All language subtitles for Accel.World.Infinite.Burst.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,867 --> 00:00:34,867 You've got mail 4 00:01:11,572 --> 00:01:12,231 Do you want to run bb2039? 5 00:01:12,239 --> 00:01:13,479 Do you want to run bb20397? Yes 6 00:09:37,911 --> 00:09:39,151 Surgery in progress 7 00:25:16,557 --> 00:25:17,387 Limited-time sale on first 50 packs domestic beef shanks extra 50% off from listed price today's sale! Niigata burdocks 300 g for 120 yen 8 00:25:17,516 --> 00:25:19,116 instant black squid ink ramen for 198 yen 9 00:25:19,184 --> 00:25:21,470 mega size 10 00:26:34,676 --> 00:26:35,676 Connect to global net? 11 00:35:33,673 --> 00:35:34,673 I want to devour 12 00:38:24,677 --> 00:38:26,508 Yoyogil first gymnasium 13 00:38:28,681 --> 00:38:29,961 all-Japan gymnastics competition 14 00:38:36,189 --> 00:38:39,431 Women's vault 15 00:38:43,029 --> 00:38:45,020 finals 16 00:38:56,251 --> 00:38:58,287 Taishido junior high 17 00:39:42,755 --> 00:39:45,918 Accel world: Infinite burst 18 00:39:50,680 --> 00:39:52,545 shibuya area one territory battle 19 00:39:58,313 --> 00:39:59,678 Nega nebulous vs. Great wall 20 00:46:43,801 --> 00:46:44,921 Disconnected from global net 21 00:47:15,416 --> 00:47:18,123 Ul > my bb icon is acting weird. 22 00:47:44,570 --> 00:47:46,060 Work in progress 23 00:48:04,673 --> 00:48:06,755 Umesato junior high school 24 00:48:08,469 --> 00:48:09,549 student council room 25 00:48:22,900 --> 00:48:24,460 Umesato junior high school local network 26 00:48:27,655 --> 00:48:30,021 acceleration down areas 27 00:48:40,668 --> 00:48:42,283 Areas of social security camera shutdown 28 00:50:56,845 --> 00:50:57,845 Festival 29 00:51:03,102 --> 00:51:05,889 Shaved ice 30 00:51:06,313 --> 00:51:07,098 hit the target 31 00:51:07,231 --> 00:51:08,231 you win! 32 00:51:15,155 --> 00:51:16,861 Koenji ar fireworks festival 33 00:54:25,804 --> 00:54:27,294 05:50 arita residence 34 00:54:51,997 --> 00:54:54,488 Unlimited neutral field 35 00:55:00,005 --> 00:55:01,725 Purgatory stage: Suginami area three borders 36 00:58:51,737 --> 00:58:54,604 Safe-driving amulet 37 01:20:00,671 --> 01:20:02,431 Japan sport council / yoyogl national stadium 38 01:20:37,249 --> 01:20:40,366 Tell me one more lime what you can do right now 39 01:20:40,502 --> 01:20:42,959 we can fly, we can fly high 40 01:20:43,130 --> 01:20:46,372 it's a promise - I will find you - 41 01:20:46,550 --> 01:20:49,462 in this accelerating world 42 01:20:49,553 --> 01:20:51,043 soar even higher! 43 01:20:51,138 --> 01:20:52,924 Fly even stronger! 44 01:20:53,057 --> 01:20:59,428 Until I can get hold of that light the sky is just for us fo fly 45 01:20:59,772 --> 01:21:02,559 yes, this is what living in Harmony is like 46 01:21:02,691 --> 01:21:05,603 to make myself obscure 47 01:21:05,736 --> 01:21:08,899 I chose fo be alone in this gloomy darkness 48 01:21:09,031 --> 01:21:12,148 because it's easier than trying fo go out and join them 49 01:21:12,284 --> 01:21:16,277 hey, are you really sure you want fo stay this way? 50 01:21:16,413 --> 01:21:18,574 So now I'm asking you bout the way you choose 51 01:21:18,707 --> 01:21:21,699 a voice calls out fo shake off the fog 52 01:21:21,794 --> 01:21:23,409 that was clouding our minds 53 01:21:23,545 --> 01:21:28,130 awakening us 54 01:21:28,258 --> 01:21:29,998 yeah, here comes the time, it's now 55 01:21:30,094 --> 01:21:31,459 we must act now 56 01:21:31,595 --> 01:21:34,553 if we join hands, we can become greater 57 01:21:34,640 --> 01:21:37,757 whether it be reallly or fantasy 58 01:21:37,893 --> 01:21:41,101 one day, we will overcome it 59 01:21:41,188 --> 01:21:44,271 like a star that lights the night at all times 60 01:21:47,611 --> 01:21:49,021 even if we can't reach it 61 01:21:49,113 --> 01:21:50,944 even if we get lost again 62 01:21:51,031 --> 01:21:57,322 that light will be our guide fo bind 63 01:21:57,788 --> 01:22:00,825 tell me one more lime what you can do right now 64 01:22:01,083 --> 01:22:04,416 we can fly, plasmic fire 4152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.