01:07:36,554 That's right, miss, I was just trying to help him. 1071 01:07:36,595 --> 01:07:39,431 Of course, I believe you, but you've got to get back to your post quick. 1072 01:07:39,515 --> 01:07:41,433 You'll never get out of this mess if they ever catch you. 1073 01:07:41,433 --> 01:07:44,228 Come on, we'll find a room where you can dress. 1074 01:07:44,311 --> 01:07:46,897 Oh, Tony? I’m sunk. 1075 01:07:47,439 --> 01:07:49,108 You, Bolton. Run, quick. 1076 01:07:49,275 --> 01:07:51,443 Stop, come back here. I’ll have you shot for this. 1077 01:07:51,443 --> 01:07:52,528 What's the matter with you, Dad? 1078 01:07:52,570 --> 01:07:54,029 That isn't Don Bolton. 1079 01:07:54,321 --> 01:07:56,448 That was one of the patients, an old friend of mine. 1080 01:07:56,490 --> 01:07:59,743 I know Bolton when I see him. I'm tired of his shenanigans. 1081 01:07:59,868 --> 01:08:02,454 He's gone too far this time. Aw, but, Dad! 1082 01:08:03,455 --> 01:08:04,915 It's from your wife. 1083 01:08:04,999 --> 01:08:07,501 She's going to the hospital any day now to have that baby. 1084 01:08:07,710 --> 01:08:12,006 That's great. Gee, I hope it's a boy. 1085 01:08:38,490 --> 01:08:41,452 And here's our last, brave little man. Oh! 1086 01:08:41,493 --> 01:08:45,831 Open your mouth. Come on now or I’ll call the nasty doctor. 1087 01:08:45,914 --> 01:08:48,459 And you know what he'll do to you. 1088 01:08:52,755 --> 01:08:54,506 I wish I was dead. 1089 01:08:55,716 --> 01:08:57,176 I understand perfectly. 1090 01:08:57,259 --> 01:08:59,178 You're trying to protect him, that's what you're doing. 1091 01:08:59,386 --> 01:09:01,513 Now, listen, Dad. And I won't stand for it! 1092 01:09:01,555 --> 01:09:05,225 Dad, you're being ridiculous. You saw him walking his post out in front. 1093 01:09:05,517 --> 01:09:08,562 Yes, I did, and we'll go right back and see if he's still there. 1094 01:09:08,687 --> 01:09:10,814 If he isn't, heaven help him! 1095 01:09:10,898 --> 01:09:12,900 Of course he's still there. 1096 01:09:13,108 --> 01:09:15,527 Now, Dad, you can be awfully aggravating at times. 1097 01:09:15,861 --> 01:09:18,405 It's simple enough to prove who's right, come on. 1098 01:09:18,489 --> 01:09:21,533 Wait a minute. Are you all through here? 1099 01:09:21,533 --> 01:09:22,785 Yes, of course. 1100 01:09:22,868 --> 01:09:24,662 Well, what did the doctor say about your liver? 1101 01:09:24,745 --> 01:09:27,623 It's lovely! Will you come on? 1102 01:09:31,251 --> 01:09:34,505 You've got to head him off. Okay, okay. 1103 01:09:34,588 --> 01:09:36,548 Colonel Fairbanks? Yes, yes, what is it? 1104 01:09:36,715 --> 01:09:38,592 Major Balsom presents his respects, sir, 1105 01:09:38,676 --> 01:09:42,429 and the kurtiflies the branf of the battalion sturten. It's very urgent, sir. 1106 01:09:42,554 --> 01:09:44,682 What? The major's frowdelguns are strudeling, 1107 01:09:44,765 --> 01:09:48,394 all over the parade grounds and the battlefrumps cannot march. 1108 01:09:48,477 --> 01:09:50,771 I can't understand a word you're saying. 1109 01:09:50,854 --> 01:09:53,190 He says that the major's scruttleesnith and the squads 1110 01:09:53,273 --> 01:09:55,651 are fittlestepping all over the sergeant. 1111 01:09:55,734 --> 01:09:58,028 Aw, put it in writing. 1112 01:09:58,779 --> 01:10:00,572 Oh, now, Dad, wait a minute. 1113 01:10:09,248 --> 01:10:11,500 Hey, Bert, I’ll be right down. 1114 01:10:31,520 --> 01:10:33,355 Feel all right, Bolton? 1115 01:10:33,564 --> 01:10:35,065 Just fair, sir. 1116 01:10:35,232 --> 01:10:39,153 You look a bit under the weather. I know just the thing to fix you up. 1117 01:10:39,570 --> 01:10:42,281 I’ll have the doctor give you a good dose of castor oil. 1118 01:10:54,251 --> 01:10:56,628 Don't get excited. It's only a mock battle. 1119 01:10:56,628 --> 01:11:00,299 Don't forget to stuff your ears. No, I won't stuff my ears. 1120 01:11:00,632 --> 01:11:04,845 This is my chance to prove to Tony that I’m as good a soldier as the rest of you. 1121 01:11:04,970 --> 01:11:06,722 But I wish it were over. 1122 01:11:08,640 --> 01:11:09,683 Bolton! 1123 01:11:10,642 --> 01:11:12,186 Yes, Sergeant? 1124 01:11:12,436 --> 01:11:14,855 What's the matter? You look like you was dying. 1125 01:11:14,938 --> 01:11:18,442 I’ll be all right, Sergeant. I’m a little nervous about the shooting, you know. 1126 01:11:18,525 --> 01:11:21,653 I know. I'm a little worried about you, too. 1127 01:11:22,529 --> 01:11:24,656 I think I'd better put you where you'll be safe. 1128 01:11:24,656 --> 01:11:25,991 Oh, no, Sergeant, don't do that. 1129 01:11:26,074 --> 01:11:28,660 I can see it through, I've gotta see it through. 1130 01:11:28,702 --> 01:11:30,662 I’ll tell you what to do. 1131 01:11:31,205 --> 01:11:32,998 You see that hill way over there? 1132 01:11:33,415 --> 01:11:34,500 Yeah. 1133 01:11:34,583 --> 01:11:36,251 I want you to stay there till the sun goes down. 1134 01:11:36,335 --> 01:11:39,213 They tell me the view is simply breathtaking! 1135 01:11:39,546 --> 01:11:41,673 But the blue army's coming from that direction! 1136 01:11:41,673 --> 01:11:42,883 Shh, shh. 1137 01:11:43,008 --> 01:11:44,676 That'll be our little secret. 1138 01:11:44,718 --> 01:11:47,179 Now, listen, Sergeant, I wanna stay right here! 1139 01:11:47,429 --> 01:11:50,682 You'll go where I tell you to. Give him a break, Sarge. 1140 01:11:50,808 --> 01:11:51,809 Let him stay, will you? 1141 01:11:51,892 --> 01:11:54,269 Listen, I’m taking no chances on him gumming up the work. 1142 01:11:54,353 --> 01:11:56,146 Now, go on, get going. 1143 01:11:57,606 --> 01:12:00,526 Aw, that ain't fair. It's a dirty shame. 1144 01:12:00,651 --> 01:12:03,070 Yeah? Well, just for that, you two can go with him. 1145 01:12:03,445 --> 01:12:05,781 Go on. It's an order! 1146 01:12:15,749 --> 01:12:18,293 We're far enough behind the lines to be generals. 1147 01:12:18,710 --> 01:12:21,672 I had an uncle who was a hero in the last war. 1148 01:12:21,713 --> 01:12:24,341 Broke up a gas attack single-handed. 1149 01:12:24,508 --> 01:12:26,718 How? With bicarbonate of soda? 1150 01:12:29,721 --> 01:12:34,560 What's that shooting? Must be some other outfit having maneuvers. 1151 01:12:35,102 --> 01:12:36,854 Okay, boys, I fixed it. 1152 01:12:36,937 --> 01:12:38,730 You fixed what? Where have you been? 1153 01:12:38,730 --> 01:12:41,650 You know where them five roads meets back there? Yeah. 1154 01:12:41,733 --> 01:12:44,736 That's the way the blue army's coming up to engage our outfit. 1155 01:12:44,736 --> 01:12:47,739 They're coming, all right, but they'll never engage nobody. 1156 01:12:47,948 --> 01:12:50,742 I switched the road signs. You did what? 1157 01:12:50,784 --> 01:12:54,788 What'd you say? If they follow the signs, they'll be going that way. 1158 01:12:55,289 --> 01:12:57,499 Don't you see? They'll get lost. 1159 01:12:57,583 --> 01:13:00,752 And the colonel will win today's battle without firing a shot. 1160 01:13:00,836 --> 01:13:04,882 And who'll be the heroes? The three musketeers! 1161 01:13:04,965 --> 01:13:08,427 Are you kidding? Oh, I can't believe it. 1162 01:13:08,510 --> 01:13:10,762 That ought to fix you up good with Tony and the colonel. 1163 01:13:10,762 --> 01:13:13,473 I’d like to see that sergeant keep me out of the next battle. 1164 01:13:13,557 --> 01:13:15,767 You know, fellas, I’ve been feeling a lot braver lately. 1165 01:13:17,477 --> 01:13:18,520 What? 1166 01:13:18,604 --> 01:13:20,480 Oh, boy, let's celebrate! 1167 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 We'll all have a drink. Draw one for me. 1168 01:13:24,067 --> 01:13:25,736 Make mine milk. 1169 01:13:27,321 --> 01:13:29,823 Let her run till it gets nice and cold. 1170 01:13:29,907 --> 01:13:31,783 Put an egg in mine. 1171 01:13:32,159 --> 01:13:34,286 Hey, I can't get anything out of this. 1172 01:13:34,369 --> 01:13:36,580 Well, try another station. 1173 01:13:36,788 --> 01:13:39,166 Hey, look who's coming. 1174 01:13:41,293 --> 01:13:45,631 It's Tony! The sergeant probably told her where I am and why. 1175 01:13:45,797 --> 01:13:47,966 Oh, wait till she hears the good news. 1176 01:13:53,221 --> 01:13:54,932 Hello! Hello. 1177 01:13:55,015 --> 01:13:57,517 Hiya, honey, glad you came. We need a fourth for bridge. 1178 01:13:57,601 --> 01:13:59,686 Don, you shouldn't have walked out on this battle today. 1179 01:13:59,811 --> 01:14:01,688 I didn't walk out, the sergeant put me out. 1180 01:14:01,772 --> 01:14:05,817 I don't believe you. I think you crawled out because you're scared. 1181 01:14:05,901 --> 01:14:08,987 All right, if that's the way you feel about it. 1182 01:14:09,363 --> 01:14:11,823 Listen, Tony, you're all wrong about Don. 1183 01:14:11,823 --> 01:14:14,826 He really wanted to be in that battle today. 1184 01:14:14,826 --> 01:14:16,828 But there ain't gonna be any battle. 1185 01:14:16,828 --> 01:14:17,829 What do you mean? 1186 01:14:17,871 --> 01:14:20,499 The blue army's going this way instead of that way. 1187 01:14:20,582 --> 01:14:22,626 Napoleon here switched the road signs. 1188 01:14:22,709 --> 01:14:26,588 I did it for Josephine and the little kiddies. Not bad, huh? 1189 01:14:26,755 --> 01:14:28,840 Wait a minute, which way did you switch those signs? 1190 01:14:28,924 --> 01:14:30,842 I switched them so they'd be going through there. 1191 01:14:30,884 --> 01:14:32,719 There they are now. 1192 01:14:32,844 --> 01:14:35,973 - Where? - Way over there. 1193 01:14:36,807 --> 01:14:39,434 Don, come here! Come here, quick. 1194 01:14:39,518 --> 01:14:42,354 Those troops, they're moving into the artillery target range, look! 1195 01:14:42,437 --> 01:14:44,648 Where's the target range? Right over there. Look! 1196 01:14:46,858 --> 01:14:48,110 We've got to head them off! 1197 01:14:48,402 --> 01:14:50,070 Can't they see the shells bursting? 1198 01:14:50,153 --> 01:14:51,238 No, the woods are in the way. 1199 01:14:51,321 --> 01:14:54,116 By the time they see them, it'll be too late. But they can hear. 1200 01:14:54,199 --> 01:14:56,868 They'll think it's Dad's army firing blanks. Come on! 1201 01:14:57,285 --> 01:14:58,870 Get your helmets. 1202 01:14:58,870 --> 01:15:01,289 How do you like this? We have to send for another army! 1203 01:15:05,127 --> 01:15:07,879 The colonel's kind of early with his gunfire. Yeah. 1204 01:15:07,921 --> 01:15:09,923 I can't imagine what he's shooting at. 1205 01:15:10,382 --> 01:15:12,884 Which way do we turn? Wait a minute. 1206 01:15:12,884 --> 01:15:15,887 Don, we can't turn, somebody's gotta go through the target field. 1207 01:15:15,887 --> 01:15:18,473 It's the only way to head them off in time. You can take my horse. 1208 01:15:18,640 --> 01:15:22,060 Are you crazy? We might be killed! 1209 01:15:22,144 --> 01:15:24,896 I haven't time to argue with you. Are you going? 1210 01:15:24,938 --> 01:15:26,732 Maybe we could telephone the artillery gunners. 1211 01:15:26,898 --> 01:15:29,234 Or maybe write them a letter! 1212 01:15:29,317 --> 01:15:31,653 You better not go, Tony. Oh, Tony, please! 1213 01:15:31,778 --> 01:15:35,157 You better stay here. Tony, stop! Wait a minute. 1214 01:15:35,240 --> 01:15:37,242 Come on, Bert. 1215 01:15:37,325 --> 01:15:39,578 Tony? Tony? Don't go in there. 1216 01:15:39,661 --> 01:15:40,662 Come back. 1217 01:15:57,262 --> 01:15:59,181 Whoa, boy, whoa. 1218 01:16:00,932 --> 01:16:02,184 Get out of the way! 1219 01:16:02,267 --> 01:16:04,936 I’m not gonna let you do that. Try and stop me, you coward. 1220 01:16:04,936 --> 01:16:08,899 Just a minute. I’ll go myself. I don't believe you. 1221 01:16:08,940 --> 01:16:13,528 This is the first time I ever socked a lady except in self-defense. Sorry. 1222 01:16:20,952 --> 01:16:22,329 Take her out of here, Bert. 1223 01:16:25,582 --> 01:16:26,708 You stay here with Tony. 1224 01:16:26,792 --> 01:16:29,586 Nothing doing, I own 10% of you, and I'm gonna protect it. 1225 01:16:29,753 --> 01:16:33,006 Okay, if you can ride on 10% of the horse. 1226 01:16:33,090 --> 01:16:35,008 I’m very happy with five. 1227 01:16:45,602 --> 01:16:48,980 What's the idea? He's more important to this trip than you are. 1228 01:16:55,445 --> 01:16:58,824 What happened? A beautiful right cross to the button. 1229 01:16:59,699 --> 01:17:01,076 Don! Where is he? 1230 01:17:01,159 --> 01:17:02,953 Now take it easy, you're not going anyplace. 1231 01:17:02,994 --> 01:17:04,996 ls Don trying to go through? Yeah. 1232 01:17:04,996 --> 01:17:07,874 I knew he had the stuff in him. I knew he wasn't a coward. 1233 01:17:07,958 --> 01:17:09,960 Here, let me see. 1234 01:17:15,882 --> 01:17:17,467 They've been hit. 1235 01:17:21,263 --> 01:17:24,432 Hey, is the horse under you? 1236 01:17:24,558 --> 01:17:26,852 I thought he was on top of me. 1237 01:17:29,146 --> 01:17:31,481 They're moving. They're up again! 1238 01:17:39,990 --> 01:17:42,450 They're down again. I don't see them. 1239 01:17:42,534 --> 01:17:43,577 No! 1240 01:17:55,046 --> 01:17:59,968 Don? Don! Where are you? 1241 01:18:00,051 --> 01:18:02,053 Don, get up. You gotta get up! 1242 01:18:02,679 --> 01:18:06,474 Don, can you hear me? Can you hear me, Don? 1243 01:18:06,850 --> 01:18:09,603 Where are you? Ahh! 1244 01:18:09,811 --> 01:18:11,396 Oh, it's you. 1245 01:18:11,479 --> 01:18:14,149 Yeah, I come out once a year. 1246 01:18:22,240 --> 01:18:23,992 Hey, look! 1247 01:18:24,075 --> 01:18:26,161 - Vultures! - Vultures? 1248 01:18:26,411 --> 01:18:27,746 They must know something. 1249 01:18:27,829 --> 01:18:30,415 Anyway, the Red Cross will have two less sweaters to knit. 1250 01:18:30,707 --> 01:18:31,833 Yeah. 1251 01:18:35,128 --> 01:18:39,132 Come on, hurry! Don't rush me. Heaven can wait. 1252 01:18:39,966 --> 01:18:43,511 They're almost there! Yippee! They're gonna make it! 1253 01:18:43,595 --> 01:18:46,473 Yippee! Oh, they're gonna make it! 1254 01:18:49,100 --> 01:18:51,144 Stop! You're on the wrong road. 1255 01:18:51,228 --> 01:18:54,231 Hey, look! 1256 01:18:55,357 --> 01:18:57,442 Hey, you two. You're captured. You're prisoners. 1257 01:18:57,525 --> 01:19:00,320 Stop the advance. You can't go through there. It's real shellfire. 1258 01:19:00,403 --> 01:19:01,655 What are you trying to pull? 1259 01:19:01,988 --> 01:19:03,865 It's the artillery target range. 1260 01:19:04,115 --> 01:19:06,117 I tell you, you can't go through. You gotta believe me! 1261 01:19:06,159 --> 01:19:07,327 Take him back to the line. 1262 01:19:07,410 --> 01:19:09,287 But somebody'll get killed. You can't go! 1263 01:19:09,371 --> 01:19:10,914 Come back here. 1264 01:19:14,209 --> 01:19:16,920 Stop! You're on the wrong road. 1265 01:19:17,003 --> 01:19:19,339 You can't go through there. 1266 01:19:19,756 --> 01:19:22,133 That's the artillery target range. What is this? 1267 01:19:22,133 --> 01:19:25,136 Oh, he's crazy. No, it's the truth, I tell you! 1268 01:19:25,136 --> 01:19:26,304 Let go! 1269 01:19:26,388 --> 01:19:27,722 You're wounded. 1270 01:19:27,806 --> 01:19:29,975 I guess he is telling the truth. Blood. 1271 01:19:30,058 --> 01:19:32,852 Who cares about blood? I... 1272 01:19:33,353 --> 01:19:35,730 Corporal, come here. 1273 01:19:40,151 --> 01:19:44,239 Private Bolton, Riggs and Sparks, front and center. 1274 01:19:47,617 --> 01:19:49,494 On the recommendation of your company commander, 1275 01:19:49,577 --> 01:19:51,413 you've been appointed corporals, 1276 01:19:51,496 --> 01:19:53,456 and will be respected and obeyed accordingly, 1277 01:19:53,832 --> 01:19:55,750 by order of Colonel Fairbanks. 1278 01:20:16,187 --> 01:20:18,023 Nice work, Corporal. 1279 01:20:18,189 --> 01:20:20,358 I’ve recommended you three men for a citation. 1280 01:20:20,734 --> 01:20:23,194 Thank you, sir, and for the promotion. 1281 01:20:23,486 --> 01:20:27,157 I’ve promoted something else for you too. Really? 1282 01:20:27,198 --> 01:20:30,410 Go on, she's waiting for you right now. You're excused. 1283 01:20:30,493 --> 01:20:32,162 Oh, thank you, sir! 1284 01:20:38,209 --> 01:20:41,212 By virtue of my authority as justice of the peace, 1285 01:20:41,212 --> 01:20:44,674 I now pronounce you man and wife. 1286 01:20:46,217 --> 01:20:48,887 Two dollars, please. Yes, sir. 1287 01:20:54,642 --> 01:20:56,144 Pay the man! 93601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.