All language subtitles for Angels.Egg.1985.480p.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,380 --> 00:03:23,430 Who... 2 00:03:24,720 --> 00:03:26,720 Who are you? 3 00:05:45,780 --> 00:06:00,250 Angel's Egg 4 00:06:01,000 --> 00:06:07,090 Directed by: Mamoru Oshii 5 00:06:08,050 --> 00:06:14,100 Character Designs by: Yoshitaka Amano 6 00:06:24,270 --> 00:06:29,240 Screenplay by: Mamoru Oshii 7 00:23:54,870 --> 00:24:00,910 Keep precious things inside you or you will lose them. 8 00:24:42,960 --> 00:24:46,540 What do you think is inside that egg? 9 00:24:50,510 --> 00:24:52,800 I can't tell you things like that... 10 00:24:53,930 --> 00:24:56,720 Besides, I don't even know who you are. 11 00:24:57,890 --> 00:25:03,890 You have to break an egg if you want to know what's inside. 12 00:25:46,690 --> 00:25:48,940 Who are you?! 13 00:26:32,690 --> 00:26:34,610 Don't follow me! 14 00:29:34,710 --> 00:29:36,040 The fish have come out. 15 00:29:38,880 --> 00:29:39,960 Fish? 16 00:29:46,010 --> 00:29:49,680 Even though they aren't anywhere, they chase after them. 17 00:29:49,680 --> 00:29:52,180 Even though there aren't any fish anywhere. 18 00:36:46,140 --> 00:36:47,350 Please... 19 00:36:48,180 --> 00:36:50,060 My egg... 20 00:36:50,060 --> 00:36:51,980 Don't do anything to it... 21 00:36:51,980 --> 00:36:53,730 Promise. 22 00:37:36,650 --> 00:37:38,020 This way. 23 00:38:03,300 --> 00:38:07,470 I've seen a tree like this somewhere... 24 00:38:09,850 --> 00:38:12,390 When was it? 25 00:38:14,020 --> 00:38:16,730 So long ago that I've forgotten... 26 00:38:18,020 --> 00:38:21,400 Under a sky where the clouds made sounds as they moved. 27 00:38:24,280 --> 00:38:30,030 The black horizon swelled and from it grew a huge tree. 28 00:38:30,830 --> 00:38:33,580 It sucked the life from the ground... 29 00:38:33,580 --> 00:38:36,080 And its pulsing branches reached up, 30 00:38:36,080 --> 00:38:38,170 as if to grasp something... 31 00:38:39,750 --> 00:38:45,380 The giant bird sleeping within an egg. 32 00:38:46,130 --> 00:38:48,430 What happened to the bird? 33 00:38:48,430 --> 00:38:50,100 Where is it? 34 00:38:58,350 --> 00:39:02,730 He's still there, still dreaming. 35 00:39:03,320 --> 00:39:04,230 Dreaming? 36 00:39:05,070 --> 00:39:07,070 What kind of dream does the bird dream? 37 00:39:08,780 --> 00:39:11,410 What's in the egg? 38 00:39:11,410 --> 00:39:13,490 You still cannot tell me? 39 00:40:49,630 --> 00:40:52,630 Since when have you been here? 40 00:40:57,390 --> 00:40:59,850 As many days as there are bottles? 41 00:41:05,730 --> 00:41:08,820 I too have forgotten where I'm from... 42 00:41:09,490 --> 00:41:14,740 Maybe I didn't know from the beginning where I am going. 43 00:41:16,450 --> 00:41:18,540 Will you be going away? 44 00:41:38,810 --> 00:41:43,520 I will blot out man whom I have created from the face of the ground, 45 00:41:44,230 --> 00:41:49,780 man and beast and creeping things and birds of the air, for I am sorry that I have made them. 46 00:41:50,320 --> 00:41:53,900 I will send rain upon the earth forty days and forty nights, 47 00:41:54,320 --> 00:41:59,660 and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground. 48 00:41:59,660 --> 00:42:04,120 And after seven days the waters of the flood came upon the earth. 49 00:42:09,420 --> 00:42:13,550 On that day all the fountains of the great deep burst forth, 50 00:42:16,680 --> 00:42:20,220 and the windows of the heavens were opened. 51 00:42:20,220 --> 00:42:25,480 And rain fell upon the earth forty days and forty nights. 52 00:42:25,480 --> 00:42:28,310 The ark floated on the face of the waters, 53 00:42:29,060 --> 00:42:31,320 and all flesh died that moved upon the earth. 54 00:42:31,320 --> 00:42:34,190 Birds, cattle, beasts, 55 00:42:34,190 --> 00:42:39,370 all swarming creatures that swarm upon the earth, and every man. 56 00:42:39,370 --> 00:42:42,450 Only Noah was left, 57 00:42:42,450 --> 00:42:45,870 and those that were with him in the ark. 58 00:42:47,000 --> 00:42:48,710 Then he sent forth a dove from him, 59 00:42:48,710 --> 00:42:51,960 to see if the waters had subsided from the face of the ground. 60 00:43:01,010 --> 00:43:04,980 Then he waited another seven days, and sent forth the dove, 61 00:43:05,600 --> 00:43:11,770 and she did not return to him anymore. 62 00:43:13,690 --> 00:43:18,950 Where did the bird land? Or maybe it weakened and was swallowed by the waters... 63 00:43:18,950 --> 00:43:21,490 No one could know. 64 00:43:21,490 --> 00:43:24,660 So the people waited for her return, 65 00:43:24,660 --> 00:43:27,080 and waited and grew tired of waiting. 66 00:43:27,080 --> 00:43:31,380 They forgot they had released the bird, 67 00:43:31,380 --> 00:43:33,920 even forgot there was a bird and a world sunken under water. 68 00:43:37,930 --> 00:43:43,140 They forgot where they had come from, how long they had been there, 69 00:43:44,390 --> 00:43:48,390 and where they were going so long ago that the animals have turned to stone. 70 00:43:51,560 --> 00:43:58,030 It was so long ago, I can't even remember where or when I saw the bird. 71 00:43:58,400 --> 00:44:00,450 Perhaps it was a dream. 72 00:44:02,700 --> 00:44:08,830 Maybe you and I and the fish exist only in the memory of a person who is gone. 73 00:44:09,330 --> 00:44:13,540 Maybe no one really exists and it is only raining outside. 74 00:44:14,880 --> 00:44:18,090 Maybe the bird never existed at all. 75 00:45:05,970 --> 00:45:07,060 It exists. 76 00:45:12,560 --> 00:45:13,980 It's here. 77 00:45:16,900 --> 00:45:17,940 It's here. 78 00:45:24,620 --> 00:45:25,950 It's here. 79 00:46:12,250 --> 00:46:16,250 I found it, it's already turned to stone, it's in here. 80 00:46:16,250 --> 00:46:20,000 I'm going to hatch it and put it back. 81 00:46:20,000 --> 00:46:21,920 It's the bird I found. 82 00:46:26,220 --> 00:46:27,930 I know that. 83 00:46:31,060 --> 00:46:33,600 I thought so. 84 00:47:24,070 --> 00:47:25,860 Can you hear something? 85 00:47:41,090 --> 00:47:42,290 I can hear it. 86 00:47:43,300 --> 00:47:45,550 The sound of soft breathing. 87 00:47:46,010 --> 00:47:48,340 That's your breathing. 88 00:47:49,090 --> 00:47:50,590 I can hear the sound of wings. 89 00:47:51,850 --> 00:47:55,100 It must be dreaming of flying in the sky. 90 00:47:55,810 --> 00:47:58,310 That's just the sound of the wind outside. 91 00:47:59,230 --> 00:48:00,560 Very soon... 92 00:48:01,520 --> 00:48:04,900 Right now you're in here dreaming... 93 00:48:04,900 --> 00:48:08,950 but soon I will show you... very soon... 94 00:48:11,410 --> 00:48:13,910 So you must stay here now. 95 00:48:14,950 --> 00:48:17,870 It doesn't rain here... 96 00:48:20,000 --> 00:48:21,960 where it's warm... 97 00:49:36,580 --> 00:49:39,540 Who are you? 98 00:49:43,210 --> 00:49:45,380 Who are you? 99 00:55:31,390 --> 00:55:32,970 Who... 100 00:55:33,720 --> 00:55:36,190 Who are you? 7488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.