All language subtitles for ATLANTIS - S02 E12 - The Queen Must Die, Part 1 (720p - BluRay)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,173 --> 00:00:09,093 I sense something in you, as you sense it in me. 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,429 You can't deny it. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,022 Why am I not dead already? I was due to be hanged. 4 00:00:21,105 --> 00:00:22,690 Stop worrying about such things. 5 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 What have you done? 6 00:00:25,443 --> 00:00:28,988 GORAN: I have kept my side of the bargain. Now you must keep yours. 7 00:00:53,638 --> 00:00:55,640 (BREATH ES HARD) 8 00:01:03,522 --> 00:01:05,122 I'd started to think you weren't coming. 9 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 I said I'd be here. 10 00:01:08,486 --> 00:01:10,196 There's something wrong. 11 00:01:10,321 --> 00:01:11,989 - What is it? - (SHOUTING) 12 00:01:24,543 --> 00:01:25,920 Come on. 13 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 Halt! 14 00:01:40,268 --> 00:01:43,062 Over there! 15 00:01:44,355 --> 00:01:45,606 We're trapped. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,659 - (SHOUTING) - (GLASS SMASH ES) 17 00:01:56,742 --> 00:01:59,245 (WOMAN SCREAMS) 18 00:01:59,370 --> 00:02:01,414 We must wait here until it's safe. 19 00:02:01,539 --> 00:02:03,749 (GLASS SMASH ES) 20 00:02:12,133 --> 00:02:16,470 Pythagoras should have returned by now. This is a fool's errand. 21 00:02:16,554 --> 00:02:18,472 I won't leave Diocles rotting in a cell. 22 00:02:18,556 --> 00:02:23,144 Why don't we lock ourselves in with him? Save Pasiphae the trouble. 23 00:02:23,227 --> 00:02:24,937 I have a debt to pay. 24 00:02:25,062 --> 00:02:26,772 I mean to honour it. 25 00:02:30,776 --> 00:02:35,156 PYTHAGORAS: How is your father? You said he was sick. 26 00:02:36,240 --> 00:02:39,076 He was. He's much better now. 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,290 It's a clear night. 28 00:02:46,000 --> 00:02:50,546 PYTHAGORAS: I sometimes wonder how the sky can be so full of stars. 29 00:02:50,629 --> 00:02:55,092 I once spent several long nights trying to count them. 30 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 - How many are there? - (SIGHS) I don't know. 31 00:02:58,429 --> 00:03:01,182 One star looks much the same as another. 32 00:03:01,265 --> 00:03:05,102 Perhaps if I were to divide the sky into quadrants, then... 33 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Only you would think of doing such a thing. 34 00:03:09,774 --> 00:03:10,858 I'm sorry. 35 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 I'm boring you. 36 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 I'm never bored in your company. 37 00:03:21,327 --> 00:03:23,662 It's been a long while since a patrol has passed. 38 00:03:25,873 --> 00:03:27,625 (HAMMERING AT DOOR) 39 00:03:30,294 --> 00:03:32,296 (DOOR CREAKS) 40 00:03:33,339 --> 00:03:36,342 - Are you certain you weren't followed? - I made sure of it. 41 00:03:36,467 --> 00:03:39,053 Icarus has found a way for us to get into the arena. From there, 42 00:03:39,136 --> 00:03:40,776 we should be able to break into the cells. 43 00:03:40,805 --> 00:03:44,767 Icarus, telljason he's insane and we're all going to be caught and executed. 44 00:03:44,850 --> 00:03:48,854 Look, you can see it in his face. He thinks it's madness, utter madness. 45 00:03:48,979 --> 00:03:50,523 We should go. 46 00:03:50,648 --> 00:03:51,690 (SIGHS) 47 00:03:53,317 --> 00:03:54,318 (BOLT CLICKS) 48 00:04:01,659 --> 00:04:03,869 Oh, great! The sewers. 49 00:04:05,746 --> 00:04:08,165 I can already taste the stench. Oh! 50 00:04:09,208 --> 00:04:12,461 Head north. After about 500 paces, you'll come to another grate. 51 00:04:12,545 --> 00:04:14,826 It will bring you out in the arena, underneath the stands. 52 00:04:18,884 --> 00:04:20,428 (WATER SPLASH ES) 53 00:04:22,430 --> 00:04:24,390 Meet me at the hunting lodge in three days' time. 54 00:04:24,515 --> 00:04:25,795 Bring whatever supplies you can. 55 00:04:27,560 --> 00:04:29,687 Pythagoras? 56 00:04:29,770 --> 00:04:31,730 May the gods be with you. 57 00:04:31,856 --> 00:04:33,941 And you too. 58 00:04:35,067 --> 00:04:37,528 (SHOUTING) 59 00:04:42,032 --> 00:04:44,743 (WATER SPLASH ES) 60 00:04:48,956 --> 00:04:52,293 CILIX: Nicomedas wishes for his son to be trained as a priest. 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 I don't see how that's any concern of mine. 62 00:04:54,378 --> 00:04:56,338 Nicomedas is a powerful man. 63 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 You may need his support in these uncertain times. 64 00:04:58,883 --> 00:05:00,718 Very well. I will speak with Melas. 65 00:05:04,555 --> 00:05:06,724 - What is it? - My informant was right. 66 00:05:06,807 --> 00:05:10,853 Jason plans to break a prisoner out of the cells beneath the amphitheatre. 67 00:05:10,936 --> 00:05:12,938 He is making his way there as we speak. 68 00:05:14,064 --> 00:05:16,108 CILIX: You cannot afford to hesitate. 69 00:05:16,233 --> 00:05:18,903 Jason must be caught and he must be killed. 70 00:05:29,955 --> 00:05:31,415 Leave us. 71 00:05:36,629 --> 00:05:38,797 You would really see him die? 72 00:05:38,923 --> 00:05:40,966 I have no choice. 73 00:05:45,846 --> 00:05:47,181 This night... 74 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 it ends. 75 00:05:53,187 --> 00:05:54,772 (FOOTSTEPS DEPART) 76 00:06:16,961 --> 00:06:19,296 This must be it. 77 00:06:22,174 --> 00:06:24,635 (GRUNTS) 78 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Jason! 79 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 (FIGHTERS GRUNT) โ€” (SWORDS CLASH) 80 00:07:44,798 --> 00:07:46,759 (KEYS JANGLE) 81 00:07:46,884 --> 00:07:49,136 Jason? I thought you were dead. 82 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 - How is this possible? - Are you coming? 83 00:07:51,055 --> 00:07:53,891 What about the others? I cannot leave them. 84 00:07:53,974 --> 00:07:57,728 This is suicide. It's worse than suicide, whatever that is. 85 00:07:57,811 --> 00:08:00,105 If you want your freedom, come with us. 86 00:08:19,917 --> 00:08:22,044 I'd come to believe I would die in this place. 87 00:08:22,127 --> 00:08:25,798 You saved my life. I wasn't going to forget that. 88 00:08:40,104 --> 00:08:42,606 (ARROWS SWOOSH) 89 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Run! 90 00:08:49,113 --> 00:08:50,698 Run! 91 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 They were waiting for us. 92 00:09:18,809 --> 00:09:20,644 Icarus... 93 00:09:25,482 --> 00:09:26,567 Go! Make for the alley! 94 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 Pythagoras, go! 95 00:09:54,178 --> 00:09:56,013 Now, wait here. 96 00:09:56,096 --> 00:09:58,140 I'll scout ahead. 97 00:09:58,223 --> 00:10:00,559 (SHOUTING) 98 00:10:06,690 --> 00:10:07,775 (SHOUTS) 99 00:10:31,465 --> 00:10:32,716 HERCULES: Jason! 100 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 GORAN: jason was injured and unarmed. 101 00:10:57,783 --> 00:11:00,661 My men had him at their mercy. 102 00:11:00,744 --> 00:11:04,540 The only reason he is still alive is because of your niece. 103 00:11:04,623 --> 00:11:06,708 No, she would never betray me like that. 104 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 I saw it with my own eyes. 105 00:11:12,923 --> 00:11:14,967 CILIX: She is no longer to be trusted. 106 00:11:27,980 --> 00:11:30,023 (BREATH ES HARD) 107 00:11:33,485 --> 00:11:35,612 (5055) 108 00:11:50,127 --> 00:11:52,170 (TWIG SNAPS) 109 00:11:57,718 --> 00:12:00,804 Leon? I thought you were dead. 110 00:12:00,888 --> 00:12:02,848 A few of us managed to escape. 111 00:12:02,973 --> 00:12:05,017 Is this all of you? 112 00:12:05,142 --> 00:12:07,811 The others were cut down. None were spared. 113 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 I'm truly sorry. 114 00:12:10,480 --> 00:12:12,024 You're not to blame. 115 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 You gave them a better chance than they would have had otherwise. 116 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 We should make for our camp. 117 00:12:26,371 --> 00:12:29,041 Thinking about Icarus, aren't you? 118 00:12:31,877 --> 00:12:34,671 You'll see him soon enough. Come on. 119 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 (MET AL cums) 120 00:12:47,517 --> 00:12:48,518 Father? 121 00:12:48,602 --> 00:12:50,103 Hey. 122 00:12:51,229 --> 00:12:53,190 My son. 123 00:12:54,524 --> 00:12:56,860 Drink this. 124 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 Mm. 125 00:13:00,280 --> 00:13:03,217 If they're going to kill me, why are they allowing you to give me medicine? 126 00:13:03,241 --> 00:13:04,785 Don't think about that now. 127 00:13:07,287 --> 00:13:10,123 Every day I think I am to be executed, 128 00:13:10,207 --> 00:13:13,543 and yet every day you come in their place? 129 00:13:14,628 --> 00:13:17,923 - Drink some water. - Why? Why am I still alive? 130 00:13:18,048 --> 00:13:20,384 Just be thankful that you are. 131 00:13:24,262 --> 00:13:27,474 I can always tell when you're keeping something from me. 132 00:13:30,560 --> 00:13:33,105 - I had no choice. - What did you do? 133 00:13:34,564 --> 00:13:37,401 - It's better that you do not know. - Tell me. 134 00:13:37,484 --> 00:13:39,569 I'm your father. 135 00:13:41,238 --> 00:13:42,447 They wanted information. 136 00:13:42,572 --> 00:13:44,741 About what? 137 00:13:46,910 --> 00:13:48,537 - Jason and Pythagoras. - No, no. 138 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 - No, no, no, no, no. - I had to. 139 00:13:50,247 --> 00:13:51,891 It was the only way to stop them from executing you. 140 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 You stupid boy. 141 00:13:53,583 --> 00:13:56,503 But Jason and Pythagoras are unharmed. They escaped. 142 00:13:56,586 --> 00:13:57,796 That changes nothing. 143 00:13:59,589 --> 00:14:00,674 What are you going to do? 144 00:14:00,757 --> 00:14:02,402 Keep on betraying them until they're both caught and killed? 145 00:14:02,426 --> 00:14:03,927 I couldn't see you die. 146 00:14:04,011 --> 00:14:09,141 I would rather die than have a traitor for a son. 147 00:14:09,266 --> 00:14:11,935 Get out. Get out! 148 00:14:12,019 --> 00:14:14,938 Please... Father... 149 00:14:16,106 --> 00:14:18,608 I have never been so ashamed. 150 00:14:31,455 --> 00:14:33,457 (SIGHS) 151 00:14:36,668 --> 00:14:40,297 - How long have you been there? - PASIPHAE: A while. 152 00:14:42,966 --> 00:14:45,927 When you were younger, I would often sit with you while you slept. 153 00:14:46,011 --> 00:14:50,682 You had such terrible nightmares. You... you would call out for me. 154 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 I would hold you till you fell back to sleep. 155 00:14:55,979 --> 00:14:58,023 Such a troubled child. 156 00:15:01,068 --> 00:15:02,194 Were you dreaming ofjason? 157 00:15:04,196 --> 00:15:05,906 - I do not remember. - You said his name. 158 00:15:07,365 --> 00:15:10,035 It is only natural that you would be drawn to him. 159 00:15:12,162 --> 00:15:15,457 It is almost like I feel what he feels. 160 00:15:15,540 --> 00:15:18,960 He's a part of me, and I am a part of him. 161 00:15:19,044 --> 00:15:22,172 Is that why you saved his life? 162 00:15:24,674 --> 00:15:27,344 - You would deny it? - I could not see him die. 163 00:15:30,680 --> 00:15:33,266 The bond between you is stronger than I realised. 164 00:15:35,227 --> 00:15:38,855 I should have done more to protect you from your feelings. 165 00:15:38,939 --> 00:15:42,567 I do not want protecting from them. I have never felt like this about anyone. 166 00:15:44,277 --> 00:15:45,362 You love him? 167 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Oh, my poor child. 168 00:15:50,200 --> 00:15:54,037 Whatever feelings you have for him, you must banish them from your mind. 169 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 I don't know if I can. He's always in my thoughts. 170 00:15:59,376 --> 00:16:01,586 You thought you could turn him. 171 00:16:01,711 --> 00:16:04,214 But it is he who has turned you... 172 00:16:04,798 --> 00:16:07,551 and I will not allow that to happen. 173 00:16:08,760 --> 00:16:12,764 If you try and see jason again, you will leave me no choice. 174 00:16:17,602 --> 00:16:20,188 I will slit your throat and watch you bleed at my feet. 175 00:16:20,272 --> 00:16:23,984 I nurtured you when others shunned you. All that you are, 176 00:16:24,067 --> 00:16:28,071 all that you have, is because of me. 177 00:16:32,075 --> 00:16:34,077 (MEDEA GASPS) 178 00:16:43,253 --> 00:16:46,590 More than anyone, I understand what you're feeling. 179 00:16:46,673 --> 00:16:50,677 But you will soon come to realise just how misguided those feelings are. 180 00:17:12,115 --> 00:17:13,617 - (TWIG SNAPS) - (WINGS FLUTFER) 181 00:17:16,536 --> 00:17:18,663 (TWIG SNAPS) 182 00:17:32,344 --> 00:17:34,679 (WHISPERS) Jason. 183 00:17:41,978 --> 00:17:43,021 Your Majesty. 184 00:17:44,731 --> 00:17:46,149 It's not I you should kneel before. 185 00:17:47,984 --> 00:17:50,487 Jason is the true heir to the throne. 186 00:17:51,988 --> 00:17:53,281 How can that be? 187 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 He is the son of King Aeson. 188 00:17:55,325 --> 00:17:57,911 For too long, Atlantis has been ruled 189 00:17:57,994 --> 00:18:00,121 by those who have no rightful claim to the throne. 190 00:18:00,205 --> 00:18:03,500 They've ruled through tyranny and fear. 191 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 That must change. 192 00:18:06,419 --> 00:18:10,006 All this time... We fought together, shared a cell. 193 00:18:11,591 --> 00:18:12,968 You said nothing. 194 00:18:13,051 --> 00:18:15,720 A king must earn loyalty, not demand it. 195 00:18:15,845 --> 00:18:18,390 Then you have more than earned mine. 196 00:18:18,515 --> 00:18:21,268 He speaks for all of us. 197 00:18:40,036 --> 00:18:41,913 So... 198 00:18:43,039 --> 00:18:47,711 we're sharing our camp with a bunch of cut-throats and thieves. 199 00:18:48,712 --> 00:18:50,380 They can hunt. I'll give 'em that. 200 00:18:53,300 --> 00:18:55,385 I should take my turn on watch. 201 00:19:08,481 --> 00:19:09,983 It seems you have a new army. 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,236 It's hardly an army. 203 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 More will join. 204 00:19:15,405 --> 00:19:16,614 You inspire loyalty. 205 00:19:21,244 --> 00:19:25,540 There was a time when I asked for your hand in marriage... 206 00:19:25,623 --> 00:19:27,417 And I said yes. 207 00:19:29,919 --> 00:19:32,005 I would say yes again. 208 00:19:36,426 --> 00:19:39,596 I've come to realise that the future's so uncertain. 209 00:19:41,097 --> 00:19:42,766 Every day is precious. 210 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 I cannot wait any longer. 211 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 Marry me... 212 00:19:50,815 --> 00:19:53,777 here in the forest, and let us never be apart again. 213 00:20:20,345 --> 00:20:26,643 Estin eros hagnos, tis gar prodidosin erastes. 214 00:21:01,594 --> 00:21:08,726 Estin eros hagnos, tis gar prodidosin erastes. 215 00:22:05,158 --> 00:22:07,076 (DOOR CREAKS) 216 00:22:19,088 --> 00:22:20,924 (FOOTSTEPS APPROACH) 217 00:22:30,683 --> 00:22:34,270 Nuun zetema kratos psuukhes en benthesin autes. 218 00:22:34,354 --> 00:22:36,439 (CHOKES) 219 00:22:39,150 --> 00:22:43,279 Uden gar bios est'ei me nekuuessin oneiros. 220 00:22:51,663 --> 00:22:54,040 (PROCESSION CHANTS) 221 00:23:04,634 --> 00:23:06,636 (PROCESSION CHANTS) 222 00:23:15,186 --> 00:23:17,355 (BLADE SCRAPES) 223 00:23:23,528 --> 00:23:24,654 (CHANTS) 224 00:23:32,161 --> 00:23:34,581 GORAN: The man who was watching Medea was found dead. 225 00:23:34,664 --> 00:23:36,749 We must assume she has fled the city. 226 00:23:36,833 --> 00:23:39,836 - And no-one saw her? - It is the eve of the solstice. 227 00:23:39,919 --> 00:23:41,879 The streets are filled with worshippers. 228 00:23:44,716 --> 00:23:46,259 Foolish girl. 229 00:23:46,342 --> 00:23:47,677 What are your orders? 230 00:23:48,928 --> 00:23:51,931 It seems Medea has made her choice. 231 00:23:55,852 --> 00:23:58,021 Hunt her down and kill her. 232 00:24:06,863 --> 00:24:11,367 First her son, now her niece. It seems the Queen is running out of allies. 233 00:24:11,451 --> 00:24:14,245 There are still those of us who remain loyal. 234 00:24:14,370 --> 00:24:16,873 I count myself chief among them. 235 00:24:17,915 --> 00:24:22,211 But these are troubling times. Who knows what the future may hold? 236 00:24:24,213 --> 00:24:28,009 What is certain is that men like us will shape it. 237 00:24:28,092 --> 00:24:31,596 I do not have time for your idle speculation. 238 00:24:31,721 --> 00:24:34,223 Of course. You must do as you are bid. 239 00:24:41,230 --> 00:24:43,316 (BIRDS TWEET) 240 00:24:48,946 --> 00:24:51,240 (CROW CAWS) 241 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 What are you doing here? 242 00:25:22,313 --> 00:25:25,108 I wanted to see you again before I left. 243 00:25:26,275 --> 00:25:29,278 - I'm returning home to Colchis. - Why? What's happened? 244 00:25:29,362 --> 00:25:31,948 Pasiphae's protected me since I was a child. 245 00:25:32,031 --> 00:25:36,160 I realise now that she nurtured me so I would become like her. 246 00:25:36,285 --> 00:25:39,455 But I cannot. I won't. 247 00:25:40,623 --> 00:25:46,045 None of us will know peace until Pasiphae is defeated. 248 00:25:49,465 --> 00:25:50,925 I can help you. 249 00:25:51,008 --> 00:25:52,301 H Ow? 250 00:25:52,385 --> 00:25:55,012 It is the winter solstice. 251 00:25:55,138 --> 00:25:58,266 Pasiphae must travel tonight to the temple of Chthonia at Nemi. 252 00:25:58,349 --> 00:26:00,727 She's sure to be well protected. 253 00:26:00,810 --> 00:26:03,271 On the journey, yes. 254 00:26:03,354 --> 00:26:08,109 But the temple is the seat of Hecate's power. The goddess guards it jealously. 255 00:26:08,192 --> 00:26:12,655 No mortal man may enter, only those touched by the gods. 256 00:26:15,241 --> 00:26:17,326 She will be alone. 257 00:26:18,369 --> 00:26:19,912 This will help you. 258 00:26:19,996 --> 00:26:22,081 - What is it? - The nectar of the passionflower. 259 00:26:22,165 --> 00:26:25,251 If it is imbibed, it will lessen Pasiphae's power. 260 00:26:26,502 --> 00:26:27,837 You will not defeat her otherwise. 261 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 Thank you. 262 00:26:32,842 --> 00:26:35,261 It seems you're always coming to my aid. 263 00:26:35,344 --> 00:26:37,263 I should go. 264 00:26:37,346 --> 00:26:39,766 I have a long journey ahead of me. 265 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 What is it? 266 00:26:44,896 --> 00:26:47,523 There's a part of me that doesn't want you to go. 267 00:26:52,361 --> 00:26:55,156 No, I can't. 268 00:26:55,239 --> 00:26:56,925 I know you have affection for me. I feel it. 269 00:26:56,949 --> 00:26:58,868 Shh, shh. 270 00:27:02,038 --> 00:27:03,247 I'm married to Ariadne. 271 00:27:08,294 --> 00:27:10,129 I'm sorry. 272 00:27:13,216 --> 00:27:15,051 Then this is goodbye. 273 00:27:29,273 --> 00:27:32,068 (LOW CHATTER) 274 00:27:33,986 --> 00:27:36,239 Is there something troubling you? 275 00:27:41,244 --> 00:27:43,120 When I woke up this morning, you weren't there. 276 00:27:46,249 --> 00:27:47,583 I was with Medea. 277 00:27:50,127 --> 00:27:51,128 She was here? 278 00:27:51,254 --> 00:27:53,881 We have to leave now. If that witch was here, 279 00:27:53,965 --> 00:27:55,651 Pasiphae and her soldiers won't be far behind. 280 00:27:55,675 --> 00:27:57,885 No, Medea hasn't betrayed us. 281 00:27:57,969 --> 00:27:59,637 Oh, really? The last time you trusted her, 282 00:27:59,762 --> 00:28:01,138 the Queen ended up with 283 00:28:01,264 --> 00:28:03,891 - a knife in her side. - Look, she's not who you think she is. 284 00:28:03,975 --> 00:28:04,975 How can you say that, 285 00:28:05,017 --> 00:28:07,246 - after all she's done? - Because Medea has seen Pasiphae 286 00:28:07,270 --> 00:28:10,648 for who she really is, and she wants nothing more to do with her. 287 00:28:10,773 --> 00:28:12,459 Everything that comes out of her mouth is a lie! 288 00:28:12,483 --> 00:28:16,279 - Why you can't see that is beyond me. - Today is the solstice. 289 00:28:16,362 --> 00:28:18,573 Pasiphae will travel to the temple at Nemi. 290 00:28:18,656 --> 00:28:20,950 And when she does, she will enter alone. 291 00:28:21,033 --> 00:28:23,661 It may be our last chance to strike. 292 00:28:23,786 --> 00:28:25,746 I'm assuming Medea told you this? 293 00:28:25,830 --> 00:28:27,665 Yes. 294 00:28:27,790 --> 00:28:31,252 Even the blindest and most stupid of stupid blind men 295 00:28:31,335 --> 00:28:33,379 could tell this is a trap! 296 00:28:33,462 --> 00:28:34,630 Well, I trust her. 297 00:28:34,714 --> 00:28:38,009 Why would you trust someone who nearly took my life? 298 00:28:38,134 --> 00:28:39,844 You don't know her like I do. 299 00:28:41,470 --> 00:28:43,389 The temple is a sacred place. 300 00:28:43,472 --> 00:28:46,100 Only those touched by the gods may enter. 301 00:28:46,183 --> 00:28:47,977 We cannot accompany you inside. 302 00:28:48,060 --> 00:28:50,897 Well, this may be our only chance. 303 00:28:50,980 --> 00:28:54,859 I have to face her, even if it is alone. 304 00:29:07,330 --> 00:29:08,706 The men are ready. 305 00:29:09,999 --> 00:29:11,167 What is it? 306 00:29:13,669 --> 00:29:16,589 It would be safer for you to remain in Atlantis. 307 00:29:16,672 --> 00:29:18,674 I'm required to pay homage. 308 00:29:18,758 --> 00:29:21,069 - You would have me offend the gods? - That was not my intention. 309 00:29:21,093 --> 00:29:23,429 If my general feels unable to protect me, 310 00:29:23,512 --> 00:29:26,223 perhaps it is time I found a new general. 311 00:29:33,189 --> 00:29:35,691 (SHOUTING) 312 00:29:38,903 --> 00:29:41,530 So, are you going to tell me what's wrong, 313 00:29:41,614 --> 00:29:44,909 or are we going to spend the entire journey in silence? 314 00:29:45,034 --> 00:29:46,410 There's nothing wrong. 315 00:29:46,535 --> 00:29:50,706 Really? You've barely said two words since we returned from Atlantis. 316 00:30:03,636 --> 00:30:05,388 It's Icarus, isn't it? 317 00:30:08,766 --> 00:30:11,102 I remember it well... 318 00:30:12,436 --> 00:30:14,438 the first time you feel that way about someone. 319 00:30:16,232 --> 00:30:18,609 You know nothing of my feelings. 320 00:30:27,451 --> 00:30:29,620 HERCULES: She's brought a small army. 321 00:30:50,266 --> 00:30:53,769 This is as far as we go. You have the passionflower? 322 00:30:54,812 --> 00:30:57,148 I wish you didn't have to go in there alone. 323 00:30:58,774 --> 00:31:01,110 Just be ready for when I return. 324 00:31:44,862 --> 00:31:47,073 I must continue alone. 325 00:31:53,662 --> 00:31:55,915 Form a perimeter around the temple. 326 00:31:55,998 --> 00:31:58,751 No-one is to enter. 327 00:31:58,834 --> 00:31:59,919 No-one. 328 00:32:05,591 --> 00:32:10,429 Aien eme dunamis kai emon kratos 329 00:32:10,513 --> 00:32:13,057 aiei d'hagnon huudor... 330 00:32:16,685 --> 00:32:20,439 hoti pantos panta kathairei. 331 00:32:52,388 --> 00:32:53,597 (I Pit)! You. 332 00:32:55,057 --> 00:32:58,227 Everyone you have ever loved has deserted you. 333 00:32:59,562 --> 00:33:00,729 Your husband. 334 00:33:01,897 --> 00:33:03,065 Your son. 335 00:33:04,150 --> 00:33:05,234 Your niece. 336 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 You've spoken with Medea? 337 00:33:09,947 --> 00:33:12,074 She has come to see the darkness in your heart. 338 00:33:12,158 --> 00:33:15,744 She's confused. The child doesn't know her own mind. 339 00:33:15,828 --> 00:33:16,912 No. 340 00:33:18,122 --> 00:33:21,167 You don't know Medea as well as you think. 341 00:33:21,250 --> 00:33:26,130 Medea told me that I would find you here... alone. 342 00:33:27,590 --> 00:33:29,425 You are your father's son. 343 00:33:30,634 --> 00:33:31,802 That I accept. 344 00:33:34,013 --> 00:33:36,098 That is why this will be so much easier for me. 345 00:33:38,100 --> 00:33:42,354 Err' uun eis korakas... (GASPS) 346 00:33:42,438 --> 00:33:46,192 Kai de kakon oiton oloio. 347 00:33:46,275 --> 00:33:47,610 (BLADE RINGS) 348 00:33:48,777 --> 00:33:50,988 (GASPS) 349 00:33:51,113 --> 00:33:52,948 It seems your powers are failing you. 350 00:33:54,658 --> 00:33:56,285 (SHE GASPS) 351 00:33:59,622 --> 00:34:01,540 (WHISPERS) You cannot kill me. 352 00:34:01,624 --> 00:34:03,000 You're right. 353 00:34:04,627 --> 00:34:06,045 I can't. 354 00:34:07,129 --> 00:34:08,839 But there are many who can. 355 00:34:21,977 --> 00:34:24,438 - Alive or dead? - Alive. 356 00:34:24,521 --> 00:34:25,814 Just checking. 357 00:34:40,079 --> 00:34:42,206 Find them! 358 00:35:00,766 --> 00:35:03,936 I never believed I'd see the day she'd be at our mercy. 359 00:35:05,562 --> 00:35:07,249 GORAN: Hundreds of men are searching the forest. 360 00:35:07,273 --> 00:35:10,067 They have found no trace of Pasiphae. 361 00:35:10,192 --> 00:35:14,196 We must consider the possibility that she's already dead. 362 00:35:14,280 --> 00:35:15,990 You would have me call off the search? 363 00:35:16,073 --> 00:35:21,036 If I were you, I would not be so eager to find the Queen alive. 364 00:35:26,458 --> 00:35:28,544 I should have you executed as a traitor. 365 00:35:28,627 --> 00:35:31,213 [Ream]? 366 00:35:31,297 --> 00:35:33,674 If Pasiphae is returned to the throne, 367 00:35:33,757 --> 00:35:36,135 who do you think she'll blame for her abduction? 368 00:35:36,218 --> 00:35:39,513 You were responsible for her protection. 369 00:35:39,596 --> 00:35:42,224 She'll mount your head on a stick. 370 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Perhaps we should look to the future. 371 00:35:49,940 --> 00:35:52,484 I am a soldier. 372 00:35:52,568 --> 00:35:54,403 I will leave such matters to you. 373 00:35:57,906 --> 00:36:00,576 (SNIFFS) 374 00:36:06,790 --> 00:36:09,710 - I suppose you've come to gloat? - Not entirely. 375 00:36:09,793 --> 00:36:10,919 (GROAN5) 376 00:36:11,003 --> 00:36:13,547 Drink it. 377 00:36:13,630 --> 00:36:17,384 - (CHOKES) - Drink! 378 00:36:17,468 --> 00:36:19,845 - (MOANS) - Swallow. Swallow it! 379 00:36:19,928 --> 00:36:22,598 (GULPS AND GROANS) 380 00:36:25,351 --> 00:36:28,270 Ariadne? Do you love him? 381 00:36:28,354 --> 00:36:30,439 Jason - do you love him? 382 00:36:31,607 --> 00:36:34,276 More than you could possibly understand. 383 00:36:34,360 --> 00:36:37,029 Such a shame he's been unfaithful to you. 384 00:36:41,617 --> 00:36:42,659 What do you mean? 385 00:36:42,785 --> 00:36:46,497 He hasn't spoken to you about his feelings for Medea, my niece? 386 00:36:46,622 --> 00:36:47,748 He has no feelings for her. 387 00:36:47,831 --> 00:36:51,960 Oh, I think you know that isn't true. They've become close. 388 00:36:54,171 --> 00:36:56,173 Intimate. 389 00:36:59,468 --> 00:37:01,512 I don't believe you. 390 00:37:02,554 --> 00:37:03,639 Jason wouldn't do that. 391 00:37:03,722 --> 00:37:06,725 Why else would Medea betray me for him... 392 00:37:08,143 --> 00:37:09,144 if not for love? 393 00:37:10,521 --> 00:37:14,233 You couldn't possibly understand the bond between them. 394 00:37:15,692 --> 00:37:17,736 I pity you, Ariadne. 395 00:37:20,155 --> 00:37:22,241 Save your pity for yourself. 396 00:37:38,882 --> 00:37:40,259 I must ask something of you. 397 00:37:40,342 --> 00:37:42,845 You don't have to ask. 398 00:37:43,929 --> 00:37:47,057 Just know that you are doing the right thing. 399 00:37:47,182 --> 00:37:49,810 (BLADE SCRAPES) 400 00:37:49,893 --> 00:37:52,020 (GASPS) 401 00:37:53,063 --> 00:37:54,231 Give me a moment. 402 00:38:31,894 --> 00:38:32,895 It's over. 403 00:38:32,978 --> 00:38:35,397 You stupid boy. 404 00:38:36,607 --> 00:38:38,609 It'll never be over. 405 00:38:38,734 --> 00:38:43,155 I know. You will never relinquish your claim to the throne. 406 00:38:45,991 --> 00:38:48,118 (SIGHS) 407 00:38:48,243 --> 00:38:50,245 You've finally come to understand me. 408 00:38:51,914 --> 00:38:54,583 That's why I've come to say goodbye. 409 00:38:56,835 --> 00:39:00,923 No. No, Jason, I'm your mother. 410 00:39:01,006 --> 00:39:03,342 There's nothing that shames me more than that. 411 00:39:03,425 --> 00:39:06,303 No, you are my kin. My blood runs through your veins. 412 00:39:06,428 --> 00:39:08,847 That's all we have in common. 413 00:39:08,931 --> 00:39:10,974 No, there's no place for you in this world. 414 00:39:11,099 --> 00:39:13,519 No. The gods will never allow it. It is forbidden. 415 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 You don't serve the gods. 416 00:39:16,980 --> 00:39:19,399 - You only serve yourself. - Jason... 417 00:39:19,483 --> 00:39:22,945 Please... please... don't do this. 418 00:39:27,115 --> 00:39:29,993 There is a part of me that will always love you. 419 00:39:30,118 --> 00:39:32,663 I don't deny that. 420 00:39:33,789 --> 00:39:35,332 But all you know is hate. 421 00:39:36,542 --> 00:39:38,126 Maybe in death, you'll find peace. 422 00:39:38,210 --> 00:39:41,880 Jason, if you do this, you will never forgive yourself. 423 00:39:41,964 --> 00:39:45,133 (SOBS) You will regret it for the rest of your life. 424 00:39:46,885 --> 00:39:47,970 I know. 425 00:39:52,057 --> 00:39:55,477 (SIGHS) I hope you find peace with your goddess. 426 00:39:59,815 --> 00:40:05,362 (SOBS) Jason! No! Please... Jason! JaS0n! 427 00:40:05,487 --> 00:40:08,282 Don't do this! Please! 428 00:40:08,365 --> 00:40:10,409 I am your mother! 429 00:40:13,245 --> 00:40:16,582 (5055) 430 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 (BIRDS TWEET) 431 00:40:18,584 --> 00:40:21,003 (CROW CAWS) 432 00:40:24,006 --> 00:40:26,008 (CROW CAWS) 433 00:40:58,415 --> 00:40:59,541 On your knees. 434 00:41:01,543 --> 00:41:02,919 (5055) 435 00:41:07,633 --> 00:41:08,842 Jason will never forgive you. 436 00:41:08,925 --> 00:41:11,637 That's a chance I'll have to take. 437 00:41:11,720 --> 00:41:14,890 I'll make it swift, which is more than you deserve. 438 00:41:14,973 --> 00:41:17,643 Please. Let me make peace with my goddess. Please. 439 00:41:17,726 --> 00:41:22,564 Nuun de se proskaleo, dnopheron genos ennuukhiaon... 440 00:41:22,648 --> 00:41:24,709 Kill her while she prays, and we risk angering Poseidon. 441 00:41:24,733 --> 00:41:26,652 We must let her finish. 442 00:41:26,735 --> 00:41:29,738 Genos ennuukhiaon. 443 00:41:29,821 --> 00:41:31,782 She is asking her goddess for resurrection. 444 00:41:31,907 --> 00:41:32,907 Kai gar ego... 445 00:41:32,949 --> 00:41:35,911 She will rot in Tartarus with the rest of her kind. 446 00:41:35,994 --> 00:41:42,417 Malake kaleus... tende thean... 447 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 empsuukhon hapanton... 448 00:41:47,339 --> 00:41:50,175 s'epikuron... 449 00:41:57,265 --> 00:41:58,433 pelason. 450 00:42:01,436 --> 00:42:03,480 (SNIFFS) 451 00:42:06,858 --> 00:42:08,652 (SHE BREATH ES HARD) 452 00:42:09,778 --> 00:42:10,946 (GASPS) 453 00:42:13,198 --> 00:42:15,200 (BREATH ES HARD) 454 00:42:16,952 --> 00:42:19,121 (BLADE SLASHES) 455 00:43:04,750 --> 00:43:06,418 It's done. 456 00:43:14,009 --> 00:43:15,886 Once it is known, 457 00:43:15,969 --> 00:43:18,197 I believe that the people will see me as their rightful heir. 458 00:43:18,221 --> 00:43:21,308 HERCULES: You do not have the support of the army or the council. 459 00:43:21,391 --> 00:43:22,991 Without them, you won't take the throne. 460 00:43:23,059 --> 00:43:24,102 ARIADN E: He's right. 461 00:43:24,186 --> 00:43:27,063 Cilix and his allies will oppose us. 462 00:43:28,440 --> 00:43:30,859 No doubt Cilix will try and take the throne for himself. 463 00:43:30,942 --> 00:43:33,195 Then we must kill him. 464 00:43:33,278 --> 00:43:36,156 How? He has an army protecting him in Atlantis. 465 00:43:36,239 --> 00:43:38,283 We have 20 men. 466 00:43:38,366 --> 00:43:39,743 We need to lure him from the city. 467 00:43:39,868 --> 00:43:43,455 We send a message. We tell him we wish to sue for peace. 468 00:43:43,538 --> 00:43:47,751 Cilix will never fall for it. He'll know it's a trap. 469 00:43:47,876 --> 00:43:50,545 No doubt Cilix will suspect it. 470 00:43:51,630 --> 00:43:52,714 We must mislead him. 471 00:43:52,798 --> 00:43:54,466 How do you propose we do that? 472 00:43:54,549 --> 00:43:57,636 Cilix will seek to find out if the offer is genuine. 473 00:43:59,638 --> 00:44:00,698 The only way he can do this 474 00:44:00,722 --> 00:44:04,226 is through the person who has been betraying us these past weeks. 475 00:44:05,477 --> 00:44:06,837 JASON: What are you talking about? 476 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 Icarus. 477 00:44:14,402 --> 00:44:15,654 He is a traitor. 478 00:44:15,737 --> 00:44:18,406 No, he wouldn't do that. 479 00:44:18,490 --> 00:44:21,117 As much as it saddens me, it's true. 480 00:44:22,994 --> 00:44:26,248 Perhaps now we can use his betrayal to our advantage. 481 00:44:47,185 --> 00:44:49,271 (BLADE SCRAPES) 482 00:44:50,313 --> 00:44:52,732 I understand you wish to negotiate peace? 483 00:44:52,816 --> 00:44:54,651 I'm sure that is what we all desire. 484 00:44:54,776 --> 00:44:56,945 But I'm afraid you won't live to see it. 485 00:44:57,028 --> 00:44:58,196 Kill them! 486 00:45:01,032 --> 00:45:02,450 (SCREECH ES) 487 00:45:05,871 --> 00:45:07,289 Jason! 35148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.