All language subtitles for Ainbo [2021]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,434 --> 00:00:31,434 A_Mendeex: Tarik balik dan Ubah suai 2 00:00:31,458 --> 00:00:34,583 Inbo adalah jiwa Amazon. 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,250 Jadi inilah rancangannya 4 00:00:48,667 --> 00:00:52,833 Saya telah menyediakan perangkap yang paling pasti dan indah 5 00:00:53,083 --> 00:00:55,458 Kemudian menonton 6 00:00:56,083 --> 00:00:59,833 Saya katakan sebelum ini, saya adalah pemburu wanita terbaik di seluruh Kandamo 7 00:01:00,042 --> 00:01:01,583 Saya baru berusia tiga belas tahun 8 00:01:01,958 --> 00:01:05,208 Suatu hari, semua orang akan mengatakan "Inbo dari Kandamo." 9 00:01:05,375 --> 00:01:08,208 Pemburu paling keren di seluruh Amazon. 10 00:01:08,833 --> 00:01:11,667 Tetapi Pemburu yang terbaik mungkin memerlukan bantuan 11 00:01:12,083 --> 00:01:13,458 Inilah giliran anda 12 00:01:13,667 --> 00:01:15,167 Anda akan menolong saya menangkapnya 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,542 Adakah anda faham? baik 14 00:01:18,292 --> 00:01:19,583 dia datang! 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,208 Lupa rasa! 16 00:01:34,792 --> 00:01:36,583 Hey! tinggal disini 17 00:02:00,750 --> 00:02:01,375 Tidak 18 00:02:35,542 --> 00:02:37,583 Ia bertambah buruk setiap hari 19 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Ikan mati semakin meningkat 20 00:02:42,583 --> 00:02:45,917 Orang kita sekarat dan lebih ramai yang jatuh sakit 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,875 Termasuk saya itu sumpahan 22 00:02:50,708 --> 00:02:52,458 Tetapi anda akan menjadi lebih baik 23 00:02:52,875 --> 00:02:56,125 Syabas atau tidak, giliran anda, gadis 24 00:02:56,500 --> 00:02:58,417 Saya tidak bersedia untuk mengambil tempat anda 25 00:02:59,458 --> 00:03:02,250 Adakah anda fikir saya sudah bersedia untuk menjadi pemimpin? 26 00:03:02,500 --> 00:03:06,500 Pada usia anda satu-satunya perkara yang saya fikirkan adalah gadis 27 00:03:06,750 --> 00:03:08,917 Juga ... gadis 28 00:03:09,208 --> 00:03:10,250 Betul betul 29 00:03:10,667 --> 00:03:13,292 Anda sudah bersedia sekarang semua sudah bersedia 30 00:03:13,458 --> 00:03:15,333 Tetapi Kandamou berbeza ketika itu 31 00:03:15,500 --> 00:03:17,375 Ya, saya tidak akan berbohong 32 00:03:17,542 --> 00:03:21,708 Hutan rimbun dan air sungai jernih 33 00:03:21,875 --> 00:03:24,667 Dan semua orang di kampung itu gembira 34 00:03:24,792 --> 00:03:26,958 Tetapi bagaimana saya dapat mengakhiri kutukan ini? 35 00:03:27,208 --> 00:03:28,667 Saya tidak tahu 36 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 Mungkin fuck kita semua 37 00:03:31,792 --> 00:03:33,125 kekejaman kita 38 00:03:33,208 --> 00:03:38,083 Omong kosong! Ini adalah ceramah sindiran orang sakit yang bukan kebenaran anda 39 00:03:38,667 --> 00:03:41,292 Anda memiliki semua yang dimilikinya pada usia tiga belas tahun 40 00:03:41,500 --> 00:03:45,500 Anda kuat, berani dan mempunyai hati yang baik 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,542 Dan anda mempunyai misi 42 00:03:47,792 --> 00:03:49,708 Selamatkan kampung kami, Zumi. 43 00:03:50,125 --> 00:03:52,042 Selamatkan saya (Kandamu) 44 00:03:54,125 --> 00:03:56,792 Saya percaya pada awak, Zumi. 45 00:03:58,833 --> 00:04:01,708 Dan sekarang saya memerlukan satu lontaran yang menakjubkan 46 00:04:02,125 --> 00:04:03,542 dengan stabil ... 47 00:04:13,500 --> 00:04:16,708 - (Attock)! - Pemburu perkasa 48 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 Sekiranya kita tidak tergesa-gesa, kita akan terlepas sambutan 49 00:04:19,333 --> 00:04:21,541 kita? Saya akan pergi sekarang 50 00:04:21,791 --> 00:04:24,875 Kemudian letakkan saya, Zumi akan sedih sekiranya saya tidak berada di sana 51 00:04:25,042 --> 00:04:28,042 Betul, dia menganggap anda sebagai kakaknya 52 00:04:28,250 --> 00:04:30,542 Tetapi ingat, anda bukan kakaknya 53 00:04:30,750 --> 00:04:32,208 Anda bukan dari keluarga diraja 54 00:04:32,333 --> 00:04:34,167 Saya bukan pemburu yang hebat 55 00:04:34,375 --> 00:04:37,792 Anda hanya seorang gadis yang tergantung dari perangkapnya terbalik 56 00:04:37,917 --> 00:04:38,875 turunkan saya 57 00:04:39,042 --> 00:04:40,583 turunkan diri 58 00:04:41,458 --> 00:04:44,292 Dan jangan sekali-kali mengatakan: Atok tidak berusaha menolong saya 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,208 Hanya seorang perempuan! 60 00:04:49,458 --> 00:04:51,042 Saya akan menunjukkan kepadanya 61 00:04:59,500 --> 00:05:02,167 Ini hilang sekarang dari semua masa yang lain 62 00:05:02,333 --> 00:05:03,042 (Zumi) ... 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 - Tetapi ... - Cukup 64 00:05:04,167 --> 00:05:05,958 Sudah tiba masanya untuk bercakap 65 00:05:06,125 --> 00:05:09,792 Anda harus kuat, itulah yang diperlukan kampung sekarang 66 00:05:09,958 --> 00:05:12,708 Masalahnya, Inbo adalah kawan baik saya 67 00:05:13,250 --> 00:05:14,708 saya gementar 68 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 gementar? Sebaliknya, saya ketakutan, dan saya yakin akan perkara ini. 69 00:05:19,708 --> 00:05:23,208 Tetapi Inbo tahu ini akan datang 70 00:05:23,458 --> 00:05:25,750 Saya percaya awak 71 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Adakah anda tahu bahawa Inbo memanggil anda nama panggilan? 72 00:05:29,042 --> 00:05:31,333 Apa? Buaya tua? 73 00:05:32,167 --> 00:05:33,417 Mama (Connie) 74 00:05:34,292 --> 00:05:35,792 Inilah yang dia fikirkan tentang anda 75 00:05:36,125 --> 00:05:37,167 emak dia 76 00:05:37,292 --> 00:05:40,833 Ibu sebenar Inbo pasti sangat berbangga dengan anda 77 00:05:40,958 --> 00:05:43,875 Saya harap dia juga ada di sini hari ini 78 00:05:44,083 --> 00:05:45,500 Anda adalah ibunya sekarang 79 00:05:46,208 --> 00:05:48,417 - Sudah tiba masanya - Ya 80 00:05:53,917 --> 00:05:56,542 - menyedihkan - lucu 81 00:05:56,750 --> 00:05:58,167 - menyedihkan - menyedihkan 82 00:05:58,750 --> 00:05:59,958 Apa? 83 00:06:00,708 --> 00:06:02,167 Helo 84 00:06:05,583 --> 00:06:07,667 Saya mula mengkhayalkan perkara sekarang 85 00:06:10,958 --> 00:06:13,167 Sudah lama saya menggantung terbalik 86 00:06:13,708 --> 00:06:15,375 Perlukah kita menolongnya? 87 00:06:15,708 --> 00:06:16,833 Saya rasa itu dia 88 00:06:16,958 --> 00:06:18,375 Saya akan menilai ini 89 00:06:18,542 --> 00:06:21,125 Adakah anda tahu siapa saya ? 90 00:06:21,250 --> 00:06:22,667 Nampaknya baunya 91 00:06:23,625 --> 00:06:25,208 Jangan cuba menghidu saya! 92 00:06:25,375 --> 00:06:27,375 Hei, kami di pihak anda 93 00:06:27,583 --> 00:06:30,167 Tidak, itu tidak benar, anda berdua khayalan 94 00:06:31,167 --> 00:06:33,083 Kami adalah panduan jiwa anda Kami adalah panduan jiwa anda 95 00:06:33,167 --> 00:06:35,125 Nama saya Dilo dan saya Vaca. 96 00:06:35,250 --> 00:06:38,667 Kami dihantar untuk membantu anda membantu Zumi menyelamatkan Kandamo. 97 00:06:38,875 --> 00:06:40,833 Tidak, anda tidak sebenarnya 98 00:06:40,958 --> 00:06:42,667 Hassan, Aheneina 99 00:06:42,917 --> 00:06:45,042 Kemudian anda boleh menggantung terbalik selamanya 100 00:06:45,250 --> 00:06:48,417 Sekiranya anda benar-benar, biarkan saya kecewa 101 00:06:49,208 --> 00:06:50,292 Ia mudah 102 00:06:50,833 --> 00:06:52,750 Pegang pisau anda, itu perkara mengasah 103 00:06:52,917 --> 00:06:56,375 Sekiranya saya dapat mengambil pisau, adakah saya masih berkeliaran di sini? 104 00:06:56,917 --> 00:06:59,542 - Bolehkah kita memotong tali untuk melepaskannya? - Tetapi tidak menyeronokkan 105 00:06:59,708 --> 00:07:01,833 Saya akan melewatkan hari yang paling penting dalam hidup saya 106 00:07:01,958 --> 00:07:03,667 Hey! Anda menjerit! 107 00:07:04,167 --> 00:07:06,125 Anda betul, saya tidak menjerit apa-apa 108 00:07:06,250 --> 00:07:09,250 - Anda tidak betul-betul di sini - Jangan mulakan ini lagi 109 00:07:09,458 --> 00:07:11,583 Sekiranya anda berdua benar-benar ... 110 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 turunkan saya 111 00:07:14,500 --> 00:07:15,417 Saya rasa begitu 112 00:07:15,542 --> 00:07:17,542 Sekiranya anda bersikeras, saya akan melakukannya 113 00:07:21,083 --> 00:07:22,667 Apa yang anda fikir anda buat? 114 00:07:26,792 --> 00:07:28,167 Adakah anda sekarang percaya bahawa kita nyata? 115 00:07:28,542 --> 00:07:30,250 Saya rasa saya mesti percaya 116 00:07:31,500 --> 00:07:32,958 Saya fikir anda mesti 117 00:07:33,292 --> 00:07:36,458 Panduan kerohanian! Wah! 118 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Hei saya akan mengembalikan ini 119 00:07:40,958 --> 00:07:43,917 Ayuh, mari kita pergi, kita sudah terlambat 120 00:07:56,917 --> 00:07:59,458 Inbo, saya tidak akan memaafkan anda untuk ini 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,250 Panduan semangat! 122 00:08:02,500 --> 00:08:03,792 Beri saya ini! Cukup! 123 00:08:05,750 --> 00:08:09,833 Dengan izin anda! Dan ingat! Kemasukan yang luar biasa 124 00:08:09,958 --> 00:08:13,125 Menakjubkan adalah keistimewaan kami 125 00:08:18,458 --> 00:08:23,292 Kontrak kerajaan telah menjadi beban berat pada bahu yang lama 126 00:08:23,750 --> 00:08:29,167 Tetapi sekarang saya dapat menyebarkannya kepada seseorang yang dapat mengatasi berat badannya 127 00:08:29,458 --> 00:08:33,332 Dan pimpin suku kita ke masa depan yang lebih cerah 128 00:08:34,792 --> 00:08:36,125 Ya! 129 00:08:36,792 --> 00:08:41,542 Jadi saya akan meletakkan simpul ini di leher Zumi. 130 00:08:43,500 --> 00:08:49,917 Sebagai bapa saya meletakkannya di leher saya bertahun-tahun yang lalu 131 00:08:51,417 --> 00:08:53,125 Ya! - (Zumi)! 132 00:08:55,250 --> 00:08:56,042 (Inbo)? 133 00:08:59,750 --> 00:09:01,458 Saya rasa anda terlepas ini 134 00:09:03,083 --> 00:09:05,250 Zumi, saya membawa anda hadiah 135 00:09:05,792 --> 00:09:08,750 Bukan seperti yang saya rancangkan tetapi ini lebih baik 136 00:09:08,958 --> 00:09:12,250 Bukan hanya yang terbaik, ia juga hadiah terbaik 137 00:09:12,542 --> 00:09:13,667 apa itu? 138 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 Mungkin saya mesti menunggang awak dan melambai orang 139 00:09:19,333 --> 00:09:21,958 Apa pendapat anda bahawa saya akan membalas anda atas dosa-dosa anda? 140 00:09:23,167 --> 00:09:26,167 Anda semua tahu tentang semangat hutan kita yang indah 141 00:09:26,458 --> 00:09:32,208 Dan anda semua tahu tentang sumpahan yang mengerikan, mengerikan, mengerikan yang sangat dahsyat 142 00:09:32,292 --> 00:09:34,083 yang memaksa mereka untuk hilang 143 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 Dan apakah hadiah itu? 144 00:09:36,667 --> 00:09:40,750 Pemberian saya adalah bahawa saya telah memulihkan jiwa 145 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 Apa? Apa? 146 00:09:47,292 --> 00:09:50,667 Dua roh semak suci kami muncul kepada saya 147 00:09:50,917 --> 00:09:55,208 Mereka berkata, "Inbo, bawa kami ke Zumi. Pesananmu adalah pesanan." 148 00:09:55,232 --> 00:09:58,832 A_Mendeex: Tarik balik dan Ubah suai 149 00:09:58,875 --> 00:10:05,083 Oleh itu, Zumi, Yang Mulia, temui panduan semangat saya! 150 00:10:06,708 --> 00:10:07,667 Di mana jiwa? 151 00:10:07,750 --> 00:10:08,708 Apa yang mereka buat? 152 00:10:13,083 --> 00:10:17,333 Zumi, temui panduan semangat! 153 00:10:18,333 --> 00:10:21,167 Adakah sesiapa? Panduan semangat! 154 00:10:21,667 --> 00:10:24,167 Anda berdua, datang ke sini! 155 00:10:33,833 --> 00:10:38,667 Sekiranya Inbo meminta Pemandu Roh, mereka pasti muncul kepadanya 156 00:10:38,958 --> 00:10:40,833 Anda tidak akan membuatnya 157 00:10:50,292 --> 00:10:51,792 Inbo, tunggu! 158 00:10:53,042 --> 00:10:58,500 Zumi, kamu tidak boleh melarikan diri, kamu harus tinggal bersama orang-orangmu 159 00:11:23,167 --> 00:11:24,833 Halo, ini dia./ Siapa? 160 00:11:24,958 --> 00:11:26,750 ุงุณุชุฏุฑ 161 00:11:27,542 --> 00:11:30,125 Inilah anda yang kami cari 162 00:11:30,333 --> 00:11:32,542 Saya rasa lebih baik anda bercakap dengan cepat 163 00:11:32,750 --> 00:11:35,125 Jika tidak, anda akan menyesal./ Kita bercakap tentang apa? 164 00:11:35,292 --> 00:11:37,958 Anda memalukan saya di hadapan seluruh kampung! 165 00:11:38,167 --> 00:11:40,792 Kami faham, kami boleh menerangkan kepada anda 166 00:11:40,958 --> 00:11:41,917 Terangkan kemudian! 167 00:11:42,792 --> 00:11:43,958 Tidak, kita tak boleh 168 00:11:44,083 --> 00:11:45,875 Ia boleh membahayakan kesihatan kita 169 00:11:46,042 --> 00:11:48,667 Saya fikir anda berdua tidak kekal dan mahakuasa 170 00:11:48,875 --> 00:11:53,167 kita? Tidak ada yang abadi ketika datang ke Corona. 171 00:11:54,167 --> 00:11:55,417 syaitan hutan? 172 00:11:55,542 --> 00:11:58,292 Adakah anda mengenali Corona yang lain? 173 00:11:58,458 --> 00:12:00,542 Tidak, saya tidak pernah mahu mengenali dia 174 00:12:00,750 --> 00:12:01,917 Tetapi ada harapan 175 00:12:02,167 --> 00:12:03,167 Harapan mengapa? 176 00:12:03,292 --> 00:12:06,125 Harap kita dapat menamatkan kutukan Corona selamanya 177 00:12:06,208 --> 00:12:09,458 - Anda lihat, ada akar ... - Jauh di dalam semak 178 00:12:09,708 --> 00:12:10,625 Sejauh mana? 179 00:12:12,708 --> 00:12:13,875 Hubungan ... 180 00:12:14,042 --> 00:12:15,167 Kami tidak tahu 181 00:12:15,333 --> 00:12:18,083 Tetapi akar ini akan menyembuhkan kampung anda 182 00:12:18,292 --> 00:12:20,167 Adakah anda bermaksud mengakhiri kutukan? 183 00:12:20,500 --> 00:12:22,958 - Adakah itu yang kita maksudkan? Ya pasti 184 00:12:23,250 --> 00:12:25,167 Adakah anda sekurang-kurangnya tahu seperti apa akarnya? 185 00:12:26,417 --> 00:12:28,292 Ia serupa dengan ... 186 00:12:30,333 --> 00:12:32,417 Hei, nak ke mana? 187 00:12:32,583 --> 00:12:35,917 Zumi betul saya adalah kawan yang tidak baik kerana tidak bersamanya 188 00:12:36,167 --> 00:12:41,583 Kita mungkin tidak tahu di mana akarnya, tetapi kita tahu seseorang yang tahu 189 00:12:41,875 --> 00:12:44,042 Dia boleh menolong kamu./ Siapa? 190 00:12:44,208 --> 00:12:47,583 - (Motilo Mama) - kura-kura gergasi 191 00:12:47,792 --> 00:12:50,875 Yang menanggung berat dunia di cangkangnya 192 00:12:52,375 --> 00:12:54,333 Saya tahu siapa Motilo Mama. 193 00:12:54,958 --> 00:12:58,167 Adakah anda mengatakan ia juga nyata? Yeah 194 00:12:58,458 --> 00:12:59,917 kelebihan 195 00:13:03,417 --> 00:13:04,958 saya perlu bercakap dengan zumi 196 00:13:07,208 --> 00:13:08,958 Adakah anda mahu meninggalkan Kandamo? 197 00:13:09,208 --> 00:13:12,667 Bagaimana anda boleh meninggalkan saya ketika saya sangat memerlukan anda? 198 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 Tetapi saya tidak akan meninggalkan anda, saya melakukan sesuatu untuk menyelamatkan kampung 199 00:13:17,083 --> 00:13:18,208 ูˆ .ู†ู‚ุฐ ูˆุงู„ุฏูƒ 200 00:13:18,375 --> 00:13:20,292 Inbo, jika ada akarnya 201 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 Tidakkah anda fikir doktor penyihir di kampung kita akan menjumpainya? 202 00:13:22,208 --> 00:13:23,583 Mereka tidak mempunyai panduan semangat 203 00:13:24,167 --> 00:13:25,750 Di sini anda mengingati jiwa anda lagi ู…ุฌุฏุฏุง 204 00:13:26,083 --> 00:13:29,167 Di mana mereka, Inbo? Mengapa mereka tidak menolong Kandamo? 205 00:13:29,292 --> 00:13:30,792 Mereka berusaha 206 00:13:30,958 --> 00:13:33,667 Itulah cara mereka dengan menolong saya mencari akarnya 207 00:13:34,083 --> 00:13:35,958 Ikut saya dan saya akan menunjukkan kepada anda 208 00:13:36,167 --> 00:13:39,792 Maafkan saya, Inbo, saya melarang anda meninggalkan Kandamou. 209 00:13:40,083 --> 00:13:41,792 - Tetapi ... - Saya melarang anda 210 00:13:46,833 --> 00:13:50,708 Zumi mahu kamu selamat itu saja 211 00:13:50,917 --> 00:13:52,958 Mengapa anda tidak mempercayai saya, Zumi? 212 00:13:53,125 --> 00:13:55,458 (Zumi) Anda tidak melihat dunia seperti yang anda lihat 213 00:13:55,667 --> 00:13:57,958 Anda adalah orang yang sangat istimewa 214 00:13:58,333 --> 00:14:00,167 Saya tidak merasa istimewa 215 00:14:00,583 --> 00:14:03,750 Terdapat perkara penting yang perlu anda ketahui, Inbo. 216 00:14:04,375 --> 00:14:07,500 Saya membesarkan anda seolah-olah anda anak perempuan saya 217 00:14:07,875 --> 00:14:11,542 Tetapi sudah tiba masanya untuk anda mengetahui kebenaran tentang Lizzini, ibu anda 218 00:14:12,458 --> 00:14:15,083 Ayuh , itu sahaja yang saya ingin tahu 219 00:14:17,083 --> 00:14:19,792 Menemui anda bukan kemalangan 220 00:14:19,958 --> 00:14:23,792 Ibu anda memberitahu saya dalam mimpi di mana anda berada 221 00:14:24,208 --> 00:14:27,167 Di bawah pokok yang sangat kamu sayangi 222 00:14:27,417 --> 00:14:30,042 Saya berjanji kepadanya bahawa saya akan menjaga anda 223 00:14:30,375 --> 00:14:34,167 - Dan awak menjaga saya - Anda dan dia sama 224 00:14:34,500 --> 00:14:39,292 Dia adalah pemburu yang paling cantik dan berbakat di Kandamo 225 00:14:39,708 --> 00:14:42,958 Dia juga dapat melihat dunia roh 226 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 Apa? 227 00:14:44,417 --> 00:14:50,167 Saya berjanji kepadanya bahawa saya hanya akan menceritakan kisahnya sekiranya anda dikunjungi oleh arwah 228 00:14:50,458 --> 00:14:55,083 Mereka melawat saya tetapi ... mereka gila 229 00:14:55,833 --> 00:14:58,125 Mereka tidak gila, mereka khayalan 230 00:14:58,292 --> 00:15:00,875 Beberapa panduan berfungsi dengan cara ini juga 231 00:15:01,083 --> 00:15:01,792 ู„ู…ุงุฐุงุŸ 232 00:15:01,958 --> 00:15:05,667 Sekiranya mereka memberitahu anda semuanya dan saya tunjukkan semuanya 233 00:15:05,958 --> 00:15:08,542 Apa yang akan anda ajar sendiri? 234 00:15:10,208 --> 00:15:12,542 Adakah saya akan belajar menyelamatkan kampung? 235 00:15:12,750 --> 00:15:16,667 Tetapi anda harus menyelamatkan kampung, bukan mereka 236 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 saya masih tidak faham 237 00:15:19,125 --> 00:15:21,167 Anda mesti tidur sekarang 238 00:15:21,500 --> 00:15:25,167 Esok pagi saya akan memberitahu anda lebih banyak mengenai ibu anda 239 00:15:25,750 --> 00:15:27,542 Saya sayang awak mama (Connie) 240 00:15:27,875 --> 00:15:29,417 saya cintakan awak juga 241 00:16:21,125 --> 00:16:22,958 Zumi, bangun, bangun ! 242 00:16:25,250 --> 00:16:27,042 Hanya sejam, Inbo. 243 00:16:29,875 --> 00:16:33,708 Saya meminta anda satu pertolongan, yang harus anda lakukan ialah bercakap dengan Connie. 244 00:16:34,042 --> 00:16:35,083 ู„ู…ุงุฐุงุŸ 245 00:16:36,542 --> 00:16:38,667 Dengarkan sahaja apa yang anda katakan 246 00:16:38,917 --> 00:16:41,667 Dia akan memberitahu anda semua yang anda ingin tahu mengenai saya 247 00:16:41,917 --> 00:16:44,042 Dan mengenai ibu dan jiwa saya 248 00:16:44,167 --> 00:16:44,958 (Inbo)! 249 00:16:45,167 --> 00:16:48,167 Tolong, Zumi, dengarkan apa yang Connie katakan. 250 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 Maka saya akan bersetuju sekiranya anda masih melarang saya pergi 251 00:16:53,125 --> 00:16:55,833 - Hasan - Terima kasih, terima kasih, terima kasih 252 00:17:04,208 --> 00:17:07,291 Connie, saya membawa Zumi untuk mendengar cerita ibu saya 253 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 ibu saya... 254 00:17:14,375 --> 00:17:15,833 (Connie)? 255 00:17:17,916 --> 00:17:20,541 Connie, tolong jangan tinggalkan saya 256 00:17:22,250 --> 00:17:23,500 Apa yang berlaku? 257 00:17:24,166 --> 00:17:25,333 keluar 258 00:17:39,708 --> 00:17:40,958 Apa yang berlaku bukanlah kebetulan 259 00:17:43,208 --> 00:17:44,417 celaka itu membunuhnya 260 00:17:44,667 --> 00:17:45,667 Ini salah awak! 261 00:17:45,792 --> 00:17:46,917 - Tidak - ya 262 00:17:47,042 --> 00:17:49,167 Anda dan arwah harus dipersalahkan 263 00:17:49,250 --> 00:17:52,833 Gila awak gila, jiwa saya baik 264 00:17:53,125 --> 00:17:55,042 Anda percaya saya, bukan, Zumi? 265 00:18:00,292 --> 00:18:01,333 (Inbo)! 266 00:18:01,667 --> 00:18:04,375 Sekiranya dia tidak bersalah maka mengapa dia melarikan diri? 267 00:18:04,542 --> 00:18:07,292 Mungkin dia takut dengan awak, saya takut 268 00:18:07,500 --> 00:18:11,250 Saya mungkin membuat anda berdua takut, tetapi saya menjauhkan semangat jahat dari Kandamo. 269 00:18:11,458 --> 00:18:13,458 Saya fikir anda tidak bertugas semalam 270 00:18:13,667 --> 00:18:16,208 Saya dapat mengelakkan roh jahat memasuki kampung 271 00:18:16,417 --> 00:18:19,042 Tetapi saya tidak dapat mencegah kejahatan yang telah dimasuki 272 00:18:19,333 --> 00:18:20,542 saya tidak tahu apa yang anda maksudkan 273 00:18:20,750 --> 00:18:21,792 ya anda tahu 274 00:18:21,917 --> 00:18:24,250 Anda tahu Inbo adalah orang terakhir yang dijumpai dengan Connie. 275 00:18:24,375 --> 00:18:26,750 Mereka telah menceritakan hal itu sejak Inbo adalah anak ุทูู„ 276 00:18:26,875 --> 00:18:28,292 Anak yang dilahirkan oleh kejahatan 277 00:18:28,500 --> 00:18:31,083 Cinta pasti membutakan Connie sekarang 278 00:18:31,250 --> 00:18:33,292 - Jadi (Inbo) ... - Ayah akan memberitahu saya 279 00:18:33,500 --> 00:18:36,208 Itu tidak akan membolehkan saya dan Inppo menjadi kawan baik 280 00:18:36,333 --> 00:18:37,833 Huarinka juga buta 281 00:18:37,958 --> 00:18:40,375 Itulah sebabnya kami sekarang dipimpin oleh kanak-kanak seperti anda 282 00:18:40,792 --> 00:18:43,500 Saya mungkin seorang kanak-kanak tetapi saya tidak bodoh 283 00:18:43,750 --> 00:18:46,042 Beraninya awak bercakap tentang ayah saya dengan cara ini? 284 00:18:46,167 --> 00:18:49,833 Anda mempunyai kekuatan untuk mengembalikan kesihatan dan kebahagiaan di kampung 285 00:18:50,083 --> 00:18:52,292 - Dan kamu membuat ayahmu bangga./ Bagaimana? 286 00:18:52,458 --> 00:18:55,417 Izinkan saya mengikuti Inbo dan menghadapi kejahatannya 287 00:18:55,583 --> 00:18:58,833 - Biarkan saya melepaskan kutukan - Saya tidak akan membiarkan anda melakukan itu 288 00:18:59,167 --> 00:19:02,708 Zumi, anda adalah pemimpin kami sekarang sama ada anda suka atau tidak 289 00:19:02,833 --> 00:19:05,333 Fikirkan nasib seseorang berbanding nasib setiap orang 290 00:19:05,542 --> 00:19:07,333 Biarkan saya mengangkat berat dari bahu anda 291 00:19:07,583 --> 00:19:11,042 - Jawapan saya tidak, (Inbo) ... - (Inbo) adalah kutukan 292 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 - Saya akan pergi mencarinya - Saya berkata tidak 293 00:19:13,958 --> 00:19:15,583 Bagaimana anda akan menghentikan saya? 294 00:19:15,792 --> 00:19:18,208 Adakah anda fikir salah seorang pahlawan saya akan melaksanakan perintah anda? 295 00:19:18,500 --> 00:19:22,083 - Yang Mulia, anda akan berterima kasih kepada saya suatu hari nanti - Attock! 296 00:19:36,875 --> 00:19:40,375 Saya telah kehilangan Connie sekarang dan saya tidak akan tahu mengenai ibu saya 297 00:19:41,250 --> 00:19:44,958 (Zumi) Anda fikir ... Saya tidak tahu apa yang anda fikirkan ... Sakit! 298 00:19:46,250 --> 00:19:47,792 jangan menggigit 299 00:19:49,083 --> 00:19:52,250 Mengapa anda begitu jauh dari sungai , penyu kecil? 300 00:19:52,583 --> 00:19:53,958 Tetapi ... 301 00:19:54,167 --> 00:19:56,833 Anda cuba memberitahu saya sesuatu, bukan? 302 00:19:58,958 --> 00:20:00,292 pedih! 303 00:20:01,542 --> 00:20:03,542 Anda adalah tanda, bukan? 304 00:20:04,167 --> 00:20:06,167 Tanda dari Motilo Mama! 305 00:20:08,875 --> 00:20:11,667 Mari cari Motilo Mama Terima kasih kura-kura kecil 306 00:20:13,292 --> 00:20:15,375 Saya dan belukar sekarang 307 00:20:17,958 --> 00:20:19,875 Panduan semangat! 308 00:20:20,333 --> 00:20:22,958 (Delo)! (Vaka)! 309 00:20:23,167 --> 00:20:25,667 Bolehkah anda muncul lagi? 310 00:20:27,583 --> 00:20:31,208 Hebat, saya tidak tahu bagaimana memanggil mereka jika saya memerlukan pertolongan mereka 311 00:20:32,167 --> 00:20:34,208 Penemuduga 312 00:20:38,292 --> 00:20:39,458 (Guaba)! 313 00:20:56,375 --> 00:20:58,792 Saya tidak tamak kita boleh berkongsi 314 00:21:05,125 --> 00:21:06,833 Ambil, adakah anda mahukan? 315 00:21:08,833 --> 00:21:11,583 Anda tahu menatap tidak sopan, bukan? 316 00:21:28,667 --> 00:21:32,708 Izinkan saya memberitahu anda bahawa saya akan berkongsi dengan anda 317 00:21:35,125 --> 00:21:36,750 Tahan! 318 00:21:38,125 --> 00:21:40,375 - Bukan dari hidung saya! Tidak 319 00:21:40,583 --> 00:21:42,625 Tidak! 320 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 apa yang berlaku? 321 00:21:51,458 --> 00:21:53,333 Anda begitu berani ุดุฌุงุน 322 00:21:53,958 --> 00:21:55,750 Terima kasih kerana menyelamatkan saya 323 00:21:56,042 --> 00:21:57,458 Saya berharap saya... 324 00:21:58,708 --> 00:22:00,167 Apa masalahnya? 325 00:22:00,708 --> 00:22:03,375 Saya harap saya dapat memberitahu Connie, tetapi dia ... 326 00:22:03,958 --> 00:22:05,833 Pemergian 327 00:22:06,542 --> 00:22:07,917 Kematian? 328 00:22:08,167 --> 00:22:09,917 anda maksudkan...? 329 00:22:10,167 --> 00:22:11,083 Yeah 330 00:22:19,958 --> 00:22:24,708 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 331 00:22:25,167 --> 00:22:27,083 Bernyanyi bersama kami, Inbo. 332 00:22:27,750 --> 00:22:32,917 Mari kita pastikan jiwa Connie pergi ke dunia seterusnya dengan damai 333 00:22:35,167 --> 00:22:39,167 - "Selamat tinggal selamanya, ibu" - "Selamat tinggal selamanya, ibu" 334 00:22:39,333 --> 00:22:42,667 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 335 00:22:43,500 --> 00:22:48,292 - "Selamat tinggal selamanya, ibu" - "Selamat tinggal selamanya, ibu" 336 00:23:00,583 --> 00:23:01,875 Di mana Atok? 337 00:23:02,167 --> 00:23:05,250 Connie membencinya. Lebih baik dia tidak ada di sini 338 00:23:05,917 --> 00:23:10,417 Sekarang adalah tugas anda untuk menghantar Connie ke dunia roh 339 00:23:10,792 --> 00:23:11,708 pergi 340 00:23:17,958 --> 00:23:19,417 Selamat tinggal Mama (Connie) 341 00:23:19,792 --> 00:23:20,625 Saya sayang awak 342 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 tolong jaga saya 343 00:23:27,125 --> 00:23:32,208 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 344 00:23:34,667 --> 00:23:40,083 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 345 00:23:41,958 --> 00:23:47,417 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 346 00:24:07,083 --> 00:24:08,917 Saya tahu saya akan menemui anda 347 00:24:15,375 --> 00:24:16,542 Apa masalahnya? 348 00:24:17,375 --> 00:24:18,583 Ini (Inbo) 349 00:24:18,833 --> 00:24:20,250 anda akan kembali 350 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 Tidak, anda tidak akan kembali 351 00:24:22,167 --> 00:24:24,417 Attock mengejarnya untuk ... 352 00:24:28,542 --> 00:24:29,958 Untuk ... mengapa? 353 00:24:39,083 --> 00:24:41,333 Atok mengatakan bahawa Inbo adalah alasan untuk kutukan itu 354 00:24:41,500 --> 00:24:44,458 Dan Kandamu akan berkembang lagi jika ... 355 00:24:44,750 --> 00:24:46,375 Adakah dia mengejar Inbo? 356 00:24:46,542 --> 00:24:49,417 Saya memberitahunya bahawa saya menolak, tetapi dia tidak menghiraukan saya 357 00:24:49,917 --> 00:24:53,542 Ini pesanan pertama saya dan dia memperlakukan saya seperti anak kecil 358 00:24:53,750 --> 00:24:55,250 Zumi, dengarkan saya 359 00:24:55,417 --> 00:24:59,167 Ambil dua orang lelaki kami dan cari Atoke sebelum terlambat 360 00:24:59,583 --> 00:25:01,708 Tetapi Atock mengatakan dia tidak akan bergabung dengan pejuang mana pun 361 00:25:01,875 --> 00:25:04,958 Ini tidak masuk akal! Anda adalah pemimpin mereka sekarang 362 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Jadi sekarang sudah tiba masanya untuk memandu 363 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 bawa balik (inbo) 364 00:25:13,583 --> 00:25:15,042 Dia lebih awal dari kita 365 00:25:15,250 --> 00:25:18,583 Dan jika kita tidak mengikuti jejaknya, kita tidak akan tahu jalan mana 366 00:25:19,750 --> 00:25:22,208 Kita mesti cepat mencarinya 367 00:25:23,958 --> 00:25:25,167 Adakah anda sudah bersedia? 368 00:25:31,958 --> 00:25:35,708 Hei, kita terlupa sesuatu - Apa? 369 00:25:35,833 --> 00:25:36,958 Apa yang telah kita lupakan? 370 00:25:38,083 --> 00:25:39,125 sarapan pagi 371 00:25:40,667 --> 00:25:41,667 Adakah anda melihat buahnya? 372 00:25:42,125 --> 00:25:43,667 Di sana, tembak anak panah anda ke arahnya 373 00:25:44,875 --> 00:25:47,250 Sedap, sedap, letakkan 374 00:25:48,042 --> 00:25:49,583 Di manakah anak panah saya? 375 00:25:49,833 --> 00:25:51,375 Hilang anak panah anda? 376 00:25:52,542 --> 00:25:53,917 Tiada apa yang salah 377 00:25:54,208 --> 00:25:55,917 Hei, cuba yang ini 378 00:25:56,167 --> 00:25:57,792 ini adalah? Yeah 379 00:25:59,875 --> 00:26:01,417 fokus 380 00:26:01,833 --> 00:26:04,958 Tujuan dan kemudian dengan tegas 381 00:26:10,792 --> 00:26:14,333 - Tidak bagus - Kerana anda memberi saya buluh bukan anak panah 382 00:26:14,500 --> 00:26:17,417 Reed, anak panah semuanya sama 383 00:26:17,542 --> 00:26:18,958 Tengok saja 384 00:26:20,917 --> 00:26:22,750 - Tengah gawang! - dan banyak lagi 385 00:26:23,125 --> 00:26:24,792 Dengan pantas 386 00:26:28,167 --> 00:26:30,292 Ini adalah sarapan pagi saya 387 00:26:31,167 --> 00:26:36,542 Tuan-tuan dan puan-puan, pemanah terbaik di semua Amazon ุฃู…ุงุฒูˆู† 388 00:26:36,917 --> 00:26:39,292 - (Delo)! Hebat, saya suka 389 00:26:39,667 --> 00:26:41,167 tetapi anda adalah jiwa 390 00:26:41,292 --> 00:26:43,958 Anda tidak perlu menjadi jiwa untuk melakukan ini 391 00:26:44,167 --> 00:26:46,708 Anda hanya perlu percaya pada diri sendiri 392 00:26:46,958 --> 00:26:49,750 Lihat, saya ada sesuatu untuk menolong anda 393 00:26:49,958 --> 00:26:53,167 Tunjukkan kepadanya! Mengarahkan pokok ke arah pokok 394 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 - Ini hanya peperiksaan - dan saya gagal 395 00:26:57,250 --> 00:26:58,333 Saya membawanya 396 00:26:58,500 --> 00:27:00,750 Hadiah dari panduan jiwa anda 397 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Kami membuatnya sendiri 398 00:27:02,958 --> 00:27:05,667 Anda berdua membuat ini? Bagaimana? bila? 399 00:27:05,833 --> 00:27:07,583 Itu rahsia panduan jiwa 400 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 ia sangat cantik 401 00:27:09,583 --> 00:27:11,167 Saya mungkin tidak mahu melepaskannya 402 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 Atau mungkin anda suka 403 00:27:13,042 --> 00:27:14,042 Masa akan mendedahkan perkara ini 404 00:27:14,167 --> 00:27:15,708 Saya lebih baik menyimpannya 405 00:27:15,917 --> 00:27:18,458 Ia akan berada di sana apabila anda memerlukannya 406 00:27:18,833 --> 00:27:23,083 Jadi sekarang saya harus mencari Motilo Mama, dapatkan akar dan selamatkan Kandamu. 407 00:27:23,167 --> 00:27:25,250 Tepat , mengikut urutan itu 408 00:27:25,375 --> 00:27:28,250 Kini tiba masanya untuk berusaha 409 00:27:30,750 --> 00:27:35,417 Sebenarnya, saya tidak tahu ke mana saya hendak pergi. Bolehkah anda menolong saya? 410 00:27:36,708 --> 00:27:37,917 Sekejap 411 00:27:43,875 --> 00:27:45,083 Apakah soalannya? 412 00:27:45,250 --> 00:27:47,125 Boleh kamu bantu saya? 413 00:27:47,292 --> 00:27:48,958 - ya - tidak 414 00:27:49,208 --> 00:27:50,958 - Ya dan tidak - Ya dan tidak 415 00:27:51,167 --> 00:27:53,875 - Kadang-kadang kita boleh membantu - kadang-kadang tidak 416 00:27:53,958 --> 00:27:55,458 Ini gila, bukan? 417 00:27:55,750 --> 00:27:57,708 Dan bagaimana saya tahu bila anda boleh membantu? 418 00:27:57,875 --> 00:27:59,083 Anda tidak sepatutnya tahu ุชุนุฑู 419 00:27:59,208 --> 00:28:01,125 Itu rahsia panduan jiwa 420 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 lagi? Yeah 421 00:28:02,750 --> 00:28:05,208 Saya memberitahu Connie bahawa anda ... 422 00:28:05,667 --> 00:28:08,833 Baiklah, saya minta maaf saya katakan kepadanya bahawa anda gila 423 00:28:09,125 --> 00:28:13,125 Tetapi dia berkata jika anda menolong saya melakukan segalanya, itu bukan usaha saya 424 00:28:13,208 --> 00:28:16,875 - (Connie) Itu wanita pintar - Saya harap saya dapat bertemu dengannya di dunia roh 425 00:28:17,083 --> 00:28:19,167 Tetapi sekarang saya tersesat 426 00:28:19,417 --> 00:28:21,750 Saya tidak tahu di mana sungai besar itu 427 00:28:22,167 --> 00:28:23,292 Boleh kamu bantu saya? 428 00:28:23,708 --> 00:28:25,625 Jawapannya ialah... 429 00:28:26,167 --> 00:28:26,667 Yeah 430 00:28:26,917 --> 00:28:30,417 Naik, kita akan pergi lebih jauh dengan cara ini 431 00:28:36,583 --> 00:28:39,667 Wah! Amazon sangat mengagumkan 432 00:28:39,792 --> 00:28:41,958 Ia mempunyai lebih daripada sekadar Kandamu. 433 00:28:42,083 --> 00:28:44,208 Tetapi Kandamu adalah sebahagian dari Amazon. 434 00:28:44,375 --> 00:28:46,042 Semua di satu tempat 435 00:29:15,875 --> 00:29:17,458 Tidakkah kita berhenti? 436 00:29:19,958 --> 00:29:21,333 Adakah kita sudah sampai? 437 00:29:24,667 --> 00:29:26,292 Apa pendapat anda ini? 438 00:29:26,458 --> 00:29:29,708 Ia adalah tempat untuk menjauhkan diri 439 00:29:29,958 --> 00:29:31,125 jauh 440 00:29:31,167 --> 00:29:33,792 Kami fikir ia milik Corona. 441 00:29:34,042 --> 00:29:36,083 Mengapa dia memanggil saya ketika itu? 442 00:29:37,125 --> 00:29:38,292 awak buat apa? 443 00:29:39,042 --> 00:29:40,208 (Inbo)! 444 00:29:40,958 --> 00:29:42,583 Kita mesti mengejarnya 445 00:29:42,833 --> 00:29:44,250 Sudah tentu, ya, kita harus 446 00:29:45,125 --> 00:29:46,208 awak pergi dulu 447 00:29:50,458 --> 00:29:52,125 Ini Corona! 448 00:30:52,417 --> 00:30:53,833 Apa yang awak buat di sini? 449 00:30:53,958 --> 00:30:55,417 Kami tidak pernah datang ke sini 450 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 Tetapi kadang-kadang kita harus berubah fikiran 451 00:31:41,667 --> 00:31:43,583 Adakah mereka berhenti di sungai? 452 00:31:43,917 --> 00:31:46,167 Mereka takut akan sesuatu 453 00:31:46,458 --> 00:31:48,250 - Air? Ya pasti 454 00:31:48,917 --> 00:31:51,958 Lain kali yang perlu kita lakukan ialah menyemburkannya? 455 00:31:52,125 --> 00:31:53,667 Anda tidak perlu bersikap jahat 456 00:31:53,958 --> 00:31:56,250 Mereka mungkin takut akan sesuatu yang hidup di sungai 457 00:31:57,667 --> 00:31:58,500 Mungkin 458 00:31:58,667 --> 00:32:01,167 Dan apa yang tinggal di sungai? 459 00:32:02,542 --> 00:32:04,333 (Motillo Mama)! 460 00:32:08,958 --> 00:32:11,667 Guys , adakah anda fikir Motilo Mama dekat? 461 00:32:12,417 --> 00:32:14,083 Ia sungai besar 462 00:32:14,292 --> 00:32:17,208 Baiklah, saya faham itu adalah usaha saya sendiri 463 00:32:17,542 --> 00:32:20,083 Bulan semakin penuh, saya akan pergi sekarang 464 00:32:20,167 --> 00:32:22,167 Tetap dekat dengan tebing sungai 465 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 - Jumpa nanti - Saya harap begitu 466 00:33:13,250 --> 00:33:16,125 Anda harus lebih berhati-hati dengan anak panah anda 467 00:33:16,458 --> 00:33:17,833 Saya tahu itu awak 468 00:33:18,042 --> 00:33:22,167 - Ketika Zumi mengetahui bahawa kamu ... - Zumi menghantar aku untuk mengakhiri kutukan itu 469 00:33:22,583 --> 00:33:23,792 ini adalah pembohongan 470 00:33:24,458 --> 00:33:26,792 Dia ... dia tidak akan melakukan ini 471 00:33:26,958 --> 00:33:28,750 Saya akan melepaskan anda sekarang 472 00:33:28,875 --> 00:33:31,750 Saya harap anda akan cuba melarikan diri 473 00:33:33,833 --> 00:33:37,917 Rasanya seperti semalam ketika saya pergi memancing bersama seorang wanita muda 474 00:33:39,500 --> 00:33:42,958 Dia adalah pelari terpantas dan pemburu terbaik 475 00:33:43,167 --> 00:33:45,792 Dan dia tahu hutan kerana tidak ada yang mengenalnya 476 00:33:48,250 --> 00:33:50,250 Anda bercakap tentang ibu saya 477 00:33:51,542 --> 00:33:52,833 Kegemaran 478 00:33:52,958 --> 00:33:54,542 Adakah anda tahu mengenai ibu anda? 479 00:33:54,875 --> 00:33:57,167 Anda akan terkejut dengan semua yang saya tahu 480 00:33:58,500 --> 00:34:00,583 Jangan sampai selangkah lebih dekat, Attock. 481 00:34:02,292 --> 00:34:04,083 Lakukan, tembak panah 482 00:34:04,250 --> 00:34:05,542 Adakah anda fikir saya tidak akan? 483 00:34:05,708 --> 00:34:07,667 Saya rasa anda tidak boleh 484 00:34:38,042 --> 00:34:42,750 Saya sangat menyukai ibu anda, tetapi dia memilih orang lain 485 00:34:43,125 --> 00:34:43,958 Siapa dia? 486 00:34:44,167 --> 00:34:46,583 Yang penting sekarang adalah kutukan 487 00:34:46,750 --> 00:34:49,792 Dan sumpahan itu akan berakhir di sini dan sekarang 488 00:36:01,542 --> 00:36:03,542 Adakah anda kura-kura yang menggigit saya? 489 00:36:05,167 --> 00:36:07,917 Hey tunggu! nak pergi mana? 490 00:37:00,583 --> 00:37:02,167 Hai penyu! 491 00:38:01,875 --> 00:38:03,208 (Motillo Mama)! 492 00:38:04,750 --> 00:38:07,083 (Motillo Mama)! 493 00:38:11,958 --> 00:38:16,125 Maaf, saya Inbo, saya anak perempuan Lesini . 494 00:38:19,792 --> 00:38:22,208 hello inbo 495 00:38:22,750 --> 00:38:24,375 Saya fikir saya tidak akan menemui anda 496 00:38:24,542 --> 00:38:27,583 Anda kelihatan seperti ibu anda 497 00:38:28,083 --> 00:38:31,958 Semua orang di dunia ini nampaknya mengenali ibu saya kecuali saya 498 00:38:32,167 --> 00:38:33,667 Tidak betul 499 00:38:33,958 --> 00:38:37,208 Anda lebih mengenalnya daripada orang lain 500 00:38:37,792 --> 00:38:38,792 Bagaimana? 501 00:38:39,042 --> 00:38:41,958 Beritahu saya mengenai pokok kegemaran anda 502 00:38:42,250 --> 00:38:44,042 Adakah anda tahu mengenai pokok saya? 503 00:38:45,167 --> 00:38:47,500 Sudah tentu anda akan tahu, anda Motilo Mama. 504 00:38:47,875 --> 00:38:50,917 Betul, jadi beritahu saya 505 00:38:52,083 --> 00:38:54,458 Saya menjumpai pokok itu ketika saya masih kecil 506 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 Saya berasa seperti dapat memberitahu dia semua rahsia saya 507 00:38:57,833 --> 00:39:00,833 Perkara yang anda boleh katakan hanya kepada ibu anda 508 00:39:00,958 --> 00:39:03,708 Memang benar, perkara-perkara yang dapat saya ceritakan ... 509 00:39:04,542 --> 00:39:06,167 tetapi ia adalah pokok 510 00:39:06,333 --> 00:39:07,958 Hanya sebatang pokok? 511 00:39:08,917 --> 00:39:11,833 Semua orang menganggap saya gila kerana bercakap dengan pokok 512 00:39:12,458 --> 00:39:15,167 Tetapi saya rasa jiwa ibu saya tinggal di pokok itu 513 00:39:15,958 --> 00:39:21,542 Dan akar pokok ibu anda adalah akar yang anda cari 514 00:39:24,333 --> 00:39:26,125 Apa masalahnya, Inbo? 515 00:39:26,417 --> 00:39:31,792 Saya takut, takut semak, takut Corona. 516 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 Saya takut, saya hanya kanak - kanak yang tidak dapat menembak anak panah 517 00:39:36,083 --> 00:39:38,167 Belukar memerlukan anda, bukan saya 518 00:39:38,833 --> 00:39:41,333 Saya juga takut, Inbo. 519 00:39:41,792 --> 00:39:44,125 Tidak! Anda (Motillo Mama) 520 00:39:44,667 --> 00:39:51,750 Selama beribu-ribu tahun , ikatan antara saya dan anak-anak saya sempurna 521 00:39:52,500 --> 00:39:57,208 Kemudian Corona menjangkiti semua anak saya 522 00:39:57,500 --> 00:40:02,375 Berhentilah mempercayai semangat di hutan 523 00:40:03,667 --> 00:40:08,167 Dan sekarang saya takut sudah terlambat 524 00:40:08,750 --> 00:40:10,250 Tidak ada harapan? 525 00:40:10,500 --> 00:40:12,875 Anda adalah harapan, Inbo. 526 00:40:13,958 --> 00:40:14,500 Ya 527 00:40:14,708 --> 00:40:20,417 Anda adalah anak yang ditakuti tetapi anda juga lebih dari itu 528 00:40:21,125 --> 00:40:23,167 Saya harap saya boleh mempercayainya 529 00:40:23,333 --> 00:40:24,917 Anda akan mempercayainya 530 00:40:25,542 --> 00:40:28,667 Pokok ibumu suci 531 00:40:28,958 --> 00:40:33,958 Akarnya mempunyai kekuatan untuk mengubah bahkan hati yang paling jahat 532 00:40:34,333 --> 00:40:40,292 Oleh itu, ia mesti dipotong dengan pisau suci yang terbuat dari batu bulan 533 00:40:40,542 --> 00:40:42,708 Sekiranya saya pergi ke bulan sekarang? 534 00:40:43,875 --> 00:40:45,500 Tidak, Inbo 535 00:40:45,875 --> 00:40:47,583 Bangunlah! 536 00:40:58,792 --> 00:41:04,667 Anda mesti pergi ke gunung berapi, ia ada di hadapan anda 537 00:41:06,708 --> 00:41:09,208 Agdi (Pelleto) alexlan 538 00:41:09,542 --> 00:41:14,667 Hati-hati bagaimana anda bercakap dengannya, dia ... cemberut 539 00:41:14,958 --> 00:41:16,708 Bawakan dia hadiah 540 00:41:16,958 --> 00:41:18,417 sesuatu yang manis 541 00:41:18,917 --> 00:41:19,875 Apa selepas ini? 542 00:41:20,167 --> 00:41:23,583 Selangkah demi selangkah, Inbo. 543 00:41:51,792 --> 00:41:53,542 Saya fikir anda menjatuhkan ini 544 00:41:54,583 --> 00:41:56,792 siapa awak? 545 00:42:04,542 --> 00:42:08,167 saya sangat penat 546 00:42:14,042 --> 00:42:15,250 Kejutan! 547 00:42:15,375 --> 00:42:16,458 Inilah masanya 548 00:42:16,667 --> 00:42:18,833 Adakah anda mesti selalu muncul entah dari mana? 549 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 - Sekiranya kita muncul dari suatu tempat ... - Ini bermaksud kita sudah ada di ู…ุณุจู‚ุง 550 00:42:22,417 --> 00:42:23,958 Lupakan yang saya tanya 551 00:42:24,208 --> 00:42:28,458 Jadi bukankah Motilo Mama kura-kura yang paling menakjubkan dan besar ? 552 00:42:28,667 --> 00:42:31,833 Orang yang membawa dunia secara kebetulan saya bertemu suatu hari 553 00:42:31,958 --> 00:42:33,167 Adakah anda tahu saya berjumpa dengannya? 554 00:42:33,333 --> 00:42:36,375 Kami tahu segalanya - kecuali bila tidak 555 00:42:36,542 --> 00:42:41,250 Kami tahu anda mesti mendapat sesuatu yang manis untuk Lazy Pelehu 556 00:42:41,375 --> 00:42:44,667 Jadi ini adalah daun manis anda 557 00:42:45,292 --> 00:42:48,375 Hebat, terima kasih saya akan memecahkan beberapa cawangan 558 00:42:48,750 --> 00:42:50,083 ranting? 559 00:42:50,458 --> 00:42:52,833 Yang anda ambil adalah Pelehu. 560 00:42:52,958 --> 00:42:54,750 Apa maksud anda dengan perkataan rasuah? 561 00:42:54,958 --> 00:42:58,958 - Dia memiliki perangai yang buruk - Anda harus memilikinya di sisi anda 562 00:42:59,167 --> 00:43:00,708 Anda tidak mahu dia memijak anda 563 00:43:00,875 --> 00:43:03,500 melangkah? Berapa besar Pelehu? 564 00:43:03,708 --> 00:43:06,167 Ia oleh ... 565 00:43:09,708 --> 00:43:13,958 - Dia besar - Itulah sebabnya anda harus mengambil seluruh pokok untuknya 566 00:43:16,292 --> 00:43:17,750 Tidak boleh 567 00:43:17,917 --> 00:43:18,958 Tidak 568 00:43:19,125 --> 00:43:20,375 Tidak? 569 00:43:41,875 --> 00:43:44,208 Kemudian bawa pokok ke Pelehu. 570 00:43:44,375 --> 00:43:47,125 - Bawa batu bulan suci - jangan biarkan menginjak-injak kamu 571 00:43:47,208 --> 00:43:48,958 ูˆุงู„ุฃู‡ู… ... 572 00:43:49,375 --> 00:43:51,167 Kita ... kita tunggu di sini 573 00:43:51,333 --> 00:43:54,083 Kami akan mendorong anda setiap langkah 574 00:43:54,208 --> 00:43:56,208 Ya , adakah anda gila? 575 00:43:56,583 --> 00:43:59,083 Saya sendiri tidak boleh memanjat pokok di sana 576 00:43:59,875 --> 00:44:02,708 Bukankah Motilo Mama menyuruh kamu menolongku? 577 00:44:05,083 --> 00:44:06,708 - Seterusnya 578 00:44:06,833 --> 00:44:10,083 - Tetapi kami tidak mahu naik ke sana - Kami takut ketinggian 579 00:44:10,208 --> 00:44:13,708 - Dan diinjak-injak kita - Cukup menangis 580 00:44:13,833 --> 00:44:15,958 Sekiranya saya pergi, anda akan pergi 581 00:44:16,167 --> 00:44:19,500 Jika tidak, saya akan memberitahu Motilo Mama bahawa anda berdua adalah pengecut 582 00:44:20,125 --> 00:44:20,875 jangan buat begitu 583 00:44:20,958 --> 00:44:22,167 Kita akan pergi 584 00:44:22,542 --> 00:44:24,708 Nah, sudah tiba masanya untuk berani 585 00:44:24,833 --> 00:44:26,708 Ya, yang berani! 586 00:44:35,958 --> 00:44:38,708 - Tunggu, berhenti! Apa sekarang? 587 00:44:38,833 --> 00:44:41,458 Saya tidak tahu ia sangat curam 588 00:44:41,667 --> 00:44:43,750 - (Vaka)! - Kita tidak boleh melakukan ini 589 00:44:43,917 --> 00:44:45,333 Ya kita boleh 590 00:44:45,500 --> 00:44:47,500 Kita hanya perlu bekerja keras 591 00:44:47,792 --> 00:44:49,500 seret! 592 00:44:49,792 --> 00:44:51,542 seret! 593 00:44:51,833 --> 00:44:53,708 seret! 594 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 seret! 595 00:44:55,917 --> 00:44:58,292 - Seret! Cukup, saya mesti berehat 596 00:44:58,417 --> 00:45:00,042 seret! 597 00:45:02,792 --> 00:45:04,917 Mari sampai ke puncak 598 00:45:05,125 --> 00:45:07,167 Tiada masa untuk berehat 599 00:45:07,292 --> 00:45:10,125 (Delo)! Tahan! 600 00:45:12,583 --> 00:45:14,208 Inilah kesudahan saya 601 00:45:14,333 --> 00:45:16,917 (Motillo Mama)! 602 00:45:22,042 --> 00:45:23,792 (Delo)! 603 00:45:25,917 --> 00:45:27,667 Vaca, tidak! 604 00:45:32,958 --> 00:45:34,917 Adakah kita hampir ke puncak? 605 00:45:40,958 --> 00:45:42,167 apa yang berlaku? Saya tidak tahu 606 00:45:42,333 --> 00:45:44,167 Adakah anda pernah melihat perkara seperti ini sebelum ini? 607 00:45:56,292 --> 00:45:57,583 Ia boleh membahayakan 608 00:45:57,750 --> 00:45:59,167 Tentunya mungkin 609 00:45:59,667 --> 00:46:01,167 ูˆุงู„ุขู† ุงุชุจุนุงู†ูŠ 610 00:46:11,125 --> 00:46:13,167 - (Zumi)! - Adakah anda menemui Inbo? 611 00:46:13,583 --> 00:46:15,125 Saya menjumpai jejaknya 612 00:46:15,208 --> 00:46:16,833 Masih sehari di hadapan kita 613 00:46:17,500 --> 00:46:19,958 Tetapi ia mungkin tidak penting lagi 614 00:46:20,167 --> 00:46:26,083 Ini penting bagi saya dan anda tidak pernah melanggar perintah saya lagi 615 00:46:26,208 --> 00:46:27,500 saya faham 616 00:46:28,875 --> 00:46:30,792 Sertailah kami berhampiran api 617 00:46:33,292 --> 00:46:37,208 Zumi, saya ingin anda berjumpa dengan Tuan Cornelis DeWitt yang terhormat 618 00:46:37,417 --> 00:46:38,875 Adalah suatu kehormatan untuk bertemu dengan anda 619 00:46:39,542 --> 00:46:43,792 - Saya juga, saya tidak pernah bertemu ... - Seorang lelaki kulit putih? 620 00:46:46,750 --> 00:46:49,917 Kalung yang cantik untuk dipakai! 621 00:46:53,167 --> 00:46:55,208 Saya akan menerangkan kepada anda apa yang saya maksudkan 622 00:46:56,125 --> 00:46:57,292 Bawa saya pakar 623 00:46:57,583 --> 00:46:59,750 Apa yang membawa anda ke semak , Tuan DeWitt? 624 00:46:59,917 --> 00:47:02,167 Saya seorang ahli botani 625 00:47:02,375 --> 00:47:03,708 Apakah itu? 626 00:47:03,833 --> 00:47:08,208 Saya mengkaji tumbuh-tumbuhan yang jarang berlaku untuk melihat mana yang mungkin merupakan ubat yang berkesan 627 00:47:09,042 --> 00:47:11,708 - Adakah anda seorang doktor penyihir? - Ya, anda boleh mengatakannya 628 00:47:12,042 --> 00:47:13,958 Lihat, ini menyembuhkan penyakit malaria 629 00:47:14,375 --> 00:47:17,167 - Malaria? Ia adalah penyakit yang dibawa oleh nyamuk 630 00:47:17,750 --> 00:47:19,792 Ramai warga emas kami terbunuh 631 00:47:20,042 --> 00:47:21,958 Kerana anda tidak mempunyai ubat yang betul 632 00:47:22,417 --> 00:47:24,500 Dan ini di sini untuk demam kuning 633 00:47:24,708 --> 00:47:27,250 Sekiranya tidak dirawat, ia sering membawa maut 634 00:47:27,583 --> 00:47:31,125 DeWitt mengatakan bahawa penyakit ini boleh membunuh Huarinca. 635 00:47:31,250 --> 00:47:33,583 Tidak, sial membunuh ayah saya 636 00:47:33,792 --> 00:47:36,542 Tetapi bagaimana jika penyakit ini menjadi sebahagian daripada sumpahan? 637 00:47:37,083 --> 00:47:38,833 Saya tidak pasti saya faham 638 00:47:39,083 --> 00:47:44,167 Dengar, Zumi, di negara saya, kami telah menyelesaikan rawatan banyak penyakit dengan ubat-ubatan kami 639 00:47:44,583 --> 00:47:46,042 Itu adalah keajaiban sebenar 640 00:47:46,292 --> 00:47:48,958 - Bolehkah dia menyelamatkan ayah saya? Saya rasa begitu 641 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 Kemudian datang ke kampung saya ke Kandamo. 642 00:47:51,500 --> 00:47:53,708 Tolong, kita tidak ada masa untuk membuang 643 00:47:53,958 --> 00:47:54,958 saya faham 644 00:47:55,208 --> 00:47:58,208 Tetapi, Encik DeWitt, jelaskan satu perkara kepada saya 645 00:47:58,583 --> 00:48:01,250 Anda adalah orang kulit putih dan orang asing bagi semak kami 646 00:48:01,833 --> 00:48:04,292 Tidakkah anda menolong kami? apa yang kamu mahu? 647 00:48:05,167 --> 00:48:07,083 Saya penyembuh ke teras 648 00:48:07,292 --> 00:48:09,208 Tetapi jika anda mahu saya mahukan sesuatu ... 649 00:48:09,792 --> 00:48:11,875 Ya, teruskan 650 00:48:12,167 --> 00:48:15,250 Tunjukkan kepada saya dari mana anda mendapat emas untuk membuat kalung yang indah ini 651 00:48:16,667 --> 00:48:17,750 Adakah ini satu-satunya permintaan anda? 652 00:48:17,875 --> 00:48:22,708 Sekiranya kamu menyembuhkan ayahku, aku akan menunjukkan di mana kamu akan mengeluarkan emas dari bumi dengan tangan kosong 653 00:48:22,875 --> 00:48:26,208 Sekarang mari kita kembali ke Kandamo, nyalakan obor 654 00:48:26,667 --> 00:48:29,167 Lupakan suaramu dengan aku 655 00:48:31,542 --> 00:48:33,792 seret! 656 00:48:33,958 --> 00:48:35,292 seret! 657 00:48:36,667 --> 00:48:38,167 seret! 658 00:48:43,542 --> 00:48:45,750 Adakah ada yang berfikir apa yang saya fikirkan? 659 00:48:46,667 --> 00:48:49,083 Gunung berapi ini berbau busuk 660 00:48:50,417 --> 00:48:51,708 Ini menyakitkan 661 00:48:51,917 --> 00:48:57,167 Saya tidak tahu banyak mengenai gunung berapi tetapi mengapa Bumi begitu panas di sini? 662 00:49:10,833 --> 00:49:12,083 siapa awak? 663 00:49:12,292 --> 00:49:14,667 Biarkan saya melihat dengan lebih dekat 664 00:49:19,667 --> 00:49:21,750 Saya Inbo dari Kandamo. 665 00:49:22,167 --> 00:49:24,667 Saya tidak pernah mendengar tentang dia atau anda 666 00:49:26,083 --> 00:49:27,542 Siapa mereka berdua? 667 00:49:27,792 --> 00:49:29,208 Anda fikir siapa mereka? 668 00:49:29,500 --> 00:49:35,958 Dari atas saya fikir mereka adalah dua sloth yang sangat kecil atau dua semut besar 669 00:49:37,125 --> 00:49:40,250 Mereka adalah Vaca dan Dilo, pemandu jiwa 670 00:49:42,792 --> 00:49:45,167 Adakah kedua pengawal jiwa ini? 671 00:49:46,167 --> 00:49:47,708 Betul, saya tahu 672 00:49:47,958 --> 00:49:51,417 Tetapi apa yang anda tidak tahu ialah Motilo Mama adalah orang yang menghantar mereka 673 00:49:51,750 --> 00:49:52,958 ูˆ .ุฑุณู„ุชู†ูŠ 674 00:49:56,667 --> 00:50:00,208 Bagaimana saya tahu bahawa Motilo Mama menghantar anda? 675 00:50:01,083 --> 00:50:02,708 Bagaimana anda tahu dia tidak menghantar saya? 676 00:50:03,083 --> 00:50:04,417 Anda menghantar saya untuk mengambil batu bulan 677 00:50:04,667 --> 00:50:06,333 Dan jika anda kembali tanpa dia ... 678 00:50:06,667 --> 00:50:09,458 Sebenarnya, saya tidak mahu dipersalahkan 679 00:50:10,042 --> 00:50:14,458 Memang benar bahawa seseorang tidak mahu menjadi orang yang kamu benci (Motilo Mama) 680 00:50:14,667 --> 00:50:17,375 Jadi adakah anda mempunyai batu bulan? 681 00:50:17,708 --> 00:50:19,792 Pasti, banyak 682 00:50:19,958 --> 00:50:21,875 Terletak di puncak puncak 683 00:50:22,125 --> 00:50:24,167 Ambil seberapa banyak yang anda mahukan 684 00:50:24,583 --> 00:50:27,167 Mustahil untuk saya pergi ke sana 685 00:50:27,500 --> 00:50:28,708 saya perlukan bantuan anda 686 00:50:30,375 --> 00:50:35,083 Saya tidak menolong sesiapa dalam seratus tahun . Mengapa saya harus bermula sekarang? 687 00:50:35,875 --> 00:50:39,583 Anda sangat kecewa malas tetapi saya akan memberitahu anda mengapa 688 00:50:39,917 --> 00:50:42,167 - Lihat - Lihat apa? 689 00:50:42,333 --> 00:50:43,875 Ke dua orang bodoh ini? 690 00:50:44,083 --> 00:50:45,333 Mereka tidak bodoh 691 00:50:48,042 --> 00:50:49,167 Lisa sepanjang masa 692 00:50:49,542 --> 00:50:50,917 tengok pokok 693 00:50:53,542 --> 00:50:55,250 Adakah ini yang saya fikirkan? 694 00:50:55,375 --> 00:50:59,083 Pokok daun manis sepenuhnya untuk anda 695 00:50:59,208 --> 00:51:00,333 Untuk saya? 696 00:51:00,458 --> 00:51:02,333 Sekiranya anda mendapat batu bulan 697 00:51:02,500 --> 00:51:07,792 Saya tidak ingat kali terakhir saya merasakan sesuatu yang manis 698 00:51:08,083 --> 00:51:10,875 Pada akhirnya, Motilo Mama yang menghantar anda 699 00:51:19,458 --> 00:51:21,583 Ambilnya, batu bulan 700 00:51:21,958 --> 00:51:23,125 Terima kasih 701 00:51:24,125 --> 00:51:25,958 Adakah anda tahu bagaimana saya mengukirnya menjadi pisau? 702 00:51:26,333 --> 00:51:27,500 anda memahatnya? 703 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 kamu tidak boleh 704 00:51:29,417 --> 00:51:31,833 Saya boleh memberikannya kepada saya 705 00:51:38,958 --> 00:51:40,917 Ini akan merosakkan gigi anda 706 00:51:43,292 --> 00:51:44,542 ambil 707 00:51:45,708 --> 00:51:47,167 dia sempurna 708 00:51:47,333 --> 00:51:49,042 Sudah tentu ia 709 00:51:49,250 --> 00:51:51,875 Dan sekarang, pokok dengan daun manis 710 00:51:58,458 --> 00:52:01,417 Anda lapar, bukan, lelaki besar? 711 00:52:01,542 --> 00:52:07,167 Saya tidak melihat apa-apa di sini yang saya ingin makan, hanya ada batu dan kotoran 712 00:52:07,458 --> 00:52:09,042 Tidak hairanlah dia murung 713 00:52:10,708 --> 00:52:12,708 Sekarang anda mesti pergi 714 00:52:13,958 --> 00:52:16,833 Maaf, kami tidak bermaksud bersikap kasar 715 00:52:17,958 --> 00:52:19,250 Itu bukan alasannya 716 00:52:23,167 --> 00:52:24,500 inilah sebabnya 717 00:52:31,208 --> 00:52:33,750 Kita harus cepat melarikan diri 718 00:52:35,708 --> 00:52:36,958 tetapi bagaimana? 719 00:52:41,333 --> 00:52:44,292 - Haruskah kita terbang dengan baling-balingnya? - Dengan kipasnya? 720 00:52:45,208 --> 00:52:47,167 Sihir panduan jiwa 721 00:52:49,417 --> 00:52:50,917 Bolehkah kami meminjam peminat anda? 722 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Adakah anda akan membawa saya satu lagi pokok daun manis? 723 00:52:54,917 --> 00:52:58,958 Sekiranya kita keluar dari gunung berapi ini, saya akan membawa anda 10 pokok dengan daun manis 724 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 Jadi cepatlah 725 00:53:15,417 --> 00:53:16,792 Bersedia untuk terbang? 726 00:53:16,917 --> 00:53:18,833 Adakah kita mempunyai pilihan lain? 727 00:53:19,167 --> 00:53:20,458 Kita boleh bakar 728 00:53:23,083 --> 00:53:24,250 Saya mengundi untuk terbang 729 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 Ayuh kemudian! 730 00:53:32,542 --> 00:53:34,125 Saya sangat gemuk 731 00:53:34,250 --> 00:53:35,750 pergi kamu berdua 732 00:53:36,083 --> 00:53:38,125 Kami tidak akan meninggalkan anda! 733 00:53:40,375 --> 00:53:43,167 (Vaka)! 734 00:53:53,875 --> 00:53:57,250 - Jumpa kami di pokok ibu saya - Di mana? 735 00:53:57,375 --> 00:54:00,375 - Pokok saya - Ibu anda pokok? 736 00:54:00,542 --> 00:54:04,167 Adakah anda benar-benar mengharapkan saya menerangkannya sekarang? 737 00:54:05,125 --> 00:54:08,708 Sekiranya saya hidup, saya akan berdiet 738 00:54:21,958 --> 00:54:23,167 Hebat 739 00:54:24,875 --> 00:54:26,417 dan menakutkan 740 00:54:39,167 --> 00:54:41,083 Berhenti tidak begitu pantas 741 00:54:41,333 --> 00:54:45,167 Brek oagaf oan? 742 00:54:45,917 --> 00:54:50,250 (Inbo)! (Delo)! Tolong saya! Seseorang tolong saya 743 00:54:53,583 --> 00:54:55,250 Saya bukan burung 744 00:54:56,208 --> 00:55:00,417 Leret, sapu, sapu 745 00:55:13,167 --> 00:55:16,167 Lihat, ada (Kandamu) 746 00:55:16,417 --> 00:55:17,917 apa khabar semua 747 00:55:18,917 --> 00:55:20,958 Saya harap anda dapat melihat saya sekarang 748 00:55:26,708 --> 00:55:29,500 Kami telah memasuki fasa regresi 749 00:55:40,167 --> 00:55:42,208 Kami selamat! Kami selamat! 750 00:55:46,500 --> 00:55:49,667 - Tarik, tarik - (Vaka)! 751 00:55:49,833 --> 00:55:53,250 sapu, sapu 752 00:55:53,458 --> 00:55:55,792 Itu dia, awak baik-baik saja sekarang 753 00:55:55,917 --> 00:55:57,583 Tiada lagi lava? 754 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 - Tidak - Tidak ada lagi sloth? 755 00:56:00,208 --> 00:56:04,042 Semuanya baik-baik saja dan anda adalah pemandu jiwa terbaik yang pernah ada 756 00:56:04,792 --> 00:56:06,333 Saya mendapat keris batu bulan 757 00:56:06,875 --> 00:56:10,375 - Sekarang saya perlu bercakap dengan ibu saya - Baiklah 758 00:56:28,167 --> 00:56:29,042 Buta huruf? 759 00:56:38,250 --> 00:56:39,083 (Inbo)? 760 00:56:41,875 --> 00:56:42,625 (Zumi)? 761 00:56:46,958 --> 00:56:47,750 (Zumi)! 762 00:56:48,042 --> 00:56:50,042 Saya tidak pernah fikir saya akan berjumpa lagi 763 00:56:50,167 --> 00:56:51,833 Saya tidak pernah fikir saya akan berjumpa dengan anda 764 00:56:52,167 --> 00:56:54,958 - (Inbo), sesuatu berlaku - Apa itu? 765 00:56:55,125 --> 00:56:56,917 - Ayah - Adakah anda ... 766 00:56:57,167 --> 00:56:59,375 Tidak, dia tidak mati, datang berjumpa 767 00:57:03,208 --> 00:57:04,542 Tidak ada keperluan untuk ini sekarang 768 00:57:04,750 --> 00:57:08,125 Jangan bimbang tentang Atoke dia tidak akan pernah mencederakanmu lagi 769 00:57:08,292 --> 00:57:10,917 Dia tahu dia hampir melakukan sesuatu yang mengerikan 770 00:57:11,292 --> 00:57:13,458 Ia bukan ATOC, ia ... 771 00:57:14,125 --> 00:57:15,667 Saya tidak tahu apa yang berlaku 772 00:57:15,917 --> 00:57:16,750 datang 773 00:57:18,792 --> 00:57:20,292 Adakah anda merasakannya? 774 00:57:20,417 --> 00:57:23,167 - Ada yang tidak kena - Kita berdua tahu ini 775 00:57:28,458 --> 00:57:29,250 Ayah saya? 776 00:57:30,125 --> 00:57:33,125 โ€ซ (Aanbo), saya mengucapkan terima kasih kepada yang allah โ€ซaqterpa 777 00:57:33,375 --> 00:57:36,083 - Anda kelihatan lebih baik sekarang - Saya lebih baik 778 00:57:37,083 --> 00:57:38,167 saya tidak sempurna 779 00:57:38,292 --> 00:57:40,958 Tetapi anda akan menjadi sangat baik terima kasih kepada doktor penyihir yang hebat 780 00:57:41,167 --> 00:57:43,958 Dia melayan ayah saya dan dia akan menyembuhkan kampung 781 00:57:44,125 --> 00:57:46,500 siapakah dia? - Haruskah saya mengganggu anda? 782 00:57:53,542 --> 00:57:56,250 Saya mahu anda berjumpa dengan sahabat saya, Inbo. 783 00:57:56,417 --> 00:57:57,583 hello inbo 784 00:57:57,958 --> 00:58:01,417 Sahabat Zumi! Ini menjadikan anda sangat penting 785 00:58:01,792 --> 00:58:03,042 Saya hanya seorang gadis 786 00:58:03,208 --> 00:58:07,042 Tolong, saya boleh berprasangka bahawa anda lebih dari sekadar gadis 787 00:58:07,250 --> 00:58:09,125 saya saya ... 788 00:58:13,500 --> 00:58:14,708 (Inbo)! 789 00:58:18,667 --> 00:58:20,750 (Inbo)! Apa masalahnya? 790 00:58:20,958 --> 00:58:22,667 Lelaki itu berbahaya 791 00:58:22,792 --> 00:58:25,042 Lelaki itu menyelamatkan nyawa ayahku ุญูŠุงุฉ 792 00:58:25,167 --> 00:58:26,833 Dia bukan lelaki 793 00:58:27,042 --> 00:58:30,792 Dia (Corona) menyamar sebagai lelaki yang saya lihat 794 00:58:31,500 --> 00:58:33,333 - (Ya Corona) - (Ya Corona) 795 00:58:33,458 --> 00:58:36,667 Desa fikir anda sialan anda tahu itu, bukan? 796 00:58:36,875 --> 00:58:40,042 Atok berkata kamu menghantarnya untuk mencari saya untuk mengakhiri kutukan itu 797 00:58:40,333 --> 00:58:43,667 - Itu bohong.- Adakah anda menghantarnya setelah sahabat anda? 798 00:58:43,875 --> 00:58:45,125 Saya menghalangnya 799 00:58:46,042 --> 00:58:49,167 Tidak kira sekarang, iblis yang penting 800 00:58:49,750 --> 00:58:52,167 jiwa! Iblis! Saya bosan dengan ini! 801 00:58:52,333 --> 00:58:55,875 Sekiranya anda terus bercakap seperti ini, saya akan membuang anda selama-lamanya 802 00:58:57,917 --> 00:58:59,167 nak pergi mana? 803 00:58:59,375 --> 00:59:02,083 Anda betul saya tidak termasuk di sini 804 00:59:02,208 --> 00:59:05,708 Sekiranya anda pergi, Inbo, jangan kembali 805 00:59:31,042 --> 00:59:32,208 Bagaimana saya sampai di sini? 806 00:59:32,500 --> 00:59:34,292 Saya berjalan awak gadis naif 807 00:59:34,833 --> 00:59:37,958 Apa pendapat anda? Itu saya merangkak? Yang saya cari seperti ular? 808 00:59:39,208 --> 00:59:40,917 Di mana saya mengenali awak? 809 00:59:41,042 --> 00:59:43,167 Anda tidak mengenali saya Anda sama sekali tidak mengenali saya 810 00:59:43,375 --> 00:59:44,708 Saya pergi 811 00:59:46,375 --> 00:59:49,208 Sampai jumpa lagi, Inbo. 812 01:00:19,750 --> 01:00:21,042 Encik DeWitt? 813 01:00:22,458 --> 01:00:23,375 Apa masalahnya? 814 01:00:25,958 --> 01:00:28,208 Anda bukan manusia anda ... 815 01:00:30,750 --> 01:00:31,833 itu awak! 816 01:00:34,667 --> 01:00:37,125 Anda adalah Corona 817 01:00:37,167 --> 01:00:40,083 Dan anda adalah orang yang pintar 818 01:00:49,958 --> 01:00:51,292 adakah anda melihatnya? 819 01:00:52,083 --> 01:00:53,250 Dan sekarang apa? 820 01:00:53,458 --> 01:00:56,458 Mari keluar dari sini dengan senyap 821 01:01:14,083 --> 01:01:14,792 (Inbo)! 822 01:01:15,667 --> 01:01:17,292 Dengarkan saya! Dengar! 823 01:01:17,542 --> 01:01:19,250 Anda bukan roh jahat 824 01:01:19,958 --> 01:01:21,792 Ini lelaki kulit putih, Encik DeWitt. 825 01:01:21,958 --> 01:01:23,250 Adakah anda fikir saya tidak tahu? 826 01:01:23,417 --> 01:01:26,958 - Dia tahu - Apa yang dia tidak tahu, kita tahu 827 01:01:27,792 --> 01:01:29,083 Apakah dua perkara ini? 828 01:01:29,208 --> 01:01:31,292 - Dua perkara? Anda kurang ajar - dua perkara? 829 01:01:31,417 --> 01:01:32,875 Mereka adalah panduan rohani 830 01:01:33,167 --> 01:01:35,125 Anda juga tidak mempercayai mereka 831 01:01:35,583 --> 01:01:37,167 Saya adalah orang bodoh 832 01:01:37,292 --> 01:01:39,042 Boleh awak maafkan saya? 833 01:01:39,667 --> 01:01:41,583 Jadi adakah anda gembira saya masih hidup? 834 01:01:44,292 --> 01:01:46,667 Kita semua melakukan kesilapan, bukan, kawan saya? 835 01:01:46,792 --> 01:01:49,958 - Ya - Betul, dia membuat kesilapan sepanjang masa 836 01:01:50,833 --> 01:01:52,125 Apa? - Kawan saya! 837 01:01:52,250 --> 01:01:55,208 Tidak ada lagi kesilapan mulai sekarang 838 01:02:00,375 --> 01:02:02,458 Masa untuk menunjukkan emas kepada saya? 839 01:02:03,125 --> 01:02:05,208 - Adakah sesuatu yang salah? - emas 840 01:02:06,792 --> 01:02:09,958 Ayah saya? Anda harus meninggalkan kampung kami 841 01:02:10,125 --> 01:02:10,792 Biarkan Zumi ... 842 01:02:10,875 --> 01:02:16,250 emas! 843 01:02:33,250 --> 01:02:35,458 Inbo, boleh saya bantu? 844 01:02:53,750 --> 01:02:57,167 Ibu, tolong saya perlukan awak 845 01:02:57,875 --> 01:02:59,458 Saya perlukan awak sekarang 846 01:03:37,542 --> 01:03:38,792 dia 847 01:03:39,292 --> 01:03:40,750 (INBO) 848 01:03:41,167 --> 01:03:42,292 Buta huruf? 849 01:03:47,042 --> 01:03:50,833 Saya memerhatikan anda bertahun-tahun, menunggu hari ini 850 01:03:51,083 --> 01:03:53,708 - Saya sayang awak, Inbo - Saya sayang awak, Ibu. 851 01:03:56,167 --> 01:03:58,792 Saya sangat gembira untuk Inpo 852 01:03:59,042 --> 01:04:01,208 Kenapa awak menangis? 853 01:04:01,333 --> 01:04:03,667 Lihatlah awak, awak juga menangis 854 01:04:03,875 --> 01:04:05,958 Tidak, saya tidak menangis 855 01:04:08,875 --> 01:04:11,500 Anak panah berkepala emas, di mana? 856 01:04:11,750 --> 01:04:13,542 dia ada di sini 857 01:04:14,542 --> 01:04:18,417 Kami membuatnya sendiri dan tidak tahu mengapa 858 01:04:18,792 --> 01:04:20,417 Saya fikir anda berdua tahu 859 01:04:20,667 --> 01:04:22,542 Saya membisikkannya di telinga anda 860 01:04:22,917 --> 01:04:24,958 - Anda yang melakukan ini? Yeah 861 01:04:25,208 --> 01:04:27,167 Sekarang beri saya anak panah 862 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 Sudah siap sekarang 863 01:05:09,708 --> 01:05:11,667 Bersedia untuk apa? 864 01:05:12,833 --> 01:05:13,917 dengar 865 01:05:35,167 --> 01:05:37,042 Saya pernah mendengar bunyi ini sebelum ini 866 01:05:37,208 --> 01:05:40,125 Ini suara raksasa milik Corona. 867 01:05:40,458 --> 01:05:41,958 Mereka datang ke Kandamo. 868 01:05:42,125 --> 01:05:43,417 Kita mesti menghentikan mereka 869 01:05:43,708 --> 01:05:46,583 - (Attock) - Saya berhutang ini kepada Inbo dan anda 870 01:05:46,875 --> 01:05:49,125 Tidak, anda berhutang kebenaran kepadanya 871 01:05:49,917 --> 01:05:51,167 Sekarang datang 872 01:05:53,458 --> 01:05:55,333 dan sekarang apa? - Ikut saya 873 01:06:11,500 --> 01:06:12,833 di sini dia pergi 874 01:06:13,958 --> 01:06:15,667 Mana nak pergi? 875 01:06:16,917 --> 01:06:20,708 Emas (Kandamu) kini menjadi milik doktor penyihir hebat kami 876 01:06:20,958 --> 01:06:25,250 Dia membuang kutukan dari ayah saya dan kampung kami 877 01:06:25,833 --> 01:06:28,917 Kami akan menjawabnya seribu kali 878 01:06:29,167 --> 01:06:31,250 Tidak lama lagi, Ala ... 879 01:06:31,708 --> 01:06:33,375 - Alat - Alat 880 01:06:33,667 --> 01:06:36,792 Dewa logam akan tiba menggali emas 881 01:06:36,958 --> 01:06:41,208 Anda akan melayani mereka seperti yang anda lakukan ahli sihir hebat kami 882 01:06:41,708 --> 01:06:45,500 Sekarang, tunduk, tunjukkan rasa hormat anda kepada doktor penyihir kami 883 01:06:47,250 --> 01:06:50,125 Anda mendengar busur puteri anda ! 884 01:07:12,167 --> 01:07:14,417 Saya Lisini dari Kandamo. 885 01:07:14,583 --> 01:07:18,958 Saya meminta anda dan mesin anda pergi 886 01:07:19,708 --> 01:07:20,958 Mereka meninggalkan tanah kita 887 01:07:21,208 --> 01:07:24,542 Tanah anak dan datuk nenek kita 888 01:07:29,125 --> 01:07:31,333 Meninggalkan sekarang! 889 01:07:39,375 --> 01:07:40,875 Ikut kami! 890 01:07:46,125 --> 01:07:48,208 - Saya pelakon - Apa? 891 01:07:48,500 --> 01:07:50,250 Ibu awak meninggal kerana saya 892 01:07:50,708 --> 01:07:52,667 - Adakah anda membunuhnya? Tidak! 893 01:07:53,042 --> 01:07:54,917 Ya! Tidak! 894 01:07:55,375 --> 01:07:57,208 Hati cemburu saya aktif 895 01:08:11,083 --> 01:08:13,958 Para dewa (Lezini), bukan? 896 01:08:14,292 --> 01:08:17,917 Anda tahu siapa saya tetapi adakah anda tahu siapa anda? 897 01:08:18,125 --> 01:08:19,875 Saya adalah tuhan emas 898 01:08:20,167 --> 01:08:21,832 Saya adalah penguasa Amazon. 899 01:08:22,082 --> 01:08:25,375 Adakah itu sebenarnya siapa anda ... Adakah? 900 01:08:25,792 --> 01:08:29,082 - Jangan pernah menelefon saya - Saya berani kamu 901 01:08:29,207 --> 01:08:31,292 - Apa yang kamu minta? - untuk mendengar kebenaran 902 01:08:31,582 --> 01:08:35,082 - Hanya itu yang ada? Yang benar adalah segalanya 903 01:08:35,375 --> 01:08:42,042 Sebilangan daripada anda ingat beberapa tahun yang lalu bahawa saya menyelamatkan nyawa anda dan membawa anda ke kampung 904 01:08:42,167 --> 01:08:45,207 - Berhenti! Tidak semua orang menyambut Will. 905 01:08:45,375 --> 01:08:46,957 Sebilangan mereka benci 906 01:08:47,375 --> 01:08:49,957 Betul, saya benci orang asing ini 907 01:08:50,125 --> 01:08:52,667 Kerana saya fikir Lizzini adalah milik saya 908 01:08:52,957 --> 01:08:55,167 Tetapi dia jatuh cinta padanya 909 01:08:55,332 --> 01:08:58,792 Saya mencintai awak, Will, dan awak jatuh cinta dengan saya 910 01:08:58,957 --> 01:09:00,167 Cukup! 911 01:09:00,292 --> 01:09:03,582 Saya fikir anda tidak takut akan kebenaran 912 01:09:04,082 --> 01:09:08,832 Attock memberitahu semua orang bahawa Will akan mengutuk saya dan meletakkan saya di bawah mantera ุณุญุฑ 913 01:09:09,042 --> 01:09:11,250 Cemburu saya membuat saya gila 914 01:09:11,582 --> 01:09:16,707 Dan anda, Inbo, belum dilahirkan dan saya juga sudah membenci anda 915 01:09:16,957 --> 01:09:19,125 Kami ditakdirkan untuk saling mencintai 916 01:09:19,375 --> 01:09:21,542 Cinta adalah satu-satunya kejahatan kita 917 01:09:22,375 --> 01:09:26,417 Saya diselamatkan oleh roh-roh rimba dan bersatu dengan hutan 918 01:09:27,667 --> 01:09:29,957 Tetapi Corona sedang menunggu Will. 919 01:09:30,417 --> 01:09:32,875 Dia adalah mangsa yang sempurna untuk Corona. 920 01:09:33,042 --> 01:09:34,707 Bohong! Mereka semua adalah pembohongan! 921 01:09:34,832 --> 01:09:37,375 - Kamu ayah Inbo - Bohong 922 01:09:37,500 --> 01:09:38,957 Anda bukan apa-apa, Inbo. 923 01:09:39,167 --> 01:09:42,167 Saya yang paling hebat ... Saya ... 924 01:09:42,457 --> 01:09:48,167 Saya adalah Corona 925 01:09:55,167 --> 01:10:00,167 Kami tidak lagi membenarkan anda memusnahkan tanah kami dan memperbudak rakyat kami 926 01:10:00,333 --> 01:10:03,708 Adakah anda fikir anda boleh mengalahkan Corona? 927 01:10:03,958 --> 01:10:05,208 Mungkin saya tidak boleh 928 01:10:05,375 --> 01:10:08,792 Tetapi apa yang tidak dapat dilakukan oleh anak perempuan saya 929 01:10:09,250 --> 01:10:11,917 Bayi perempuan Teflh mejrd 930 01:10:14,958 --> 01:10:16,375 Buta huruf! 931 01:10:18,833 --> 01:10:20,292 (Zumi)! 932 01:10:20,708 --> 01:10:21,792 Tidak! 933 01:10:27,417 --> 01:10:28,583 (Zumi)! 934 01:10:29,750 --> 01:10:30,958 Anak perempuan saya! 935 01:11:02,458 --> 01:11:05,833 Inilah masanya, Inbo, anda mempunyai satu peluang dan satu pukulan 936 01:11:06,083 --> 01:11:08,042 Anda mesti menghalangnya 937 01:11:08,167 --> 01:11:09,958 tapi itu ayah saya 938 01:11:10,167 --> 01:11:13,083 Ayahmu memberi saya busur 939 01:11:15,125 --> 01:11:17,375 Tidak, itu busur anda 940 01:11:17,583 --> 01:11:19,500 Anak panah dan pencarian anda 941 01:11:19,667 --> 01:11:21,375 Hanya anda yang boleh berjaya 942 01:11:21,667 --> 01:11:23,917 Adakah anda mahu saya menembak ayah saya? 943 01:11:24,042 --> 01:11:25,792 Tidak, tidak, sebaliknya 944 01:11:25,958 --> 01:11:28,208 Anda akan membebaskan ayah anda dari Corona. 945 01:11:28,292 --> 01:11:29,250 Betul betul 946 01:11:29,375 --> 01:11:33,333 Anda akan menembak Corona di sisi jahatnya 947 01:11:33,667 --> 01:11:34,792 Bagaimana anda tahu ini? 948 01:11:35,208 --> 01:11:37,125 Bisik di telinga kita 949 01:11:48,708 --> 01:11:51,667 - (Zumi)! - Kita mesti menyelamatkannya 950 01:11:51,958 --> 01:11:53,458 - Kami akan menyelamatkannya - Kami akan menyelamatkannya 951 01:12:17,792 --> 01:12:19,875 - tersangkut! - Berpegang ketat! 952 01:12:20,208 --> 01:12:22,458 Ayuh, awak baik-baik saja 953 01:12:29,917 --> 01:12:33,333 Ayah, saya tahu awak ada di suatu tempat 954 01:12:33,958 --> 01:12:35,167 Ayah saya! 955 01:12:35,458 --> 01:12:37,542 Jangan berani memanggil saya begitu 956 01:12:37,792 --> 01:12:39,917 Ayah saya! awak boleh dengar saya? 957 01:12:40,083 --> 01:12:41,167 Cukup! 958 01:12:42,417 --> 01:12:46,375 (Zumi)! Oh puteri! Datang dekat! 959 01:12:46,500 --> 01:12:48,750 Saya tergolong dalam Corona 960 01:12:54,958 --> 01:12:59,542 Adakah anda, gadis kecil yang menyedihkan , fikir anda boleh menghentikan Corona? 961 01:12:59,833 --> 01:13:03,667 Anak panah anda yang menyedihkan tidak akan menggaru kulit saya 962 01:13:05,833 --> 01:13:07,083 (INBO) 963 01:13:08,125 --> 01:13:09,208 Buta huruf? 964 01:13:10,750 --> 01:13:13,250 Buta huruf! Tolong panah saya 965 01:13:15,542 --> 01:13:18,958 Anda tidak memerlukan pertolongan saya, anda sudah bersedia sekarang 966 01:13:20,083 --> 01:13:20,958 saya tahu 967 01:13:39,792 --> 01:13:42,250 Tidak! 968 01:13:56,750 --> 01:13:59,042 Saya akan menjemput anda 969 01:14:03,417 --> 01:14:05,042 - Terima kasih - anda dialu-alukan 970 01:14:05,125 --> 01:14:05,958 Maafkan saya 971 01:14:07,542 --> 01:14:08,875 (Zumi)! 972 01:14:17,167 --> 01:14:18,792 Lompat! 973 01:14:21,292 --> 01:14:23,375 - Kami akan menangkap anda! - Kami akan menangkap anda! 974 01:14:30,292 --> 01:14:31,958 Lompat! 975 01:14:39,958 --> 01:14:42,417 Inbo, apa yang berlaku? 976 01:15:00,167 --> 01:15:01,167 Ayah saya! 977 01:15:03,042 --> 01:15:05,250 Ayah, kita bebas lagi 978 01:15:05,667 --> 01:15:07,083 Sumpahan itu hilang 979 01:15:07,583 --> 01:15:10,583 Thrrna nhn percuma 980 01:15:17,875 --> 01:15:19,542 siapa ini? 981 01:15:22,083 --> 01:15:23,333 Ia Akan 982 01:15:23,833 --> 01:15:26,208 - (Adakah)? - Ini ayahmu 983 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 Buta huruf! 984 01:15:40,042 --> 01:15:41,333 Ayah saya? 985 01:15:47,375 --> 01:15:50,583 - Adakah anda anak perempuan saya? - Ini adalah Inbo. 986 01:15:54,292 --> 01:15:55,750 Ambil, ini akan membantu 987 01:15:55,917 --> 01:15:59,375 Dah lama saya kehilangan cermin mata saya 988 01:16:01,917 --> 01:16:04,667 Inbo, anda begitu berani 989 01:16:05,083 --> 01:16:05,917 Terima kasih 990 01:16:06,292 --> 01:16:08,167 Saya tidak pernah menyangka akan bertemu dengan anda 991 01:16:08,833 --> 01:16:09,958 lepaskan... 992 01:16:15,750 --> 01:16:17,417 Maaf saya tidak boleh tinggal 993 01:16:20,042 --> 01:16:22,333 Kita tidak lagi tergolong dalam dunia ini 994 01:16:22,833 --> 01:16:25,542 Kami akhirnya bersatu 995 01:16:26,125 --> 01:16:27,875 Inbo akan hampir 996 01:16:28,250 --> 01:16:29,500 saya berjanji 997 01:16:30,792 --> 01:16:32,208 Saya berjanji juga 998 01:16:32,417 --> 01:16:34,458 Akan, saya akan menjaganya dengan baik 999 01:16:35,542 --> 01:16:36,833 Sekiranya anda membenarkan saya 1000 01:16:41,417 --> 01:16:44,083 Bagus, tapi perlakukan dia seperti kamu ayahnya 1001 01:16:44,500 --> 01:16:45,542 Sentiasa 1002 01:17:03,333 --> 01:17:06,042 Kita harus pergi, masa kita habis 1003 01:17:15,750 --> 01:17:17,708 Anda mesti melepaskan kami sekarang 1004 01:17:24,792 --> 01:17:25,917 (Inbo)! 1005 01:17:57,708 --> 01:17:59,167 Ini bukan pelukan 1006 01:17:59,667 --> 01:18:01,500 Ini adalah pelukan 1007 01:18:09,167 --> 01:18:10,208 Wah, Inbo! 1008 01:18:10,792 --> 01:18:13,417 Anda benar-benar menyelamatkan kami, anda menyelamatkan Kandamo. 1009 01:18:13,583 --> 01:18:16,292 Tetapi ada banyak lagi yang perlu dilakukan di Amazon. 1010 01:18:16,458 --> 01:18:20,250 Apa pun, ia akan sangat mudah dengan panduan jiwa anda 1011 01:18:20,958 --> 01:18:22,042 ditemani oleh siapa? 1012 01:18:22,375 --> 01:18:24,250 bersama kami? Tidak 1013 01:18:24,500 --> 01:18:29,292 - Saya minta maaf ... - Kami minta maaf kerana anda berdua akan menindaklanjuti anda sendiri 1014 01:18:29,500 --> 01:18:31,292 Ya, sendiri 1015 01:18:32,833 --> 01:18:34,125 kita? 1016 01:18:35,500 --> 01:18:37,292 Ya, kami 1017 01:20:14,917 --> 01:20:21,333 "Di hutan ada legenda keberanian dan cinta" 1018 01:20:22,292 --> 01:20:28,917 Di mana seorang gadis yang berani menyelamatkan rumah Amazon yang indah. 1019 01:20:29,083 --> 01:20:34,375 "Dia adalah penjaga yang berjaga siang dan malam." 1020 01:20:35,042 --> 01:20:38,958 "Dengan kekuatannya, keselamatan akan tetap ada." 1021 01:20:39,083 --> 01:20:40,708 "akan tinggal" 1022 01:20:40,875 --> 01:20:43,917 "Ya, Inbo ada di sini." 1023 01:20:44,083 --> 01:20:47,042 Penjaga semangat yang kuat 1024 01:20:47,167 --> 01:20:53,375 "Ya, Inbo ada di sini dan sihir ada di sisinya." 1025 01:20:53,542 --> 01:20:56,792 "Tidak ada bahaya yang akan dilakukan, perkara baik telah terjadi." 1026 01:20:56,917 --> 01:21:06,292 Ya, Inbo ada di sini untuk menyelamatkan syurga. 1027 01:21:10,083 --> 01:21:15,542 Ini Inbo, gadis berani yang penuh dengan cinta. 1028 01:21:16,208 --> 01:21:19,125 Untuk orang dan rumahnya 1029 01:21:19,208 --> 01:21:22,167 "Amazon begitu suci dan indah." 1030 01:21:22,292 --> 01:21:27,042 "Amazon begitu suci dan indah." 1031 01:21:27,167 --> 01:21:32,875 "(Inbo) di sini dijaga oleh roh yang kuat." 1032 01:21:33,042 --> 01:21:38,958 "Ya, Inbo ada di sini dan sihir ada di sisinya." 1033 01:21:39,125 --> 01:21:42,083 "Tidak ada bahaya yang akan dilakukan, perkara baik telah terjadi." 1034 01:21:42,292 --> 01:21:45,167 "Amazon Kami Bersinar" 1035 01:21:45,292 --> 01:21:47,958 "Kami mengucapkan selamat tinggal kepada kegelapan" 1036 01:21:48,125 --> 01:21:54,167 Kami menyambut cahaya. 1037 01:21:58,458 --> 01:22:08,458 "Di hutan ada legenda keberanian dan cinta" 1038 01:22:08,482 --> 01:22:10,482 A_Mendeex: Tarik balik dan Ubah suai 78847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.