All language subtitles for ATLANTIS - S02 E10 - The Dying of the Light (720p - BluRay)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,173 --> 00:00:07,800 It's Medusa, isn't it? Tell me. Tell me it isn't her. 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,594 (EERIE HISSING) 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,657 She took her life to save Atlantis. 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,184 (5055) 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,330 - How did you get in here? - I can't explain. We need to move fast. 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,982 You will not kill me... 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,194 because I am your mother. 8 00:00:57,391 --> 00:01:05,391 Medusa... aideomai se kai eukhomene 9 00:01:06,484 --> 00:01:07,652 khafiniskho. 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 - Medusa... - We have to go. 11 00:01:10,071 --> 00:01:12,323 - What is it? - A patrol. 12 00:01:13,324 --> 00:01:14,533 An Aflantean patrol. 13 00:01:14,659 --> 00:01:16,244 - How many? - Too many. 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,497 Are you going to help? 15 00:01:21,332 --> 00:01:22,625 No. 16 00:01:22,708 --> 00:01:24,961 You flee if you want to. 17 00:01:25,044 --> 00:01:26,545 What are you doing? 18 00:01:26,671 --> 00:01:28,297 What we should have done ages ago. 19 00:01:28,381 --> 00:01:31,175 - This is madness. - Then stay here! 20 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Always the hero. 21 00:01:33,344 --> 00:01:34,512 Jason... 22 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 Jason! 23 00:01:39,600 --> 00:01:42,019 - He cannot go alone. - He will be killed. 24 00:01:42,103 --> 00:01:43,479 We can't give up on him now. 25 00:01:43,562 --> 00:01:47,817 Give up on him?! We've risked everything for that boy. 26 00:01:47,900 --> 00:01:49,026 And in return... 27 00:01:50,194 --> 00:01:54,031 No. He's made it quite clear he's happy on his own, and that's fine by me. 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,705 Hey! I thought I'd save you the journey. 29 00:02:14,593 --> 00:02:16,220 (YELLING) 30 00:02:31,736 --> 00:02:32,736 (YELLS) 31 00:02:44,999 --> 00:02:46,334 MAN: Please... 32 00:02:49,170 --> 00:02:50,963 MY Queen. 33 00:02:54,258 --> 00:02:55,343 Ariadne. 34 00:02:56,427 --> 00:02:57,595 He's unarmed. 35 00:02:58,679 --> 00:02:59,972 I wanted no part of this. 36 00:03:02,475 --> 00:03:03,517 Stand down. 37 00:03:05,644 --> 00:03:07,188 It is you I wish to serve. 38 00:03:08,856 --> 00:03:11,108 Come, we will not harm you. 39 00:03:16,655 --> 00:03:18,866 - ARIADNE: What are you doing? - (DULL THUD) 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,368 (CHOKES AND SPLUTYERS) 41 00:03:26,457 --> 00:03:28,292 He was a defenceless boy! 42 00:03:32,630 --> 00:03:33,756 He tried to kill us. 43 00:03:33,839 --> 00:03:36,008 I told you to stand down. 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,973 And who are you to give me orders? 45 00:03:55,403 --> 00:03:57,154 (CROW CAWS) 46 00:04:05,579 --> 00:04:08,874 You're wasting your time. They're gone. 47 00:04:09,917 --> 00:04:13,212 - Is this true? - They're all dead. 48 00:04:14,839 --> 00:04:18,300 Well, well... What a hero you are! 49 00:04:18,384 --> 00:04:21,178 How many more dead to add to your tally? 50 00:04:22,680 --> 00:04:23,848 Someone had to protect us. 51 00:04:23,931 --> 00:04:28,727 Protect us? And what'll happen when they find the bodies, eh? 52 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 You don't think they'll come looking for us? 53 00:04:31,730 --> 00:04:36,152 All you've achieved is to rob a lot of mothers of their sons 54 00:04:36,235 --> 00:04:39,155 and to tell Pasiphae exactly where we are. 55 00:04:39,238 --> 00:04:40,906 This is no time for fighting. 56 00:04:41,031 --> 00:04:42,908 But he doesn't know any other way, does he? 57 00:04:43,033 --> 00:04:45,995 It's not like he could use his brain... 58 00:04:46,078 --> 00:04:47,705 Jason! 59 00:04:47,788 --> 00:04:49,039 Because he doesn't have one. 60 00:04:50,708 --> 00:04:54,962 That's right. Fall back on what you know. 61 00:04:55,045 --> 00:04:58,132 Here... Why don't you take my head as well? 62 00:04:58,215 --> 00:05:01,051 - Jason". - No. 63 00:05:02,136 --> 00:05:03,554 It might not be as pretty. 64 00:05:03,637 --> 00:05:05,097 Or useful. 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,434 No, no! 66 00:05:10,269 --> 00:05:11,437 I need to look at it. 67 00:05:11,562 --> 00:05:14,732 We need to move out! Which is what we should have done all along! 68 00:05:20,070 --> 00:05:21,214 The patrol have not returned. 69 00:05:21,238 --> 00:05:22,615 What does that mean? 70 00:05:22,740 --> 00:05:23,884 - I do not know. - They are lost? Dead? 71 00:05:23,908 --> 00:05:24,909 Possibly. 72 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Butjason is not. 73 00:05:28,329 --> 00:05:31,332 He could be over the border by now. How did we let this happen? 74 00:05:31,415 --> 00:05:33,876 - All will be well. - For who? 75 00:05:33,959 --> 00:05:37,254 Jason knows I am his mother. He knows he is the rightful heir to the throne. 76 00:05:37,338 --> 00:05:39,423 He also knows that he is touched by the gods. 77 00:05:39,507 --> 00:05:41,387 He's drawn to us. I've seen it with my own eyes. 78 00:05:42,760 --> 00:05:43,761 Perhaps. 79 00:05:45,262 --> 00:05:48,224 I remember when I first became aware of my powers. I was so frightened. 80 00:05:48,307 --> 00:05:50,768 I could feel the darkness around me. 81 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 - I remember that, too. - That's howjason feels right now. 82 00:05:55,439 --> 00:05:56,524 He will come to us. 83 00:05:56,607 --> 00:05:58,817 Oh, I wish I had your faith. 84 00:05:58,943 --> 00:06:00,486 You will see. 85 00:06:02,863 --> 00:06:06,700 No, we cannot rely on jason to change allegiance. 86 00:06:06,784 --> 00:06:08,824 - Given time, though... - My orders remain the same. 87 00:06:10,704 --> 00:06:12,331 We must find him, we must kill him. 88 00:06:23,467 --> 00:06:25,052 ARIADN E: We'll need to hunt tomorrow. 89 00:06:31,308 --> 00:06:33,227 Do you think we'll be safe here? 90 00:06:39,483 --> 00:06:42,528 - Is this how it's going to be? - I didn't ask for your company. 91 00:06:44,029 --> 00:06:45,281 Not now. 92 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 And not earlier. 93 00:06:47,992 --> 00:06:50,578 Because you could have defeated them alone? 94 00:06:52,663 --> 00:06:55,124 Because I am sick of taking orders. 95 00:06:55,207 --> 00:06:57,668 I assure you it will be my last. 96 00:07:00,379 --> 00:07:01,714 (SHE SIGHS) 97 00:07:03,424 --> 00:07:07,094 I have never seen you as someone to order around. You know that. 98 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 I have also never seen you as a cold-hearted killer. 99 00:07:16,103 --> 00:07:18,522 What you have learned about Pasiphae... 100 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 It must have been a great shock. 101 00:07:23,360 --> 00:07:25,029 But you cannot let it change who you are. 102 00:07:26,363 --> 00:07:28,699 The Jason I know and love... โ€” I don't want any company. 103 00:07:43,881 --> 00:07:46,925 (SIGHS) He does not deserve to be loved. 104 00:07:49,720 --> 00:07:51,472 I'm sorry. 105 00:07:54,475 --> 00:07:56,644 There. You will live. 106 00:07:58,062 --> 00:07:59,104 What's the point? 107 00:08:01,106 --> 00:08:04,735 I would rather join Medusa than endure this any longer. 108 00:08:06,111 --> 00:08:07,237 Don't say that. 109 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 She died for this. 110 00:08:12,076 --> 00:08:13,118 For this?! 111 00:08:13,243 --> 00:08:19,249 She sacrificed her own life so we might live in peace. What good did it do? 112 00:08:21,251 --> 00:08:22,711 It is hard to tell at the moment. 113 00:08:22,795 --> 00:08:24,797 Pasiphae is still on the throne, 114 00:08:24,922 --> 00:08:27,633 Atlantis lies in ruin, 115 00:08:27,758 --> 00:08:32,221 and we're fugitives, stuck in a forest with no food, no medicine. 116 00:08:32,304 --> 00:08:36,892 Just a stark raving lunatic for company. 117 00:08:36,975 --> 00:08:39,812 It is as the Oracle foretold. 118 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Now that Jason knows the truth about his mother... 119 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 his heart is blackened. 120 00:08:48,112 --> 00:08:50,656 Then there's nothing we can do. 121 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 He is lost to us for ever. 122 00:08:56,120 --> 00:08:57,454 I cannot believe that. 123 00:09:08,716 --> 00:09:10,134 (RESTLESS BREATHING) 124 00:09:40,164 --> 00:09:41,373 (CROW CAWS) 125 00:09:45,377 --> 00:09:48,005 (CAWING) 126 00:09:59,725 --> 00:10:01,769 (FLU RRY OF WINGS) 127 00:10:18,368 --> 00:10:20,704 (CROW SCREECH ES) 128 00:10:23,373 --> 00:10:27,044 It's all right. You're all right. It was just a dream. 129 00:10:48,065 --> 00:10:50,818 I fail to see how this news is supposed to please me. 130 00:10:50,901 --> 00:10:53,129 Who else would be using makeshift arrows to defend themselves? 131 00:10:53,153 --> 00:10:55,823 Who else would be hiding out in the forest 132 00:10:55,906 --> 00:10:57,991 like fugitives? We are close, my Queen. 133 00:10:58,075 --> 00:10:59,243 But not close enough! 134 00:11:02,830 --> 00:11:03,831 Dispatch a patrol. 135 00:11:03,914 --> 00:11:05,415 It is already done. 136 00:11:07,459 --> 00:11:08,836 (DOOR UN LOCKED) 137 00:11:08,919 --> 00:11:10,087 (DOOR CREAKS OPEN) 138 00:11:13,465 --> 00:11:16,552 I never thought I'd see jason attack his friends. 139 00:11:16,635 --> 00:11:19,137 He is not thejason we know. 140 00:11:19,263 --> 00:11:21,348 We mustn't forget that. 141 00:11:21,431 --> 00:11:23,392 He was thejason we know when he killed Medusa. 142 00:11:23,475 --> 00:11:27,354 I know how you feel about him right now, but you must remember 143 00:11:27,437 --> 00:11:29,523 what the Oracle said. 144 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Jason is the only person who can save Atlantis. 145 00:11:35,863 --> 00:11:38,490 I'm going to find Melas. 146 00:11:38,615 --> 00:11:42,286 If anyone knows how to help Jason, Melas surely will. 147 00:11:42,369 --> 00:11:44,538 If they find you... They won't. 148 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 I still have friends in the city. 149 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 What makes you think Melas'll help? 150 00:11:49,126 --> 00:11:53,046 Melas does not want to see Atlantis fall any more than you or I. 151 00:11:54,381 --> 00:11:57,885 He could have turned me in when I took Pandora's box, but he didn't. 152 00:11:59,136 --> 00:12:00,345 I hope you're right. 153 00:12:00,470 --> 00:12:01,972 We have to try something... 154 00:12:03,223 --> 00:12:05,017 for Medusa's sake, if nothing else. 155 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 (BOTH SIGH) 156 00:12:37,382 --> 00:12:41,303 We don't have long. The guards patrol every corner of the city. 157 00:12:41,386 --> 00:12:42,512 What news of Daedalus? 158 00:12:43,847 --> 00:12:45,474 He's suffering from a fever. 159 00:12:45,557 --> 00:12:47,100 He'll be fine. 160 00:12:47,184 --> 00:12:49,353 He has probably invented a cure by now. 161 00:12:51,104 --> 00:12:52,248 I am sorry to come to you like this. 162 00:12:52,272 --> 00:12:55,859 My friend... you have seen the way we live. 163 00:12:55,943 --> 00:12:57,444 I will do all I can to help. 164 00:12:59,738 --> 00:13:03,784 They're still enforcing the curfew. We cannot move around the city after dark. 165 00:13:03,867 --> 00:13:06,370 - What do you suggest? - I have a friend... 166 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 A very useful friend. 167 00:13:08,455 --> 00:13:10,415 - Someone we can trust? - Someone who may be... 168 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 persuaded to stay silent. 169 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 So, what does this friend do? 170 00:13:18,256 --> 00:13:20,050 What makes him immune to the curfew? 171 00:13:27,057 --> 00:13:28,141 Nobody stops me. 172 00:13:32,562 --> 00:13:35,482 Even Pasiphae wants her city to smell nice. 173 00:13:35,565 --> 00:13:36,733 I'd be happy to help Yo"- 174 00:13:40,487 --> 00:13:43,240 You know if we're caught, Pasiphae will likely have us killed. 175 00:13:43,323 --> 00:13:47,494 Better make sure you're nicely covered, then, hadn't we? 176 00:13:50,747 --> 00:13:51,957 I'll take you as far as I can. 177 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Keep your heads down. 178 00:14:12,436 --> 00:14:13,770 Halt! 179 00:14:17,816 --> 00:14:21,319 Beautiful night for it. Did you ever see such a moon? 180 00:14:21,445 --> 00:14:25,699 - Where are you headed? - Wherever the horses have been. 181 00:14:25,782 --> 00:14:28,952 Which, I don't mind telling you, is pretty much everywhere. 182 00:14:30,120 --> 00:14:32,789 - Under whose authority? - Why, the Queen. 183 00:14:34,458 --> 00:14:37,919 Tell me, where do you live? 184 00:14:38,003 --> 00:14:41,548 For a small consideration, I'll give it an extra-special clean! 185 00:14:41,631 --> 00:14:42,716 (BURPS) 186 00:14:42,799 --> 00:14:45,052 All right, be on your way. 187 00:14:55,479 --> 00:14:57,199 I had hoped Pythagoras would be back by now. 188 00:14:58,648 --> 00:15:02,694 Don't worry about him. He is more skilled than he looks. 189 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 You are thinking of Medusa? 190 00:15:12,245 --> 00:15:14,748 When I think about her sacrifice... 191 00:15:14,831 --> 00:15:17,334 Medusa's death may rest heavy on your shoulders... 192 00:15:18,919 --> 00:15:21,505 but the fault does not lay with you. 193 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 It pains me to see the two of you at odds. 194 00:15:33,934 --> 00:15:37,687 We must not allow ourselves to be consumed with anger. 195 00:15:39,439 --> 00:15:42,150 If we turn against one another, then Pasiphae has won. 196 00:15:42,234 --> 00:15:44,486 Indeed. 197 00:15:44,569 --> 00:15:46,029 She has won. 198 00:15:47,364 --> 00:15:48,865 Good luck to her. 199 00:15:50,534 --> 00:15:53,203 May her power bring her much happiness... 200 00:16:03,296 --> 00:16:05,590 This is it. This is as far as I go. 201 00:16:07,050 --> 00:16:08,218 MAN: Halt! 202 00:16:13,974 --> 00:16:15,392 Beautiful evening for it. 203 00:16:15,475 --> 00:16:17,227 MAN: Huh... 204 00:16:18,645 --> 00:16:22,232 The streets are quiet, the stars are out. 205 00:16:24,734 --> 00:16:26,570 Missed a spot. 206 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 Oh... 207 00:16:31,241 --> 00:16:33,618 Keep up the good work. 208 00:16:51,803 --> 00:16:53,763 Hey! 209 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 (SWORD SWXSHES) 210 00:17:08,445 --> 00:17:09,696 Thank you, my friend. 211 00:17:15,202 --> 00:17:16,703 You will return. 212 00:17:16,786 --> 00:17:18,288 I will return. 213 00:17:19,831 --> 00:17:21,124 Do not fear. 214 00:17:21,208 --> 00:17:23,084 Until later. 215 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 May the gods be with you. 216 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 (FOOTSTEPS) 217 00:18:00,163 --> 00:18:03,250 Why are you here? โ€” I am here because of Jason. 218 00:18:03,333 --> 00:18:07,379 You have seen how the people live - amongst rotting corpses, 219 00:18:07,504 --> 00:18:08,904 with barely enough food to survive. 220 00:18:10,674 --> 00:18:12,759 Jason is the only one who can help them, 221 00:18:12,842 --> 00:18:14,511 butjason is no longer the man we knew. 222 00:18:16,721 --> 00:18:18,139 He knows the truth about Pasiphae? 223 00:18:18,223 --> 00:18:20,225 His heart has blackened. 224 00:18:21,768 --> 00:18:23,353 It is as the Oracle foretold. 225 00:18:24,854 --> 00:18:26,815 Those who are touched by the gods 226 00:18:26,898 --> 00:18:29,442 are drawn to one another by forces they cannot control. 227 00:18:31,194 --> 00:18:34,364 I fear for him. I fear for all of us. 228 00:18:36,700 --> 00:18:38,535 If he were to join Pasiphae... 229 00:18:39,703 --> 00:18:42,372 There must be a way to help him. 230 00:18:48,086 --> 00:18:50,213 (EERIE ECHOING) 231 00:18:54,759 --> 00:19:00,557 Nun dunamin dos emoi mekhri peusomai hatta genoito. 232 00:19:03,727 --> 00:19:05,937 What is it? What did you see? Is there a way? 233 00:19:08,940 --> 00:19:10,734 The gods have spoken. 234 00:19:14,904 --> 00:19:17,866 Ifeeljason's pain. 235 00:19:17,949 --> 00:19:20,952 He stands on a threshold. 236 00:19:22,829 --> 00:19:25,874 On one side is the light of the life he has known, 237 00:19:25,957 --> 00:19:29,961 and on the other is the darkness that draws him to Pasiphae. 238 00:19:32,088 --> 00:19:34,257 The lure of that darkness is strong. 239 00:19:34,341 --> 00:19:38,762 - I refuse to believe that. - Peace, my friend. Be still and listen. 240 00:19:38,845 --> 00:19:41,598 But no force can thrive without its opposite. 241 00:19:43,850 --> 00:19:48,104 - You must find that opposite. - I don't understand. 242 00:19:49,689 --> 00:19:52,192 The mother's love that would draw him to darkness 243 00:19:52,275 --> 00:19:54,861 is but the mirror of the father's that would make it whole again. 244 00:19:54,944 --> 00:19:57,197 Jason's father is dead. 245 00:19:57,280 --> 00:20:00,617 He alone can drawjason back into the light. 246 00:20:01,701 --> 00:20:02,869 That's impossible. 247 00:20:05,288 --> 00:20:06,790 He is your only hope. 248 00:20:09,793 --> 00:20:11,169 (5055) 249 00:20:11,294 --> 00:20:13,963 He's dead. The Oracle told jason so. 250 00:20:14,047 --> 00:20:18,760 It is true, that is what she said. His father walks amongst the dead. 251 00:20:18,843 --> 00:20:21,221 The Oracle cannot lie about what she has seen. 252 00:20:23,139 --> 00:20:28,686 There are those who suffer the torments of death in life, 253 00:20:28,812 --> 00:20:31,773 who hide themselves away from the world. 254 00:20:31,856 --> 00:20:33,024 He is alive? 255 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 I believe you have already met. 256 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 He is one of the unclean... 257 00:20:41,366 --> 00:20:43,368 for whom life is a curse. 258 00:20:44,577 --> 00:20:46,496 He is a leper. 259 00:20:48,540 --> 00:20:52,001 You will find him in the old silver mines of Pangeon. 260 00:20:52,085 --> 00:20:54,170 In the Mountains of Galena. 261 00:20:54,254 --> 00:20:55,422 Thank you. 262 00:21:03,179 --> 00:21:05,723 May the gods look kindly on you for what you have done today. 263 00:21:14,607 --> 00:21:16,210 Ariadne will not forget what you have done for us. 264 00:21:16,234 --> 00:21:17,902 And neither will I. 265 00:21:23,575 --> 00:21:25,175 This should last you to the silver mines. 266 00:21:26,870 --> 00:21:28,621 What do you hope to find there? 267 00:21:30,248 --> 00:21:33,209 Peace... for all of us. 268 00:21:33,293 --> 00:21:35,086 Well, may we meet again in those times. 269 00:21:36,379 --> 00:21:38,047 That is the thought I will carry with me. 270 00:21:41,801 --> 00:21:43,428 (MARCHING FOOTSTEPS) 271 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 (DOOR UNLOCKS) 272 00:22:12,081 --> 00:22:15,168 (FAINT SHOUTS AND CALLS) 273 00:22:23,635 --> 00:22:26,596 Father... (GROAN5) 274 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 What happened? 275 00:22:31,809 --> 00:22:32,852 Shh. 276 00:22:35,980 --> 00:22:39,108 We... We had a slight disagreement. 277 00:22:41,319 --> 00:22:47,158 His knowledge of even the most basic chemical compounds is pitiful. 278 00:22:47,283 --> 00:22:49,094 I don't know how he's managed to live this long. 279 00:22:49,118 --> 00:22:52,080 By not blowing things up. 280 00:22:52,163 --> 00:22:55,041 Yes, well, I am very proud of that explosion. 281 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Well, I'm glad about that because you're going to hang for it. 282 00:22:57,710 --> 00:23:02,465 Hmm. Well, maybe at the last moment 283 00:23:02,549 --> 00:23:05,468 I'll discover how to make myself invisible. 284 00:23:09,472 --> 00:23:10,557 The date is set. 285 00:23:13,142 --> 00:23:15,311 Sunrise tomorrow. 286 00:23:16,729 --> 00:23:18,231 Be strong, my son. 287 00:23:19,566 --> 00:23:20,733 I can change this. 288 00:23:20,817 --> 00:23:21,985 No. 289 00:23:23,736 --> 00:23:26,322 There are some things we must accept. 290 00:23:31,035 --> 00:23:32,579 This is not one of them. 291 00:23:32,662 --> 00:23:33,830 Where are you going? 292 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 All will be well. 293 00:23:39,669 --> 00:23:40,712 I promise. 294 00:23:40,837 --> 00:23:42,088 Icarus! 295 00:23:46,509 --> 00:23:48,928 (DOOR CLANGS FAINTLY) 296 00:23:52,515 --> 00:23:56,311 This had better be good. I am not interested in a tale of a tavern brawl. 297 00:23:56,394 --> 00:23:58,605 My father is due to be executed tomorrow. 298 00:23:58,688 --> 00:24:00,398 You disturbed me to tell me this? 299 00:24:00,523 --> 00:24:02,483 I beg you to rethink. 300 00:24:02,567 --> 00:24:03,568 Take him away! 301 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 - No, you don't understand. - I am not interested in your pleas. 302 00:24:08,615 --> 00:24:09,991 I have news. 303 00:24:10,074 --> 00:24:11,701 Of Ariadne. 304 00:24:12,785 --> 00:24:14,537 What news? 305 00:24:17,874 --> 00:24:19,626 You will not hang my father? 306 00:24:22,378 --> 00:24:24,797 I will not hang your father. 307 00:24:25,882 --> 00:24:27,967 - She hides in the woods. - This I know. 308 00:24:29,969 --> 00:24:32,972 Her followers are headed towards the silver mines at Pangeon... 309 00:24:33,056 --> 00:24:34,223 with some urgency. 310 00:24:35,725 --> 00:24:37,101 What do they hope to find there? 311 00:24:38,227 --> 00:24:39,562 I do not know. 312 00:24:43,232 --> 00:24:44,442 You have done well. 313 00:24:47,403 --> 00:24:48,404 You will free my father. 314 00:24:48,488 --> 00:24:49,489 No. 315 00:24:51,240 --> 00:24:54,535 I will not hang your father. I said nothing of freeing him. 316 00:24:54,619 --> 00:24:56,954 Why would I do that... 317 00:24:57,080 --> 00:24:59,749 when you bring me such useful information? 318 00:25:55,805 --> 00:25:57,223 Aeson? 319 00:25:57,306 --> 00:25:59,350 - (CLATFERING) - Aeson? 320 00:26:01,477 --> 00:26:03,688 Aeson, I need to speak to you. 321 00:26:11,362 --> 00:26:13,156 I have news of Jason. 322 00:26:19,078 --> 00:26:20,246 Who are you? 323 00:26:21,664 --> 00:26:22,999 It's Pythagoras. 324 00:26:24,917 --> 00:26:26,419 I need your help. 325 00:26:26,502 --> 00:26:29,714 Aeson... I trust this news pleases you. 326 00:26:32,425 --> 00:26:36,262 Send men to the Valley of Iria. Pythagoras must return that way. 327 00:26:36,345 --> 00:26:40,349 Follow him. He will certainly lead us to Jason. 328 00:26:44,270 --> 00:26:46,063 - What is it? - Nothing. 329 00:26:47,356 --> 00:26:48,441 We draw closer. 330 00:26:50,276 --> 00:26:52,236 - Indeed. - He is finally within our sights. 331 00:26:54,530 --> 00:26:56,032 I'm a fool. 332 00:26:57,784 --> 00:26:59,702 That woman makes me a fool. 333 00:26:59,786 --> 00:27:02,079 Even after all that she has done, I trusted her with this. 334 00:27:02,205 --> 00:27:03,515 I trusted she would not tell him. 335 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 It was to her advantage. 336 00:27:05,750 --> 00:27:08,544 How so? โ€” Jason was about to kill her. 337 00:27:10,546 --> 00:27:13,466 If only he had, for now he is lost to all of us. 338 00:27:16,427 --> 00:27:18,888 His heart has blackened. 339 00:27:21,599 --> 00:27:24,894 Where once there was compassion, now there is just anger. 340 00:27:26,729 --> 00:27:28,648 Anger and hatred. 341 00:27:28,731 --> 00:27:32,235 Those who are touched by the gods carry the darkness within them. 342 00:27:32,318 --> 00:27:33,736 We need your help. 343 00:27:35,071 --> 00:27:37,532 I thank you for your belief in me but I fear it is misplaced. 344 00:27:37,615 --> 00:27:41,035 - I cannot do what you ask. - You're the only one who can save him. 345 00:27:41,118 --> 00:27:42,203 (SIGHS) 346 00:27:42,286 --> 00:27:45,373 All this endless fighting leaves me weary. 347 00:27:45,456 --> 00:27:47,917 Power passes from hand to hand, but nothing changes. 348 00:27:48,000 --> 00:27:51,170 I fear that without you, Jason cannot resist Pasiphae. 349 00:27:54,799 --> 00:27:57,677 We must believe that good will triumph. 350 00:27:57,760 --> 00:27:59,846 Were he himself, that might be true. 351 00:27:59,929 --> 00:28:03,558 Look at the life he has lived, all that he has accomplished without me. 352 00:28:03,641 --> 00:28:09,146 Jason believes his father to be dead. I am dead to him. That is the best way. 353 00:28:10,481 --> 00:28:11,691 How can that be so? 354 00:28:11,774 --> 00:28:15,820 In another life jason had a father... 355 00:28:15,945 --> 00:28:18,614 a father who protected him, who he could be proud of. 356 00:28:18,698 --> 00:28:19,949 Look at me! 357 00:28:22,285 --> 00:28:23,828 I am not that man. 358 00:28:27,373 --> 00:28:28,541 Would that I were... 359 00:28:30,126 --> 00:28:32,003 Would that I could have my life again. 360 00:28:35,798 --> 00:28:39,135 It is anticipated that the boy will lead us to Ariadne and jason. 361 00:28:39,218 --> 00:28:43,848 As soon as you have Pythagoras in sight, dispatch a messenger without delay. 362 00:28:51,814 --> 00:28:53,983 It's a shame Pythagoras is missing this! 363 00:28:54,066 --> 00:28:58,321 It was a fool's mission. He's probably dead. 364 00:29:02,742 --> 00:29:05,661 You can give him my share, should he return. 365 00:29:10,499 --> 00:29:15,463 Pythagoras is not dead. I would know if he were. 366 00:29:15,546 --> 00:29:16,839 In here. 367 00:29:23,846 --> 00:29:25,681 How long have you two been friends? 368 00:29:28,017 --> 00:29:31,854 Long enough to forget how long, and believe it to be for ever. 369 00:29:39,528 --> 00:29:41,656 What Jason did to you... 370 00:29:41,739 --> 00:29:43,783 he did it for me, to save me. 371 00:29:45,534 --> 00:29:47,244 He thought he was doing the right thing. 372 00:29:50,414 --> 00:29:53,709 Jason always thinks he's doing the right thing. 373 00:29:56,045 --> 00:29:58,464 And Medusa, she... she knew... 374 00:29:58,547 --> 00:30:01,801 Oh, yeah... she knew. 375 00:30:04,095 --> 00:30:05,721 She knew what she was doing. 376 00:30:08,224 --> 00:30:10,977 And believe me, I'm just as angry with her. 377 00:30:12,311 --> 00:30:14,105 Don't let her death be in vain. 378 00:30:15,940 --> 00:30:18,484 Don't let it destroy those who are still living. 379 00:30:21,070 --> 00:30:22,154 Talk to him. 380 00:30:26,575 --> 00:30:28,411 Maybe you can find a way through. 381 00:30:39,797 --> 00:30:41,298 What will you do? 382 00:30:42,675 --> 00:30:44,010 I don't know. 383 00:30:44,093 --> 00:30:46,345 Return to my friends. 384 00:30:48,264 --> 00:30:51,267 - I'll do what I can. - And I have not done what I can? 385 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Well, no, you haven't. 386 00:30:55,813 --> 00:30:59,859 You are the one person who can help. Jason needs you. 387 00:30:59,942 --> 00:31:03,988 For the first time ever, he really needs you, and you... 388 00:31:04,113 --> 00:31:07,158 - You are deserting him. - I am not deserting him. 389 00:31:07,283 --> 00:31:11,287 The Jason I first met, the jason I have journeyed with these past years, 390 00:31:11,370 --> 00:31:14,749 is a person I admire with all my heart. 391 00:31:14,832 --> 00:31:17,501 The kind of person I would like to be. 392 00:31:19,879 --> 00:31:21,130 He is brave. 393 00:31:22,214 --> 00:31:23,299 He is loyal. 394 00:31:25,634 --> 00:31:27,053 He is nothing like you. 395 00:32:05,049 --> 00:32:06,926 Do not look so afraid. 396 00:32:07,009 --> 00:32:08,677 I mean you no harm. 397 00:32:43,963 --> 00:32:45,381 There's no more to say. 398 00:32:48,217 --> 00:32:50,553 In that case, we will walk in silence. 399 00:33:13,576 --> 00:33:15,744 I do not wish to fight with you. 400 00:33:18,581 --> 00:33:21,301 Whatever has happened, we should not be turning knives on each other. 401 00:33:23,794 --> 00:33:25,171 I cannot deny my anger. 402 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 Then don't. 403 00:33:30,092 --> 00:33:32,303 But it was wrong of me to take it out on you. 404 00:33:34,805 --> 00:33:36,265 I understand. 405 00:33:37,766 --> 00:33:39,143 After all... 406 00:33:41,270 --> 00:33:42,646 I killed her. 407 00:33:47,276 --> 00:33:49,612 S-She agreed to it? 408 00:33:49,695 --> 00:33:50,779 Mmm. 409 00:33:51,947 --> 00:33:53,949 She agreed. 410 00:33:55,451 --> 00:33:57,161 There was no struggle. 411 00:34:00,289 --> 00:34:03,209 Was there not another way? Any other way? 412 00:34:06,378 --> 00:34:07,963 I loved her. 413 00:34:11,967 --> 00:34:14,970 And I'm sure... that she loved you. 414 00:34:16,513 --> 00:34:18,557 But she's gone now. 415 00:34:22,228 --> 00:34:23,854 Life moves on. 416 00:34:36,867 --> 00:34:39,995 - Where are they camped? - The far side of the valley. 417 00:34:41,330 --> 00:34:42,970 PYTHAGORAS: We will be there by nightfall. 418 00:34:54,843 --> 00:34:56,428 PASIPHAE: You have found Pythagoras? 419 00:34:56,512 --> 00:34:58,389 As you predicted, he is not alone. 420 00:34:58,514 --> 00:35:00,683 I will ride with you. Saddle the horses. 421 00:35:25,374 --> 00:35:26,625 What are you doing? 422 00:35:26,709 --> 00:35:29,545 I cannot remain. I'm sorry. 423 00:35:29,628 --> 00:35:33,465 - I tried, but I cannot be with him. - We have to stay together. 424 00:35:33,549 --> 00:35:35,050 You are welcome to come. 425 00:35:36,135 --> 00:35:38,679 The forest is swarming with soldiers. 426 00:35:38,762 --> 00:35:42,057 If I stay, nothing will end well. 427 00:35:42,141 --> 00:35:44,018 I cannot look after him alone. 428 00:35:44,101 --> 00:35:45,644 Pythagoras will return. 429 00:35:47,146 --> 00:35:48,397 Hercules, please. 430 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 I cannot. 431 00:35:49,898 --> 00:35:53,235 In my head, I know he is not himself, 432 00:35:53,319 --> 00:35:57,239 but I don't have the strength to stop my gut, and my gut just wants to kill him. 433 00:35:57,323 --> 00:36:00,117 I'm sorry it has come to this. 434 00:36:15,424 --> 00:36:17,593 PYTHAGORAS: We move camp every couple of days. 435 00:36:20,971 --> 00:36:24,266 This is Hercules's way of telling me exactly where they're headed. 436 00:36:29,813 --> 00:36:33,108 Do not worry. I know where they are. 437 00:36:33,192 --> 00:36:34,777 I do not doubt your skill. 438 00:36:35,861 --> 00:36:37,141 I am more concerned with my own. 439 00:36:39,698 --> 00:36:43,035 What am I going to say to him? What if he doesn't want to know me at all? 440 00:37:10,979 --> 00:37:12,022 He's back. 441 00:37:15,150 --> 00:37:16,318 Pythagoras is back. 442 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 JASON: Who's that he's with? 443 00:37:36,255 --> 00:37:38,048 (SOLDIER YELLS) 444 00:38:14,376 --> 00:38:15,377 (YELLS) 445 00:38:51,413 --> 00:38:54,166 Eith' Hekate doie menos ifthimon ede moi alken. 446 00:38:56,835 --> 00:38:58,420 (PANTS) 447 00:39:16,522 --> 00:39:18,440 Shh. 448 00:39:20,484 --> 00:39:21,944 Where's Jason? 449 00:39:25,113 --> 00:39:28,116 Jason was badly injured. There is no way that he could survive. 450 00:39:28,200 --> 00:39:29,409 We will find him. 451 00:39:29,493 --> 00:39:32,079 I will bring you his body. 452 00:39:32,162 --> 00:39:34,957 Victory is within sight, my Lady. 453 00:39:35,040 --> 00:39:38,043 Gaia thea, phainu - dijnamin gar emoi. 454 00:39:41,505 --> 00:39:42,631 Victory? 455 00:39:47,636 --> 00:39:49,012 (GASPS) 456 00:39:49,137 --> 00:39:50,806 Do not speak to me... 457 00:39:52,182 --> 00:39:53,475 of victory. 458 00:40:00,857 --> 00:40:02,693 (PANTS) 459 00:40:20,919 --> 00:40:24,840 Tende thean kaleus hemon empsukhon hapanton. 460 00:40:24,923 --> 00:40:26,341 (GROAN5) 461 00:40:37,269 --> 00:40:38,729 What happened? 462 00:40:39,855 --> 00:40:40,855 Shh. 463 00:40:40,897 --> 00:40:42,608 You must rest. 464 00:40:43,900 --> 00:40:45,360 Sleep can help you more than I. 465 00:40:49,865 --> 00:40:52,075 Should I be sleeping with one eye open? 466 00:41:01,293 --> 00:41:02,461 Look... 467 00:41:04,379 --> 00:41:05,699 There's someone moving over there. 468 00:41:07,299 --> 00:41:08,800 Pythagoras! 469 00:41:10,927 --> 00:41:12,220 Pythagoras! 470 00:41:21,605 --> 00:41:24,191 - It's so good to see you. - I thought you were dead. 471 00:41:24,274 --> 00:41:26,234 Where's Jason? 472 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 Who is this? 473 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 You need not be afraid. 474 00:41:30,489 --> 00:41:31,615 You brought Pasiphae here. 475 00:41:31,740 --> 00:41:33,450 No. 476 00:41:33,575 --> 00:41:36,787 No, I promise you, my hatred for Pasiphae runs deeper even than yours. 477 00:41:36,912 --> 00:41:38,997 I find that hard to believe. 478 00:41:39,081 --> 00:41:40,707 PYTHAGORAS: It is true. 479 00:41:40,791 --> 00:41:42,918 He is Jason's father. 480 00:42:14,032 --> 00:42:15,283 How are you feeling? 481 00:42:26,628 --> 00:42:28,296 Better. 482 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Much better, thank you. 483 00:42:36,012 --> 00:42:37,347 Why are you helping me? 484 00:42:39,015 --> 00:42:42,144 We are all drawn together, those of us who are touched by the gods. 485 00:42:43,186 --> 00:42:45,939 That's why I can sense you in my dreams? 486 00:42:46,022 --> 00:42:48,734 We are more alike than you know. 487 00:42:48,817 --> 00:42:50,360 (FLU RRY OF WINGS) 488 00:42:52,487 --> 00:42:54,072 We should not linger here. 489 00:42:54,156 --> 00:42:56,867 Then where do you suggest we go? 490 00:42:56,992 --> 00:42:58,535 Back to my mother? 491 00:42:59,661 --> 00:43:00,704 She wants you dead. 492 00:43:04,499 --> 00:43:05,667 What about you? 493 00:43:08,837 --> 00:43:10,213 How... 494 00:43:11,757 --> 00:43:13,884 How do I know that you won't just turn me in? 495 00:43:18,764 --> 00:43:19,848 You do not. 496 00:43:41,912 --> 00:43:43,955 HERCULES: In his hour of need I deserted him. 497 00:43:45,415 --> 00:43:48,001 I failed Medusa and now I've failed Jason. 498 00:43:48,084 --> 00:43:50,354 As long as there is a chance thatjason is still alive, we must do 499 00:43:50,378 --> 00:43:52,464 everything in our power to save him. 500 00:43:52,547 --> 00:43:54,925 (CH EERING AND APPLAUSE) 501 00:44:01,056 --> 00:44:02,056 Jason... 502 00:44:03,141 --> 00:44:04,141 Guards! 36029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.