All language subtitles for ATLANTIS - S02 E11 - Kin (720p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:08,342 Jason is no longer the man we knew, his heart has blackened. 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,721 He is drawn to us. I've seen it with my own eyes. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,785 PYTHAGORAS: I fear that, without you, jason cannot resist Pasiphae. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,811 You're the only one who can save him. 5 00:00:20,438 --> 00:00:23,399 - Who is this? - He is Jason's father. 6 00:00:52,637 --> 00:00:53,846 What is it? 7 00:00:53,971 --> 00:00:55,473 It's nothing. 8 00:00:57,683 --> 00:00:59,477 Plum. 9 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 Look around you. 10 00:01:05,149 --> 00:01:06,669 There are no fruit trees in this wood. 11 00:01:07,151 --> 00:01:10,071 Not a plum tree within a day's walk. 12 00:01:10,154 --> 00:01:12,990 So... how did this get here? 13 00:01:51,195 --> 00:01:52,989 SOLDIER: General! 14 00:01:55,616 --> 00:01:57,118 We've found remains of a fire. 15 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 The embers are still warm. They cannot have got far. 16 00:02:07,295 --> 00:02:08,337 (GASPS) 17 00:02:13,718 --> 00:02:14,802 Any news? 18 00:02:16,470 --> 00:02:18,889 Three days and still no sign of the fugitives. 19 00:02:21,142 --> 00:02:22,393 We found a camp. 20 00:02:24,729 --> 00:02:26,731 It's strange... 21 00:02:27,857 --> 00:02:30,234 When Goran gave me the news... 22 00:02:30,359 --> 00:02:31,402 I felt no anger. 23 00:02:33,571 --> 00:02:34,739 Just relief. 24 00:02:36,324 --> 00:02:37,575 He is your son. 25 00:02:41,829 --> 00:02:44,081 I found myself thinking things I'd never thought before. 26 00:02:45,249 --> 00:02:50,171 That he was my ally. That we could rule Atlantis side by side, as one. 27 00:02:50,254 --> 00:02:53,382 What you desire is not strange. He is your true heir. 28 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 No. 29 00:02:58,012 --> 00:02:59,930 I cannot give in to such weakness. 30 00:03:00,056 --> 00:03:02,016 I believe he feels the same. 31 00:03:04,226 --> 00:03:07,021 The forces that bind him to us grow stronger by the day. 32 00:03:08,230 --> 00:03:10,024 I can feel it in my heart. 33 00:03:10,107 --> 00:03:14,236 Be patient - he will come to us. 34 00:03:25,122 --> 00:03:28,292 Pasiphae's hatred knows no end. 35 00:03:28,376 --> 00:03:31,045 She will hunt her own son like a wild animal. 36 00:03:31,128 --> 00:03:32,254 It's a good thing. 37 00:03:33,589 --> 00:03:35,383 It means they haven't found him. 38 00:03:35,466 --> 00:03:38,219 If an army can't find him, what chance do we stand? 39 00:03:38,302 --> 00:03:41,972 We should split into two groups. Be more methodical. 40 00:03:42,098 --> 00:03:43,641 You two go east, follow the river. 41 00:03:43,724 --> 00:03:46,143 We'll follow it west and meet you back here at dusk. 42 00:03:46,227 --> 00:03:47,812 It is a waste of time! 43 00:03:47,895 --> 00:03:50,898 If Jason's not already dead, he soon will be. 44 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 Hercules! 45 00:03:56,320 --> 00:03:57,488 What is wrong with you? 46 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 In his hour of need, I deserted him. 47 00:03:59,407 --> 00:04:01,659 What is done is done, we cannot change the past, 48 00:04:01,742 --> 00:04:03,911 but we can change what is to come. 49 00:04:03,994 --> 00:04:06,664 I'm useless. I failed Medusa. 50 00:04:06,747 --> 00:04:07,832 Now I've failed Jason. 51 00:04:07,957 --> 00:04:08,999 That is not true. 52 00:04:09,125 --> 00:04:11,168 The times he's saved me... 53 00:04:11,252 --> 00:04:14,171 We all make mistakes. 54 00:04:14,296 --> 00:04:16,090 You're angry, you're hurt. 55 00:04:16,173 --> 00:04:18,175 Forget that. 56 00:04:18,259 --> 00:04:21,178 As long as there is a chance that Jason is still alive, 57 00:04:21,303 --> 00:04:23,180 we must do everything in our power to save him. 58 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 You're right. 59 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 We'll follow the river west. 60 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 (APPLAUSE) 61 00:04:43,325 --> 00:04:44,493 (ROARS) 62 00:04:48,539 --> 00:04:50,624 (CH EERING) 63 00:04:55,629 --> 00:04:57,214 It is a necessary evil. 64 00:04:57,339 --> 00:05:00,801 It allows the people to forget their troubles. 65 00:05:00,885 --> 00:05:05,389 It is a palliative - to placate and distract them from dissent. 66 00:05:05,514 --> 00:05:06,515 (ROARS) 67 00:05:14,231 --> 00:05:15,483 (CH EERING) 68 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 They are like children. 69 00:05:20,863 --> 00:05:24,825 They must learn that those that behave will be rewarded. 70 00:05:24,909 --> 00:05:26,911 Go. 71 00:05:27,995 --> 00:05:29,747 (ROARS) 72 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 (CH EERING) 73 00:05:32,374 --> 00:05:36,754 And those that don't... will be punished. 74 00:05:50,351 --> 00:05:51,894 Looks like footprints. 75 00:05:53,604 --> 00:05:54,939 But they're not Jason's. 76 00:05:55,022 --> 00:05:57,107 You can be that sure? 77 00:05:58,192 --> 00:06:02,863 I know everything about him. At least, I thought I did. 78 00:06:05,449 --> 00:06:08,118 Jason's actions are not his own. 79 00:06:08,202 --> 00:06:11,705 Knowing that Pasiphae is his mother has changed him. 80 00:06:11,789 --> 00:06:15,793 Perhaps that has changed how you feel about him, too. 81 00:06:17,628 --> 00:06:19,797 Not since the moment I laid eyes upon him. 82 00:06:22,132 --> 00:06:23,467 You are fortunate. 83 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 I do not have that bond with my son. 84 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 It's not too late. 85 00:06:30,099 --> 00:06:31,976 All the moments I have missed. 86 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 You've lost much. 87 00:06:34,311 --> 00:06:38,649 We live so long before we understand what really matters. 88 00:06:38,774 --> 00:06:41,819 The only thing of any true value is love. 89 00:06:42,945 --> 00:06:44,446 It rules even the gods. 90 00:06:57,835 --> 00:07:00,421 They are withdrawing. 91 00:07:00,504 --> 00:07:02,298 Something has happened. 92 00:07:06,260 --> 00:07:07,595 (JASON GROANS) 93 00:07:20,190 --> 00:07:21,442 Jason. 94 00:07:40,002 --> 00:07:43,130 I came here certain in the knowledge of what I would say, but I... 95 00:07:44,715 --> 00:07:46,050 I look at you... 96 00:07:49,053 --> 00:07:51,221 I see so much of myself. 97 00:07:55,476 --> 00:07:56,518 Do you not feel it? 98 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 The bond that binds us. 99 00:08:13,994 --> 00:08:16,080 We are tethered, Jason. 100 00:08:18,749 --> 00:08:20,584 It is a cord that can never be broken. 101 00:08:27,257 --> 00:08:31,095 Perhaps the gods have brought us together now for a reason. 102 00:08:34,098 --> 00:08:35,349 To mend this wound... 103 00:08:40,104 --> 00:08:42,231 Would you not let that be so? 104 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 I would. 105 00:08:51,865 --> 00:08:52,908 (GASPS) 106 00:09:01,250 --> 00:09:02,292 I came here... 107 00:09:05,129 --> 00:09:06,797 My sole desire was to kill you. 108 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 How could I? 109 00:09:13,429 --> 00:09:15,597 You are my only child. 110 00:09:17,641 --> 00:09:22,271 I gave you life - I will not take it from you. 111 00:09:44,251 --> 00:09:47,337 Shall I set a date for the execution, Majesty? 112 00:09:49,173 --> 00:09:50,466 No. 113 00:09:52,926 --> 00:09:55,596 Jason has been found guilty of killing the Oracle. 114 00:09:55,679 --> 00:09:57,431 What reason is there to delay? 115 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 The people are enjoying the games. 116 00:10:00,350 --> 00:10:02,352 The people want justice. 117 00:10:02,436 --> 00:10:03,687 Are you doubting my actions? 118 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 - No, Majesty. - Then why these incessant questions? 119 00:10:07,024 --> 00:10:12,112 Jason's death would ease tension in the city more than the games ever could. 120 00:10:12,196 --> 00:10:15,532 How much longer must they wait for retribution? 121 00:10:15,657 --> 00:10:19,453 He has murdered Poseidon's holy servant. 122 00:10:19,536 --> 00:10:21,371 Then it is for the gods to decide. 123 00:10:21,455 --> 00:10:23,207 We should consult the Oracle. 124 00:10:23,290 --> 00:10:26,960 Why? There is no need. 125 00:10:27,044 --> 00:10:28,764 His fate is sealed. At the moment of Jason's 126 00:10:29,880 --> 00:10:33,467 capture, I saw a flight of ravens 127 00:10:33,550 --> 00:10:34,718 go east across the moon. 128 00:10:34,843 --> 00:10:37,638 I took it as a sign that the gods were not happy. 129 00:10:42,392 --> 00:10:47,898 Are you are prepared to wager everything on some feeling of foreboding? 130 00:10:47,981 --> 00:10:50,901 Only a fool ignores a warning from the gods. 131 00:10:56,907 --> 00:11:00,410 I wish to know if the boy's sacrifice will please the gods. 132 00:11:01,745 --> 00:11:02,913 Now. 133 00:11:07,251 --> 00:11:08,335 (WHIMPERS) 134 00:11:12,589 --> 00:11:13,757 (BREATH ES RAPIDLY) 135 00:11:20,514 --> 00:11:21,557 (GASPS) 136 00:11:24,351 --> 00:11:26,770 What is it, my child? Tell us. 137 00:11:29,439 --> 00:11:33,360 Their voices spoke with fire... with tribulation... They... 138 00:11:34,528 --> 00:11:36,446 They cried out as one... 139 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Demanding his salvation. 140 00:11:40,200 --> 00:11:41,618 This makes no sense. 141 00:11:41,743 --> 00:11:44,371 It is as I thought. They have passed judgement. 142 00:11:44,454 --> 00:11:45,706 Their wishes are plain. 143 00:11:45,789 --> 00:11:47,791 Why would the gods intervene in such a matter?! 144 00:11:47,875 --> 00:11:51,545 You imagine yourself powerful enough to question their will? 145 00:11:51,628 --> 00:11:54,131 Majesty, I am not certain that you understand - 146 00:11:54,214 --> 00:11:55,799 the people demand justice. 147 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 They wantjason punished for his crime. 148 00:11:58,135 --> 00:11:59,495 You are weighing too much on this. 149 00:11:59,553 --> 00:12:02,139 What you've said is true - if the gods wish to intervene, 150 00:12:02,222 --> 00:12:04,057 who am I to question them? 151 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 Their answer will not sit easy with the people. 152 00:12:08,270 --> 00:12:10,063 Well, that is for you to deal with. 153 00:12:10,147 --> 00:12:13,317 To calm them, I also need answers. 154 00:12:14,735 --> 00:12:17,988 They must know the reason the gods have spared him. 155 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Very well. 156 00:12:31,752 --> 00:12:38,091 Majesty, Cassandra is capable of telling only the truth. 157 00:12:38,175 --> 00:12:41,011 Are you sure this is what you wish to ask? 158 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 Enough of this - your Queen has given you an order. 159 00:12:52,689 --> 00:12:59,696 Their reason was plain - for they warned that there is no greater crime 160 00:12:59,821 --> 00:13:03,617 than a mother putting her own flesh to death. 161 00:13:05,994 --> 00:13:11,625 Please, Majesty, she is not responsible for her words. 162 00:13:11,708 --> 00:13:13,710 You have no need to protect her. 163 00:13:17,047 --> 00:13:20,717 Jason is your son? 164 00:13:24,554 --> 00:13:25,973 The gods have spoken. 165 00:13:28,892 --> 00:13:30,185 There will be no sacrifice. 166 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 He is a blasphemer. If you take no action against him, 167 00:13:39,403 --> 00:13:40,483 what will the people think? 168 00:13:40,529 --> 00:13:42,406 The people are preoccupied with the games. 169 00:13:42,531 --> 00:13:45,075 His crime is forged in their minds. 170 00:13:45,158 --> 00:13:49,037 It will take more than a petty games for them to forget about this! 171 00:13:51,581 --> 00:13:54,251 - You cannot let him walk free! - That is not what I intend! 172 00:13:57,045 --> 00:14:01,758 Let him face the arena. Let the gods decide his fate. 173 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Very well. 174 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 Now, be gone - all of you. 175 00:14:17,357 --> 00:14:19,609 You are meddling in affairs that are not of your concern. 176 00:14:19,693 --> 00:14:21,445 I have the Queen's best interests at heart. 177 00:14:21,570 --> 00:14:24,698 Do you? Are you sure it is her interests? 178 00:14:24,781 --> 00:14:27,117 Do not challenge me, for if Pasiphae were forced to choose, 179 00:14:27,200 --> 00:14:29,619 she would choose me every time. 180 00:14:37,878 --> 00:14:39,463 Hercules? 181 00:14:41,048 --> 00:14:42,966 I cannot lie here any longer. 182 00:14:43,091 --> 00:14:44,301 What are you doing? 183 00:14:45,594 --> 00:14:46,636 Going back to Atlantis. 184 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 Are you mad? We can't. 185 00:14:48,472 --> 00:14:51,892 What has happened to Jason? We must find out. 186 00:14:51,975 --> 00:14:56,563 He's right. But it is I that should travel to Atlantis. 187 00:14:56,646 --> 00:14:58,065 But it's too dangerous. 188 00:14:58,148 --> 00:15:00,901 The Oracle has spoken - her words are clear. 189 00:15:00,984 --> 00:15:02,486 I am his father... 190 00:15:03,570 --> 00:15:05,906 only I can unlock his heart. 191 00:15:11,661 --> 00:15:12,996 (BELL RINGS) 192 00:15:38,814 --> 00:15:40,357 What do you want? 193 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Please... It is from Pythagoras. 194 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 There's an alley where the tanners meet, off the Sacred Way. 195 00:15:54,204 --> 00:15:55,764 Be there when the moon is at its height. 196 00:16:21,898 --> 00:16:23,483 Pasiphae does not want you to die. 197 00:16:23,567 --> 00:16:25,652 She is doing everything in her power to save you. 198 00:16:27,237 --> 00:16:29,239 You are no longer sentenced to death. 199 00:16:29,322 --> 00:16:31,324 Then what? 200 00:16:32,701 --> 00:16:34,077 You must be strong. 201 00:16:37,914 --> 00:16:39,583 Tell me. 202 00:16:41,751 --> 00:16:43,336 You are to fight in the arena. 203 00:16:43,420 --> 00:16:46,756 Your life is now in the hands of the gods. 204 00:16:57,058 --> 00:16:59,102 Did you find anything? 205 00:16:59,227 --> 00:17:03,273 Jason is a condemned man - Pasiphae is holding games. 206 00:17:03,398 --> 00:17:05,859 He will be lucky to survive more than a day in the arena. 207 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Can you take me to him? 208 00:17:07,360 --> 00:17:11,615 The amphitheatre is heavily guarded. No-one can get in there. 209 00:17:14,576 --> 00:17:15,576 There must be a way. 210 00:17:15,619 --> 00:17:18,079 You will not get to him. 211 00:17:19,206 --> 00:17:21,458 Please, I beg you. 212 00:17:21,583 --> 00:17:23,460 It is impossible. 213 00:17:29,132 --> 00:17:32,469 The unclean. Do they still aid the corpse-bearers? 214 00:17:35,931 --> 00:17:36,973 They do. 215 00:17:39,643 --> 00:17:42,938 Good. There is something I need you to do. 216 00:17:45,941 --> 00:17:47,484 (CROWD CHEERS IN DISTANCE) 217 00:17:47,609 --> 00:17:48,902 (DOOR CREAKS AND LOCKS) 218 00:18:04,501 --> 00:18:05,669 (WATER SPLASH ES) 219 00:18:07,337 --> 00:18:08,630 That's my corner. 220 00:18:15,595 --> 00:18:16,680 I sit there. 221 00:18:46,876 --> 00:18:48,211 (CH EERING AND APPLAUSE) 222 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 (WHISTLES) 223 00:18:58,638 --> 00:19:00,181 Aarghg 224 00:19:04,728 --> 00:19:06,479 (BLADE RINGS) 225 00:19:06,563 --> 00:19:07,897 (ROARS) 226 00:20:06,122 --> 00:20:07,874 What are you doing? 227 00:20:13,630 --> 00:20:15,215 (ROARS) 228 00:20:15,298 --> 00:20:17,467 Are you going to help?! 229 00:20:26,810 --> 00:20:27,936 (CROWD CHEERS) 230 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 (CH EERING DIES DOWN) 231 00:21:01,469 --> 00:21:03,138 You're not as useless as you look, then. 232 00:21:03,221 --> 00:21:05,181 I thought I'd let you soften him up. 233 00:21:09,811 --> 00:21:12,021 (CROWD GASPS) 234 00:21:21,322 --> 00:21:22,532 (SCATTERED CH EERING) 235 00:21:45,180 --> 00:21:46,347 (APPLAUSE) 236 00:22:01,404 --> 00:22:02,739 (APPLAUSE) 237 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Look out! 238 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 Aarghg 239 00:22:31,935 --> 00:22:33,686 (CROWD GASPS) 240 00:22:33,770 --> 00:22:35,271 (CROWD FALLS SILENT) 241 00:22:38,066 --> 00:22:39,108 (CH EERING AND APPLAUSE) 242 00:22:47,075 --> 00:22:50,119 It seems the gods really do smile on him. 243 00:23:17,063 --> 00:23:18,606 (JASON GASPS) 244 00:23:26,739 --> 00:23:29,284 Calm yourself. Calm, you're safe. 245 00:23:30,827 --> 00:23:34,497 You are lucky, Jason. It is just a flesh wound. 246 00:23:36,624 --> 00:23:37,750 Who are you? 247 00:23:40,420 --> 00:23:41,796 I know you? 248 00:23:46,092 --> 00:23:49,846 You saved my life... in the silver mines. 249 00:23:49,971 --> 00:23:51,347 You remember. 250 00:23:51,431 --> 00:23:52,473 Yes. 251 00:23:54,100 --> 00:23:55,643 Look beyond the scars. 252 00:23:57,645 --> 00:23:59,647 You still do not know who I am? 253 00:24:01,524 --> 00:24:04,944 Search deeper in your heart, beyond the darkness, 254 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 and you will know it to be true. 255 00:24:10,366 --> 00:24:12,201 I am your father. 256 00:24:16,789 --> 00:24:18,291 My father is dead. 257 00:24:18,374 --> 00:24:22,795 Do not believe what you have been told. 258 00:24:22,879 --> 00:24:25,840 Look at me. Jason. 259 00:24:27,884 --> 00:24:29,552 Tell me you recognise me. 260 00:24:29,636 --> 00:24:30,887 (FOOTSTEPS APPROACH) 261 00:24:31,012 --> 00:24:33,139 GUARD: Get away from him. 262 00:24:33,222 --> 00:24:35,141 But he's wounded. 263 00:24:35,224 --> 00:24:37,727 Your job is to look after the dead! Go! 264 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 (DOOR CREAKS) 265 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 (KEYS JANGLE) 266 00:24:57,038 --> 00:24:58,498 Here. 267 00:25:02,085 --> 00:25:03,753 All will be well. 268 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 That's supposed to comfort me, is it? 269 00:25:07,840 --> 00:25:09,342 I'm not a child. 270 00:25:09,425 --> 00:25:10,426 I didn't mean... 271 00:25:14,722 --> 00:25:15,765 I'm sorry. 272 00:25:29,362 --> 00:25:30,613 Pay me no heed. 273 00:25:32,281 --> 00:25:35,910 I'm not used to sitting idle while others risk their lives. 274 00:25:37,578 --> 00:25:39,080 We want the same thing, Hercules. 275 00:25:40,289 --> 00:25:41,457 I know. 276 00:25:44,127 --> 00:25:45,628 If earl have lost him. 277 00:25:47,463 --> 00:25:48,464 No. 278 00:25:53,136 --> 00:25:55,972 My heart cannot bear the thought of life without him. 279 00:25:56,055 --> 00:25:57,098 To think of it... 280 00:25:58,641 --> 00:26:00,643 I don't know what I'd do. 281 00:26:00,768 --> 00:26:02,645 I understand that only too well. 282 00:26:06,315 --> 00:26:09,152 I promise jason will return safe and well. 283 00:26:11,320 --> 00:26:13,406 I will do all I can to that end. 284 00:26:14,782 --> 00:26:16,159 I know. 285 00:26:18,745 --> 00:26:19,787 Thank you. 286 00:26:34,510 --> 00:26:35,845 Jason. 287 00:26:37,180 --> 00:26:39,182 I am your father. 288 00:26:43,978 --> 00:26:45,438 This charm you have about your neck. 289 00:26:45,521 --> 00:26:49,275 When you were but a child, I gave you this... 290 00:26:49,358 --> 00:26:52,195 as a token of my love. For you to remember me by. 291 00:26:54,363 --> 00:26:55,698 Jason, it is me. 292 00:26:58,451 --> 00:27:02,330 I know who you are, but I don't care. 293 00:27:04,373 --> 00:27:05,458 You are dead to me. 294 00:27:07,043 --> 00:27:08,836 I refuse to believe you mean that. 295 00:27:14,342 --> 00:27:18,054 The knowledge of who you are... of what is contained within you... 296 00:27:18,137 --> 00:27:19,722 It has... 297 00:27:19,806 --> 00:27:24,060 opened a door. It is tempting you... drawing you. 298 00:27:24,143 --> 00:27:26,395 You must resist, you must fight it. 299 00:27:27,522 --> 00:27:31,484 You must not be drawn into Pasiphae's world. 300 00:27:31,567 --> 00:27:33,903 Do not give in to that side of yourself. 301 00:27:35,321 --> 00:27:37,657 - You are not like her. - Guards! 302 00:27:37,740 --> 00:27:38,740 Jason. 303 00:27:40,243 --> 00:27:41,244 Guards! 304 00:27:42,995 --> 00:27:46,082 I beg you... Think on what I have said. 305 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Do not turn your back on who you are. 306 00:27:52,255 --> 00:27:55,258 Do not close your heart on those who love you. 307 00:28:04,225 --> 00:28:05,601 (DOOR CLANGS SHUT) 308 00:28:34,130 --> 00:28:35,214 GUARD: Up! 309 00:28:41,637 --> 00:28:42,638 DIOCLES: Here. 310 00:28:45,600 --> 00:28:47,602 If you get through this, you can have my corner. 311 00:28:50,813 --> 00:28:53,983 You saved my life. I won't forget that. 312 00:28:55,067 --> 00:28:56,736 You saved mine. 313 00:28:56,819 --> 00:28:59,572 And I've never seen anyone fight like you. 314 00:28:59,655 --> 00:29:01,407 (DOOR CREAKS) 315 00:29:10,666 --> 00:29:11,918 (CH EERING AND APPLAUSE) 316 00:29:20,927 --> 00:29:22,637 (CROWD LAUGHS) 317 00:29:30,269 --> 00:29:32,313 (CH EERING AND APPLAUSE) 318 00:29:45,368 --> 00:29:46,702 (JASON GROANS) 319 00:29:54,168 --> 00:29:55,711 - Kai esso. - (BONES CRACK) 320 00:29:55,836 --> 00:29:58,172 Aarghg (CROWD GASPS) 321 00:30:09,225 --> 00:30:10,893 (CROWD CHEERS) 322 00:30:13,187 --> 00:30:17,483 [SOT]. Ason. A I Talk to me, please. 323 00:30:19,568 --> 00:30:20,903 Please. 324 00:30:24,573 --> 00:30:29,328 I remember you... in your mother's arms. 325 00:30:29,412 --> 00:30:31,247 You are so like her. 326 00:30:38,045 --> 00:30:39,588 She was so beautiful. 327 00:30:42,091 --> 00:30:44,176 I loved her more than life itself. 328 00:30:47,722 --> 00:30:51,684 As a woman of Colchis, I knew she had powers 329 00:30:51,767 --> 00:30:54,270 mere mortals could never comprehend. 330 00:30:57,773 --> 00:31:02,194 But when I realised the source of those powers was darkness... 331 00:31:05,406 --> 00:31:07,700 it terrified me. 332 00:31:07,783 --> 00:31:11,787 I... saw her change. 333 00:31:11,871 --> 00:31:12,871 Watched her... 334 00:31:15,291 --> 00:31:17,209 give in to temptation. 335 00:31:19,587 --> 00:31:22,256 She slipped further and further from me, and... 336 00:31:24,258 --> 00:31:27,136 all trace of the woman I had loved was lost. 337 00:31:30,306 --> 00:31:32,767 Please... please... 338 00:31:34,101 --> 00:31:36,896 I cannot lose you too, Jason. 339 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Do not go the same way as her. 340 00:31:44,737 --> 00:31:48,657 Turn toward the light, turn your back on the darkness. 341 00:31:50,826 --> 00:31:53,287 In this world, there are many who love you. 342 00:31:58,125 --> 00:32:01,587 If I have learnt anything, it is that this 343 00:32:01,670 --> 00:32:03,506 is the only thing of true worth. 344 00:32:06,801 --> 00:32:08,135 Look at me. 345 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 Feel my love. 346 00:32:13,015 --> 00:32:17,019 Please, I beg you. 347 00:32:20,648 --> 00:32:21,690 Oh, Jason! 348 00:32:26,445 --> 00:32:30,866 I will not abandon you again. I will not leave here without you. 349 00:32:33,953 --> 00:32:36,455 Jason. Here. Take this. 350 00:32:36,539 --> 00:32:39,458 - What is it? - Tonight, when the moon sets, 351 00:32:39,542 --> 00:32:40,543 drink it. 352 00:32:41,710 --> 00:32:44,046 It will slow your heartbeat until no-one can feel it. 353 00:32:44,130 --> 00:32:46,132 You must trust me. 354 00:32:46,215 --> 00:32:50,886 I will keep you safe - as I have always, always tried to do. 355 00:33:08,529 --> 00:33:09,697 I've looked everywhere. 356 00:33:10,990 --> 00:33:13,534 I think I know where he's gone. 357 00:33:39,101 --> 00:33:42,771 Icarus? Is it you? 358 00:33:42,897 --> 00:33:44,273 Yes, Father. 359 00:33:45,900 --> 00:33:47,526 How are you here? 360 00:33:47,610 --> 00:33:49,612 It is no matter. 361 00:33:49,737 --> 00:33:51,947 They told me I wouldn't see you again. 362 00:33:54,283 --> 00:33:57,244 Father... I brought you this. 363 00:33:58,287 --> 00:34:00,539 No. It's too late for food. 364 00:34:00,623 --> 00:34:01,957 Then you will die. 365 00:34:02,082 --> 00:34:05,044 Why am I not dead already? I was due to be hanged. 366 00:34:05,127 --> 00:34:09,632 Stop worrying about such things. They are not going to kill you. 367 00:34:09,715 --> 00:34:11,634 I will not let them. 368 00:34:13,636 --> 00:34:16,889 - What have you done? - It is of no concern. 369 00:34:16,972 --> 00:34:18,766 Tell me. 370 00:34:19,892 --> 00:34:23,145 You must eat. Please, Father. 371 00:34:24,313 --> 00:34:26,941 You must do all you can to keep your strength. 372 00:34:29,318 --> 00:34:30,986 You must leave the city. 373 00:34:31,111 --> 00:34:35,074 Go. It's not safe here. 374 00:34:35,157 --> 00:34:38,452 I will not leave without you. I will get you out. 375 00:34:48,587 --> 00:34:52,508 I have kept my side of the bargain, now you must keep yours. 376 00:35:22,496 --> 00:35:23,539 (GASPS) 377 00:35:28,377 --> 00:35:29,378 Guards! 378 00:35:31,880 --> 00:35:32,965 (DOOR CREAKS OPEN) 379 00:35:33,048 --> 00:35:34,508 Do something! 380 00:35:43,726 --> 00:35:44,810 Corpseโ€”bearer! 381 00:36:18,010 --> 00:36:19,511 Halt! 382 00:36:19,595 --> 00:36:20,679 Where are you going? 383 00:36:23,515 --> 00:36:25,851 These corpses need to be buried. 384 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 There's a curfew. 385 00:36:27,061 --> 00:36:29,063 I have royal permission. Here, let me show you. 386 00:36:29,146 --> 00:36:30,189 (BLADE RINGS) 387 00:36:30,272 --> 00:36:32,274 (GUARD GRUNTS) 388 00:36:55,297 --> 00:36:56,382 Jason? 389 00:36:56,465 --> 00:36:57,716 (DISTANT VOICES) 390 00:36:57,800 --> 00:36:58,884 Jason? 391 00:37:02,096 --> 00:37:03,138 (GASPS) 392 00:37:06,767 --> 00:37:08,644 Where are we? 393 00:37:08,727 --> 00:37:11,730 Lie still. We're not yet safe. 394 00:37:42,594 --> 00:37:44,346 (GUARD ROARS) 395 00:37:59,862 --> 00:38:01,155 Jason! 396 00:38:02,990 --> 00:38:04,533 Jason! 397 00:38:20,883 --> 00:38:22,134 It is over. 398 00:38:22,217 --> 00:38:24,219 (RUMBLING) 399 00:38:27,389 --> 00:38:28,515 Quickly, let's go! 400 00:38:32,060 --> 00:38:33,145 Leave me! 401 00:38:35,397 --> 00:38:36,398 (AESON GROANS) 402 00:38:45,491 --> 00:38:46,575 (GROAN5) 403 00:38:47,701 --> 00:38:49,328 Father. 404 00:38:51,079 --> 00:38:52,164 I'm all right. 405 00:38:53,707 --> 00:38:55,334 How did Goran know we'd be there? 406 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 I killed a guard. They must have found him and followed us. 407 00:39:01,089 --> 00:39:02,925 Try to take deep breaths. 408 00:39:15,103 --> 00:39:16,188 Thank you. 409 00:39:18,607 --> 00:39:21,735 Whatever passed between us... It was me. 410 00:39:23,278 --> 00:39:24,279 It was my fault. 411 00:39:24,404 --> 00:39:27,741 No. I don't blame you. 412 00:39:29,451 --> 00:39:30,577 I understand. 413 00:39:32,246 --> 00:39:33,288 Forgive me. 414 00:39:35,541 --> 00:39:37,709 You and Pythagoras... 415 00:39:37,793 --> 00:39:40,462 You're my only friends now. 416 00:39:45,467 --> 00:39:47,052 We must keep moving. 417 00:40:04,653 --> 00:40:05,654 Jason! 418 00:40:05,779 --> 00:40:07,489 He needs water. 419 00:40:17,833 --> 00:40:19,751 (AESON GASPS) 420 00:40:19,835 --> 00:40:21,587 Here. Drink. 421 00:40:23,922 --> 00:40:24,965 (SPLUTFERS) 422 00:40:30,137 --> 00:40:33,765 I've forgotten everything I wanted to say to you. 423 00:40:36,685 --> 00:40:37,853 Don't speak. 424 00:40:37,936 --> 00:40:42,774 All the times I should've been with you... 425 00:40:44,026 --> 00:40:45,027 I was wrong. 426 00:40:46,361 --> 00:40:48,030 You were just trying to keep me safe. 427 00:40:48,113 --> 00:40:49,865 If ailed you. 428 00:40:49,990 --> 00:40:51,199 No. 429 00:40:54,119 --> 00:40:56,997 Everything in me that's good... 430 00:40:58,874 --> 00:41:00,042 comes from you. 431 00:41:02,961 --> 00:41:05,047 You are the reason I am the man I am. 432 00:41:06,965 --> 00:41:08,550 You must know... 433 00:41:09,968 --> 00:41:13,472 you are more than anything I could have wished for. 434 00:41:14,890 --> 00:41:18,644 You have your mother's beauty but not her heart. 435 00:41:18,727 --> 00:41:20,062 Do not be like her. 436 00:41:20,145 --> 00:41:21,313 I won't. 437 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 You are stronger than that. 438 00:41:24,066 --> 00:41:28,487 Look towards the sun... not the darkness. 439 00:41:29,905 --> 00:41:32,741 Promise me. Promise me. 440 00:41:32,824 --> 00:41:34,076 I promise. 441 00:41:34,201 --> 00:41:35,410 Promise. 442 00:42:04,606 --> 00:42:06,525 Jason has escaped. 443 00:42:08,694 --> 00:42:10,112 H Ow? 444 00:42:10,195 --> 00:42:11,697 A corpse-bearer helped him. 445 00:42:11,780 --> 00:42:13,949 One of the unclean from the silver mines. 446 00:42:15,534 --> 00:42:16,576 Aeson. 447 00:42:18,412 --> 00:42:19,705 He saved the boy. 448 00:42:19,788 --> 00:42:22,124 He took a blade that was 449 00:42:22,207 --> 00:42:24,209 meant for Jason. โ€” And what happened? 450 00:42:24,292 --> 00:42:26,795 The man was wounded. 451 00:42:26,920 --> 00:42:28,422 To the heart. 452 00:42:33,635 --> 00:42:35,804 Resume the search. I want Jason found. 453 00:42:41,309 --> 00:42:43,603 He chose his father over me! 454 00:42:46,231 --> 00:42:49,276 Where is this "bond" you spoke of? 455 00:42:50,652 --> 00:42:51,653 You witnessed it. 456 00:42:51,737 --> 00:42:54,990 I let him touch my heart! I listened to you. 457 00:42:55,073 --> 00:42:56,658 All is not lost. 458 00:42:56,783 --> 00:42:57,826 Get out of here! 459 00:42:59,911 --> 00:43:00,912 - Pasiphae... - Now! 460 00:43:00,996 --> 00:43:02,998 Before you burn with him. 461 00:43:50,670 --> 00:43:52,714 CILIX: Jason must be caught and he must be killed. 462 00:43:52,839 --> 00:43:54,192 MEDEA: You would really see him die? 463 00:43:54,216 --> 00:43:56,301 PASIPHAE: This night, it ends. 31589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.