Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,380 --> 00:03:23,430
Who...
2
00:03:24,720 --> 00:03:26,720
Who are you?
3
00:05:45,780 --> 00:06:00,250
Angel's Egg
4
00:06:01,000 --> 00:06:07,090
Directed by: Mamoru Oshii
5
00:06:08,050 --> 00:06:14,100
Character Designs by:
Yoshitaka Amano
6
00:06:24,270 --> 00:06:29,240
Screenplay by: Mamoru Oshii
7
00:23:54,870 --> 00:24:00,910
Keep precious things inside you or you will lose them.
8
00:24:42,960 --> 00:24:46,540
What do you think is inside that egg?
9
00:24:50,510 --> 00:24:52,800
I can't tell you things like that...
10
00:24:53,930 --> 00:24:56,720
Besides, I don't even know who you are.
11
00:24:57,890 --> 00:25:03,890
You have to break an egg
if you want to know what's inside.
12
00:25:46,690 --> 00:25:48,940
Who are you?!
13
00:26:32,690 --> 00:26:34,610
Don't follow me!
14
00:29:34,710 --> 00:29:36,040
The fish have come out.
15
00:29:38,880 --> 00:29:39,960
Fish?
16
00:29:46,010 --> 00:29:49,680
Even though they aren't anywhere,
they chase after them.
17
00:29:49,680 --> 00:29:52,180
Even though there aren't any fish anywhere.
18
00:36:46,140 --> 00:36:47,350
Please...
19
00:36:48,180 --> 00:36:50,060
My egg...
20
00:36:50,060 --> 00:36:51,980
Don't do anything to it...
21
00:36:51,980 --> 00:36:53,730
Promise.
22
00:37:36,650 --> 00:37:38,020
This way.
23
00:38:03,300 --> 00:38:07,470
I've seen a tree like this somewhere...
24
00:38:09,850 --> 00:38:12,390
When was it?
25
00:38:14,020 --> 00:38:16,730
So long ago that I've forgotten...
26
00:38:18,020 --> 00:38:21,400
Under a sky where the clouds
made sounds as they moved.
27
00:38:24,280 --> 00:38:30,030
The black horizon swelled
and from it grew a huge tree.
28
00:38:30,830 --> 00:38:33,580
It sucked the life from the ground...
29
00:38:33,580 --> 00:38:36,080
And its pulsing branches reached up,
30
00:38:36,080 --> 00:38:38,170
as if to grasp something...
31
00:38:39,750 --> 00:38:45,380
The giant bird sleeping within an egg.
32
00:38:46,130 --> 00:38:48,430
What happened to the bird?
33
00:38:48,430 --> 00:38:50,100
Where is it?
34
00:38:58,350 --> 00:39:02,730
He's still there, still dreaming.
35
00:39:03,320 --> 00:39:04,230
Dreaming?
36
00:39:05,070 --> 00:39:07,070
What kind of dream does the bird dream?
37
00:39:08,780 --> 00:39:11,410
What's in the egg?
38
00:39:11,410 --> 00:39:13,490
You still cannot tell me?
39
00:40:49,630 --> 00:40:52,630
Since when have you been here?
40
00:40:57,390 --> 00:40:59,850
As many days as there are bottles?
41
00:41:05,730 --> 00:41:08,820
I too have forgotten where I'm from...
42
00:41:09,490 --> 00:41:14,740
Maybe I didn't know from the beginning
where I am going.
43
00:41:16,450 --> 00:41:18,540
Will you be going away?
44
00:41:38,810 --> 00:41:43,520
I will blot out man whom I have created
from the face of the ground,
45
00:41:44,230 --> 00:41:49,780
man and beast and creeping things and birds of the air,
for I am sorry that I have made them.
46
00:41:50,320 --> 00:41:53,900
I will send rain upon the earth
forty days and forty nights,
47
00:41:54,320 --> 00:41:59,660
and every living thing that I have made
I will blot out from the face of the ground.
48
00:41:59,660 --> 00:42:04,120
And after seven days the waters
of the flood came upon the earth.
49
00:42:09,420 --> 00:42:13,550
On that day all the fountains
of the great deep burst forth,
50
00:42:16,680 --> 00:42:20,220
and the windows of the heavens were opened.
51
00:42:20,220 --> 00:42:25,480
And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
52
00:42:25,480 --> 00:42:28,310
The ark floated on the face of the waters,
53
00:42:29,060 --> 00:42:31,320
and all flesh died that moved upon the earth.
54
00:42:31,320 --> 00:42:34,190
Birds, cattle, beasts,
55
00:42:34,190 --> 00:42:39,370
all swarming creatures that
swarm upon the earth, and every man.
56
00:42:39,370 --> 00:42:42,450
Only Noah was left,
57
00:42:42,450 --> 00:42:45,870
and those that were with him in the ark.
58
00:42:47,000 --> 00:42:48,710
Then he sent forth a dove from him,
59
00:42:48,710 --> 00:42:51,960
to see if the waters had subsided
from the face of the ground.
60
00:43:01,010 --> 00:43:04,980
Then he waited another seven days,
and sent forth the dove,
61
00:43:05,600 --> 00:43:11,770
and she did not return to him anymore.
62
00:43:13,690 --> 00:43:18,950
Where did the bird land? Or maybe it weakened and was
swallowed by the waters...
63
00:43:18,950 --> 00:43:21,490
No one could know.
64
00:43:21,490 --> 00:43:24,660
So the people waited for her return,
65
00:43:24,660 --> 00:43:27,080
and waited and grew tired of waiting.
66
00:43:27,080 --> 00:43:31,380
They forgot they had released the bird,
67
00:43:31,380 --> 00:43:33,920
even forgot there was a bird
and a world sunken under water.
68
00:43:37,930 --> 00:43:43,140
They forgot where they had come from,
how long they had been there,
69
00:43:44,390 --> 00:43:48,390
and where they were going so long ago
that the animals have turned to stone.
70
00:43:51,560 --> 00:43:58,030
It was so long ago, I can't even remember where or when I saw the bird.
71
00:43:58,400 --> 00:44:00,450
Perhaps it was a dream.
72
00:44:02,700 --> 00:44:08,830
Maybe you and I and the fish exist only in
the memory of a person who is gone.
73
00:44:09,330 --> 00:44:13,540
Maybe no one really exists and
it is only raining outside.
74
00:44:14,880 --> 00:44:18,090
Maybe the bird never existed at all.
75
00:45:05,970 --> 00:45:07,060
It exists.
76
00:45:12,560 --> 00:45:13,980
It's here.
77
00:45:16,900 --> 00:45:17,940
It's here.
78
00:45:24,620 --> 00:45:25,950
It's here.
79
00:46:12,250 --> 00:46:16,250
I found it, it's already turned to stone,
it's in here.
80
00:46:16,250 --> 00:46:20,000
I'm going to hatch it and put it back.
81
00:46:20,000 --> 00:46:21,920
It's the bird I found.
82
00:46:26,220 --> 00:46:27,930
I know that.
83
00:46:31,060 --> 00:46:33,600
I thought so.
84
00:47:24,070 --> 00:47:25,860
Can you hear something?
85
00:47:41,090 --> 00:47:42,290
I can hear it.
86
00:47:43,300 --> 00:47:45,550
The sound of soft breathing.
87
00:47:46,010 --> 00:47:48,340
That's your breathing.
88
00:47:49,090 --> 00:47:50,590
I can hear the sound of wings.
89
00:47:51,850 --> 00:47:55,100
It must be dreaming of flying in the sky.
90
00:47:55,810 --> 00:47:58,310
That's just the sound of the wind outside.
91
00:47:59,230 --> 00:48:00,560
Very soon...
92
00:48:01,520 --> 00:48:04,900
Right now you're in here dreaming...
93
00:48:04,900 --> 00:48:08,950
but soon I will show you... very soon...
94
00:48:11,410 --> 00:48:13,910
So you must stay here now.
95
00:48:14,950 --> 00:48:17,870
It doesn't rain here...
96
00:48:20,000 --> 00:48:21,960
where it's warm...
97
00:49:36,580 --> 00:49:39,540
Who are you?
98
00:49:43,210 --> 00:49:45,380
Who are you?
99
00:55:31,390 --> 00:55:32,970
Who...
100
00:55:33,720 --> 00:55:36,190
Who are you?
7488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.