Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,276
Fuck! It's too hot in here guys,
I can't stand it.
2
00:00:13,300 --> 00:00:15,050
I'm gonna die if I stay.
3
00:00:41,660 --> 00:00:43,856
The new director of
the Criminal Documentation
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,360
- will be appointed next week.
- Oh, yeah?
5
00:00:47,020 --> 00:00:47,860
Yes.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,096
- It's not too hard?
- Why?
7
00:00:50,120 --> 00:00:52,506
You know very well it is not me
who will appoint him.
8
00:00:52,530 --> 00:00:53,916
No, no.
It's not that. It's…
9
00:00:53,940 --> 00:00:55,166
He's gonna replace Gaillard
10
00:00:55,190 --> 00:00:56,816
and I know how much
you cared about him.
11
00:00:56,840 --> 00:00:58,336
It is normal that his position is vacant
12
00:00:58,360 --> 00:00:59,476
since he is dead.
13
00:00:59,500 --> 00:01:00,280
Oh.
14
00:01:00,490 --> 00:01:02,756
We're just next to Tanaka's shop.
15
00:01:02,780 --> 00:01:04,576
Would you like to say hello to him?
16
00:01:04,600 --> 00:01:06,300
Say hello in a shop.
17
00:01:06,690 --> 00:01:08,176
I do my shopping on Mondays.
18
00:01:08,200 --> 00:01:09,430
It is Tuesday.
19
00:01:10,290 --> 00:01:11,330
- That's true.
- Yes.
20
00:01:11,510 --> 00:01:13,796
I did my shopping
on Tuesday once, with you.
21
00:01:13,820 --> 00:01:15,086
- Yes, I remember.
- But it was one time.
22
00:01:15,110 --> 00:01:16,110
- Yes.
- Yes.
23
00:01:23,830 --> 00:01:24,467
So.
24
00:01:24,491 --> 00:01:26,490
- Ah. Ladies.
- Yes?
25
00:01:27,300 --> 00:01:28,490
Damn. It's hot in here.
26
00:01:29,090 --> 00:01:31,096
He bled out,
27
00:01:31,120 --> 00:01:33,946
facilitated by the osmosis effect
of the hot water.
28
00:01:33,970 --> 00:01:36,086
It probably diminished the pain,
29
00:01:36,110 --> 00:01:37,786
but it must have taken a while.
30
00:01:37,810 --> 00:01:39,656
His killer must have had
things to tell him.
31
00:01:39,680 --> 00:01:40,456
Must have.
32
00:01:40,480 --> 00:01:41,480
Damn.
33
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Yes?
34
00:01:45,290 --> 00:01:46,290
There.
35
00:01:47,780 --> 00:01:49,050
Oh shit!
36
00:01:49,260 --> 00:01:50,336
His pinky finger was cut?
37
00:01:50,360 --> 00:01:51,890
Yes, and we didn't recover it.
38
00:01:52,100 --> 00:01:53,100
What do you mean?
39
00:01:53,170 --> 00:01:54,540
Yubitsume.
40
00:01:54,840 --> 00:01:55,457
Sorry?
41
00:01:55,481 --> 00:01:57,480
I missed you, Miss Nielsen.
42
00:01:57,730 --> 00:01:59,626
Could you do us a favor
and tell us more about
43
00:01:59,650 --> 00:02:01,840
that yubi something?
44
00:02:01,890 --> 00:02:02,890
Sure.
45
00:02:03,240 --> 00:02:04,360
Yubitsume.
46
00:02:04,710 --> 00:02:06,516
That is Japanese, Doctor Fournier.
47
00:02:06,540 --> 00:02:08,336
There is a body of
consistent evidence showing
48
00:02:08,360 --> 00:02:10,746
that this man cut his pinky finger himself.
49
00:02:10,770 --> 00:02:12,996
It is a ritual punishment
performed by the yakuza.
50
00:02:13,020 --> 00:02:14,580
The Japanese mafia?
51
00:02:14,770 --> 00:02:16,296
The victim would be a yakuza?
52
00:02:16,320 --> 00:02:16,927
No.
53
00:02:16,951 --> 00:02:19,186
The yakuza have their bodies
entirely covered with tattoos.
54
00:02:19,210 --> 00:02:20,586
But the victim does not have any.
55
00:02:20,610 --> 00:02:21,460
Anyway,
56
00:02:21,580 --> 00:02:22,740
not on the front.
57
00:02:23,720 --> 00:02:25,900
- Well, let's go.
- Sorry. Sirs?
58
00:02:26,340 --> 00:02:27,350
Sirs?
59
00:02:30,050 --> 00:02:31,386
Yubitsume.
60
00:02:31,410 --> 00:02:33,780
It means, cut off a phalange.
61
00:02:33,920 --> 00:02:35,900
- Ok.
- It can be any finger.
62
00:02:36,230 --> 00:02:36,776
Thank you.
63
00:02:36,800 --> 00:02:37,337
He is dead.
64
00:02:37,361 --> 00:02:39,506
- You do not have to take his temperature.
- It's for the water.
65
00:02:39,530 --> 00:02:39,970
Ah.
66
00:02:40,410 --> 00:02:41,970
Could you tell me what happened?
67
00:02:42,360 --> 00:02:43,676
I don't have a clue.
68
00:02:43,700 --> 00:02:46,510
Like every morning,
we escorted Mr. Kimura to his bath.
69
00:02:46,820 --> 00:02:48,070
And after that,
70
00:02:48,440 --> 00:02:49,240
blackout.
71
00:02:49,400 --> 00:02:51,476
All I can remember is that we fainted-
72
00:02:51,500 --> 00:02:52,896
What time was it exactly?
73
00:02:52,920 --> 00:02:53,866
I don't know.
74
00:02:53,890 --> 00:02:54,727
9 am...
75
00:02:54,751 --> 00:02:56,726
9:30 am tops.
76
00:02:56,750 --> 00:02:58,766
- Sir, nobody's allowed through.
- Let me in.
77
00:02:58,790 --> 00:03:00,210
Nobody's allowed through, sir.
78
00:03:00,620 --> 00:03:01,826
Are you family, sir?
79
00:03:01,850 --> 00:03:02,757
I might as well be.
80
00:03:02,781 --> 00:03:04,476
I'm the one who protects Kimura-san.
81
00:03:04,500 --> 00:03:06,160
They aren't his bodyguards?
82
00:03:07,060 --> 00:03:09,780
They're substitutes who
started two weeks ago.
83
00:03:10,150 --> 00:03:11,686
I've been here since the beginning.
84
00:03:11,710 --> 00:03:12,810
Commander Coste.
85
00:03:13,680 --> 00:03:15,426
- You see the man, there.
- Yes?
86
00:03:15,450 --> 00:03:16,930
He is a true yakuza.
87
00:04:15,180 --> 00:04:15,946
Thank you.
88
00:04:15,970 --> 00:04:18,026
You father lets you
come on your own now?
89
00:04:18,050 --> 00:04:19,160
I am qualified.
90
00:04:27,550 --> 00:04:29,436
(Japanese) Thank you very much.
91
00:04:29,460 --> 00:04:31,840
You honor me, Miss Nielsen.
92
00:04:32,090 --> 00:04:34,880
But you are thanking me like a Prince.
93
00:04:35,310 --> 00:04:36,966
You should say
94
00:04:36,990 --> 00:04:38,526
Arigato gozaimasu.
95
00:04:38,550 --> 00:04:39,616
In Japan,
96
00:04:39,640 --> 00:04:42,110
politeness follows a very precise code.
97
00:04:42,300 --> 00:04:43,300
The keigo
98
00:04:43,410 --> 00:04:46,100
which is divided in
3 different levels.
99
00:04:46,510 --> 00:04:50,320
And for each situation
corresponds a precise response.
100
00:04:50,980 --> 00:04:52,696
I'm bothering you with my stories.
101
00:04:52,720 --> 00:04:53,860
Not at all.
102
00:04:55,510 --> 00:04:57,820
Could you explain to me, Tanaka-san?
103
00:04:58,460 --> 00:05:01,220
We will not thank the same way…
104
00:05:13,600 --> 00:05:14,237
That's it.
105
00:05:14,261 --> 00:05:16,090
I know a little more about our Marat.
106
00:05:16,410 --> 00:05:17,410
Kimura.
107
00:05:18,100 --> 00:05:18,650
No.
108
00:05:19,010 --> 00:05:21,296
A guy assassinated
in his bath it's “Marat”,
109
00:05:21,320 --> 00:05:22,520
the painting of David.
110
00:05:22,850 --> 00:05:24,276
You gotta stop Charlotte Corday.
111
00:05:24,300 --> 00:05:26,756
I didn't know you were
interested in the French Revolution.
112
00:05:26,780 --> 00:05:27,880
No, not really.
113
00:05:28,220 --> 00:05:29,880
But I always had the soul of a cop.
114
00:05:30,370 --> 00:05:31,866
All that interested me in history
115
00:05:31,890 --> 00:05:33,660
was everything revolving around homicides.
116
00:05:33,820 --> 00:05:35,506
Julius Ceasar. Henry IV.
117
00:05:35,530 --> 00:05:36,387
Lincoln.
118
00:05:36,411 --> 00:05:37,460
- Marat.
- Marat.
119
00:05:37,760 --> 00:05:38,310
Ok...
120
00:05:38,430 --> 00:05:39,536
And this victim?
121
00:05:39,560 --> 00:05:40,586
Takeshi Kimura.
122
00:05:40,610 --> 00:05:43,820
The only son of an old
Japanese aristocratic family.
123
00:05:44,180 --> 00:05:46,836
His late father bought
a French gallery in the 80s
124
00:05:46,860 --> 00:05:50,016
and made it into a huge enterprise
of art imports and exports.
125
00:05:50,040 --> 00:05:52,266
The company has the entire building.
126
00:05:52,290 --> 00:05:54,856
The three French bodyguards are clean
127
00:05:54,880 --> 00:05:57,466
but Ken, the Japanese bodyguard,
just got out of prison.
128
00:05:57,490 --> 00:05:58,170
Ok.
129
00:05:58,390 --> 00:06:00,576
He hires back his bodyguard
when he gets out.
130
00:06:00,600 --> 00:06:02,290
He hires three more.
131
00:06:03,840 --> 00:06:06,180
You don't increase
your protection without reason.
132
00:06:06,680 --> 00:06:08,050
What was he afraid of?
133
00:06:08,170 --> 00:06:09,220
Or who?
134
00:06:09,540 --> 00:06:10,730
We'll find out.
135
00:06:15,940 --> 00:06:17,970
What scared your boss so much?
136
00:06:19,480 --> 00:06:21,656
- Nothing at all.
- Four bodyguards,
137
00:06:21,680 --> 00:06:23,020
including a yakuza.
138
00:06:23,390 --> 00:06:25,770
He didn't mind being
associated with organized crime?
139
00:06:26,300 --> 00:06:27,666
Was he working with the mafia?
140
00:06:27,690 --> 00:06:29,406
Among people of his standard,
141
00:06:29,430 --> 00:06:32,950
having bodyguards is
rather a form of prestige.
142
00:06:33,660 --> 00:06:36,040
A bit like a Lord surrounded by Samurais.
143
00:06:36,970 --> 00:06:38,146
You want to tell me
144
00:06:38,170 --> 00:06:41,210
that your role
alongside Kimura was just for show?
145
00:06:41,700 --> 00:06:43,996
And one year of prison
for assault and battery…
146
00:06:44,020 --> 00:06:45,840
What was it?
Decoration?
147
00:06:49,500 --> 00:06:51,000
That was a...
148
00:06:51,570 --> 00:06:53,310
personal dispute.
149
00:06:58,070 --> 00:07:00,500
Your boss rehired you
when you got out of prison.
150
00:07:00,700 --> 00:07:03,066
I have been working for
the family for 20 years.
151
00:07:03,090 --> 00:07:04,560
It creates bonds.
152
00:07:07,210 --> 00:07:09,230
Then why weren't you with him this morning?
153
00:07:09,780 --> 00:07:12,030
He asked me to buy him cigars.
154
00:07:13,660 --> 00:07:15,100
Such a tragedy.
155
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
There.
156
00:07:44,160 --> 00:07:45,460
That is the file.
157
00:07:48,000 --> 00:07:49,736
Ken, the bodyguard, got a year in prison
158
00:07:49,760 --> 00:07:52,556
for assault and battery on his victim,
159
00:07:52,580 --> 00:07:55,740
who was an artist
displaying at the Kimura gallery.
160
00:07:58,820 --> 00:07:59,700
Really?
161
00:07:59,830 --> 00:08:02,000
And Takeshi Kimura is
involved in the case?
162
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
Not at all.
163
00:08:04,320 --> 00:08:06,980
Ken took full responsibility.
Look.
164
00:08:09,290 --> 00:08:11,296
- There. Personal dispute.
- Yeah.
165
00:08:11,320 --> 00:08:12,436
Those are his exact words.
166
00:08:12,460 --> 00:08:13,856
Yes, it is written there.
167
00:08:13,880 --> 00:08:16,906
If you want my opinion,
I'm less and less sure about that.
168
00:08:16,930 --> 00:08:17,930
Look.
169
00:08:18,220 --> 00:08:20,826
Some of those works have been sold
for a fortune by the Kimura gallery.
170
00:08:20,850 --> 00:08:21,896
And since the assault,
171
00:08:21,920 --> 00:08:24,256
those paintings don't sell anymore.
And his ratings are plummeting.
172
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
Why?
173
00:08:26,210 --> 00:08:29,040
In general, it's a matter of taste.
174
00:08:29,320 --> 00:08:31,576
But in this specific case,
I believe it has nothing
175
00:08:31,600 --> 00:08:33,430
to do with aesthetic considerations.
176
00:08:35,170 --> 00:08:36,696
It's a very old scheme.
177
00:08:36,720 --> 00:08:39,226
Vendor A buys a painting
for a few thousand euros.
178
00:08:39,250 --> 00:08:42,066
They put it on the market
via the Kimura gallery
179
00:08:42,090 --> 00:08:44,106
which inflates the price artificially.
180
00:08:44,130 --> 00:08:45,330
Like an auction.
181
00:08:45,700 --> 00:08:48,736
So, buyer B buys it for a million.
182
00:08:48,760 --> 00:08:51,816
So A make an official profit
of a million euros.
183
00:08:51,840 --> 00:08:55,516
Commander Coste uses A and B letters
to symbolize people.
184
00:08:55,540 --> 00:08:56,616
It is a metaphor.
185
00:08:56,640 --> 00:08:59,276
If A is a politician and
B a wealthy manufacturer,
186
00:08:59,300 --> 00:09:01,346
the manufacturer just legally gifted
187
00:09:01,370 --> 00:09:03,016
one million euros to the politician.
188
00:09:03,040 --> 00:09:05,100
It's a system of money laundering.
189
00:09:05,420 --> 00:09:06,436
Commissioner, great timing!
190
00:09:06,460 --> 00:09:08,366
We just found a case of
money laundering and corruption.
191
00:09:08,390 --> 00:09:09,476
Yes, I already know.
192
00:09:09,500 --> 00:09:10,496
I just got the BRB
193
00:09:10,520 --> 00:09:10,507
and they're on the Kimura
gallery for years, I just got the BRB
194
00:09:10,531 --> 00:09:12,476
and they're on the
Kimura gallery for years,
195
00:09:12,500 --> 00:09:14,376
- working with the Japanese authorities.
- Really?
196
00:09:14,400 --> 00:09:16,666
In the 80s, France was
the El Dorado of yakuza
197
00:09:16,690 --> 00:09:17,856
for laundering money.
198
00:09:17,880 --> 00:09:19,856
But there were too many gangs
and not enough space.
199
00:09:19,880 --> 00:09:21,906
It led to a true war of the gangs.
200
00:09:21,930 --> 00:09:24,506
When the war ended,
the Kimuras were the only ones left.
201
00:09:24,530 --> 00:09:25,826
Ok, and what does it mean today?
202
00:09:25,850 --> 00:09:27,646
The Commissioner wants to say that
203
00:09:27,670 --> 00:09:28,866
Takeshi Kimura's death
204
00:09:28,890 --> 00:09:31,180
probably marks the beginning
of a new gang war.
205
00:09:31,560 --> 00:09:33,076
I need to go to the Criminal Documentation.
206
00:09:33,100 --> 00:09:34,476
I am going to be late.
One should not be late.
207
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Goodbye.
208
00:09:38,830 --> 00:09:42,206
The Kimuras aren't just
a façade for the yakuza.
209
00:09:42,230 --> 00:09:43,906
They're the French part of one of the most
210
00:09:43,930 --> 00:09:46,076
powerful Japanese criminal organizations…
211
00:09:46,100 --> 00:09:47,780
The “Yamaguchi-kai”.
212
00:09:48,440 --> 00:09:49,686
- Extortion-
- They're part of
213
00:09:49,710 --> 00:09:53,040
what the Japanese authorities
call “Bōryokudan”.
214
00:09:53,330 --> 00:09:55,200
It means violent group, in Japanese.
215
00:09:55,870 --> 00:09:57,120
How did you know?
216
00:09:57,620 --> 00:09:58,620
Astrid.
217
00:10:00,270 --> 00:10:01,237
Well done, Commander Coste.
218
00:10:01,261 --> 00:10:02,726
Extortion, blackmail, trafficking.
219
00:10:02,750 --> 00:10:05,156
Everyone who gets in their way
ends up in the cemetery.
220
00:10:05,180 --> 00:10:07,906
Are we sure that Takeshi Kimura's
death is linked to all that?
221
00:10:07,930 --> 00:10:09,076
Hard to tell.
222
00:10:09,100 --> 00:10:11,266
From what we know, they have
little competition in their sector.
223
00:10:11,290 --> 00:10:12,906
But the MO
224
00:10:12,930 --> 00:10:14,730
could suggest a settling of scores.
225
00:10:15,210 --> 00:10:18,456
It doesn't mean Kimura's death
is linked to organized crime.
226
00:10:18,480 --> 00:10:21,146
We saw members of the mafia
be assassinated by their mistresses.
227
00:10:21,170 --> 00:10:22,410
I agree.
228
00:10:22,790 --> 00:10:25,896
If we find elements
linked to organized crime,
229
00:10:25,920 --> 00:10:28,076
I promise you we'll send all
the information to the BRB.
230
00:10:28,100 --> 00:10:29,047
Meanwhile,
231
00:10:29,071 --> 00:10:31,750
we work this case like any homicide.
232
00:10:32,200 --> 00:10:33,010
Sure.
233
00:10:33,220 --> 00:10:35,130
But be careful where you put your nose.
234
00:10:38,130 --> 00:10:40,856
Commander Coste, your shoes.
You must remove your shoes.
235
00:10:40,880 --> 00:10:42,986
You mustn't walk in with your shoes.
It is the rule.
236
00:10:43,010 --> 00:10:44,996
- Like in the paper room.
- Like in the paper room.
237
00:10:45,020 --> 00:10:46,020
It is the rule.
238
00:10:46,970 --> 00:10:48,200
It is Go.
239
00:10:49,500 --> 00:10:50,776
An ongoing game.
240
00:10:50,800 --> 00:10:53,620
White and black are tied.
241
00:11:13,410 --> 00:11:14,307
Hello.
242
00:11:14,331 --> 00:11:18,080
We'd like to ask you a few
questions about your boss, please.
243
00:11:22,690 --> 00:11:24,550
I believe I offended the woman.
244
00:11:26,420 --> 00:11:27,420
Astrid.
245
00:11:28,280 --> 00:11:29,066
Tell the lady that
246
00:11:29,090 --> 00:11:31,176
we have a few
questions about her boss.
247
00:11:31,200 --> 00:11:32,700
Kimura was my husband.
248
00:11:32,940 --> 00:11:34,970
Mr. Kimura was her husband.
249
00:11:36,010 --> 00:11:37,606
Ask Mrs. Kimura
250
00:11:37,630 --> 00:11:39,800
why her husband hired
251
00:11:40,300 --> 00:11:41,800
two new bodyguards.
252
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
Had hired.
253
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
He is dead.
254
00:11:46,330 --> 00:11:47,350
Mrs. Kimura,
255
00:11:47,660 --> 00:11:51,500
why had your husband
hired two new bodyguards?
256
00:11:51,700 --> 00:11:53,270
He was worried.
257
00:11:54,010 --> 00:11:56,290
Our house was recently robbed.
258
00:11:56,730 --> 00:11:57,930
He was worried.
259
00:11:58,120 --> 00:11:59,930
Their house was recently robbed.
260
00:12:00,350 --> 00:12:01,540
Thank you, I heard.
261
00:12:02,590 --> 00:12:04,896
He didn't just increase his security,
262
00:12:04,920 --> 00:12:06,460
he totally replaced it.
263
00:12:06,760 --> 00:12:08,756
He fired his Japanese bodyguard
264
00:12:08,780 --> 00:12:10,526
to hire French ones, why?
265
00:12:10,550 --> 00:12:11,766
He didn't trust him anymore?
266
00:12:11,790 --> 00:12:13,600
That's a little too long for a question.
267
00:12:13,770 --> 00:12:14,960
I do not know.
268
00:12:15,090 --> 00:12:17,066
My husband wasn't
keeping me informed of
269
00:12:17,090 --> 00:12:18,810
his relationship with Ken.
270
00:12:19,760 --> 00:12:22,400
It's a men's matter,
do you understand?
271
00:12:25,050 --> 00:12:27,130
Do you know who he
might have talked about it with?
272
00:12:28,200 --> 00:12:29,316
She does not know.
273
00:12:29,340 --> 00:12:32,000
It is a men's matter,
do you understand?
274
00:12:34,370 --> 00:12:35,370
Maybe
275
00:12:35,700 --> 00:12:37,350
to her Go partner.
276
00:12:40,460 --> 00:12:42,626
It is normal she was offended, Raphaëlle.
277
00:12:42,650 --> 00:12:44,496
You lent forward at 45 degrees.
278
00:12:44,520 --> 00:12:47,396
This salutation is restricted to
the Imperial family and the clergy.
279
00:12:47,420 --> 00:12:49,196
Moreover, you had your hands
at your sides, like a man.
280
00:12:49,220 --> 00:12:50,606
It would have been better
281
00:12:50,630 --> 00:12:52,396
to lean forward at 30 degrees
282
00:12:52,420 --> 00:12:54,420
and put your hands on your thighs.
283
00:12:54,700 --> 00:12:56,866
There are 3 different types of salutations
284
00:12:56,890 --> 00:12:56,875
in the Japanese culture.
There are 3 different types of salutations
285
00:12:56,899 --> 00:12:57,986
in the Japanese culture.
286
00:12:58,010 --> 00:13:00,096
One should choose the right one.
287
00:13:00,120 --> 00:13:01,130
Understood.
288
00:13:04,470 --> 00:13:06,040
The shoes are glued together.
289
00:13:06,800 --> 00:13:08,450
That is weird.
290
00:13:14,650 --> 00:13:16,000
I do not understand.
291
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Me neither.
292
00:13:19,760 --> 00:13:21,040
Self-portrait.
293
00:13:29,980 --> 00:13:32,510
I'm Hiro Morin, Mr. Kimura's assistant.
294
00:13:32,670 --> 00:13:34,200
I'll let you handle it, Astrid.
295
00:13:42,990 --> 00:13:44,160
Do you play Go?
296
00:13:44,490 --> 00:13:45,490
Indeed.
297
00:13:46,780 --> 00:13:49,540
I saw a game in Mr. Kimura's office.
298
00:13:49,720 --> 00:13:51,996
An ongoing game.
There is an interesting move.
299
00:13:52,020 --> 00:13:53,400
But they are only delaying.
300
00:13:53,670 --> 00:13:56,356
A moment of equilibrium, bound to tilt.
301
00:13:56,380 --> 00:13:57,530
On which side?
302
00:13:58,680 --> 00:13:59,850
The black side.
303
00:14:00,770 --> 00:14:01,850
Mr. Kimura.
304
00:14:02,830 --> 00:14:04,090
I've never beaten him.
305
00:14:05,010 --> 00:14:06,986
But he's the one who
taught me how to play.
306
00:14:07,010 --> 00:14:08,470
Among other things.
307
00:14:09,460 --> 00:14:10,710
I owe him a lot.
308
00:14:20,680 --> 00:14:22,326
Does Ken play Go?
309
00:14:22,350 --> 00:14:22,810
No.
310
00:14:22,980 --> 00:14:25,040
He didn't have that passion.
Ken was
311
00:14:25,410 --> 00:14:26,410
like his brother.
312
00:14:26,600 --> 00:14:28,886
They went out together to drink,
go to the bath together.
313
00:14:28,910 --> 00:14:29,960
Not this morning.
314
00:14:30,470 --> 00:14:31,996
They weren't together this morning.
315
00:14:32,020 --> 00:14:33,076
Were they on bad terms?
316
00:14:33,100 --> 00:14:34,410
I don't know.
317
00:14:34,780 --> 00:14:35,966
What I can tell you is that
318
00:14:35,990 --> 00:14:38,096
I heard them arguing
around two weeks ago.
319
00:14:38,120 --> 00:14:39,210
About what?
320
00:14:41,340 --> 00:14:42,436
I couldn't tell you.
321
00:14:42,460 --> 00:14:43,780
Listen, I'm sorry.
322
00:14:44,040 --> 00:14:45,256
But I have a meeting outside
323
00:14:45,280 --> 00:14:47,800
- to make the funeral arrangements.
- Of course.
324
00:14:52,650 --> 00:14:54,200
- Like that.
- Yes, because
325
00:14:54,480 --> 00:14:56,620
when he arrived, you bent too far.
326
00:14:56,910 --> 00:14:58,370
You are not an Empress.
327
00:15:00,560 --> 00:15:01,760
- Well, no.
- No.
328
00:15:18,620 --> 00:15:19,860
It's not a date.
329
00:15:20,090 --> 00:15:21,450
Ok, not a date.
330
00:15:22,050 --> 00:15:23,180
Can I have half a pint?
331
00:15:24,190 --> 00:15:24,950
Well,
332
00:15:25,180 --> 00:15:26,430
let's talk about work, then.
333
00:15:27,260 --> 00:15:28,217
So, your case?
334
00:15:28,241 --> 00:15:29,570
Am I allowed?
335
00:15:29,940 --> 00:15:33,240
Talking with a DA who's not on my case,
am I allowed?
336
00:15:33,890 --> 00:15:34,666
Thank you.
337
00:15:34,690 --> 00:15:37,580
Because you worry
about what you're allowed to do, now?
338
00:15:40,350 --> 00:15:41,490
That's new, isn't it?
339
00:15:42,530 --> 00:15:45,240
It's a case which
involves an environment
340
00:15:45,950 --> 00:15:47,540
I am not familiar with,
341
00:15:48,510 --> 00:15:50,936
of which I don't know the language,
and all its code.
342
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
There.
343
00:15:54,430 --> 00:15:55,430
What is it?
344
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
No, it's...
345
00:15:58,520 --> 00:16:00,680
No, earlier and for the first time I…
346
00:16:01,260 --> 00:16:03,100
I was in Astrid's shoes.
347
00:16:04,820 --> 00:16:06,660
It's difficult to explain but...
348
00:16:07,570 --> 00:16:09,426
it made me
understand a lot of things.
349
00:16:09,450 --> 00:16:11,400
- Who is this girl?
- This girl?
350
00:16:12,350 --> 00:16:14,690
This girl is the most talented
criminalist of this city.
351
00:16:16,520 --> 00:16:17,796
Don't you dare make fun of her.
352
00:16:17,820 --> 00:16:19,060
It's not that but,
353
00:16:19,660 --> 00:16:20,700
it's so you.
354
00:16:21,080 --> 00:16:24,266
You were always like this,
wanting to take in the...
355
00:16:24,290 --> 00:16:25,037
The what?
356
00:16:25,061 --> 00:16:26,206
- Well, you know...
- The what?
357
00:16:26,230 --> 00:16:28,066
- The lost souls, the hopeless cases-
- The lost souls!
358
00:16:28,090 --> 00:16:29,860
- Yeah.
- But she isn't a lost soul...
359
00:16:30,400 --> 00:16:31,410
She's my friend.
360
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
Ok.
361
00:16:35,540 --> 00:16:36,900
Can we cheer anyway?
362
00:17:13,080 --> 00:17:14,986
There were 5 crimes involving yakuza
363
00:17:15,010 --> 00:17:16,636
during the last 30 years in Paris.
364
00:17:16,660 --> 00:17:17,656
1, 2, 3, 4, 5.
365
00:17:17,680 --> 00:17:19,890
All happened at the
beginning of the 90s.
366
00:17:20,180 --> 00:17:21,220
Not one since.
367
00:17:22,680 --> 00:17:25,050
The gang war
the Commissioner talked about.
368
00:17:25,750 --> 00:17:26,866
But I did not find anything
369
00:17:26,890 --> 00:17:29,560
that could link one of
these cases to the Kimura family.
370
00:17:33,190 --> 00:17:34,726
We need to interrogate Hiro Morin again
371
00:17:34,750 --> 00:17:36,290
I'm sure he didn't tell us everything.
372
00:17:36,530 --> 00:17:37,796
You could do it, Astrid.
373
00:17:37,820 --> 00:17:39,420
It went well last time, didn't it?
374
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
Ah.
375
00:17:41,470 --> 00:17:43,056
But, we shouldn't do it at the precinct
376
00:17:43,080 --> 00:17:45,130
it'd have to be in
a more informal setting.
377
00:17:45,430 --> 00:17:46,690
A coffee at Michel's.
378
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
I...
379
00:17:50,900 --> 00:17:52,540
I would prefer a tea
380
00:17:52,790 --> 00:17:53,657
at Mr. Takana's shop.
381
00:17:53,681 --> 00:17:55,210
Ah, yeah, yeah, it's perfect.
382
00:17:55,530 --> 00:17:58,036
But I would need to ask
the permission of Tanaka-san.
383
00:17:58,060 --> 00:18:00,056
Well, call him to have a meeting.
384
00:18:00,080 --> 00:18:01,896
Anyway, I need to drop by the precinct
385
00:18:01,920 --> 00:18:03,360
to touch bases with the team.
386
00:18:04,160 --> 00:18:04,857
What?
387
00:18:04,881 --> 00:18:07,026
I cannot ask him over the phone,
388
00:18:07,050 --> 00:18:09,870
it would not be appropriate.
I need to ask him in person.
389
00:18:11,180 --> 00:18:12,406
- But it's Wednesday?
- Yes.
390
00:18:12,430 --> 00:18:14,450
- I do my grocery shopping on Monday.
- Yes?
391
00:18:14,970 --> 00:18:17,040
But this is an unusual event.
392
00:18:17,770 --> 00:18:18,856
When we think about it,
393
00:18:18,880 --> 00:18:20,656
it is better if the unusual event
394
00:18:20,680 --> 00:18:23,120
does not happen on a usual day.
395
00:18:27,080 --> 00:18:27,837
Ok.
396
00:18:27,861 --> 00:18:29,090
It is better.
397
00:18:29,570 --> 00:18:30,940
- Yeah, it's better, yeah.
- Yes.
398
00:18:52,400 --> 00:18:54,230
Konichiwa Tanaka-san.
399
00:18:58,250 --> 00:18:59,930
You are not Tanaka-san.
400
00:19:00,190 --> 00:19:01,190
Why, yes I am.
401
00:19:02,840 --> 00:19:04,296
You are really different on Mondays.
402
00:19:04,320 --> 00:19:05,036
Ah, pardon me.
403
00:19:05,060 --> 00:19:06,560
You're talking about Apu Tanaka.
404
00:19:06,960 --> 00:19:08,986
I'm Tetsu Tanaka,
405
00:19:09,010 --> 00:19:10,290
- his nephew.
- Ah.
406
00:19:10,980 --> 00:19:13,120
I run the shop on Wednesdays.
407
00:19:13,560 --> 00:19:15,016
I do my grocery shopping on Mondays.
408
00:19:15,040 --> 00:19:17,040
- You only came on Mondays?
- Yes.
409
00:19:17,410 --> 00:19:20,040
- Are you, by chance, Ms. Nielsen?
- Yes.
410
00:19:21,970 --> 00:19:22,847
How did you know?
411
00:19:22,871 --> 00:19:24,650
My uncle told me a lot about you.
412
00:19:25,000 --> 00:19:26,950
I am very honored to meet you.
413
00:19:28,420 --> 00:19:29,760
How can I help you?
414
00:19:33,920 --> 00:19:36,586
I would like to borrow your
back room to serve tea
415
00:19:36,610 --> 00:19:38,736
to someone Commander Coste
wishes to interrogate.
416
00:19:38,760 --> 00:19:40,596
Oh, a police case.
417
00:19:40,620 --> 00:19:41,367
Of course!
418
00:19:41,391 --> 00:19:42,876
My uncle also told me all the good things
419
00:19:42,900 --> 00:19:44,086
he thought about Mrs. Coste.
420
00:19:44,110 --> 00:19:46,306
It consists of
interviewing a key witness
421
00:19:46,330 --> 00:19:48,346
whose office is two streets from here.
422
00:19:48,370 --> 00:19:49,146
All right.
423
00:19:49,170 --> 00:19:51,436
I can prepare everything
you'll need for tea right now.
424
00:19:51,460 --> 00:19:52,810
If you want?
425
00:19:54,240 --> 00:19:55,720
Right now?
426
00:19:57,430 --> 00:19:59,200
It would be impolite to refuse.
427
00:19:59,980 --> 00:20:01,196
But it's what you want.
428
00:20:01,220 --> 00:20:02,996
We can do this later, if you prefer.
429
00:20:03,020 --> 00:20:04,816
No, it would be impolite to refuse,
430
00:20:04,840 --> 00:20:06,680
I don not want to be impolite.
431
00:20:06,970 --> 00:20:08,680
I will inform Hiro Morin.
432
00:20:10,090 --> 00:20:11,260
Right now.
433
00:20:14,270 --> 00:20:15,590
Right now.
434
00:20:21,150 --> 00:20:22,150
Nicolas?
435
00:20:23,200 --> 00:20:24,740
- Is everything all right?
- I'm fine.
436
00:20:24,920 --> 00:20:27,126
- How much coffee did you have?
- I don't remember.
437
00:20:27,150 --> 00:20:29,396
I spent all night on the
Kimura company accounts.
438
00:20:29,420 --> 00:20:31,140
- Did you find anything?
- Yes.
439
00:20:31,590 --> 00:20:33,156
So, all the transactions between
440
00:20:33,180 --> 00:20:35,336
the parent company in Japan
and the French company
441
00:20:35,360 --> 00:20:36,476
are legal,
442
00:20:36,500 --> 00:20:39,096
except that the transactions
to Japan the last 3 months
443
00:20:39,120 --> 00:20:40,776
are significantly less than before.
444
00:20:40,800 --> 00:20:42,066
Kimura was dipping into the funds?
445
00:20:42,090 --> 00:20:44,656
I don't know but it must have
raised Tokyo's hackles
446
00:20:44,680 --> 00:20:46,616
when they saw that the
profits were very low.
447
00:20:46,640 --> 00:20:47,487
And that's not all.
448
00:20:47,511 --> 00:20:50,306
I looked at Ken's receipts
to verify his alibi
449
00:20:50,330 --> 00:20:52,976
and I found long-distance calls from Japan
450
00:20:53,000 --> 00:20:55,036
the day before and
the day of Kimora's murder
451
00:20:55,060 --> 00:20:56,840
when there was none
for several months.
452
00:20:57,160 --> 00:20:59,780
- Coste is with him for an interrogation, I'll tell her.
- Ok.
453
00:21:06,380 --> 00:21:08,380
Who do you take
orders from in the end?
454
00:21:09,120 --> 00:21:10,406
From the Kimura family
455
00:21:10,430 --> 00:21:12,556
or directly from the
Yamaguchi-kai in Japan?
456
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
Both.
457
00:21:14,700 --> 00:21:15,890
It's the clan
458
00:21:16,410 --> 00:21:18,426
that put me under
Kimura-san's orders.
459
00:21:18,450 --> 00:21:20,450
To protect him or to monitor him?
460
00:21:24,250 --> 00:21:26,800
You argued with him recently,
about what?
461
00:21:27,390 --> 00:21:29,126
The transactions that dropped?
462
00:21:29,150 --> 00:21:29,957
That's it.
463
00:21:29,981 --> 00:21:31,510
And where did it go, this money?
464
00:21:31,880 --> 00:21:33,116
In Kimura's pockets?
465
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
Not really.
466
00:21:34,590 --> 00:21:37,770
He was gambling with Tokyo's profits.
467
00:21:38,590 --> 00:21:40,726
He'd been losing money recently,
468
00:21:40,750 --> 00:21:43,020
so I had to remind him that
469
00:21:43,560 --> 00:21:45,486
the clan's patience is limited.
470
00:21:45,510 --> 00:21:47,550
And their patience reached its limits.
471
00:21:47,990 --> 00:21:49,280
They had him killed.
472
00:21:50,310 --> 00:21:51,476
After making him
473
00:21:51,500 --> 00:21:53,610
- cut off his finger as a sign of penance.
- No.
474
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
No?
475
00:21:57,090 --> 00:21:58,946
I wasn't expecting a
confession from you anyway.
476
00:21:58,970 --> 00:22:00,416
You don't understand.
477
00:22:00,440 --> 00:22:02,660
If it was Tokyo who wanted him dead,
478
00:22:03,220 --> 00:22:04,480
he would have known,
479
00:22:06,580 --> 00:22:08,580
because he would have
asked me to do it.
480
00:22:10,940 --> 00:22:12,416
You knew each other for 20 years,
481
00:22:12,440 --> 00:22:14,400
you drank together,
you were friends.
482
00:22:14,840 --> 00:22:16,210
There is friendship.
483
00:22:17,120 --> 00:22:18,600
And there is duty.
484
00:22:19,010 --> 00:22:21,116
You realize that
you're giving me a motive?
485
00:22:21,140 --> 00:22:21,977
And you?
486
00:22:22,001 --> 00:22:24,400
You realize it's not
my first interrogation?
487
00:22:25,640 --> 00:22:27,340
You have nothing on me.
488
00:22:27,910 --> 00:22:28,910
For my part,
489
00:22:29,590 --> 00:22:31,380
the man I had to protect,
490
00:22:32,270 --> 00:22:33,570
he was murdered.
491
00:22:34,770 --> 00:22:36,100
So understand that
492
00:22:37,050 --> 00:22:39,096
the police are
the last thing on my mind.
493
00:22:39,120 --> 00:22:40,856
You want us to keep you here?
494
00:22:40,880 --> 00:22:42,420
It would change nothing.
495
00:22:43,180 --> 00:22:45,130
For certain things, they are patient.
496
00:22:46,690 --> 00:22:47,537
Listen,
497
00:22:47,561 --> 00:22:50,210
I don't think it was the clan
who killed Kimura-san.
498
00:22:50,480 --> 00:22:52,296
He had a sort of insurance,
499
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
a compromising list
500
00:22:54,570 --> 00:22:57,826
that he would release to the media
if anything happened to him.
501
00:22:57,850 --> 00:22:58,996
We didn't find anything of the sort.
502
00:22:59,020 --> 00:23:00,790
Well, keep looking.
503
00:23:01,410 --> 00:23:02,410
Harder.
504
00:23:03,190 --> 00:23:04,870
It's your job, right?
505
00:23:10,190 --> 00:23:11,620
I am not capable.
506
00:23:12,720 --> 00:23:14,450
You can begin by serving tea.
507
00:23:14,620 --> 00:23:16,150
This you are capable of doing.
508
00:23:17,920 --> 00:23:19,966
Yes, serving tea.
509
00:23:19,990 --> 00:23:21,220
I am capable.
510
00:23:21,860 --> 00:23:24,320
My uncle told me that
you do it to perfection.
511
00:23:24,840 --> 00:23:25,930
It's a starting point.
512
00:23:26,770 --> 00:23:28,046
Serving tea.
513
00:23:28,070 --> 00:23:29,530
It's a starting point.
514
00:24:23,560 --> 00:24:25,250
Domo arigato gozaimasu.
515
00:24:25,810 --> 00:24:26,810
Dozo.
516
00:24:38,050 --> 00:24:40,076
I thank you for this kindness, Miss.
517
00:24:40,100 --> 00:24:41,816
I am at your service.
518
00:24:41,840 --> 00:24:43,556
If I can help in any way
519
00:24:43,580 --> 00:24:46,000
in the arrest of Mr. Kimura's murderer,
520
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
please
521
00:24:47,900 --> 00:24:49,050
let me know.
522
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Yes.
523
00:24:51,360 --> 00:24:53,550
I would like to ask you some questions.
524
00:24:57,650 --> 00:25:00,906
Oh, Astrid, I'm so sorry,
I couldn't come earlier.
525
00:25:00,930 --> 00:25:02,930
I had some complications with Ken...
526
00:25:04,560 --> 00:25:04,900
Ah.
527
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
You're here.
528
00:25:07,330 --> 00:25:10,770
It appears that Kimura had a list
of compromising contacts.
529
00:25:11,210 --> 00:25:12,610
But we can't find it.
530
00:25:13,450 --> 00:25:15,066
And you?
Did you go to Tanaka?
531
00:25:15,090 --> 00:25:16,090
Yes.
532
00:25:16,310 --> 00:25:18,700
- Can we interrogate Hiro Morin?
- Yes, it is done.
533
00:25:19,260 --> 00:25:20,896
Well, I'll bring him in.
534
00:25:20,920 --> 00:25:22,396
No, I mean yes it is done.
535
00:25:22,420 --> 00:25:23,990
I interrogated Hiro Morin.
536
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
Well,
537
00:25:26,450 --> 00:25:28,560
not playing by the book, are we Astrid?
538
00:25:33,720 --> 00:25:34,720
You are angry.
539
00:25:36,590 --> 00:25:37,150
No.
540
00:25:37,290 --> 00:25:38,530
I'm really proud of you.
541
00:25:39,020 --> 00:25:40,736
It's a transgression,
not really your thing.
542
00:25:40,760 --> 00:25:41,800
I was offered tea.
543
00:25:41,990 --> 00:25:43,906
To refuse tea in a Japanese house
544
00:25:43,930 --> 00:25:46,560
is a more serious transgression,
you can believe me.
545
00:25:47,420 --> 00:25:48,347
And you told me that
546
00:25:48,371 --> 00:25:49,886
you wanted me to
conduct the interrogation.
547
00:25:49,910 --> 00:25:52,176
- It's true. Well, tell me.
- Yes,
548
00:25:52,200 --> 00:25:53,580
I am closing the file.
549
00:25:54,140 --> 00:25:55,770
The file needs to be put away correctly.
550
00:26:00,320 --> 00:26:02,006
Mr. Morin was really amiable.
551
00:26:02,030 --> 00:26:03,600
He really liked Mr. Kimura.
552
00:26:04,030 --> 00:26:04,947
Except for one thing.
553
00:26:04,971 --> 00:26:06,856
Mr. Kimura was very keen on women.
554
00:26:06,880 --> 00:26:09,506
It is the only aspect of his personality
that he didn't approve of.
555
00:26:09,530 --> 00:26:10,710
He talked to you about this?
556
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
No.
557
00:26:12,720 --> 00:26:15,040
His non-verbal language suggested it.
558
00:26:15,580 --> 00:26:18,910
You recognized an intention in
Hiro Morin's non-verbal language.
559
00:26:19,190 --> 00:26:20,190
Absolutely not.
560
00:26:20,720 --> 00:26:23,336
You know it is not something
I would be capable of.
561
00:26:23,360 --> 00:26:24,360
Yes.
562
00:26:25,600 --> 00:26:26,620
It was Tetsu,
563
00:26:27,330 --> 00:26:29,826
Mr. Tanaka's nephew who
brought my attention to it.
564
00:26:29,850 --> 00:26:32,426
He was present during the interview
and gave me his observations.
565
00:26:32,450 --> 00:26:33,586
Very observant, this guy.
566
00:26:33,610 --> 00:26:35,000
Yes, and he smells very good.
567
00:26:35,930 --> 00:26:37,340
Here is the conversation.
568
00:26:37,600 --> 00:26:38,676
He smells very good?
569
00:26:38,700 --> 00:26:41,466
Absolutely. And he noticed
Mr. Morin's condemning look
570
00:26:41,490 --> 00:26:44,436
when he talked about bachelor pad.
571
00:26:44,460 --> 00:26:45,387
His bachelor pad?
572
00:26:45,411 --> 00:26:47,966
It is a secret apartment where Mr. Kimura
573
00:26:47,990 --> 00:26:50,220
spent some nights with his mistresses.
574
00:26:50,750 --> 00:26:53,250
And can we know where
this secret apartment is?
575
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
Raphaëlle,
576
00:26:56,670 --> 00:26:57,920
it is a secret.
577
00:26:59,410 --> 00:27:01,126
Which means that we
cannot know where it is.
578
00:27:01,150 --> 00:27:03,370
That is the principle of a secret.
579
00:27:14,890 --> 00:27:17,126
Secret but legal.
580
00:27:17,150 --> 00:27:21,210
No irregularities to declare to tax
authorities for Mr. Kimura.
581
00:27:21,550 --> 00:27:23,666
It is the same Go game as at the office.
582
00:27:23,690 --> 00:27:26,286
But this one is a few steps ahead.
Black has won the move.
583
00:27:26,310 --> 00:27:27,950
Yes, now it is in the lead.
584
00:27:36,890 --> 00:27:40,690
This should be the adjacent
wall to Kimura's building.
585
00:27:44,630 --> 00:27:49,786
What do we have here? Hey, there.
586
00:27:49,810 --> 00:27:50,866
Shit.
587
00:27:50,890 --> 00:27:54,246
It's fingerprint protected.
588
00:27:54,270 --> 00:27:58,190
They surely wouldn't have cut off his pinky
to log into his laptop, right?
589
00:28:00,030 --> 00:28:04,590
Careful, the cobra. Slowly, Raphaëlle.
590
00:28:06,870 --> 00:28:10,190
The computer is linked to the TV.
591
00:28:10,550 --> 00:28:13,190
- What's happening...
- There.
592
00:28:16,770 --> 00:28:23,930
In the bed post, it seems that there is a
camera. There. It is a camera. It is me.
593
00:28:24,350 --> 00:28:29,026
It is strange though, to record yourself
when you are sleeping.
594
00:28:29,050 --> 00:28:33,290
When you are sleeping.
Of course, you're cute.
595
00:28:34,150 --> 00:28:36,726
Thank you Raphaëlle. The Osen shower.
596
00:28:36,750 --> 00:28:40,046
Well, it seems he wasn't just
keen on women.
597
00:28:40,070 --> 00:28:42,386
He was a straight up voyeur.
598
00:28:42,410 --> 00:28:44,546
To wet the hair, it needs to be down.
599
00:28:44,570 --> 00:28:49,046
It is strange to wash the hair when it
is tied. And in the Osen changing room,
600
00:28:49,070 --> 00:28:53,910
there is a woman inside. The Osen Jacuzzi.
It is empty.
601
00:28:54,150 --> 00:28:57,550
You know that this is convenient
for us, Astrid.
602
00:29:02,150 --> 00:29:04,066
Only the forefinger is recorded in the
fingerprints program.
603
00:29:04,090 --> 00:29:07,726
That's not why the cut off his pinky.
The file I told you about, is this one.
604
00:29:07,750 --> 00:29:09,626
It's a file with a timer.
605
00:29:09,650 --> 00:29:13,066
It's programmed to be sent to a bunch of
newspapers if it is not reseted every day.
606
00:29:13,090 --> 00:29:16,606
Because you're killed for example.
It's the guarantee Ken talked about.
607
00:29:16,630 --> 00:29:18,906
Politicians, businessmen...
608
00:29:18,930 --> 00:29:22,366
In fact all those who benefited from the
money laundering at the gallery.
609
00:29:22,390 --> 00:29:25,806
- And given the sums exhanged, it could cause quite a mess.
- What interests me is something else.
610
00:29:25,830 --> 00:29:27,586
The computer was connected to the TV.
611
00:29:27,610 --> 00:29:30,146
Do you think it could have recorded
the camera footage?
612
00:29:30,170 --> 00:29:33,826
Oh yeah. The hard drive is nearly full.
613
00:29:33,850 --> 00:29:37,340
Can you find me the video feed from the
Osen shower at the time the murder happened?
614
00:29:37,370 --> 00:29:39,226
There.
615
00:29:39,250 --> 00:29:40,340
There it is.
616
00:29:40,370 --> 00:29:43,686
- There is what? He's wearing a mask.
- But look at the tattoos. This is Ken, right?
617
00:29:43,710 --> 00:29:47,326
- He's the culprit.
- On the contrary, Ken is innocent.
618
00:29:47,350 --> 00:29:50,566
It is not Ken's tattoo but the tattoo
from a Yakuza who died 25 years ago.
619
00:29:50,590 --> 00:29:52,566
I know the file. I will go find the file.
620
00:29:52,590 --> 00:29:56,210
I need to go to the Criminal Documentation.
Goodbye.
621
00:29:56,450 --> 00:30:00,230
- How does she know that?
- Well, you know.
622
00:30:10,410 --> 00:30:13,306
It will be fine, thank you.
623
00:30:13,330 --> 00:30:16,226
I was expecting something more threatening
on a Yakuza's back.
624
00:30:16,250 --> 00:30:18,826
Buddha is a symbol of love and
peace normally, isn't it?
625
00:30:18,850 --> 00:30:22,286
More like a symbol of acceptance.
626
00:30:22,310 --> 00:30:30,310
Accept what is, let go of what was,
have faith in what will be.
627
00:30:31,270 --> 00:30:35,466
Accept all things, including death.
628
00:30:35,490 --> 00:30:38,966
- Yours or that of others'?
- Commander Coste.
629
00:30:38,990 --> 00:30:45,350
A tattoo is something personal.
630
00:30:47,190 --> 00:30:49,686
- We found your list.
- Before it could be broadcasted?
631
00:30:49,710 --> 00:30:52,446
It will be dealt with by the justice system
and not the media.
632
00:30:52,470 --> 00:30:55,306
I told you it wasn't us.
633
00:30:55,330 --> 00:30:58,650
Do you know this man?
634
00:30:59,430 --> 00:31:00,890
No.
635
00:31:01,170 --> 00:31:06,450
- The person who killed Kimura has the same tattoo. Are you sure?
- Then it's a ghost.
636
00:31:06,870 --> 00:31:11,870
A Yakuza who copies the tattoos of another,
that doesn't exist.
637
00:31:22,470 --> 00:31:24,990
So, you wanted to see me?
638
00:31:25,230 --> 00:31:28,806
Don't even think about
it. It's strictly professional.
639
00:31:28,830 --> 00:31:31,590
Would you like a status report?
640
00:31:31,750 --> 00:31:35,040
- What is this?
- Yes, sorry.
641
00:31:35,070 --> 00:31:38,350
Ah, ok.
642
00:31:39,510 --> 00:31:42,686
- Damn it's explosive, this thing.
- Yes. A political bomb.
643
00:31:42,710 --> 00:31:45,746
You know it's not my
thing so... It's a gift.
644
00:31:45,770 --> 00:31:50,006
But you're aware of what a document
like this can do to a career?
645
00:31:50,030 --> 00:31:53,226
My career is about human drama, you see.
646
00:31:53,250 --> 00:31:58,930
And for Takashi Kimura's murder,
I'm ready to bet it's really personal.
647
00:32:00,830 --> 00:32:04,226
If there's anything
I've learned from Astrid,
648
00:32:04,250 --> 00:32:07,850
it's that sometimes,
you only need to trust.
649
00:32:08,050 --> 00:32:13,646
- You'll know better than me what to do with this thing.
- Well, thank you.
650
00:32:13,670 --> 00:32:15,110
Commander.
651
00:32:25,790 --> 00:32:28,946
This picture, Astrid took
it from a file from 1995.
652
00:32:28,970 --> 00:32:32,466
This one was taken when Kimura was
being murdered at the spa.
653
00:32:32,490 --> 00:32:35,106
Well, without a doubt.
It's the same tattoo.
654
00:32:35,130 --> 00:32:38,730
And we're sure it can't be the same person?
655
00:32:39,110 --> 00:32:43,740
- Well, this is an autopsy picture, Commissioner.
- He is dead.
656
00:32:43,770 --> 00:32:48,440
- 25 years ago.
- Yes, sorry. Of course. So?
657
00:32:48,470 --> 00:32:51,300
This man was probably a Yakuza.
658
00:32:51,330 --> 00:32:54,746
He was found dead on the 23th July 1995,
drowned in a swimming pool.
659
00:32:54,770 --> 00:32:58,746
The investigation concluded it was a
homicide. This man was never identified.
660
00:32:58,770 --> 00:33:01,706
He didn't have any I.D. on him
and nobody claimed the body.
661
00:33:01,730 --> 00:33:06,650
- We don't know who he is.
- No. But we know where he was buried.
662
00:33:11,630 --> 00:33:14,366
The law provides a grave for all citizens.
663
00:33:14,390 --> 00:33:17,406
In every cemetery, there is a space
allocated to unidentified people.
664
00:33:17,430 --> 00:33:21,286
We call it "the common ground". It is an
individual grave with an assigned number.
665
00:33:21,310 --> 00:33:25,486
The unknown Yakuza was buried under
the number "CE9913"
666
00:33:25,510 --> 00:33:27,766
in the cemetery of Thiais
in the common ground.
667
00:33:27,790 --> 00:33:31,126
I think that this man is
the key to this mystery.
668
00:33:31,150 --> 00:33:35,746
Kimura has been murdered over a story
from 1995 which has resurfaced.
669
00:33:35,770 --> 00:33:37,946
- Ok.
- Your balls are untidy.
670
00:33:37,970 --> 00:33:41,386
And why are you still in my office, Coste?
Why aren't you at the Thiais cemetery?
671
00:33:41,410 --> 00:33:43,726
- At the common ground.
- Astrid.
672
00:33:43,750 --> 00:33:45,726
- Yes.
- Come.
673
00:33:45,750 --> 00:33:49,206
The pictures of the file.
674
00:33:49,230 --> 00:33:52,190
I aligned your balls.
675
00:34:01,250 --> 00:34:05,346
A lot of people are asking me how I have
been feeling since Mr. Gaillard's death.
676
00:34:05,370 --> 00:34:07,826
I do not know what to say.
677
00:34:07,850 --> 00:34:13,330
Raphaëlle, have you ever
lost someone close to you?
678
00:34:14,170 --> 00:34:17,190
I lost someone close, yes.
679
00:34:18,030 --> 00:34:20,726
And how did it feel?
680
00:34:20,750 --> 00:34:23,806
An emptiness. An immense emptiness.
681
00:34:23,830 --> 00:34:28,526
- Did you do something to fill that void?
- I talk to them.
682
00:34:28,550 --> 00:34:31,066
To someone who is dead?
683
00:34:31,090 --> 00:34:34,346
It's to the part of them that lives inside
of us, we talk to.
684
00:34:34,370 --> 00:34:37,386
It helps fill the void.
685
00:34:37,410 --> 00:34:39,466
- Ah.
- So this is the common ground.
686
00:34:39,490 --> 00:34:41,226
We only need to find the grave now.
687
00:34:41,250 --> 00:34:48,946
CE9913. CE9913. CE9913. CE9913, there.
688
00:34:48,970 --> 00:34:53,150
Under the red dahlias.
689
00:34:56,190 --> 00:35:00,050
One should not walk on graves.
690
00:35:01,670 --> 00:35:04,766
Of course, nobody saw who brought the
flowers. But there's no coincidence.
691
00:35:04,790 --> 00:35:08,166
I would bet my right hand that CE9913 is
the key to this story.
692
00:35:08,190 --> 00:35:10,906
- CE99 what?
- CE9913.
693
00:35:10,930 --> 00:35:13,186
Because since we don't know who he is
and that we only have the grave number,
694
00:35:13,210 --> 00:35:15,426
Astrid decided to call him CE9913.
695
00:35:15,450 --> 00:35:17,866
- And you managed to remember CE9913?
- Yes.
696
00:35:17,890 --> 00:35:21,106
- I've made a lot of progress thanks to Astrid.
- Yeah, I can see that.
697
00:35:21,130 --> 00:35:21,987
Yes.
698
00:35:22,011 --> 00:35:25,726
So, the killer has the same tattoo as
a Yakuza killed 25 years ago.
699
00:35:25,750 --> 00:35:29,346
Couldn't it be an old settling of scores
linked to the gangs war of 1992?
700
00:35:29,370 --> 00:35:34,366
It is unlikely. CE9913 was wearing a
prosthetic to hide his amputated pinky.
701
00:35:34,390 --> 00:35:37,446
- So?
- So an active Yakuza shows his amputated finger with pride.
702
00:35:37,470 --> 00:35:40,826
It's an identifier. Finger prosthetics are
generally used by
703
00:35:40,850 --> 00:35:43,566
people who returned to civilian life
and wish to forget about their past.
704
00:35:43,590 --> 00:35:47,806
We found alcohol in his blood. There
were two empty bottles of sake by the pool.
705
00:35:47,830 --> 00:35:51,986
On these bottles were two sets of
DNA: His and another we couldn't identify.
706
00:35:52,010 --> 00:35:56,570
So, we will compare the unknown DNA to
Ken's and Kimura's.
707
00:35:56,670 --> 00:36:00,106
I'm sure it would explain a number of
things to someone who could read Yakusa.
708
00:36:00,130 --> 00:36:03,146
Yes, but we know of only one and
he refuses to talk of it so...
709
00:36:03,170 --> 00:36:04,926
But we too know someone.
710
00:36:04,950 --> 00:36:08,206
Someone very talkative, and who knows
their stuff about tattoos.
711
00:36:08,230 --> 00:36:11,006
- Don't we, Astrid?
- It is a good idea.
712
00:36:11,030 --> 00:36:17,410
Oh! Beautiful! Just look at this work!
713
00:36:17,910 --> 00:36:23,066
This is not dermograph.
This is traditional work.
714
00:36:23,090 --> 00:36:26,726
- A needle at the end of a piece of bamboo and tap tap tap.
- It must have hurt like hell!
715
00:36:26,750 --> 00:36:29,626
- The suffering is part of the experience.
- Exactly.
716
00:36:29,650 --> 00:36:34,286
This type of tattoo is called "Irezumi" and
it relates a whole story
717
00:36:34,310 --> 00:36:36,506
because they are not all done at once.
718
00:36:36,530 --> 00:36:40,326
They evolve throughout a Yakuza's career.
719
00:36:40,350 --> 00:36:42,506
And it wouldn't tell us who he worked for,
by any chance?
720
00:36:42,530 --> 00:36:46,190
No, but for who he didn't work for anymore.
721
00:36:46,810 --> 00:36:51,606
You see these parts where the outline
is done but not yet colored?
722
00:36:51,630 --> 00:36:58,006
This is called "sujiborido" and it means
that the tattoo will continue to evolve.
723
00:36:58,030 --> 00:37:02,126
However here, it's all colored.
724
00:37:02,150 --> 00:37:04,946
His Yakuza career was finished.
725
00:37:04,970 --> 00:37:08,146
- You were right Astrid, he had retired.
- Yes.
726
00:37:08,170 --> 00:37:13,866
If it doesn't tell us who he worked for,
maybe it can tell us with whom.
727
00:37:13,890 --> 00:37:16,846
This little demon, there, on his back...
728
00:37:16,870 --> 00:37:22,486
And there on this picture... identical.
729
00:37:22,510 --> 00:37:27,706
At the same place, made by the same
person at the same time.
730
00:37:27,730 --> 00:37:31,930
They were probably
colleagues or brothers in arms.
731
00:37:33,190 --> 00:37:37,310
- Thank you.
- It's Ken's tattoo.
732
00:37:37,530 --> 00:37:41,870
They were brothers in arms. He really
took the piss out of me!
733
00:38:47,350 --> 00:38:49,486
- Hello.
- Hello.
734
00:38:49,510 --> 00:38:51,926
Commander, I have the DNA comparison.
735
00:38:51,950 --> 00:38:54,546
Naturally, the measurements were not
as precise 25 years ago.
736
00:38:54,570 --> 00:38:57,186
At the time, we could only sequence
a fragment of the DNA.
737
00:38:57,210 --> 00:38:59,746
And as it relates to the domain
of statistics, this naturally impacts
738
00:38:59,770 --> 00:39:02,006
the results, working with measurements
that were done so long ago.
739
00:39:02,030 --> 00:39:04,146
- Hello, Mr. Frederic.
- Hello, yes, absolutely. In fact-
740
00:39:04,170 --> 00:39:07,266
Stop! I'm stopping you right there because
if I let you two talk about this,
741
00:39:07,290 --> 00:39:09,666
we will have a thesis. So these results,
what do they say?
742
00:39:09,690 --> 00:39:11,986
Let's say that there is a probability,
quite reasonable,
743
00:39:12,010 --> 00:39:16,326
that the DNA found on the bottle
near CE9913 was Ken's.
744
00:39:16,350 --> 00:39:19,526
So, we found Ken. He
was not at Kimura's office.
745
00:39:19,550 --> 00:39:22,806
- He is at the abandoned pool of Medon.
- You bring him in right now, I have a few things to say to him.
746
00:39:22,830 --> 00:39:24,606
- Impossible.
- Oh yes, it's possible.
747
00:39:24,630 --> 00:39:28,466
Yeah, it looks like his DNA was on the bottle
we found at the crime scene 25 years ago.
748
00:39:28,490 --> 00:39:32,910
Impossible to interrogate
him, because he's dead.
749
00:39:35,990 --> 00:39:38,876
- Hello, sir.
- Hello.
750
00:39:38,900 --> 00:39:42,990
We'll take pictures from all sides,
and also shots from up there.
751
00:39:47,750 --> 00:39:50,890
- Hello, ladies.
- Hello, Doctor Fournier.
752
00:39:51,390 --> 00:39:55,130
He planted a cigarette into the
ground, like a stick of incense.
753
00:39:56,670 --> 00:40:01,786
It is sake. These are ritual acts to
honor the memory of a dead loved one.
754
00:40:01,810 --> 00:40:05,246
In Japan, it is very common to replace
a stick of incense with a cigarette.
755
00:40:05,270 --> 00:40:06,406
They were friends.
756
00:40:06,430 --> 00:40:08,946
Didn't stop him from
liquidating him back then.
757
00:40:08,970 --> 00:40:13,206
Ken killed CE9913 because
there's friendship and there's duty.
758
00:40:13,230 --> 00:40:15,930
- Sorry?
- Something Ken told me.
759
00:40:16,950 --> 00:40:19,626
So, one blow was enough,
he didn't defend himself.
760
00:40:19,650 --> 00:40:22,346
- Maybe he was taken by surprise.
- From the front? No.
761
00:40:22,370 --> 00:40:26,786
- Why not?
- No. I think he chose not to fight.
762
00:40:26,810 --> 00:40:29,186
He was waiting for his fate.
763
00:40:29,210 --> 00:40:31,746
The plaiting of the handle and the
patterns on the hilt of this saber
764
00:40:31,770 --> 00:40:35,450
are identical to those of the dagger
that killed Kimura.
765
00:40:36,010 --> 00:40:38,526
These 2 weapons belong to the same set.
766
00:40:38,550 --> 00:40:41,590
It is likely the same murderer.
767
00:40:45,210 --> 00:40:48,730
This is all the stuff we found
when searching Ken's apartment.
768
00:41:03,290 --> 00:41:05,970
- Nico?
- Yeah?
- Look.
769
00:41:10,050 --> 00:41:12,766
So, this could be Ken,
770
00:41:12,790 --> 00:41:17,066
and this could be CE9913 who Ken
killed 25 years ago.
771
00:41:17,090 --> 00:41:20,306
And I know this one, I saw his face
in the business' papers.
772
00:41:20,330 --> 00:41:24,246
- He's Kimura's father.
- Too bad he's dead because he could have helped us.
773
00:41:24,270 --> 00:41:28,806
- But now they're all dead.
- No, wait. She was much younger, but that's Hitomi. She's Kimura's wife.
774
00:41:28,830 --> 00:41:31,470
- Who's very much alive.
- Yeah.
775
00:41:32,790 --> 00:41:35,790
Come on, Astrid. You can do it. Come on.
776
00:41:41,310 --> 00:41:43,866
I am blue, she is pink.
777
00:41:43,890 --> 00:41:45,686
I am blue, you are pink.
778
00:41:45,710 --> 00:41:49,050
You need to follow the arrows. Konichiwa.
779
00:41:50,990 --> 00:41:52,870
The photo.
780
00:41:57,190 --> 00:41:59,786
Could you tell me if you
recognize this man here?
781
00:41:59,810 --> 00:42:02,746
Next to your father-in-law,
next to Ken, next to you.
782
00:42:02,770 --> 00:42:04,866
- Absolutely.
- 'Absolutely', that means yes.
783
00:42:04,890 --> 00:42:08,910
His name is… Akira Itchi.
784
00:42:09,730 --> 00:42:12,930
- It has been a while since I last saw him.
- That is normal.
785
00:42:15,030 --> 00:42:17,386
- Did you know he was a Yakuza?
- Of course.
786
00:42:17,410 --> 00:42:19,610
'Of course' means yes. Yes.
787
00:42:20,030 --> 00:42:24,450
- So you do not deny having connections to the Yakuza?
- I have none.
788
00:42:24,750 --> 00:42:30,170
My husband did, my father-in-law
did. Because they were men.
789
00:42:31,270 --> 00:42:34,386
I was always kept away from those things.
790
00:42:34,410 --> 00:42:38,526
- Do you know what happened to Akira Itchi?
- No.
791
00:42:38,550 --> 00:42:43,306
He must be in Japan. Soon before our
wedding, he asked my husband
792
00:42:43,330 --> 00:42:46,286
if he could leave our
service to get married.
793
00:42:46,310 --> 00:42:48,546
- And your husband accepted.
- Of course.
794
00:42:48,570 --> 00:42:52,726
- 'Of course' means yes. And the clan accepted.
- Yes.
795
00:42:52,750 --> 00:42:55,466
Akira did everything properly.
796
00:42:55,490 --> 00:42:58,010
Respecting tradition.
797
00:42:59,250 --> 00:43:03,306
And he had my husband's blessing.
798
00:43:03,330 --> 00:43:05,626
Yet he wasn't wearing a ring.
799
00:43:05,650 --> 00:43:08,170
What do you mean?
800
00:43:08,850 --> 00:43:11,766
Do you know the name of the woman
he intended to marry?
801
00:43:11,790 --> 00:43:18,146
She was a painter who had long been
my husband's favorite artist.
802
00:43:18,170 --> 00:43:20,646
Her name was…
803
00:43:20,670 --> 00:43:23,886
- Nathalie Lafont.
- Nathalie Lafont.
804
00:43:23,910 --> 00:43:26,606
Natalie Lafont.
805
00:43:26,630 --> 00:43:32,950
- He is dead. Akira Itchi, he is dead. 25 years ago. CE9913.
- Good.
806
00:43:37,970 --> 00:43:41,466
It could be I was his favorite, but it
wasn't really exactly because
807
00:43:41,490 --> 00:43:44,326
- of my paintings, you understand?
- Absolutely not.
808
00:43:44,350 --> 00:43:46,350
- Well, yes.
- No.
809
00:43:47,070 --> 00:43:51,026
- Yes, it's a pretty classic tale.
- Kimura was in love with you,
810
00:43:51,050 --> 00:43:54,186
- and you were in love with Akira.
- Yes, that's a good summary.
811
00:43:54,210 --> 00:43:55,210
Ah.
812
00:43:56,850 --> 00:43:59,566
- Did you know he was a Yakuza?
- That was hard to miss.
813
00:43:59,590 --> 00:44:02,826
He had this tattoo on his body and many
missing digits.
814
00:44:02,850 --> 00:44:06,646
But he wanted to change his life. To
turn his back on his criminal past.
815
00:44:06,670 --> 00:44:09,926
I was worried at first, but eventually
he left the organization without
816
00:44:09,950 --> 00:44:13,806
any trouble with clan Kimura's blessing.
Especially Takeshi's.
817
00:44:13,830 --> 00:44:17,630
- But that was to condemn him to death.
- Judas' kiss.
818
00:44:17,950 --> 00:44:20,926
He couldn't have the clan execute him
as long as he was a member.
819
00:44:20,950 --> 00:44:24,510
Once freed, he just had to make a call.
820
00:44:26,830 --> 00:44:30,810
- I understood that afterwards.
- When he was found drowned.
821
00:44:32,010 --> 00:44:34,330
Why didn't you tell the police?
822
00:44:35,850 --> 00:44:39,046
Ken made me understand that it
wasn't in my best interest.
823
00:44:39,070 --> 00:44:42,346
He was my friend, he was also Akira's.
824
00:44:42,370 --> 00:44:46,286
But if given the order, he would
have killed me without hesitation.
825
00:44:46,310 --> 00:44:48,546
It is the same game as the one at
the office and the apartment.
826
00:44:48,570 --> 00:44:52,906
Every black piece is dead. White is
going to win the game, Commander Coste.
827
00:44:52,930 --> 00:44:53,970
White.
828
00:44:54,250 --> 00:44:56,626
- Do you play Go?
- No, but my son does.
829
00:44:56,650 --> 00:44:59,566
- Yes, Hiro Morin.
- Yes.
- Yes.
830
00:44:59,590 --> 00:45:04,106
He's Akira's son. I was pregnant with
him when he was murdered.
831
00:45:04,130 --> 00:45:06,826
He has my second husband's name.
But how do you know that?
832
00:45:06,850 --> 00:45:09,006
- We met at the gallery.
- What gallery?
833
00:45:09,030 --> 00:45:10,506
The Kimura gallery, where he works.
834
00:45:10,530 --> 00:45:13,746
That's impossible. My son doesn't
work, he's studying Art.
835
00:45:13,770 --> 00:45:16,726
- Yes, he works at the gallery.
- Does he live with you?
836
00:45:16,750 --> 00:45:19,450
Yes, his room is upstairs.
837
00:45:21,310 --> 00:45:23,470
Ok, thanks.
838
00:45:25,970 --> 00:45:29,726
Hiro isn't at the Kimura gallery.
We put out an alert everywhere.
839
00:45:29,750 --> 00:45:31,270
Thanks, Arthur.
840
00:45:32,510 --> 00:45:35,066
We need to open the closet, there.
841
00:45:35,090 --> 00:45:37,850
Do you have the key to the lock, ma'am?
842
00:45:53,210 --> 00:45:57,530
Oh, that's not possible.
843
00:45:58,570 --> 00:46:01,370
We found the finger.
844
00:46:02,910 --> 00:46:07,250
Did you know your son worshiped
his father and the Yakuza?
845
00:46:08,450 --> 00:46:10,170
Mrs. Lafont?
846
00:46:11,430 --> 00:46:14,546
He had an episode when he
was a teen. He…
847
00:46:14,570 --> 00:46:20,086
He started idealizing Akira, and to
consider the Yakuza as Samouraïs.
848
00:46:20,110 --> 00:46:23,806
I did everything to make him understand
they had nothing to do with each other.
849
00:46:23,830 --> 00:46:27,726
He seemed to understand, to forget about
all this when he…
850
00:46:27,750 --> 00:46:31,006
When he started his art studies.
851
00:46:31,030 --> 00:46:35,426
Arthur, can you bring her to the precinct
and watch over her, please?
852
00:46:35,450 --> 00:46:39,390
Ma'am, come with me,
I'll take your deposition.
853
00:46:46,750 --> 00:46:49,366
- There is one missing.
- There are three stands.
854
00:46:49,390 --> 00:46:52,786
We have found the kaiken, the dagger,
the katana, the long sword.
855
00:46:52,810 --> 00:46:56,210
The wakizashi is missing, the short sword.
856
00:46:57,890 --> 00:47:00,970
- Seppuku.
- Seppuku? What's seppuku?
857
00:47:01,990 --> 00:47:08,606
Suicide. He is going to use the
short sword to kill himself. The finger.
858
00:47:08,630 --> 00:47:10,490
Cover the area!
859
00:47:28,570 --> 00:47:31,630
So you're the one who put flowers on
his grave?
860
00:47:33,570 --> 00:47:38,150
I had to kill Kimura and
Ken, do you understand?
861
00:47:38,650 --> 00:47:42,650
But I thought you cared about Kimura?
862
00:47:43,390 --> 00:47:45,726
All those years,
863
00:47:45,750 --> 00:47:50,870
while I was trying to get
close to him to kill him…
864
00:47:51,790 --> 00:47:55,726
Kimura actually took me under his wing.
865
00:47:55,750 --> 00:47:58,870
He was almost the father I never had.
866
00:48:02,370 --> 00:48:05,286
Even that didn't make
you change your mind?
867
00:48:05,310 --> 00:48:08,646
Kimura found my mother's works.
868
00:48:08,670 --> 00:48:12,130
He told me…
869
00:48:12,470 --> 00:48:16,646
He told me this artist
should have been his.
870
00:48:16,670 --> 00:48:22,086
And that- And that some poor guy
tried to take her from him.
871
00:48:22,110 --> 00:48:26,210
He did everything to stop him from
running away. All that...
872
00:48:27,710 --> 00:48:30,350
All that because of pride.
873
00:48:46,570 --> 00:48:49,850
Good, easy.
874
00:48:59,690 --> 00:49:02,030
Astrid?
875
00:49:15,390 --> 00:49:18,646
It is not Monday, but this is an
uncommon purchase.
876
00:49:18,670 --> 00:49:23,770
If this is an uncommon purchase, then
it is normal that it is on an uncommon day.
877
00:49:48,110 --> 00:49:51,486
I was wondering if I could
treat Commander Coste to a drink.
878
00:49:51,510 --> 00:49:55,650
To celebrate the success
of her investigation.
879
00:49:57,450 --> 00:49:59,810
Still not a date?
880
00:50:04,370 --> 00:50:07,050
We'll see.
881
00:50:18,690 --> 00:50:20,950
You're smoking again?
882
00:50:26,610 --> 00:50:29,686
- Did you follow me?
- Not bad, this spot.
883
00:50:29,710 --> 00:50:32,506
- I get where you disappeared to, now.
- Don't say anything, ok?
884
00:50:32,530 --> 00:50:34,606
It's the only place I can relax.
885
00:50:34,630 --> 00:50:37,890
If people find out, it'll become
the new cafeteria.
886
00:50:38,450 --> 00:50:41,230
It's about Raph, isn't it?
887
00:50:41,470 --> 00:50:42,770
I can see you.
888
00:50:42,930 --> 00:50:49,066
Since the new DA's been sniffing around
her, you're tense, stressed, not doing well.
889
00:50:49,090 --> 00:50:52,190
No, I've moved on, really, I promise.
890
00:50:54,330 --> 00:50:56,790
You promise?
891
00:50:56,990 --> 00:50:59,906
You know what your problem is?
892
00:50:59,930 --> 00:51:03,926
It's that you don't think you're good
enough for her.
893
00:51:03,950 --> 00:51:06,166
As long as you don't think you're good
enough for her, how can
894
00:51:06,190 --> 00:51:08,966
she thinks you're good enough for her?
It doesn't work.
895
00:51:08,990 --> 00:51:12,050
- It's about attitude.
- Here.
896
00:52:05,010 --> 00:52:09,510
Thank you, Mr. Gaillard.
68108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.