All language subtitles for Astrid et Raphaelle - 02x04 - Point dorgue.RTBF.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,540 --> 00:00:52,890 Jacques, are you ok? 2 00:00:54,010 --> 00:00:55,276 What's happening? 3 00:00:55,300 --> 00:00:56,350 It's ok. 4 00:00:56,490 --> 00:00:59,310 I'm ok. I was finishing up my inspection. 5 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Hugo? 6 00:01:21,210 --> 00:01:22,210 Hugo! 7 00:01:57,150 --> 00:01:58,976 You won yet again Mrs. Nielsen. 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,606 You truly are a tenacious opponent. 9 00:02:01,630 --> 00:02:02,630 Thank you. 10 00:02:07,450 --> 00:02:09,070 If not Mom, 11 00:02:09,690 --> 00:02:11,260 you can call me Mathilde. 12 00:02:13,070 --> 00:02:13,977 I know. 13 00:02:14,001 --> 00:02:14,986 But I do not wish to. 14 00:02:15,010 --> 00:02:16,970 To me, you are Mrs. Nielsen. 15 00:02:17,570 --> 00:02:19,020 Another. This one. 16 00:02:19,930 --> 00:02:20,930 Go! 17 00:02:27,260 --> 00:02:28,260 You know, 18 00:02:29,150 --> 00:02:30,830 if you ever need help, 19 00:02:31,320 --> 00:02:33,060 if you need something, 20 00:02:35,680 --> 00:02:38,410 something you can't ask anyone else, 21 00:02:40,990 --> 00:02:43,210 you can always reach out to me. 22 00:02:47,720 --> 00:02:48,860 Alright. 23 00:02:50,930 --> 00:02:51,930 I won. 24 00:02:58,250 --> 00:03:00,050 It is a text from Raphaëlle. 25 00:03:01,350 --> 00:03:03,460 The game is over Mrs. Nielsen. 26 00:03:05,020 --> 00:03:07,310 This is Mathias Forest's voicemail, 27 00:03:07,510 --> 00:03:09,310 please leave a message. 28 00:03:15,020 --> 00:03:16,470 Thank you for coming Astrid. 29 00:03:16,970 --> 00:03:18,626 I received your text. 30 00:03:18,650 --> 00:03:20,706 There has been a murder at the Maison de la radio 31 00:03:20,730 --> 00:03:21,856 in a music instrument. 32 00:03:21,880 --> 00:03:22,946 - That's it. - By the way, 33 00:03:22,970 --> 00:03:24,286 there was a mistake. 34 00:03:24,310 --> 00:03:26,416 You wrote “in a music instrument”, 35 00:03:26,440 --> 00:03:28,656 you should have written “with a music instrument”. 36 00:03:28,680 --> 00:03:30,970 No, that was it. In a music instrument. 37 00:03:32,090 --> 00:03:33,090 Ah! 38 00:03:33,930 --> 00:03:35,016 It is- 39 00:03:35,040 --> 00:03:36,116 It is very noisy here. 40 00:03:36,140 --> 00:03:37,956 It is going to be hard to focus. 41 00:03:37,980 --> 00:03:40,030 Don't worry, it'll be quieter there. 42 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 There. 43 00:03:50,410 --> 00:03:51,880 That's what I was telling you. 44 00:03:53,810 --> 00:03:55,260 In a music instrument. 45 00:03:57,550 --> 00:03:59,340 What the hell are you doing, Fournier? 46 00:03:59,610 --> 00:04:00,487 You're taking the body 47 00:04:00,511 --> 00:04:02,866 before we could even do the observation on the crime scene? 48 00:04:02,890 --> 00:04:04,936 Sorry but you came for nothing, Commander, 49 00:04:04,960 --> 00:04:06,420 there's no crime scene. 50 00:04:06,680 --> 00:04:09,076 We found this young man at the bottom of the structure. 51 00:04:09,100 --> 00:04:11,866 He stumbled and broke his occipital bone when falling. 52 00:04:11,890 --> 00:04:13,256 He must have died on impact. 53 00:04:13,280 --> 00:04:14,410 Domestic accident. 54 00:04:14,600 --> 00:04:15,920 Tympanic plate fracture. 55 00:04:16,010 --> 00:04:17,640 It's the base of the temporal bone. 56 00:04:17,820 --> 00:04:20,386 It's caused by a violent shock and generates bleeding from the ears. 57 00:04:20,410 --> 00:04:22,530 - Domestic accident. - Wait, wait, wait. 58 00:04:27,820 --> 00:04:29,396 You are saying he died instantly. 59 00:04:29,420 --> 00:04:31,930 Yes, Miss Nielsen, I'm certain. 60 00:04:32,460 --> 00:04:34,440 Then, it is not an accident, Dr Fournier. 61 00:04:34,730 --> 00:04:35,400 Sorry? 62 00:04:35,680 --> 00:04:37,830 The otorrhagia was prior to the fall. 63 00:04:37,970 --> 00:04:38,650 How so? 64 00:04:38,750 --> 00:04:39,590 The otorrhagia, 65 00:04:39,720 --> 00:04:41,666 it is the name given to bleeding from the ears. 66 00:04:41,690 --> 00:04:43,096 Yes, yes, that I know. 67 00:04:43,120 --> 00:04:45,700 No, how is it prior to the fall? 68 00:04:45,840 --> 00:04:47,870 He bled before falling. 69 00:04:48,720 --> 00:04:50,366 Look at his left hand. 70 00:04:50,390 --> 00:04:53,410 If he died instantly, he didn't put his hand to his ears. 71 00:04:53,980 --> 00:04:56,320 He bled before falling. 72 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 So, 73 00:05:00,890 --> 00:05:02,220 he died instantly, 74 00:05:02,460 --> 00:05:03,940 but that was before falling. 75 00:05:05,550 --> 00:05:06,550 Thank you. 76 00:05:10,650 --> 00:05:13,280 Since a few notes weren't coming out, I went to check the pipes. 77 00:05:14,210 --> 00:05:16,240 That's how I found Hugo. 78 00:05:16,820 --> 00:05:19,116 In an organ, every note has a pipe. 79 00:05:19,140 --> 00:05:20,796 If a note from the console does not come out, 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,686 then the answer lies into the keyboard, 81 00:05:22,710 --> 00:05:24,710 where all the mouthpieces are. 82 00:05:25,040 --> 00:05:26,686 - Thank you, Astrid. - You're welcome. 83 00:05:26,710 --> 00:05:29,010 You always start training this early in the morning? 84 00:05:29,790 --> 00:05:32,066 I'm practicing a complex Bach recital. 85 00:05:32,090 --> 00:05:34,950 Johann Sebastian Bach's Toccata and Fugue in D minor. 86 00:05:35,480 --> 00:05:37,880 It's the most popular organ piece in the world. 87 00:05:38,090 --> 00:05:40,990 We were delivering a surprising interpretation. 88 00:05:41,560 --> 00:05:43,080 It demands a lot of work. 89 00:05:44,000 --> 00:05:45,640 I'm sorry, you are? 90 00:05:45,850 --> 00:05:47,006 Bénédicte Grelin. 91 00:05:47,030 --> 00:05:48,536 I'm the calcant. 92 00:05:48,560 --> 00:05:50,336 It is the person supplying the wind 93 00:05:50,360 --> 00:05:52,936 to the corresponding set of pipes of the instrument 94 00:05:52,960 --> 00:05:54,720 by manipulating the bellows. 95 00:05:55,040 --> 00:05:55,610 Ok. 96 00:05:55,880 --> 00:05:58,140 I assist Mrs. Fauvelle when she plays. 97 00:05:58,810 --> 00:06:00,426 You were with her when it happened? 98 00:06:00,450 --> 00:06:01,000 No. 99 00:06:01,100 --> 00:06:03,540 No, I had warned Pauline. I was at the doctor's office. 100 00:06:03,820 --> 00:06:04,910 At 8 am? 101 00:06:05,380 --> 00:06:06,886 It is a specialist, 102 00:06:06,910 --> 00:06:08,160 he's overbooked. 103 00:06:08,460 --> 00:06:10,470 I have a very specific medication. 104 00:06:10,860 --> 00:06:13,200 I'll give you his information so you can check. 105 00:06:14,120 --> 00:06:14,980 I would- 106 00:06:15,100 --> 00:06:17,480 I would have much rather been by Pauline's side. 107 00:06:18,130 --> 00:06:20,396 Did you notice anything 108 00:06:20,420 --> 00:06:22,060 unusual, suspicious? 109 00:06:22,430 --> 00:06:25,020 You should go see Karim, he's the sound engineer. 110 00:06:25,700 --> 00:06:26,970 If something happened, 111 00:06:27,650 --> 00:06:28,940 he certainly heard it. 112 00:06:32,340 --> 00:06:34,056 You know, when the organ plays, 113 00:06:34,080 --> 00:06:36,010 it's its music blasting through my headphones. 114 00:06:36,440 --> 00:06:37,750 But if you want, 115 00:06:38,140 --> 00:06:40,540 I can put the rehearsal on. I can replay it. 116 00:06:40,760 --> 00:06:42,256 You record the rehearsals? 117 00:06:42,280 --> 00:06:44,890 Yeah, we record the rehearsals, with the mics. 118 00:06:45,680 --> 00:06:46,617 Let's listen then. 119 00:06:46,641 --> 00:06:48,256 Ok, you have two headphones there. 120 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 Yes. 121 00:06:54,160 --> 00:06:54,796 You good? 122 00:06:54,820 --> 00:06:56,030 Ok, ready? 123 00:06:56,280 --> 00:06:56,787 All good? 124 00:06:56,811 --> 00:06:58,280 Let's go. 125 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 Wait. 126 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 Stop. 127 00:07:13,760 --> 00:07:15,916 I can't hear what's in the background. What can we do? 128 00:07:15,940 --> 00:07:17,956 We can isolate the sound but for that, 129 00:07:17,980 --> 00:07:19,376 we need to locate the voices. 130 00:07:19,400 --> 00:07:20,896 There are 150 mics on the organs, 131 00:07:20,920 --> 00:07:22,376 so that's a real piece of work. 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,616 And isolating the place 133 00:07:23,640 --> 00:07:25,426 where the victim fell, is that possible? 134 00:07:25,450 --> 00:07:26,976 Yes, but that's a real piece of work. 135 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Yeah. 136 00:07:45,820 --> 00:07:46,567 Hey but, 137 00:07:46,591 --> 00:07:47,716 that's Leibnitz's voice! 138 00:07:47,740 --> 00:07:48,467 Who's that? 139 00:07:48,491 --> 00:07:50,646 Jacques Leibnitz, Pauline's professor. 140 00:07:50,670 --> 00:07:51,690 He's... 141 00:07:51,970 --> 00:07:53,220 How to say... 142 00:07:53,390 --> 00:07:54,516 Special, let's say. 143 00:07:54,540 --> 00:07:56,120 You cut off the music. 144 00:07:56,580 --> 00:07:58,320 Wait, what do you mean, special? 145 00:07:58,410 --> 00:07:59,650 Well, special. 146 00:08:00,250 --> 00:08:02,246 An iron fist in a velvet glove. 147 00:08:02,270 --> 00:08:03,290 Very strict. 148 00:08:04,590 --> 00:08:06,346 And why haven't I seen him? 149 00:08:06,370 --> 00:08:08,026 He felt sick just before your arrival, 150 00:08:08,050 --> 00:08:08,837 he went home. 151 00:08:08,861 --> 00:08:10,616 He was at the crime scene and he left? 152 00:08:10,640 --> 00:08:11,660 Crime scene? 153 00:08:12,070 --> 00:08:13,250 It wasn't an accident? 154 00:08:13,470 --> 00:08:15,476 Can I have the recordings? 155 00:08:15,500 --> 00:08:17,456 The recordings, all the recordings or- 156 00:08:17,480 --> 00:08:18,700 All 150 mics. 157 00:08:19,290 --> 00:08:21,480 The rehearsal from this morning only. 158 00:08:22,120 --> 00:08:23,290 Pauline Fauvelle's. 159 00:08:23,400 --> 00:08:25,586 Not all the recordings from the Maison de la radio. 160 00:08:25,610 --> 00:08:26,780 That would be too much. 161 00:08:27,790 --> 00:08:28,860 Ok. 162 00:08:30,140 --> 00:08:31,260 You're welcome. 163 00:08:35,470 --> 00:08:37,496 This Leibnitz, he's the conservatoire star. 164 00:08:37,520 --> 00:08:40,166 Most of his students became famous concert artists. 165 00:08:40,190 --> 00:08:42,570 - Not a single cloud on the horizon? - Oh, yes, yes. 166 00:08:42,730 --> 00:08:44,546 To get such results, 167 00:08:44,570 --> 00:08:47,536 Mr. Inflexible Authoritarian goes as far as mental harassment. 168 00:08:47,560 --> 00:08:49,246 He's the subject of 2 complaints, 169 00:08:49,270 --> 00:08:50,826 dismissed due to lack of evidence. 170 00:08:50,850 --> 00:08:51,850 Ok. 171 00:08:52,080 --> 00:08:53,316 Send 2 guys to his house 172 00:08:53,340 --> 00:08:55,570 for an immediate interrogation at the station. 173 00:08:55,690 --> 00:08:57,160 I'll lead the interrogation. 174 00:08:57,400 --> 00:08:59,536 You, go to Hugo Marchand's for a search. 175 00:08:59,560 --> 00:09:01,670 - Got it. See you later. - Later. 176 00:09:04,890 --> 00:09:06,170 Hey, 177 00:09:06,360 --> 00:09:08,850 you wouldn't be secretly listening to Bach, Astrid? 178 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 Astrid. 179 00:09:12,600 --> 00:09:15,190 I was saying: You wouldn't be secretly listening to Bach? 180 00:09:15,930 --> 00:09:17,286 There is something wrong 181 00:09:17,310 --> 00:09:19,030 when Pauline Fauvelle is playing. 182 00:09:19,180 --> 00:09:21,316 I can well believe it, we can hear a guy dying. 183 00:09:21,340 --> 00:09:22,566 That is not it. 184 00:09:22,590 --> 00:09:24,976 It is something else. Something in the music. 185 00:09:25,000 --> 00:09:26,250 I need to find it. 186 00:09:26,860 --> 00:09:28,286 “I need to find it” as in 187 00:09:28,310 --> 00:09:29,996 “I need to go to solve this puzzle 188 00:09:30,020 --> 00:09:31,886 or I won't be able to think about anything else”? 189 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Exactly. 190 00:09:33,390 --> 00:09:34,306 Goodbye Raphaëlle. 191 00:09:34,330 --> 00:09:35,107 Goodbye Astrid. 192 00:09:35,131 --> 00:09:36,246 I need to find it. 193 00:09:36,270 --> 00:09:37,410 - Yes. - Yes. 194 00:09:39,090 --> 00:09:40,120 Let's find it. 195 00:09:44,440 --> 00:09:46,020 Mr. Leibnitz. 196 00:09:46,260 --> 00:09:47,246 At which moment, 197 00:09:47,270 --> 00:09:49,680 as there's a dead person at your workplace, 198 00:09:50,020 --> 00:09:51,096 do you tell yourself that 199 00:09:51,120 --> 00:09:52,840 you can go home peacefully? 200 00:09:55,240 --> 00:09:57,260 I felt dizzy. 201 00:09:58,570 --> 00:10:01,020 Ask my doctor instead of making me lose my time. 202 00:10:02,570 --> 00:10:04,126 It's odd, because this morning, 203 00:10:04,150 --> 00:10:05,990 you seemed to be alright. 204 00:10:06,280 --> 00:10:08,170 When you threatened Hugo Marchand. 205 00:10:08,300 --> 00:10:09,300 How unlucky. 206 00:10:09,720 --> 00:10:11,050 Everything was recorded. 207 00:10:11,710 --> 00:10:13,430 I don't remember what I said to him. 208 00:10:14,190 --> 00:10:16,326 Probably that he had nothing to do in the organ 209 00:10:16,350 --> 00:10:18,140 during rehearsal, there, that's all. 210 00:10:18,750 --> 00:10:21,300 But to go as far as threats. 211 00:10:25,080 --> 00:10:26,300 - Am I disturbing? - No. 212 00:10:28,330 --> 00:10:29,330 Hello. 213 00:10:30,230 --> 00:10:31,630 Tell me Mr. Leibnitz, 214 00:10:32,180 --> 00:10:34,830 I assume you know how many black keys are on a piano. 215 00:10:36,810 --> 00:10:38,930 There are 36, Sir. 216 00:10:39,040 --> 00:10:41,200 Exactly, there are 36. 217 00:10:41,640 --> 00:10:43,176 Well, imagine that at Hugo Marchand's, 218 00:10:43,200 --> 00:10:44,586 who has a small apartment but a 219 00:10:44,610 --> 00:10:45,610 big piano, 220 00:10:46,640 --> 00:10:48,110 there were 37. 221 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 Crazy, huh? 222 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 Put this on. 223 00:11:01,320 --> 00:11:02,940 There, Raph, this one is for you. 224 00:11:03,260 --> 00:11:04,260 It's my favorite. 225 00:11:04,770 --> 00:11:05,770 Let's see. 226 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 No! 227 00:11:11,480 --> 00:11:13,570 Not enough. 228 00:11:16,600 --> 00:11:18,700 This is the one I want to hear. 229 00:11:25,370 --> 00:11:27,180 Play correctly! 230 00:11:30,350 --> 00:11:31,660 I've seen enough. 231 00:11:32,220 --> 00:11:33,220 Well... 232 00:11:33,430 --> 00:11:35,160 Pedagogy isn't your forte. 233 00:11:35,570 --> 00:11:37,160 It's even borderline. 234 00:11:37,470 --> 00:11:40,370 Especially when you've already been targeted for complaints like this. 235 00:11:40,680 --> 00:11:42,506 If someone had evidence like this against me, 236 00:11:42,530 --> 00:11:45,330 I would like to silence him. 237 00:11:46,960 --> 00:11:48,300 That proves nothing. 238 00:11:49,600 --> 00:11:52,200 Except that Hugo was spying on me. 239 00:11:54,390 --> 00:11:55,177 Pauline 240 00:11:55,201 --> 00:11:57,430 is already a great organist 241 00:11:57,950 --> 00:12:00,430 so if she disliked my methods, 242 00:12:01,420 --> 00:12:02,736 she'd be long gone. 243 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Of course. 244 00:12:04,270 --> 00:12:05,420 It's Fournier. 245 00:12:07,310 --> 00:12:09,136 Fournier is our coroner. 246 00:12:09,160 --> 00:12:11,976 And usually when he calls during an interrogation, 247 00:12:12,000 --> 00:12:13,610 it means nothing good for the suspect. 248 00:12:14,000 --> 00:12:16,180 I'm gonna pick up, don't move, I'll be right back. 249 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 Yes, Fournier? 250 00:12:19,340 --> 00:12:20,430 What's up? 251 00:12:25,760 --> 00:12:26,780 Fournier! 252 00:12:27,580 --> 00:12:29,020 What the hell is this? 253 00:12:29,220 --> 00:12:30,356 It's not a murder? 254 00:12:30,380 --> 00:12:31,956 No, no evidence of a struggle. 255 00:12:31,980 --> 00:12:33,880 But, we have a nice ruptured aneurysm. 256 00:12:34,010 --> 00:12:34,836 He had a stroke? 257 00:12:34,860 --> 00:12:37,006 Yes, absolutely. That's why he lost consciousness 258 00:12:37,030 --> 00:12:38,330 and fell off the ladder. 259 00:12:38,630 --> 00:12:40,516 That explains the bleeding from the ears? 260 00:12:40,540 --> 00:12:42,706 Yes. It happens, rarely. 261 00:12:42,730 --> 00:12:44,706 The cerebral hemorrhage 262 00:12:44,730 --> 00:12:46,326 trickled through his eardrums. 263 00:12:46,350 --> 00:12:48,256 We'll have to release the music professor. 264 00:12:48,280 --> 00:12:50,036 - No murder, no murderer. - Shit. 265 00:12:50,060 --> 00:12:51,426 Astrid isn't with you? 266 00:12:51,450 --> 00:12:53,476 No, she's at the Doc. She's onto something delicate. 267 00:12:53,500 --> 00:12:55,340 You'll tell her I was right? 268 00:12:57,500 --> 00:12:59,050 Thank you, Commander Coste. 269 00:13:24,760 --> 00:13:25,896 Calm down. 270 00:13:25,920 --> 00:13:28,206 If anything, you didn't even have it on you, this notebook. 271 00:13:28,230 --> 00:13:30,526 I'm telling you it was there, in my pocket. 272 00:13:30,550 --> 00:13:32,276 I never let go of it. 273 00:13:32,300 --> 00:13:33,576 You know why? 274 00:13:33,600 --> 00:13:35,236 Because it's my work tool. 275 00:13:35,260 --> 00:13:37,266 It has everything on it. Everything since the beginning. 276 00:13:37,290 --> 00:13:38,816 It's the notebook of a lifetime 277 00:13:38,840 --> 00:13:41,456 so you're going to do me a favor and find it, 278 00:13:41,480 --> 00:13:43,280 - and quicker than that. - Careful. 279 00:13:43,780 --> 00:13:45,140 Is that what you're looking for? 280 00:13:53,620 --> 00:13:55,010 What an asshole. 281 00:14:07,310 --> 00:14:08,310 Pauline? 282 00:14:09,770 --> 00:14:11,440 Pauline, is that you? 283 00:14:13,630 --> 00:14:14,890 Pauline? 284 00:14:17,150 --> 00:14:18,320 Who's there? 285 00:14:18,690 --> 00:14:21,480 You have nothing to do here! The auditorium is closed! 286 00:14:43,620 --> 00:14:45,816 At 8:35 am and 5 seconds, 287 00:14:45,840 --> 00:14:47,136 there is an interference. 288 00:14:47,160 --> 00:14:48,430 Can you isolate it? 289 00:14:48,810 --> 00:14:50,406 An interference? 290 00:14:50,430 --> 00:14:51,550 I don't know. 291 00:14:51,710 --> 00:14:53,340 Believe me, Mr. Benwaoud. 292 00:14:53,620 --> 00:14:55,966 I am not wrong, one must not be wrong. I do not like to be wrong. 293 00:14:55,990 --> 00:14:57,496 I am subject to hyperacusis. 294 00:14:57,520 --> 00:14:59,596 Most of the time, it is uncomfortable, even incapacitating. 295 00:14:59,620 --> 00:15:02,246 But from time to time, it allows me to hear sounds that others do not. 296 00:15:02,270 --> 00:15:04,996 Like here. At 8:35 am and 5 seconds. 297 00:15:05,020 --> 00:15:06,556 Can you isolate it, please? 298 00:15:06,580 --> 00:15:08,456 Yes, I can search for it. That's not a problem. 299 00:15:08,480 --> 00:15:09,950 But like I told your colleague, 300 00:15:10,460 --> 00:15:11,816 it'll take time. 301 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 I need to know where the sound is coming from. 302 00:15:13,940 --> 00:15:14,960 From a mic. 303 00:15:15,800 --> 00:15:17,760 At 8:35 am 304 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 and 5 seconds. 305 00:15:19,220 --> 00:15:20,470 1, 2, 3, 4, 5. 306 00:15:21,150 --> 00:15:22,150 Okay. 307 00:15:27,090 --> 00:15:28,090 There. 308 00:15:29,100 --> 00:15:31,190 I don't hear anything, are you sure? 309 00:15:31,540 --> 00:15:32,540 Positive. 310 00:15:32,900 --> 00:15:34,230 Again. Go backwards. 311 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 There. 312 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Again. 313 00:15:52,150 --> 00:15:54,870 This, this is not from the recording. 314 00:15:56,860 --> 00:15:58,360 Oh my God! 315 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Ah. 316 00:16:03,050 --> 00:16:04,186 Commander Coste. 317 00:16:04,210 --> 00:16:07,146 Commander Coste, I came to see Mr. Benwaoud 318 00:16:07,170 --> 00:16:08,366 concerning the interference 319 00:16:08,390 --> 00:16:11,776 when an unpredictable unexpected event occurred. 320 00:16:11,800 --> 00:16:13,090 A janitor 321 00:16:13,330 --> 00:16:16,630 found Mr. Leibnitz on the stage of the auditorium. 322 00:16:18,980 --> 00:16:20,916 - He is dead. - Dead? Him too? 323 00:16:20,940 --> 00:16:22,076 Yes, him too. 324 00:16:22,100 --> 00:16:23,596 Don't move, I'm coming. 325 00:16:23,620 --> 00:16:25,656 This time, Fournier will have to admit that 326 00:16:25,680 --> 00:16:27,046 we're confronted with murders. 327 00:16:27,070 --> 00:16:28,080 See you soon. 328 00:16:28,610 --> 00:16:29,640 Stroke. 329 00:16:29,890 --> 00:16:31,696 Don't you dare say accident to me again. 330 00:16:31,720 --> 00:16:34,456 I'm sorry, but the signs point to a classic heart attack. 331 00:16:34,480 --> 00:16:35,970 Dried skin, 332 00:16:36,180 --> 00:16:37,596 the fingernails texture… 333 00:16:37,620 --> 00:16:38,746 The scar. 334 00:16:38,770 --> 00:16:40,676 And seeing the scar, I wouldn't be surprised 335 00:16:40,700 --> 00:16:42,446 to find a mechanical valve underneath. 336 00:16:42,470 --> 00:16:44,200 A mechanical valve. 337 00:16:44,350 --> 00:16:46,466 Yes, it's less known than a pacemaker 338 00:16:46,490 --> 00:16:48,316 but it replaces the aortic valve. 339 00:16:48,340 --> 00:16:50,616 It's impossible, can't you see? 340 00:16:50,640 --> 00:16:51,976 2 dead in 2 days at the same place, 341 00:16:52,000 --> 00:16:53,416 with blood trickling down their ears. 342 00:16:53,440 --> 00:16:55,176 He fell onto his side 343 00:16:55,200 --> 00:16:57,116 and banged his head onto the floor. 344 00:16:57,140 --> 00:16:58,470 It's an accident, Coste. 345 00:17:03,290 --> 00:17:04,420 The Toccata. 346 00:17:05,310 --> 00:17:07,810 I am sorry, I need to check the music. 347 00:17:10,560 --> 00:17:11,960 She saw something. 348 00:17:16,050 --> 00:17:17,520 There, look. 349 00:17:18,550 --> 00:17:19,517 What's that? 350 00:17:19,541 --> 00:17:21,720 That's your diagnosis falling apart. 351 00:17:21,920 --> 00:17:24,520 A domestic accident victim leaving a message, 352 00:17:24,830 --> 00:17:25,986 it's way shakier. 353 00:17:26,010 --> 00:17:28,126 Yeah, but all the same. That's a tad weird. 354 00:17:28,150 --> 00:17:29,236 How would he have written it? 355 00:17:29,260 --> 00:17:30,286 We didn't find any pens, 356 00:17:30,310 --> 00:17:32,386 neither on his body, nor near his body. 357 00:17:32,410 --> 00:17:34,096 Excuse me, can you take a picture of that? 358 00:17:34,120 --> 00:17:36,770 His notebook, you remember? The one which earned us a tantrum? 359 00:17:36,950 --> 00:17:38,366 There was a pen attached to it. 360 00:17:38,390 --> 00:17:40,570 Yes, except we didn't find his notebook. 361 00:17:41,370 --> 00:17:43,360 The one he told us he never let go of? 362 00:17:44,920 --> 00:17:46,210 It was stolen. 363 00:17:47,490 --> 00:17:49,120 By the murderer. 364 00:17:50,430 --> 00:17:53,120 It's an obsession to you, murder. 365 00:18:15,360 --> 00:18:17,150 Can we help you, Mrs. Fauvelle? 366 00:18:18,850 --> 00:18:20,950 Commander, I know it looks weird but... 367 00:18:21,110 --> 00:18:22,840 but Jacques didn't pick me up. 368 00:18:23,370 --> 00:18:25,500 He usually takes you to rehearsals? 369 00:18:25,860 --> 00:18:27,430 Yes, my car's at the shop. 370 00:18:27,680 --> 00:18:28,990 But he didn't come this time. 371 00:18:29,190 --> 00:18:31,596 And since he wasn't picking up and that it's been several hours, 372 00:18:31,620 --> 00:18:32,790 I was worried. 373 00:18:35,090 --> 00:18:37,230 Look, I'm sorry to tell you like this, 374 00:18:38,120 --> 00:18:40,210 but your music professor died last night. 375 00:18:40,380 --> 00:18:41,520 I'm sorry. 376 00:19:01,410 --> 00:19:02,410 Wow. 377 00:19:02,660 --> 00:19:03,660 Ok. 378 00:19:03,900 --> 00:19:05,800 Hours of concerts and rehearsals. 379 00:19:09,250 --> 00:19:10,476 He kept everything? 380 00:19:10,500 --> 00:19:12,170 Everything his students did. 381 00:19:13,150 --> 00:19:15,580 Every concert, every rehearsal. 382 00:19:17,060 --> 00:19:18,160 Jacques has… 383 00:19:18,540 --> 00:19:20,580 Had a specific classification system. 384 00:19:21,390 --> 00:19:22,800 First, the name of the piece, 385 00:19:23,200 --> 00:19:25,190 BWV and then the number. 386 00:19:25,450 --> 00:19:27,600 It's the universal notation for Bach's pieces. 387 00:19:28,480 --> 00:19:31,420 Then the grade Jacques would give to his student's performance. 388 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 14. 389 00:19:33,700 --> 00:19:35,190 Finally, the student's neum. 390 00:19:35,530 --> 00:19:36,340 Neum? 391 00:19:36,530 --> 00:19:37,530 Follow me. 392 00:19:41,570 --> 00:19:44,060 That's how music was transcribed in the Middle Ages. 393 00:19:45,080 --> 00:19:47,666 It's the old way of writing notes, if you will. 394 00:19:47,690 --> 00:19:49,050 There are thousands. 395 00:19:50,470 --> 00:19:51,816 Scandicus, 396 00:19:51,840 --> 00:19:52,797 trigon, 397 00:19:52,821 --> 00:19:53,880 bivirga… 398 00:19:55,480 --> 00:19:57,670 Jacques associated each student to 399 00:19:57,810 --> 00:19:58,810 a neum. 400 00:19:59,860 --> 00:20:01,300 I was epiphonus. 401 00:20:01,680 --> 00:20:04,830 Too complicated to call you by your name and surname? 402 00:20:06,000 --> 00:20:07,900 Each of us would remind him of a melody. 403 00:20:08,760 --> 00:20:10,810 Jacque saw his students as 404 00:20:11,420 --> 00:20:12,940 living musical notes. 405 00:20:13,180 --> 00:20:15,780 I know someone for whom this would have been an early Christmas. 406 00:20:37,870 --> 00:20:39,400 I am coming. 407 00:20:41,480 --> 00:20:42,480 And that? 408 00:20:46,230 --> 00:20:48,830 That's the piece you were playing when Hugo fell? 409 00:20:49,410 --> 00:20:50,410 Yes. 410 00:20:51,220 --> 00:20:53,240 Jacques was obsessed with the Toccata. 411 00:20:53,460 --> 00:20:55,080 He wanted to enhance it. 412 00:20:55,660 --> 00:20:57,620 It was very hard to please him. 413 00:20:58,470 --> 00:20:59,470 Pauline, 414 00:21:00,250 --> 00:21:02,210 what's that sign, here? 415 00:21:02,980 --> 00:21:05,226 It's a fermata. It indicates to hold the note. 416 00:21:05,250 --> 00:21:06,840 The Toccata has plenty. 417 00:21:12,780 --> 00:21:14,526 - Hello. - Hey, Miss Nielsen. 418 00:21:14,550 --> 00:21:16,526 I think I found the interference, finally. 419 00:21:16,550 --> 00:21:17,640 Who is it? 420 00:21:18,120 --> 00:21:19,330 It's Karim. 421 00:21:20,320 --> 00:21:21,077 Karim. 422 00:21:21,101 --> 00:21:22,210 The sound engineer. 423 00:21:22,620 --> 00:21:24,896 - Your interference, you know? - Mr. Benwaoud. 424 00:21:24,920 --> 00:21:25,787 Yes! 425 00:21:25,811 --> 00:21:28,196 I sent you an audio file. 426 00:21:28,220 --> 00:21:29,920 Slowed down, cleaned, 427 00:21:30,050 --> 00:21:32,036 - amplified, impeccable. - I am opening it. 428 00:21:32,060 --> 00:21:33,226 I think you were right. 429 00:21:33,250 --> 00:21:36,996 We can hear it starting at 8:35 am and 5 seconds. 430 00:21:37,020 --> 00:21:38,020 Shhh. 431 00:21:38,790 --> 00:21:40,130 I am listening. 432 00:21:42,820 --> 00:21:44,090 - Miss Nielsen? - Shhh. 433 00:21:46,460 --> 00:21:47,460 Can I? 434 00:21:47,780 --> 00:21:48,780 Yes. 435 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 There's something strange. 436 00:21:51,120 --> 00:21:53,226 It stops for a few seconds 437 00:21:53,250 --> 00:21:54,316 and then it starts back up. 438 00:21:54,340 --> 00:21:56,250 - When you say it stops… - Yes? 439 00:21:57,160 --> 00:21:58,250 You are whispering? 440 00:21:58,390 --> 00:22:00,250 Yes, Miss Nielsen. 441 00:22:00,790 --> 00:22:02,746 When you say it stops, you mean 442 00:22:02,770 --> 00:22:06,100 at 8:35 am and 11 seconds. 443 00:22:06,650 --> 00:22:08,100 You're good! 444 00:22:08,880 --> 00:22:10,170 Exactly! 445 00:22:10,970 --> 00:22:12,310 How do you know that? 446 00:22:14,530 --> 00:22:16,510 The fermatas, Mr. Benwaoud. 447 00:22:16,640 --> 00:22:17,760 The fermatas. 448 00:22:18,740 --> 00:22:20,440 Thank you, goodbye. 449 00:22:21,300 --> 00:22:22,556 I was right, 450 00:22:22,580 --> 00:22:24,210 there was a mechanical valve. 451 00:22:24,790 --> 00:22:26,416 See, it works like a pump 452 00:22:26,440 --> 00:22:28,790 in substitution of the aortic valve when it's leaking. 453 00:22:30,640 --> 00:22:31,437 There, see? 454 00:22:31,461 --> 00:22:33,176 Yes, well, don't put that in my face. 455 00:22:33,200 --> 00:22:34,206 I'm showing you. 456 00:22:34,230 --> 00:22:35,866 What happened then? 457 00:22:35,890 --> 00:22:38,230 It's a mystery. The valve seized up, 458 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 then thrombogenesis started. 459 00:22:40,850 --> 00:22:43,010 Our friend had a stroke. 460 00:22:43,420 --> 00:22:45,170 In short, the valve killed him. 461 00:22:50,740 --> 00:22:51,197 No. 462 00:22:51,221 --> 00:22:52,760 No, it was the music that killed him. 463 00:22:52,890 --> 00:22:53,960 Nielsen? 464 00:22:57,840 --> 00:22:58,950 Well, go. 465 00:23:00,780 --> 00:23:01,800 Have a good day. 466 00:23:05,710 --> 00:23:06,710 Astrid? 467 00:23:07,840 --> 00:23:09,030 Astrid? 468 00:23:09,720 --> 00:23:11,380 Astrid? Are you there? 469 00:23:19,720 --> 00:23:21,350 Astrid? Astrid? 470 00:23:25,590 --> 00:23:26,467 Astrid? 471 00:23:26,491 --> 00:23:27,926 - There. - Good Lord! 472 00:23:27,950 --> 00:23:29,006 You scared me. 473 00:23:29,030 --> 00:23:30,576 I already told you not to do that. 474 00:23:30,600 --> 00:23:31,640 I'm too nervous. 475 00:23:31,760 --> 00:23:32,607 Raphaëlle, 476 00:23:32,631 --> 00:23:34,920 there is no rational reason to be scared. 477 00:23:35,900 --> 00:23:36,920 I found it. 478 00:23:37,100 --> 00:23:40,390 I found out what killed Hugo Marchand and Jacques Leibnitz. 479 00:23:42,910 --> 00:23:44,480 An infrasound unit. 480 00:23:45,250 --> 00:23:46,266 A what unit? 481 00:23:46,290 --> 00:23:47,486 An infrasound unit. 482 00:23:47,510 --> 00:23:49,406 Those are low frequency sounds, 483 00:23:49,430 --> 00:23:50,650 less than 20 Hz. 484 00:23:50,740 --> 00:23:52,170 Inaudible but harmful. 485 00:23:52,210 --> 00:23:54,266 Their vibrations set off a violent resonance 486 00:23:54,290 --> 00:23:56,080 through materials and human organs. 487 00:23:56,450 --> 00:23:57,490 Like, uh… 488 00:23:58,070 --> 00:23:59,820 It could, for example, 489 00:24:00,240 --> 00:24:02,406 seize up a valve or 490 00:24:02,430 --> 00:24:03,570 burst an aneurysm? 491 00:24:03,720 --> 00:24:04,390 Yes. 492 00:24:04,550 --> 00:24:05,600 Exactly. 493 00:24:06,810 --> 00:24:09,156 Infrasounds set off by a fake key 494 00:24:09,180 --> 00:24:10,576 linked to that unit. 495 00:24:10,600 --> 00:24:12,316 When the key is pressed on the keyboard, 496 00:24:12,340 --> 00:24:13,710 it opens up this valve. 497 00:24:14,260 --> 00:24:15,710 1, 2, 3, 4, 5, there. 498 00:24:16,770 --> 00:24:17,816 The unit turns on. 499 00:24:17,840 --> 00:24:20,290 When the key is released, the unit turns off. 500 00:24:20,600 --> 00:24:21,640 That's great! 501 00:24:21,800 --> 00:24:24,820 That's twisted, Machiavellian, but great. 502 00:24:24,950 --> 00:24:26,156 How did you find this out? 503 00:24:26,180 --> 00:24:27,940 Mr. Leibnitz's hint. 504 00:24:28,150 --> 00:24:29,480 The fermata. 505 00:24:29,690 --> 00:24:31,496 The symbol he had drawn on the floor. 506 00:24:31,520 --> 00:24:33,256 He must have noticed his dizziness 507 00:24:33,280 --> 00:24:35,670 was appearing at very precise moments of the Toccata. 508 00:24:35,840 --> 00:24:37,726 - When Pauline was playing fermatas. - Yes. 509 00:24:37,750 --> 00:24:38,746 The altered key is 510 00:24:38,770 --> 00:24:40,840 the trombone baritone key. 511 00:24:41,490 --> 00:24:43,206 It corresponds to 2 fermatas 512 00:24:43,230 --> 00:24:45,320 - at the beginning of the Toccata. - Ok. 513 00:24:45,380 --> 00:24:46,756 So Leibnitz wasn't lying 514 00:24:46,780 --> 00:24:48,616 - when he told us about feeling dizzy? - No. 515 00:24:48,640 --> 00:24:49,916 And Mr. Benwaoud's mics 516 00:24:49,940 --> 00:24:51,940 even recorded the tic-tic-tic 517 00:24:52,770 --> 00:24:55,536 from his mechanical valve stopping during the fermatas. 518 00:24:55,560 --> 00:24:58,250 The interference I have been hearing since the beginning, 519 00:24:58,690 --> 00:24:59,910 that was what it was. 520 00:25:01,530 --> 00:25:04,230 That is what I told you in my text. 521 00:25:05,760 --> 00:25:08,120 It is the music that killed them. 522 00:25:09,030 --> 00:25:10,270 I found it. 523 00:25:14,930 --> 00:25:19,526 Johann Sebastian Bach was not only a great composer. 524 00:25:19,550 --> 00:25:22,726 He was also a virtuoso in many instruments: 525 00:25:22,750 --> 00:25:25,786 The violin, the viola, the harpsichord of course. 526 00:25:25,810 --> 00:25:30,226 But the one instrument which cultivated his remarkable skills, 527 00:25:30,250 --> 00:25:32,830 was without a doubt the organ. 528 00:25:33,150 --> 00:25:35,746 The organ was the murder weapon? 529 00:25:35,770 --> 00:25:36,547 Yes. 530 00:25:36,571 --> 00:25:42,670 Actually, an infrasound module inside the organ. 531 00:25:42,970 --> 00:25:46,666 Hyperacusis has always been my one of greatest foes. 532 00:25:46,690 --> 00:25:50,270 For the first time, it was an ally. 533 00:25:50,750 --> 00:25:57,046 Well. Thank you for today. As usual, I encourage you to relax with a drink. 534 00:25:57,070 --> 00:25:58,790 Thank you Max for the chair. 535 00:25:59,370 --> 00:26:01,730 It's a nice gesture. 536 00:26:02,030 --> 00:26:04,146 You're enjoying this case, aren't you? 537 00:26:04,170 --> 00:26:05,330 Yes. 538 00:26:06,710 --> 00:26:08,666 And you look exhausted. 539 00:26:08,690 --> 00:26:10,666 OK. 540 00:26:10,690 --> 00:26:16,306 You know Astrid, you relying on hyperacusis to progress: It's great. 541 00:26:16,330 --> 00:26:19,586 But hyperacusis is also your Achilles heel. 542 00:26:19,610 --> 00:26:22,906 You're able to hear frequencies no one can hear, 543 00:26:22,930 --> 00:26:26,266 be mindful to listen to your own. 544 00:26:26,290 --> 00:26:27,646 I am capable. 545 00:26:27,670 --> 00:26:30,710 - I am qualified. - Yes, I know you are. 546 00:26:30,890 --> 00:26:33,370 Show me your hand. 547 00:26:34,410 --> 00:26:37,970 Trust me. Please, show me your hand. 548 00:26:50,390 --> 00:26:53,310 Here's your capital, Astrid. 549 00:26:54,870 --> 00:26:55,847 Beans. 550 00:26:55,871 --> 00:27:00,430 Yes. Yes, beans. Well, 10 beans. 551 00:27:00,770 --> 00:27:07,466 But not only beans, look. One simple social interaction, you lose 1 bean. 552 00:27:07,490 --> 00:27:12,506 Some time in a loud place where you can't put on your headphones, you lose, 553 00:27:12,530 --> 00:27:14,310 1, 554 00:27:14,590 --> 00:27:16,246 2 beans. 555 00:27:16,270 --> 00:27:20,106 You can isolate yourself at the Criminal Documentation, you gain 556 00:27:20,130 --> 00:27:22,130 1 bean back. 557 00:27:22,650 --> 00:27:25,430 Beware of reaching 0. 558 00:27:29,910 --> 00:27:31,406 I know that until today, 559 00:27:31,430 --> 00:27:35,326 you were able to live without being confronted to situations like those. 560 00:27:35,350 --> 00:27:39,190 This technique helped me a lot, I hope it will help you too. 561 00:27:42,590 --> 00:27:44,470 Thank you William. 562 00:27:45,610 --> 00:27:47,990 No, it will not be necessary. 563 00:27:48,410 --> 00:27:51,490 10 beans. 564 00:28:00,970 --> 00:28:04,006 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 565 00:28:04,030 --> 00:28:08,030 - Astrid! You coming? - Yes. 566 00:28:08,630 --> 00:28:13,026 This thingy's waves caused the aneurysm and the heart attack? 567 00:28:13,050 --> 00:28:15,286 An infrasound module, to be precise. 568 00:28:15,310 --> 00:28:18,046 Which the murderer used to kill their 2 victims. 569 00:28:18,070 --> 00:28:20,070 With their own pathologies. 570 00:28:20,530 --> 00:28:25,546 Well, I'm no expert in electromagnetism but medically, it makes sense. 571 00:28:25,570 --> 00:28:27,946 This could even explain the eardrum bleeding. 572 00:28:27,970 --> 00:28:29,706 Here's the "but"... 573 00:28:29,730 --> 00:28:33,226 No, no. No, no, your theory stands. 574 00:28:33,250 --> 00:28:36,066 You won. Ms Nielsen: 1, Fournier: 0. 575 00:28:36,090 --> 00:28:39,346 No. It is a tie, Dr. Fournier. 576 00:28:39,370 --> 00:28:41,746 I would never have been able to put the ideas together to find 577 00:28:41,770 --> 00:28:45,286 the MO without your accurate diagnoses. 578 00:28:45,310 --> 00:28:47,566 - Thank you Ms Nielsen. - You're welcome. 579 00:28:47,590 --> 00:28:51,826 But here's the snag: Hugo Marchand's toxicology. 580 00:28:51,850 --> 00:28:56,146 Look, we found Lavyxal in his blood. 581 00:28:56,170 --> 00:28:58,226 It's an antidepressant which often leads to hypertension. 582 00:28:58,250 --> 00:29:00,806 And hypertension is a no-no for aneurysm. 583 00:29:00,830 --> 00:29:03,146 So you're saying that if Hugo knew he had an aneurysm, he would 584 00:29:03,170 --> 00:29:04,646 - never have taken this medicine, right? - Of course! 585 00:29:04,670 --> 00:29:05,926 So he didn't know he had one. 586 00:29:05,950 --> 00:29:07,086 Which begs the question- 587 00:29:07,110 --> 00:29:09,926 how could the killer have known about Hugo's aneurysm 588 00:29:09,950 --> 00:29:12,366 with Hugo oblivious to it? 589 00:29:12,390 --> 00:29:16,550 That's the... That's that. That's what I was about to say. 590 00:29:17,230 --> 00:29:19,366 - Sorry. - No. The module. 591 00:29:19,390 --> 00:29:21,950 - Of course. - Thank you. 592 00:29:26,490 --> 00:29:28,546 Come in. 593 00:29:28,570 --> 00:29:29,527 Commissioner. 594 00:29:29,551 --> 00:29:32,346 It was in Hugo's belongings. 595 00:29:32,370 --> 00:29:34,346 Fournier was right. 596 00:29:34,370 --> 00:29:35,826 The killer wasn't aiming at him. 597 00:29:35,850 --> 00:29:39,226 No, but he was definitely aiming at Jacques Leibnitz, the notorious cardiac. 598 00:29:39,250 --> 00:29:43,270 So Hugo Marchand was collateral damage. 599 00:29:43,690 --> 00:29:45,106 We need to start this case over. 600 00:29:45,130 --> 00:29:49,086 Especially as the infrasound MO expands our suspect pool. 601 00:29:49,110 --> 00:29:51,686 The killer didn't need to be in the organ to commit their murder. 602 00:29:51,710 --> 00:29:53,806 In addition to the symbolic nature of the crime: 603 00:29:53,830 --> 00:29:55,806 Leibnitz was killed by the music. 604 00:29:55,830 --> 00:29:58,786 That same music he had harassed his students with. 605 00:29:58,810 --> 00:30:00,606 You're thinking one of them is responsible? 606 00:30:00,630 --> 00:30:02,406 A 40-year long career and dozens of students 607 00:30:02,430 --> 00:30:03,986 yearly make a long list of suspects. 608 00:30:04,010 --> 00:30:05,746 One pops up. 609 00:30:05,770 --> 00:30:08,670 - What do we have on Pauline Fauvelle? - I'm gonna check. 610 00:30:09,430 --> 00:30:10,670 Nicolas? 611 00:30:11,350 --> 00:30:12,810 I'm taking that. 612 00:30:21,510 --> 00:30:24,906 We got nothing except for a traffic accident report 3 months ago. 613 00:30:24,930 --> 00:30:26,666 Damn, she didn't bungle it! 614 00:30:26,690 --> 00:30:28,506 Wait, look at that weird testimony. 615 00:30:28,530 --> 00:30:31,046 She said she lost control of her vehicle, 616 00:30:31,070 --> 00:30:33,626 crashed into a tree at over 100km/hr, 617 00:30:33,650 --> 00:30:35,990 on a small street in the city center? 618 00:30:36,190 --> 00:30:39,926 And all of that without any skid marks or any other car involved. 619 00:30:39,950 --> 00:30:43,666 - Doesn't look like an accident to me. - Hold on, look at the date of the accident. 620 00:30:43,690 --> 00:30:46,670 September 9th at 3AM. 621 00:30:46,970 --> 00:30:48,670 Ring any bell? 622 00:30:55,770 --> 00:30:57,690 Hugo Marchand's video. 623 00:30:59,370 --> 00:31:02,286 So 2 hours prior to her accident, Pauline was humiliated. 624 00:31:02,310 --> 00:31:04,950 Time to dig, Arthur, OK?! 625 00:31:06,091 --> 00:31:08,176 An accident at over 100km/hr in a street 626 00:31:08,210 --> 00:31:10,926 limited to 50; Care to explain, Pauline? 627 00:31:10,950 --> 00:31:14,210 It was a suicide attempt, wasn't it? 628 00:31:15,050 --> 00:31:16,686 Show it to her. 629 00:31:16,710 --> 00:31:19,670 It was that night, remember? 630 00:31:28,570 --> 00:31:29,826 Why are you asking me that? 631 00:31:29,850 --> 00:31:32,166 We want you to tell us the truth. 632 00:31:32,190 --> 00:31:35,206 To tell us that you wanted to die to escape from Leibnitz. 633 00:31:35,230 --> 00:31:38,790 You're wrong. I never tried to kill myself. 634 00:31:40,610 --> 00:31:43,150 The problem is, it's not that simple, huh? 635 00:31:43,490 --> 00:31:45,606 So you had to find another way. 636 00:31:45,630 --> 00:31:47,426 Another way to escape his grip. 637 00:31:47,450 --> 00:31:50,726 You had to kill Leibnitz in order to free yourself. 638 00:31:50,750 --> 00:31:52,726 To kill him with his music. 639 00:31:52,750 --> 00:31:55,766 With that Toccata he had made you work on time and time again. 640 00:31:55,790 --> 00:31:57,524 - What? - This Toccata full of fermatas, 641 00:31:57,569 --> 00:31:58,866 you made it your murder weapon! 642 00:31:58,890 --> 00:32:01,606 Fermatas? What are you even saying? 643 00:32:01,630 --> 00:32:04,766 Astrid, those are exhibits... 644 00:32:04,790 --> 00:32:07,090 You have to confess now, Pauline. 645 00:32:08,310 --> 00:32:09,426 You're wrong. 646 00:32:09,450 --> 00:32:11,450 Don't cry for me. 647 00:32:11,770 --> 00:32:13,726 "Don't cry for me, for I go where music is born", 648 00:32:13,750 --> 00:32:17,370 those are Johann Sebastian Bach's last words on his deathbed. 649 00:32:18,390 --> 00:32:19,390 Here. 650 00:32:21,630 --> 00:32:24,870 Looks like a farewell letter, doesn't it? 651 00:32:25,410 --> 00:32:27,510 Tell us the truth. 652 00:33:12,430 --> 00:33:16,526 I didn't want to say anything until now, I didn't want to sully Jacques's memory. 653 00:33:16,550 --> 00:33:19,046 But I knew about Hugo's videos. 654 00:33:19,070 --> 00:33:21,986 I knew he wanted to report him for moral harassment. 655 00:33:22,010 --> 00:33:25,350 And you asked him not to do it. 656 00:33:27,350 --> 00:33:29,766 This perfection Jacques was aiming for, 657 00:33:29,790 --> 00:33:31,766 I wanted it too. 658 00:33:31,790 --> 00:33:36,350 I was possessed, like him, to the point of getting my fingers burnt. 659 00:33:36,730 --> 00:33:40,186 So yes, one day, I snapped and tried to end myself. 660 00:33:40,210 --> 00:33:43,410 But I swear I never killed anybody. 661 00:33:43,810 --> 00:33:47,466 You understand I need a bit more than that to exonerate you. 662 00:33:47,490 --> 00:33:49,490 I know. 663 00:33:51,570 --> 00:33:56,590 But here's where the story gets a little more complicated: 664 00:33:58,070 --> 00:34:00,826 I didn't write this. 665 00:34:00,850 --> 00:34:03,866 Look, don't tell me it's not your score. 666 00:34:03,890 --> 00:34:05,866 It was in your hands on day one. 667 00:34:05,890 --> 00:34:09,186 It's the one I use but it's not mine. 668 00:34:09,210 --> 00:34:12,486 Jacques used the notes inside to guide me. 669 00:34:12,510 --> 00:34:15,270 But it belonged to one of his former students. 670 00:34:16,730 --> 00:34:19,770 Look at the name, it's not mine. 671 00:34:20,330 --> 00:34:22,926 You can check every one of my scores. 672 00:34:22,950 --> 00:34:24,426 I am Epiphonus. 673 00:34:24,450 --> 00:34:26,206 That's Salicus. 674 00:34:26,230 --> 00:34:27,746 Salicus? 675 00:34:27,770 --> 00:34:29,586 And whose neume is this? 676 00:34:29,610 --> 00:34:32,086 Jacques always refused to tell me. 677 00:34:32,110 --> 00:34:36,950 Which is surprising considering they must have been his best student. 678 00:34:38,190 --> 00:34:40,330 The reference, 679 00:34:40,650 --> 00:34:43,590 and he gave them a 19. 680 00:34:43,870 --> 00:34:46,566 Absolute excellence. 681 00:34:46,590 --> 00:34:49,990 Bach himself wouldn't have gotten 20 with Jacques. 682 00:34:50,310 --> 00:34:51,990 OK. 683 00:34:52,250 --> 00:34:57,546 And how do we learn Salicus's true identity? 684 00:34:57,570 --> 00:34:59,186 Jacques had an index: 685 00:34:59,210 --> 00:35:01,666 He recorded the names and neumes of each of his students. 686 00:35:01,690 --> 00:35:06,010 And it was a little notebook he always kept by his side. 687 00:35:12,730 --> 00:35:15,790 His classification system is amazing. 688 00:35:16,790 --> 00:35:22,210 He improved the Dewey decimal system by applying it to music. 689 00:35:23,010 --> 00:35:24,410 It is brilliant. 690 00:35:24,690 --> 00:35:26,306 So, we found nothing. 691 00:35:26,330 --> 00:35:28,566 Nothing linked to Salicus anyway. 692 00:35:28,590 --> 00:35:32,266 I guess we'll have to check the entire list of former students. What a blast! 693 00:35:32,290 --> 00:35:34,686 But he had hundreds! 694 00:35:34,710 --> 00:35:37,470 If we find Salicus, we have our guy. 695 00:35:37,590 --> 00:35:39,166 The murder was signed. 696 00:35:39,190 --> 00:35:43,066 They wanted to kill Leibnitz using the Toccata played with Salicus's score. 697 00:35:43,090 --> 00:35:44,526 And as luck would have it, 698 00:35:44,550 --> 00:35:47,306 the only thing allowing us to identify them was this notebook. 699 00:35:47,330 --> 00:35:48,584 Which has been stolen from the crime scene. 700 00:35:48,608 --> 00:35:51,186 But there are words on this score. 701 00:35:51,210 --> 00:35:54,846 And those words suggest a suicide. Maybe this Salicus guy is dead. 702 00:35:54,870 --> 00:36:00,326 Or the murderer is a relative and wanted to avenge them. Why not? 703 00:36:00,350 --> 00:36:02,606 There is no tape player. 704 00:36:02,630 --> 00:36:06,706 Mister Leibnitz's sound system consists of a vinyl turntable, 705 00:36:06,730 --> 00:36:09,926 some CD players, there is the radio but there is no tape player. 706 00:36:09,950 --> 00:36:13,566 Now, a third of the recordings in this room... 707 00:36:13,590 --> 00:36:14,786 ...are tapes. 708 00:36:14,810 --> 00:36:16,806 Bravo Commander Coste. 709 00:36:16,830 --> 00:36:19,546 The tape player is missing. It is not logical. 710 00:36:19,570 --> 00:36:20,527 It should be here. 711 00:36:20,551 --> 00:36:24,830 I might have something about that. Stay put! 712 00:36:26,130 --> 00:36:28,510 I am not moving. 713 00:36:30,770 --> 00:36:31,950 There. 714 00:36:32,110 --> 00:36:35,186 Your tape player is getting fixed at Gérard's Electronics. 715 00:36:35,210 --> 00:36:38,146 It is not my tape player, it is Mr. Leibnitz's. 716 00:36:38,170 --> 00:36:41,186 Or was, he is dead. May I move? 717 00:36:41,210 --> 00:36:44,390 - You may move, Astrid. - Thank you. 718 00:36:49,450 --> 00:36:52,326 Yes Mathias, it's Raph. Raphaëlle. 719 00:36:52,350 --> 00:36:55,426 Call me back when... when you get this message if you... 720 00:36:55,450 --> 00:36:59,190 if you want. If you... if you can. 721 00:37:03,330 --> 00:37:06,350 Mathias, it's Coste. Call back! 722 00:37:08,650 --> 00:37:12,466 Raph, I found no suicide nor suicide attempts in Leibnitz's former students, 723 00:37:12,490 --> 00:37:14,706 and all those who had lodged complaints for moral harassment 724 00:37:14,730 --> 00:37:16,410 have alibis for both murders. 725 00:37:17,270 --> 00:37:20,706 So, do you know why this tape player was under repair? 726 00:37:20,730 --> 00:37:24,206 Because a magnetic tape was caught in the pinch roller. 727 00:37:24,230 --> 00:37:26,826 And who can guess what's on this tape? 728 00:37:26,850 --> 00:37:29,166 The Toccata? Played by Salicus? 729 00:37:29,190 --> 00:37:31,306 That's my Commander! There. 730 00:37:31,330 --> 00:37:34,386 - Say Arthur, how do you listen to it? - Yes. 731 00:37:34,410 --> 00:37:37,870 They gave me a Walkman, isn't it nice? 732 00:37:38,390 --> 00:37:39,786 How does this thing work? 733 00:37:39,810 --> 00:37:41,557 I cleaned up your desk. 734 00:37:41,669 --> 00:37:42,863 Ah yes, thank you Astrid. 735 00:37:42,887 --> 00:37:45,370 Yes, I do not know what to do with the screw. 736 00:37:46,290 --> 00:37:47,886 - Thanks. - Want a candy, Astrid? 737 00:37:47,910 --> 00:37:48,946 No, thank you. 738 00:37:48,970 --> 00:37:52,910 Hey Clash of generations! Gimme that! There. 739 00:37:54,990 --> 00:37:58,350 - Gimme that! - It's been a while for me. 740 00:38:01,930 --> 00:38:04,626 - Here. - And thank you, Captain. 741 00:38:04,650 --> 00:38:07,930 - Ready? - Let's go! 742 00:38:25,230 --> 00:38:26,666 OK that's great! 743 00:38:26,690 --> 00:38:29,746 So this person playing must be our killer. 744 00:38:29,770 --> 00:38:32,026 I wanted them to announce their name before they started. 745 00:38:32,050 --> 00:38:33,886 At least a location or a date! 746 00:38:33,910 --> 00:38:35,726 Right now we have nothing. We don't even know where! 747 00:38:35,750 --> 00:38:38,510 Yes we do. In a church. 748 00:38:39,290 --> 00:38:42,106 Listen to the echo, the hubbub. 749 00:38:42,130 --> 00:38:46,690 It is an organ recital delivered in a church. 750 00:38:47,270 --> 00:38:49,906 And if we find the church, we may find the concert. 751 00:38:49,930 --> 00:38:52,386 If we find the concert, we find the performer. If we find the performer, 752 00:38:52,410 --> 00:38:55,026 - we find Salicus. If we find Salicus- - We find Salicus. 753 00:38:55,050 --> 00:38:59,750 - Yes. - Let's get to work. 754 00:39:13,950 --> 00:39:18,306 Each organ is unique, built for specific acoustics with specific ranks. 755 00:39:18,330 --> 00:39:21,666 So ranks are types of pipes? 756 00:39:21,690 --> 00:39:23,926 With each sound replicating an instrument, right? 757 00:39:23,950 --> 00:39:25,786 Precisely, Captain Perran. Here. 758 00:39:25,810 --> 00:39:29,246 Most churches have small organs with basic ranks: 759 00:39:29,270 --> 00:39:30,866 Oboe, trumpet, flute. 760 00:39:30,890 --> 00:39:34,026 Only the organs of bigger churches have more than fifty ranks. 761 00:39:34,050 --> 00:39:36,406 If they have over fifty ranks, 762 00:39:36,431 --> 00:39:39,506 that means they have more than the basic ranks, they have more refined ranks, more- 763 00:39:39,530 --> 00:39:40,866 Rarer. Precisely. 764 00:39:40,890 --> 00:39:44,726 Except, this is what you can hear in Salicus's concert 765 00:39:44,750 --> 00:39:48,250 between bar 69 and 85. 766 00:39:48,630 --> 00:39:50,430 Listen. 767 00:40:01,750 --> 00:40:03,386 What instrument does it remind you of? 768 00:40:03,410 --> 00:40:05,646 As for me, I hear a fat synthesizer. 769 00:40:05,670 --> 00:40:08,446 - Well, played on an organ but... - Right. 770 00:40:08,470 --> 00:40:11,666 Thank you commander Coste. It is an organ concert. 771 00:40:11,690 --> 00:40:17,046 No. The set used sounds like a flute. A really nasal sound. 772 00:40:17,070 --> 00:40:20,546 It is called Nasard Flute. Only ten organs possess it in France. 773 00:40:20,570 --> 00:40:24,926 If we can find concerts played in these churches, we'll find our performer. 774 00:40:24,950 --> 00:40:28,426 There were over fifty concerts. Each year. In each of these churches. 775 00:40:28,450 --> 00:40:30,426 Out of forty. 776 00:40:30,450 --> 00:40:32,686 - We need to shorten that list. - Precisely. 777 00:40:32,710 --> 00:40:35,726 First are the acoustics, which are not optimal. 778 00:40:35,750 --> 00:40:38,666 We can then conclude this concert did not take place in a cathedral 779 00:40:38,690 --> 00:40:40,046 but in a church. 780 00:40:40,070 --> 00:40:42,750 Next is the recording. 781 00:40:48,110 --> 00:40:50,386 It was recorded on a Ferrichrome tape, 782 00:40:50,410 --> 00:40:54,346 manufactured solely between 1989 and 1995. 783 00:40:54,370 --> 00:40:56,746 Which rules out organs built after '95. 784 00:40:56,770 --> 00:41:00,146 Right. I reduced the search to 3 churches. 1, 2, 3. 785 00:41:00,170 --> 00:41:04,466 But each welcomed over 1500 concerts since 1990. 786 00:41:04,490 --> 00:41:05,467 That is a lot. 787 00:41:05,491 --> 00:41:09,966 The Toccata is one of the only Bach's pieces which doesn't glorify God. 788 00:41:09,990 --> 00:41:11,546 It's not a liturgical piece but a profane one. 789 00:41:11,570 --> 00:41:15,106 But then, most churches only play liturgical pieces. 790 00:41:15,130 --> 00:41:18,446 Astrid, between the 3 remaining churches, 791 00:41:18,470 --> 00:41:21,246 is there one allowing profane music? 792 00:41:21,270 --> 00:41:23,246 I am looking for it. 793 00:41:23,270 --> 00:41:27,050 That was a good idea, Captain Perran. A really good idea. 794 00:41:37,710 --> 00:41:41,070 Saint Joseph's Church. Here. 795 00:41:42,470 --> 00:41:44,166 Atta boy, Nico. 796 00:41:44,190 --> 00:41:47,026 Bravo Captain Perran. 797 00:41:47,050 --> 00:41:50,206 Hanks, you too. Bye. 798 00:41:50,230 --> 00:41:54,166 So, bad news: I tried reaching the priest in charge of the church in the 90's 799 00:41:54,190 --> 00:41:56,686 - and he died 10 years ago. - Shit! 800 00:41:56,710 --> 00:42:01,050 I got something! "Tragic accident at Saint Joseph's Church." 801 00:42:03,710 --> 00:42:05,510 Zoom in. 802 00:42:07,310 --> 00:42:09,226 Here's Leibnitz. We're getting close. 803 00:42:09,250 --> 00:42:12,746 Marie Renard gets an ovation before her accidental fall. 804 00:42:12,770 --> 00:42:14,686 Marie Renard? 805 00:42:14,710 --> 00:42:17,266 This name is in the file. I know the file. Marie Renard. 806 00:42:17,290 --> 00:42:19,126 It is Bénédicte Grelin's maiden name. 807 00:42:19,150 --> 00:42:20,726 What did you say? 808 00:42:20,750 --> 00:42:23,486 Astrid, yes? What did you say? 809 00:42:23,510 --> 00:42:25,546 This name is in the file. I know the file. 810 00:42:25,570 --> 00:42:28,386 Marie Bénédicte Renard. It is Bénédicte Grelin's maiden name. 811 00:42:28,410 --> 00:42:32,630 - Marie Bénédicte Renard. - Renard. 812 00:42:33,750 --> 00:42:40,786 Marie Bénédicte Renard. Married Grelin in 1995, widow since 2016. 813 00:42:40,810 --> 00:42:42,786 Here's our Salicus. 814 00:42:42,810 --> 00:42:45,290 You found Salicus. 815 00:42:51,690 --> 00:42:54,106 Why did you bring me here, Bénédicte? 816 00:42:54,130 --> 00:42:58,030 I wanted to play you something. 817 00:43:01,010 --> 00:43:04,886 After a brilliant concert, the young organist of 22 years old 818 00:43:04,910 --> 00:43:07,166 tragically fell from the balcony. 819 00:43:07,190 --> 00:43:09,986 A 10 meter drop which caused a ripple of panic through the crowd. 820 00:43:10,010 --> 00:43:12,966 Marie Renard survived but her friends worry that her injuries 821 00:43:12,990 --> 00:43:14,746 might put her musical career in jeopardy. 822 00:43:14,770 --> 00:43:17,486 Except it wasn't an accident. 823 00:43:17,510 --> 00:43:20,786 She must be at the auditorium. Nicolas, locate her. 824 00:43:20,810 --> 00:43:23,270 Arthur, send officers to her place, ok? 825 00:43:56,610 --> 00:43:59,066 OK, thanks. 826 00:43:59,090 --> 00:44:01,526 Bénédicte never showed up at the auditorium. 827 00:44:01,550 --> 00:44:04,346 - And her place? - Nothing. We sent a patrol there, it was empty. 828 00:44:04,370 --> 00:44:08,226 - She can't be far! - Hold on, Pauline didn't show up at the auditorium either. 829 00:44:08,250 --> 00:44:09,686 A slot was booked in her name. 830 00:44:09,710 --> 00:44:12,746 Why would she leave with Pauline? Does she want to take revenge on her too? 831 00:44:12,770 --> 00:44:13,687 It doesn't make any sense! 832 00:44:13,711 --> 00:44:17,066 She had a motive for taking Leibnitz out, he ruined her career. 833 00:44:17,090 --> 00:44:20,270 And Pauline has nothing to do with it. 834 00:44:20,370 --> 00:44:22,366 That's it. 835 00:44:22,390 --> 00:44:25,966 That's it! When I told her Hugo had died from an aneurysm, she was shaken up. 836 00:44:25,990 --> 00:44:29,146 She realized she had been the one to kill him. She blames herself. 837 00:44:29,170 --> 00:44:32,346 She's into symbolism, there's only one place where she could be. 838 00:44:32,370 --> 00:44:35,130 Astrid, come with me, ok? 839 00:45:04,790 --> 00:45:09,410 The sheet, Salicus, it was you? 840 00:45:10,970 --> 00:45:13,290 I can't play anymore. 841 00:45:14,890 --> 00:45:19,150 Radial nerve lesion, amongst others. 842 00:45:20,570 --> 00:45:23,346 Extended effort is impossible for me. 843 00:45:23,370 --> 00:45:26,090 What happened to you? 844 00:45:27,250 --> 00:45:31,270 It lacked soul, Marie. 845 00:45:32,410 --> 00:45:35,790 That's what he told me at the end of the recital. 846 00:45:36,510 --> 00:45:38,046 Who? 847 00:45:38,070 --> 00:45:39,570 Jacques? 848 00:45:41,090 --> 00:45:46,106 I gave everything up for music. 849 00:45:46,130 --> 00:45:48,106 My family, 850 00:45:48,130 --> 00:45:50,470 my friends, 851 00:45:50,610 --> 00:45:52,470 everything. 852 00:45:54,770 --> 00:45:58,826 During this recital, I played like never before... 853 00:45:58,850 --> 00:46:02,630 Better than I had ever hoped. 854 00:46:02,830 --> 00:46:04,210 But no. 855 00:46:05,590 --> 00:46:08,730 It still lacked soul. 856 00:46:09,570 --> 00:46:14,190 So I gave it to him. 857 00:46:17,310 --> 00:46:19,686 I wanted you to hear this from me. 858 00:46:19,710 --> 00:46:23,346 They will tell you horrible stories about me but I can assure you... 859 00:46:23,370 --> 00:46:27,570 I never wanted to hurt Hugo. 860 00:46:31,750 --> 00:46:33,746 Now leave me alone. 861 00:46:33,770 --> 00:46:36,590 Go away, Pauline. 862 00:47:19,490 --> 00:47:22,350 Bénédicte! 863 00:47:29,390 --> 00:47:32,330 Bénédicte! 864 00:47:35,510 --> 00:47:38,530 I fired to protect her, Astrid. 865 00:47:41,650 --> 00:47:45,346 I did it to protect Pauline. He was going to destroy her. 866 00:47:45,370 --> 00:47:48,006 Like he had destroyed me. 867 00:47:48,030 --> 00:47:52,850 Even though I've learned to live with it. 868 00:47:54,430 --> 00:47:59,390 I didn't want history to repeat itself. I had to intervene. 869 00:48:00,250 --> 00:48:02,626 And about Hugo's death? 870 00:48:02,650 --> 00:48:07,350 I thought Leibnitz was guilty. 871 00:48:07,670 --> 00:48:14,350 It was your colleague who told me it was my device which killed him. 872 00:48:14,550 --> 00:48:18,150 That I killed him. 873 00:48:23,950 --> 00:48:27,110 I will never forgive myself. 874 00:48:33,770 --> 00:48:35,986 Goodnight. 875 00:48:36,010 --> 00:48:37,366 - Coste. - Too late. 876 00:48:37,390 --> 00:48:38,826 - What's too late? - It's too late. 877 00:48:38,850 --> 00:48:41,930 - Goodnight Commander. - Goodnight. 878 00:48:42,730 --> 00:48:45,350 What's too late? 879 00:48:46,770 --> 00:48:49,326 Listen, I'm not saying we should put our toothbrushes in the same glass, 880 00:48:49,350 --> 00:48:52,146 I even agree we should hide our relationship at work. 881 00:48:52,170 --> 00:48:54,346 But I've been sending you messages for days and you didn't answer. 882 00:48:54,370 --> 00:48:57,526 And here you come, strutting around like it's nothing. I don't like it at all. 883 00:48:57,550 --> 00:48:59,046 I don't like it, do you understand? 884 00:48:59,070 --> 00:49:00,666 That doesn't sound like you. 885 00:49:00,690 --> 00:49:02,246 You'd rather not tell me what's going on instead? 886 00:49:02,270 --> 00:49:04,850 Tell me, is it serious? 887 00:49:11,290 --> 00:49:14,050 Astrid had an attack, there! 888 00:49:16,270 --> 00:49:20,606 I didn't see it coming and I was powerless to stop it. 889 00:49:20,630 --> 00:49:23,646 I'm her thimble, I... 890 00:49:23,670 --> 00:49:27,026 This shouldn't happen when she's with me, it's not possible. It is serious! 891 00:49:27,050 --> 00:49:29,806 No. No, it's not serious. 892 00:49:29,830 --> 00:49:32,286 I don't know about this girl but I know you. 893 00:49:32,310 --> 00:49:34,890 And I know it's not your fault. 894 00:49:35,850 --> 00:49:40,450 And I'm sure you're a great thimble. 895 00:49:41,950 --> 00:49:43,770 It's ok. 896 00:49:44,950 --> 00:49:46,970 It's ok. 897 00:49:52,070 --> 00:49:53,866 She's good. 898 00:49:53,890 --> 00:49:56,926 She needs rest, that's all. 899 00:49:56,950 --> 00:49:59,366 - You sure? - Yes, yes. 900 00:49:59,390 --> 00:50:01,726 She's at home, recuperating. 901 00:50:01,750 --> 00:50:03,406 Ok. 902 00:50:03,430 --> 00:50:06,810 Anyway, I'm really glad she asked you to take care of her. 903 00:50:07,050 --> 00:50:09,226 Me too. 904 00:50:09,250 --> 00:50:11,106 But I don't do much, you know. 905 00:50:11,130 --> 00:50:14,926 It's Mr. Tanaka's nephew who delivers her her groceries. 906 00:50:14,950 --> 00:50:17,406 - Tetsuo? - Absolutely. 907 00:50:17,430 --> 00:50:23,930 He learned she didn't come on Monday and he sent a text offering to help. 908 00:50:24,590 --> 00:50:26,750 Is that so! 909 00:50:48,690 --> 00:50:52,830 Give me your hand, William. 910 00:50:59,010 --> 00:51:01,730 How about you? 911 00:51:07,770 --> 00:51:11,050 Thank you, William. 912 00:51:26,510 --> 00:51:28,510 - Translated & synced by Team Astraelle - 65317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.