All language subtitles for ATLANTIS - S02 E07 - A Fate Worse Than Death (720p - BluRay)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:08,843 DION: It seems Pasiphae has learnt of the King's death. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,261 Then we are at war. 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,599 PASIPHAE: I have dreamt of the day I would retake the throne. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,227 I will not leave my people to suffer under her tyranny. 5 00:00:19,687 --> 00:00:23,441 Why would Pasiphae spare Jason's life? Who is she to him? 6 00:00:23,566 --> 00:00:24,775 She is his mother. 7 00:00:24,859 --> 00:00:29,363 If Jason learns the truth, his heart will blacken 8 00:00:29,447 --> 00:00:31,407 and he will be lost to us for ever. 9 00:00:33,784 --> 00:00:38,122 I am not who you believe me to be. 10 00:00:38,206 --> 00:00:40,958 You are exactly who I believe you to be! 11 00:00:41,083 --> 00:00:42,083 No! No! 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,462 There was such hatred in his eyes. 13 00:00:44,545 --> 00:00:46,714 He will only ever see me as his enemy. 14 00:00:47,798 --> 00:00:49,467 JASON: I came to kill Medea. 15 00:00:49,592 --> 00:00:53,054 PASIPHAE: And yet you spared her life. Why is that? 16 00:00:53,137 --> 00:00:55,806 I sense something in you, as you sense it in me. 17 00:00:57,934 --> 00:01:02,480 I won't deny myself any longer. Marry me. 18 00:01:11,948 --> 00:01:15,493 - The city is awash with rumours. - Rumours of what? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,996 That the Queen is to marry Jason. 20 00:01:26,087 --> 00:01:27,088 You're certain? 21 00:01:27,171 --> 00:01:30,925 Our friend in court assures me the rumours are true. 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,510 Leave us. 23 00:01:32,593 --> 00:01:33,987 Surely this cannot be allowed to happen? 24 00:01:34,011 --> 00:01:35,513 Do not make me ask you twice. 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,937 Pasiphae? 26 00:01:43,020 --> 00:01:46,607 I have been weak. This is what comes of it. 27 00:01:46,691 --> 00:01:48,442 He is your son. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,028 It is only natural you have feelings for him. 29 00:01:51,153 --> 00:01:53,614 Because I held him in my arms all those years ago? 30 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 No. 31 00:01:57,285 --> 00:02:00,204 I will not let that destroy everything we've worked for. 32 00:02:00,288 --> 00:02:01,289 What do you mean? 33 00:02:01,372 --> 00:02:04,709 Ifjason takes the throne, Atlantis will be lost to us for ever. 34 00:02:08,129 --> 00:02:10,464 I would see him die before that happens. 35 00:02:21,726 --> 00:02:22,727 Deimos? 36 00:02:22,810 --> 00:02:24,312 You wish to see me? 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,563 What is it? 38 00:02:25,688 --> 00:02:28,733 When you appointed me general, you asked for honest counsel. 39 00:02:28,858 --> 00:02:30,901 I meant what I said. Speak your mind. 40 00:02:30,985 --> 00:02:34,572 Your marriage to Jason. He is not of royal blood. 41 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 I fear the nobles will never accept it. 42 00:02:38,200 --> 00:02:40,911 Perhaps, in time, their attitudes will soften. 43 00:02:41,037 --> 00:02:44,832 No. They will sow discontent, and it will weaken you. 44 00:02:44,915 --> 00:02:47,001 You think I should give in to them? 45 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 Does that not make me appear weak? 46 00:02:48,669 --> 00:02:51,922 A young Queen cannot afford such powerful enemies. 47 00:02:52,006 --> 00:02:53,400 There seems little point to being Queen 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,718 if I must please my enemies before myself. 49 00:02:57,094 --> 00:02:59,430 The throne gives the illusion of power... 50 00:03:00,598 --> 00:03:02,933 but you need support. 51 00:03:03,017 --> 00:03:04,935 You cannot rule without it. 52 00:03:06,062 --> 00:03:09,273 I also asked you to swear an oath of loyalty. 53 00:03:09,357 --> 00:03:12,109 Being loyal sometimes demands hard truths. 54 00:03:12,234 --> 00:03:16,113 Your union with jason is a mistake. 55 00:03:18,407 --> 00:03:20,368 Then we will consult the gods. 56 00:03:21,911 --> 00:03:26,791 It is for them to decide whether the union is blessed, not you. 57 00:03:35,966 --> 00:03:39,220 The Queen seeks the gods' blessing for her marriage to jason. 58 00:03:39,303 --> 00:03:42,056 She fears the people will not accept it? 59 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 She is right to be concerned. There is much unease. 60 00:03:46,811 --> 00:03:50,064 Bring Jason and the Queen to me at nightfall. 61 00:03:52,650 --> 00:03:55,069 They must make a blood offering. 62 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 I can't believe how nervous I am. 63 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 Have some wine. That will ease your nerves. 64 00:04:02,159 --> 00:04:04,799 You can't make a blood offering to the gods stinking of cheap wine. 65 00:04:04,829 --> 00:04:06,288 Fair enough. 66 00:04:07,998 --> 00:04:09,500 (KNOCK ON DOOR) 67 00:04:12,336 --> 00:04:14,338 It is time. 68 00:04:17,508 --> 00:04:18,592 Good luck. 69 00:04:25,850 --> 00:04:26,851 It'll be fine. 70 00:04:26,976 --> 00:04:29,937 We know he's of royal blood, even if he doesn't. 71 00:04:30,020 --> 00:04:32,440 That doesn't mean the union will be blessed. 72 00:04:32,523 --> 00:04:35,276 Who can know the minds of the gods? 73 00:04:35,359 --> 00:04:37,199 They could shatter Jason's hopes in an instant. 74 00:04:38,529 --> 00:04:41,282 Why would you say something like that? 75 00:05:12,313 --> 00:05:13,564 You fear the gods' verdict. 76 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 What if the omens aren't good? 77 00:05:15,733 --> 00:05:19,570 Do you believe that marrying the Queen is the right thing to do? 78 00:05:20,988 --> 00:05:22,531 More than anything. 79 00:05:24,241 --> 00:05:27,411 There is no truer guide than your heart. 80 00:05:33,918 --> 00:05:39,048 Exo t'haim' esetai kai esso essetai haima. 81 00:05:47,431 --> 00:05:52,269 Exo t'haim' esetai kai esso essetai haima. 82 00:05:55,940 --> 00:05:59,109 I will take your offering to the sacred grove at Dodona. 83 00:05:59,193 --> 00:06:02,863 The gods will make their will known. 84 00:06:02,947 --> 00:06:06,283 At dawn, you will have your answer. 85 00:06:18,754 --> 00:06:23,217 When we next see each other, we will know if our union is blessed. 86 00:06:23,300 --> 00:06:25,803 No matter what the gods or anyone else says, 87 00:06:25,886 --> 00:06:27,721 I know we are meant to be together. 88 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 Let us pray the omens are good. 89 00:06:39,817 --> 00:06:41,753 Even with the gods' blessing, there are still some 90 00:06:41,777 --> 00:06:43,320 who will never accept the marriage. 91 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 What did the Oracle say? 92 00:06:50,828 --> 00:06:52,246 We must return at dawn. 93 00:06:57,418 --> 00:07:00,004 Now will you drink some wine? 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,130 Definitely. 95 00:07:04,842 --> 00:07:05,926 Drink up. 96 00:07:23,944 --> 00:07:26,155 Stay here until I return. 97 00:07:47,384 --> 00:07:50,721 Ei keleai despoina pepoitha. 98 00:07:52,556 --> 00:07:54,058 Monon de tod' aito. 99 00:07:55,184 --> 00:08:01,899 Ara pater panton ted' anfipah: popoeken? 100 00:08:06,236 --> 00:08:08,822 Ar-un sijzijgian 101 00:08:08,906 --> 00:08:12,326 eudaimon. E phamen uranius. 102 00:08:12,409 --> 00:08:16,872 Tus asteras engelaontas. 103 00:08:32,763 --> 00:08:34,723 We must return. 104 00:08:53,283 --> 00:08:54,410 (BLADES SWISH) 105 00:09:59,349 --> 00:10:00,684 (FOOTSTEPS APPROACH) 106 00:10:03,854 --> 00:10:07,441 It is as we hoped. The omens are good. 107 00:10:07,524 --> 00:10:09,693 The gods have blessed the union. 108 00:10:11,278 --> 00:10:12,780 That is welcome news. 109 00:10:12,863 --> 00:10:14,591 Send word to the palace that I have returned. 110 00:10:14,615 --> 00:10:16,450 I will see to it personally. 111 00:10:25,626 --> 00:10:28,629 You dare to violate this sacred place? 112 00:10:32,007 --> 00:10:33,007 (GASPS) 113 00:11:22,182 --> 00:11:23,350 I feared you were dead. 114 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 (THUD) 115 00:11:44,955 --> 00:11:47,416 Jason? Jason? 116 00:11:50,752 --> 00:11:52,296 What happened? 117 00:11:53,630 --> 00:11:55,215 They've taken the Oracle. 118 00:11:56,258 --> 00:11:58,635 We continue to search the Lower Town, but she may very well 119 00:11:58,760 --> 00:12:00,137 have been taken out of the city. 120 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Only Pasiphae would do such a thing. 121 00:12:02,723 --> 00:12:04,641 You don't think she means to kill her? 122 00:12:04,725 --> 00:12:06,727 The Oracle is a servant of the gods. 123 00:12:06,810 --> 00:12:09,313 Anyone who tried to kill her would be forever cursed. 124 00:12:09,396 --> 00:12:11,648 She means to stop the marriage. 125 00:12:11,773 --> 00:12:14,610 With the Oracle gone, you cannot claim the union is blessed. 126 00:12:16,320 --> 00:12:19,740 I don't see how Pasiphae could have taken the Oracle 127 00:12:19,823 --> 00:12:22,659 without the help of someone inside the court. 128 00:12:22,743 --> 00:12:25,245 What about the soldiers that escorted her to the sacred grove? 129 00:12:25,329 --> 00:12:28,832 Their loyalty is beyond question. I hand-picked them myself. 130 00:12:28,957 --> 00:12:33,253 Widen the search. Do whatever it takes to find her. 131 00:12:37,341 --> 00:12:40,010 You believe I am the one who betrayed the Oracle, don't you? 132 00:12:40,135 --> 00:12:43,013 There are rumours you disapprove of the marriage. 133 00:12:43,138 --> 00:12:44,348 Is this true? 134 00:12:44,431 --> 00:12:47,434 How can I approve when it would weaken the Queen's position? 135 00:12:47,517 --> 00:12:49,353 So you would do anything to stop it? 136 00:12:51,521 --> 00:12:54,358 There are those that conspire against the Queen. 137 00:12:54,441 --> 00:12:55,817 I am not among them. 138 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 Pasiphae was sheltering in the Temple of Hecate in the Kalabrian forest 139 00:13:02,157 --> 00:13:05,369 so we should assume that that's where they've taken the Oracle. 140 00:13:05,452 --> 00:13:10,040 We should keep this to ourselves until we're certain who we can trust. 141 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 Our friend in court has served us well. Does anyone suspect him? 142 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Not that I am aware of. 143 00:13:16,797 --> 00:13:19,967 Good. I'm sure we will have further use for him. 144 00:13:21,551 --> 00:13:23,804 You should return to Atlantis before you're missed. 145 00:13:47,077 --> 00:13:49,329 How strange it is to see you languishing in a cell. 146 00:13:50,914 --> 00:13:54,167 You believe you can prevent the union ofjason and Ariadne. 147 00:13:54,251 --> 00:13:55,252 You are wrong. 148 00:13:55,377 --> 00:13:57,546 The people believe thatjason is not of royal blood. 149 00:13:59,673 --> 00:14:02,259 They will not accept the union unless it is blessed by the gods. 150 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 And without you, that cannot happen. 151 00:14:04,011 --> 00:14:06,430 You cannot stopjason taking the throne. 152 00:14:06,555 --> 00:14:08,181 Only the gods can do that. 153 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 Your faith is your weakness. 154 00:14:09,599 --> 00:14:11,435 And Jason is yours. 155 00:14:13,687 --> 00:14:17,441 How does it feel to know that your own son hates you? 156 00:14:17,566 --> 00:14:19,526 I do not care what he thinks of me. 157 00:14:19,609 --> 00:14:22,779 He would despise you even more if he knew the truth. 158 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 I did what was necessary. 159 00:14:24,406 --> 00:14:26,199 You have betrayed everyone close to you. 160 00:14:26,283 --> 00:14:28,618 You usurped one husband, poisoned the other. 161 00:14:28,702 --> 00:14:32,622 And now you would have your own son killed 162 00:14:32,748 --> 00:14:34,434 - so that you can take the throne. - That's a lie! 163 00:14:34,458 --> 00:14:35,876 Is it? 164 00:14:37,711 --> 00:14:39,713 That's whyjason's father took him from you. 165 00:14:40,964 --> 00:14:43,633 And now that child has returned to haunt you. 166 00:14:46,470 --> 00:14:48,430 He is your blood. 167 00:14:51,224 --> 00:14:53,769 You've held that baby in your arms. 168 00:14:55,103 --> 00:14:58,482 You cannot deny your love for him. 169 00:14:58,565 --> 00:14:59,983 I have no love for him. 170 00:15:03,570 --> 00:15:05,113 You lie, even to yourself. 171 00:15:06,948 --> 00:15:08,492 (I Pit)! You. 172 00:15:08,575 --> 00:15:09,826 (GASPS) 173 00:15:12,496 --> 00:15:15,999 Save your pity for yourself. 174 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Why? 175 00:15:19,836 --> 00:15:21,338 What do you mean? 176 00:15:31,431 --> 00:15:33,683 You will find out soon enough. 177 00:15:40,357 --> 00:15:41,983 (DOOR SLAMS SHUT) 178 00:15:53,328 --> 00:15:55,705 I will enter the fortress alone. 179 00:15:55,789 --> 00:15:57,207 Is that safe? 180 00:15:58,458 --> 00:16:00,544 It would be perilous for anyone else. 181 00:16:00,627 --> 00:16:02,546 You and your men should wait here. 182 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 We are still no closer to learning who may have betrayed the Oracle? 183 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 I'm afraid not. 184 00:16:17,894 --> 00:16:20,147 Who has access to the inner sanctum? 185 00:16:21,398 --> 00:16:23,650 Only trusted members of the court have keys. 186 00:16:23,733 --> 00:16:25,402 I cannot believe it was one of them. 187 00:16:25,485 --> 00:16:28,989 Then how is it the intruders were able to gain access? 188 00:16:29,072 --> 00:16:31,992 It seems we have a traitor amongst us. 189 00:16:38,415 --> 00:16:39,833 It hasn't got any prettier. 190 00:16:55,599 --> 00:16:57,934 I thought you might be hungry? 191 00:16:58,059 --> 00:16:59,352 (THE ORACLE LAUGHS) 192 00:16:59,436 --> 00:17:03,106 Do not pretend to care for my wellbeing. You have come to taunt me. 193 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 I will leave the food nonetheless. 194 00:17:12,866 --> 00:17:16,369 Holding me here will change nothing. It only delays the inevitable. 195 00:17:16,453 --> 00:17:21,124 Such certainty. Was it your fate to become my prisoner? 196 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 The gods do not show me my own path. 197 00:17:24,628 --> 00:17:28,048 Your power resides in fear and superstition. 198 00:17:28,131 --> 00:17:30,800 My power derives from the gods! 199 00:17:30,884 --> 00:17:33,720 And yet the gods appear to have abandoned you. 200 00:17:41,978 --> 00:17:44,648 How long do you intend to keep me here? 201 00:17:49,736 --> 00:17:51,238 You are confused. 202 00:17:53,657 --> 00:17:55,158 I do not intend to keep you. 203 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 I intend to kill you. 204 00:18:08,421 --> 00:18:11,675 Then you will suffer the wrath of the gods. 205 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 I will suffer nothing. You will not die by my hand. 206 00:18:16,263 --> 00:18:18,682 Who is it, then? Who will kill me? 207 00:18:20,600 --> 00:18:24,187 Bring them here and I will tell them their fate. 208 00:18:24,271 --> 00:18:26,273 They will be cursed for ever. 209 00:18:26,356 --> 00:18:27,857 Nobody would dare. 210 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 You think you are untouchable? 211 00:18:31,027 --> 00:18:32,445 You are wrong. 212 00:18:32,529 --> 00:18:35,865 What it is you mean to do with me? 213 00:18:40,161 --> 00:18:41,705 At last it is I who sees the future. 214 00:18:44,791 --> 00:18:49,546 How you enjoyed taunting me with your... prophecies. 215 00:18:54,050 --> 00:18:56,886 It must be strange for you, to feel so... blind. 216 00:19:05,979 --> 00:19:07,814 Oh. 217 00:19:07,897 --> 00:19:10,567 You should be glad the gods don't allow you to see your own fate. 218 00:19:32,339 --> 00:19:33,757 (RATFLING) 219 00:19:52,400 --> 00:19:54,694 (LOW SCRABBLING) 220 00:19:59,115 --> 00:20:00,742 No! 221 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 There are some things it is best never to see. 222 00:20:18,134 --> 00:20:19,803 (BIRDS SCREECH) 223 00:20:21,763 --> 00:20:26,893 Those Stymphalian birds won't taste Hercules's blood, not today. 224 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 Why didn't they take her at the grove? 225 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 What's that? 226 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 The Oracle. Why wait until she returned to Atlantis? 227 00:20:32,273 --> 00:20:34,043 It would have been easier outside of the city. 228 00:20:34,067 --> 00:20:35,819 What are you saying? 229 00:20:35,944 --> 00:20:39,656 I don't know. There's something strange about the timing of it. 230 00:20:50,083 --> 00:20:52,168 PASIPHAE: Did everything go as planned? 231 00:20:52,252 --> 00:20:53,503 It was as you said it would be. 232 00:20:53,586 --> 00:20:54,921 Good. 233 00:20:56,297 --> 00:20:58,925 Prepare the shrine, then clear your men from the temple. 234 00:20:59,008 --> 00:21:01,511 - All of them? - Every living soul. 235 00:21:01,594 --> 00:21:04,681 You are to remain in the forest until I tell you otherwise. 236 00:21:10,854 --> 00:21:12,647 You have the key? 237 00:21:30,290 --> 00:21:31,708 It's all right. 238 00:21:34,210 --> 00:21:35,879 You cannot harm us. 239 00:21:38,506 --> 00:21:39,674 Come. 240 00:21:55,815 --> 00:21:58,234 PASIPHAE: Oh, you poor child. 241 00:21:58,318 --> 00:22:00,653 I was promised you could cure me? 242 00:22:00,737 --> 00:22:02,655 And you were told there would be a price? 243 00:22:02,739 --> 00:22:03,823 Yes. 244 00:22:06,159 --> 00:22:07,577 You will do as I ask? 245 00:22:07,702 --> 00:22:12,499 You are the first people I have spoken to in as long as I can remember. 246 00:22:13,583 --> 00:22:18,171 Alone in that cave, I have felt like I was losing my mind. 247 00:22:18,254 --> 00:22:21,257 All I know is silence... 248 00:22:23,426 --> 00:22:25,094 and darkness... 249 00:22:27,555 --> 00:22:31,434 I would rather die than live like this. 250 00:22:36,856 --> 00:22:39,108 Take another's life... 251 00:22:41,444 --> 00:22:43,613 and I will end your misery. 252 00:22:48,952 --> 00:22:51,412 May the gods have mercy on me. 253 00:23:07,053 --> 00:23:09,472 The temple is only a short distance away. 254 00:23:09,597 --> 00:23:11,474 Why are they camped in the forest? 255 00:23:11,558 --> 00:23:14,143 Whatever the reason, I suggest we go around. 256 00:23:16,479 --> 00:23:18,398 (HISSING) 257 00:23:18,481 --> 00:23:23,152 One look, and I will put an end to your suffering. 258 00:23:28,241 --> 00:23:29,284 (DOOR OPENS) 259 00:23:46,175 --> 00:23:48,136 There is someone here to see you. 260 00:24:01,482 --> 00:24:03,860 The gods will have their vengeance. 261 00:24:03,985 --> 00:24:05,862 And you will not live to see it. 262 00:24:09,365 --> 00:24:10,867 Turn around. 263 00:24:15,538 --> 00:24:17,790 It will be swift. I promise. 264 00:24:17,874 --> 00:24:18,958 (HISSING) 265 00:24:22,337 --> 00:24:23,379 (HISSING) 266 00:24:27,675 --> 00:24:30,511 (MEDUSA GASPS) 267 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 Why are there no guards? 268 00:24:35,224 --> 00:24:37,393 It's a trap. We're walking into a trap. 269 00:24:37,477 --> 00:24:40,188 There's only one way to find out. 270 00:25:22,397 --> 00:25:24,065 (DOOR CLAN KS) 271 00:25:57,265 --> 00:25:58,725 (DOOR CREAKS) 272 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 No... 273 00:26:31,340 --> 00:26:33,300 There is only one person who could have done this. 274 00:26:34,594 --> 00:26:35,595 She wouldn't. 275 00:26:35,678 --> 00:26:37,680 How else do you explain it? 276 00:26:37,805 --> 00:26:39,849 She would never do such a thing. 277 00:26:43,352 --> 00:26:46,022 - Medusa? - PYTHAGORAS: Hercules, wait! 278 00:26:48,691 --> 00:26:49,817 Jason? 279 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 From the first moment I arrived in Atlantis, 280 00:26:55,698 --> 00:26:57,366 she was always there for me. 281 00:27:02,205 --> 00:27:03,539 I am truly sorry. 282 00:27:06,209 --> 00:27:07,877 We have to go after Hercules. 283 00:27:10,797 --> 00:27:12,131 They will pay for this. 284 00:27:21,057 --> 00:27:22,391 Medusa?! 285 00:27:25,895 --> 00:27:29,232 Medusa, it's me. Hercules (CRYING) 286 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 Medusa? 287 00:27:49,752 --> 00:27:53,673 You're cured. You're cured! 288 00:27:54,882 --> 00:27:58,219 I couldn't stand another moment alone in that cave. 289 00:28:00,263 --> 00:28:02,431 Pasiphae promised me a cure. 290 00:28:06,686 --> 00:28:08,437 No... 291 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 The Oracle? 292 00:28:11,732 --> 00:28:14,443 I didn't know it was going to be her. I swear. 293 00:28:18,573 --> 00:28:26,414 I just wanted to be with you, to look on you with my own eyes... 294 00:28:30,585 --> 00:28:32,461 This is all my doing. 295 00:28:32,587 --> 00:28:34,046 There was nothing you could do. 296 00:28:34,130 --> 00:28:36,215 I should've tried harder. I should've found a way. 297 00:28:36,299 --> 00:28:37,383 PYTHAGORAS: Hercules?! 298 00:28:39,760 --> 00:28:42,388 You must go. They will make you answer for what you've done. 299 00:28:42,471 --> 00:28:43,615 It is no less than I deserve. 300 00:28:43,639 --> 00:28:45,725 - Don't say that. - Hercules! 301 00:28:45,808 --> 00:28:48,811 Do you remember the old hunting lodge in the mountains above the city? 302 00:28:48,936 --> 00:28:50,813 - We slept under the stars... - Go there. 303 00:28:50,897 --> 00:28:52,148 I'll come for you when I can. 304 00:28:52,273 --> 00:28:54,567 No, I cannot bear to leave you again... 305 00:28:54,650 --> 00:28:57,737 - You must, for both our sakes. - Hercules?! 306 00:28:57,820 --> 00:28:59,488 I will come for you as soon as I can. Go! 307 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Hercules? 308 00:29:14,170 --> 00:29:17,924 - Hercules? - Where is she? Where's Medusa? 309 00:29:18,007 --> 00:29:19,508 I don't know. 310 00:29:19,634 --> 00:29:20,634 We need to find her. 311 00:29:20,676 --> 00:29:23,804 I've searched everywhere. She's gone. 312 00:29:26,682 --> 00:29:28,517 She must have fled long ago. 313 00:29:30,603 --> 00:29:32,355 We should return to Atlantis. 314 00:29:45,660 --> 00:29:47,036 Jason has returned. 315 00:30:05,304 --> 00:30:06,639 Where is the Oracle? 316 00:30:08,975 --> 00:30:11,227 We were too late. 317 00:30:11,310 --> 00:30:13,354 There was nothing that we could do. 318 00:30:15,648 --> 00:30:17,066 She's dead. 319 00:30:29,495 --> 00:30:30,830 I am so sorry. 320 00:30:32,707 --> 00:30:35,334 Surely even Pasiphae would not dare kill her. 321 00:30:35,418 --> 00:30:37,920 She was a servant of the gods. 322 00:30:48,764 --> 00:30:52,268 She was turned to stone, by the Gorgon Medusa. 323 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 I want this Medusa hunted down and brought before me. 324 00:31:02,069 --> 00:31:03,069 - No! - Hercules... 325 00:31:03,112 --> 00:31:04,947 I know Medusa. She is a good person. 326 00:31:05,072 --> 00:31:06,782 This is Pasiphae's doing. 327 00:31:06,907 --> 00:31:09,618 I do not doubt that Pasiphae is behind it, 328 00:31:09,744 --> 00:31:11,746 but Medusa must answer for what she has done. 329 00:31:14,123 --> 00:31:17,126 Please... I am begging you to show some mercy. 330 00:31:17,209 --> 00:31:18,377 There can be no mercy! 331 00:31:18,461 --> 00:31:21,547 In the eyes of the gods, there is no greater crime. 332 00:31:23,132 --> 00:31:27,303 Their vengeance will be... unimaginable. 333 00:31:34,894 --> 00:31:36,145 (DOOR OPENS) 334 00:31:41,901 --> 00:31:43,986 I thought you might be hungry. 335 00:31:44,111 --> 00:31:45,404 I have no appetite. 336 00:31:45,488 --> 00:31:46,906 You have to eat. 337 00:31:52,661 --> 00:31:54,997 There is nothing more you could do for Medusa. 338 00:31:55,081 --> 00:31:58,584 She is as much a victim in this as anybody. 339 00:31:58,667 --> 00:32:00,920 She killed the Oracle. 340 00:32:01,003 --> 00:32:03,464 She must have been under duress. 341 00:32:05,007 --> 00:32:07,343 Pasiphae must have forced her. 342 00:32:09,470 --> 00:32:10,971 I know Medusa. 343 00:32:13,099 --> 00:32:16,685 She has a good heart, purer than any of us. 344 00:32:16,769 --> 00:32:20,147 It is many months since we last saw her. 345 00:32:22,817 --> 00:32:26,529 Being cursed as she was, it is a heavy burden. 346 00:32:26,654 --> 00:32:28,280 - What are you saying? - She may not be 347 00:32:28,364 --> 00:32:31,033 - the Medusa we know and loved. - Don't say that. 348 00:32:31,158 --> 00:32:33,536 Don't you dare judge her. 349 00:32:36,664 --> 00:32:37,664 I'm sorry. 350 00:32:37,706 --> 00:32:38,999 You know nothing. 351 00:32:41,210 --> 00:32:42,128 You are not to blame. 352 00:32:42,211 --> 00:32:43,462 Just leave me. 353 00:32:56,392 --> 00:32:58,060 I have never seen him so grim. 354 00:33:02,898 --> 00:33:04,692 Everything that has happened... 355 00:33:06,402 --> 00:33:08,696 it is all because I agreed to marry Ariadne. 356 00:33:11,365 --> 00:33:16,579 A single decision can have many... unintended consequences. 357 00:33:18,747 --> 00:33:22,042 It is like ripples across a pond. 358 00:33:24,378 --> 00:33:26,672 That's not to say that you're to blame. 359 00:33:26,755 --> 00:33:29,091 Marrying Ariadne. 360 00:33:30,885 --> 00:33:32,428 Nothing would make me happier. 361 00:33:34,513 --> 00:33:36,182 But maybe the price is too high. 362 00:33:41,604 --> 00:33:42,688 Where are you going? 363 00:33:42,771 --> 00:33:45,065 To try and stop the ripples. 364 00:33:49,111 --> 00:33:51,113 I can't believe she's gone. 365 00:33:51,238 --> 00:33:54,909 I know. It is too hard. 366 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 What is it? 367 00:34:03,250 --> 00:34:05,711 With everything that's happened, 368 00:34:05,794 --> 00:34:08,964 are you sure we should be going ahead with the marriage? 369 00:34:09,048 --> 00:34:10,216 You think we shouldn't? 370 00:34:10,299 --> 00:34:12,384 It isn't that I don't love you. 371 00:34:12,468 --> 00:34:17,723 I do, more than I can express, but other people have suffered for it. 372 00:34:19,141 --> 00:34:22,478 The Oracle has paid with her life so that I might marry for love. 373 00:34:22,561 --> 00:34:26,232 If we don't, she will have given her life for nothing. 374 00:34:26,315 --> 00:34:28,067 This won't be the end of it. 375 00:34:28,150 --> 00:34:30,569 You know there are some that will never accept our marriage. 376 00:34:30,653 --> 00:34:33,239 It seems that whatever we do, there will be suffering. 377 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 Surely that is why we must do what is right? 378 00:34:35,491 --> 00:34:38,494 You see, I am no longer sure I know what that is. 379 00:34:40,246 --> 00:34:44,416 The only thing I am completely sure of is that I love you... 380 00:34:44,500 --> 00:34:45,793 with all my heart. 381 00:34:47,670 --> 00:34:49,838 There is no doubt about my feelings for you. 382 00:34:49,922 --> 00:34:53,592 But by marrying you, I put your life at even greater risk. 383 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 It is a risk I gladly accept. 384 00:34:59,098 --> 00:35:01,517 We have a responsibility beyond ourselves. 385 00:35:01,642 --> 00:35:04,520 I know that more than anyone. There isn't a day that goes by 386 00:35:04,603 --> 00:35:06,164 that I don't feel the weight of that responsibility. 387 00:35:06,188 --> 00:35:08,023 I know how hard it is for you... 388 00:35:08,148 --> 00:35:10,359 Then share the burden with me. 389 00:35:10,442 --> 00:35:13,153 Stand by my side as my husband. 390 00:35:14,863 --> 00:35:18,284 Pasiphae fears our union. Surely that makes it a good thing? 391 00:35:18,367 --> 00:35:21,120 No good has come of it so far. 392 00:35:21,203 --> 00:35:24,039 Then we will show the good that can come from it. 393 00:35:24,164 --> 00:35:26,500 Let us not be cowed or dictated to. 394 00:35:27,668 --> 00:35:30,546 You think our marriage weakens me. You are wrong. 395 00:35:32,381 --> 00:35:33,882 I am stronger with you at my side. 396 00:35:36,051 --> 00:35:37,136 You really believe that? 397 00:35:39,471 --> 00:35:40,514 With all my heart. 398 00:35:49,064 --> 00:35:50,566 You wished to see me? 399 00:35:50,691 --> 00:35:52,693 I want to set a date for the wedding. 400 00:35:55,154 --> 00:35:57,239 Without the Oracle to speak for the gods, 401 00:35:57,323 --> 00:35:59,742 the people will not accept the union is blessed. 402 00:35:59,867 --> 00:36:01,744 I refuse to be cowed by Pasiphae. 403 00:36:02,911 --> 00:36:04,913 If I show weakness, she will only grow bolder. 404 00:36:06,999 --> 00:36:09,668 Perhaps you should take some time to consider it. 405 00:36:09,752 --> 00:36:13,589 My mind is set. Make the necessary preparations. 406 00:36:15,090 --> 00:36:16,216 Of course. 407 00:36:27,394 --> 00:36:28,437 You're out of bed? 408 00:36:31,273 --> 00:36:35,778 You were right. Pointless, me moping around, feeling sorry for myself. 409 00:36:37,279 --> 00:36:38,864 What are you doing with the bread? 410 00:36:40,574 --> 00:36:41,617 This bread? 411 00:36:42,910 --> 00:36:43,910 Yes. 412 00:36:43,952 --> 00:36:46,872 I'm taking it to give to the poor. 413 00:36:46,955 --> 00:36:49,208 You're giving away our food? What will we eat? 414 00:36:49,291 --> 00:36:53,629 I have no time for your selfish ways. Shame on you. 415 00:37:01,637 --> 00:37:05,891 Ariadne plans to marry without the blessing of the gods. 416 00:37:05,974 --> 00:37:07,726 That is sacrilege. 417 00:37:07,810 --> 00:37:10,562 You talk of sacrilege. The Oracle was murdered. 418 00:37:10,646 --> 00:37:12,231 That was never part of the plan. 419 00:37:12,314 --> 00:37:14,983 You must have known that Pasiphae would never let her go. 420 00:37:15,109 --> 00:37:16,652 (FOOTSTEPS APPROACH) 421 00:37:20,489 --> 00:37:24,326 It cannot happen. You must stop the wedding. 422 00:37:24,451 --> 00:37:27,496 How? The Queen's mind is set. 423 00:37:27,579 --> 00:37:31,333 You are Poseidon's representative on Earth. You speak for the gods. 424 00:37:31,458 --> 00:37:34,420 Surely they will not stand for this? 425 00:37:37,089 --> 00:37:40,843 If you fail, everything you hold dear will be taken from you. 426 00:37:48,517 --> 00:37:49,601 Where have you been? 427 00:37:51,478 --> 00:37:53,105 I was in the tavern. 428 00:37:53,188 --> 00:37:55,482 I thought you were giving our food to the poor? 429 00:37:56,525 --> 00:37:59,445 I was, then I went to the tavern. It's thirsty work... 430 00:37:59,528 --> 00:38:04,283 Where were you, really? I know something is going on. 431 00:38:04,366 --> 00:38:06,201 I don't have to explain my whereabouts to you. 432 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 What have you done? 433 00:38:11,331 --> 00:38:12,374 (LOUD KNOCK ON DOOR) 434 00:38:18,213 --> 00:38:19,315 What is the meaning of this?! 435 00:38:19,339 --> 00:38:21,192 - Search the house! - HERCULES: You have no right! 436 00:38:21,216 --> 00:38:22,676 Seize him! 437 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 Take your hands off him! 438 00:38:27,222 --> 00:38:29,725 You have been accused of murdering the Oracle. 439 00:38:29,850 --> 00:38:31,977 That's ridiculous! Why would I do that? 440 00:38:32,060 --> 00:38:34,038 The High Priest demands that you answer to the gods. 441 00:38:34,062 --> 00:38:36,315 He is innocent. Let him go! 442 00:38:38,358 --> 00:38:44,656 Of course... Of course. How could I have been so stupid? 443 00:38:44,740 --> 00:38:47,409 That's why they didn't take the Oracle at the sacred grove. 444 00:38:47,493 --> 00:38:48,494 Why? 445 00:38:48,577 --> 00:38:49,721 Because they would only take her 446 00:38:49,745 --> 00:38:51,705 if the gods gave their blessing to the marriage. 447 00:38:52,831 --> 00:38:56,043 Who would be the first person the Oracle told on her return? 448 00:38:58,545 --> 00:39:00,005 The High Priest. 449 00:39:00,088 --> 00:39:03,091 Why are you doing this? You know I'm innocent. 450 00:39:05,344 --> 00:39:08,847 It is the gods who demand you stand trial, not I. 451 00:39:08,931 --> 00:39:13,435 The Queen will try and put a stop to this but you must stand firm. 452 00:39:18,732 --> 00:39:21,610 Your Majesty? Your Majesty? 453 00:39:21,693 --> 00:39:23,779 What is it? 454 00:39:23,862 --> 00:39:25,864 It's Jason. He's been arrested. 455 00:39:25,948 --> 00:39:28,116 On whose authority? 456 00:39:28,242 --> 00:39:32,871 It was Melas. Jason stands accused of murdering the Oracle. 457 00:39:39,044 --> 00:39:43,215 Before Poseidon, you are charged with the most serious of crimes. 458 00:39:43,298 --> 00:39:44,418 I will see you pay for this. 459 00:39:45,467 --> 00:39:47,469 You dare threaten the High Priest?! 460 00:39:47,553 --> 00:39:52,057 What is the meaning of this? Why has Jason been arrested? 461 00:39:52,140 --> 00:39:54,726 He stands accused of murdering the Oracle. 462 00:39:54,810 --> 00:39:57,145 He must answer to the gods. 463 00:39:57,271 --> 00:39:58,897 And why would he have reason to harm her? 464 00:40:01,316 --> 00:40:05,153 When the Oracle returned from the sacred grove at Dodona... 465 00:40:06,321 --> 00:40:09,074 she told me that the gods had not blessed your union. 466 00:40:15,289 --> 00:40:18,500 Jason murdered her so that the wedding might go ahead. 467 00:40:18,584 --> 00:40:19,584 That's a lie! 468 00:40:19,626 --> 00:40:22,087 You were found alone in the temple 469 00:40:22,170 --> 00:40:24,506 moments after the Oracle was taken against her will. 470 00:40:24,590 --> 00:40:27,175 I was knocked unconscious by the men who took her. 471 00:40:27,301 --> 00:40:28,427 You know I was. 472 00:40:29,511 --> 00:40:30,596 '$166353? 473 00:40:34,641 --> 00:40:38,687 Is this the man you saw in the inner sanctum after the Oracle was taken? 474 00:40:41,773 --> 00:40:43,150 Speak the truth. 475 00:40:44,651 --> 00:40:47,195 I heard a cry. I went to the inner sanctum. 476 00:40:47,279 --> 00:40:48,322 What did you see? 477 00:40:50,699 --> 00:40:54,202 He was there, a knife in his hand. 478 00:40:56,872 --> 00:40:58,373 I have done nothing wrong. 479 00:41:00,667 --> 00:41:01,667 It was you. 480 00:41:01,710 --> 00:41:03,629 You betrayed her. 481 00:41:09,551 --> 00:41:11,970 You insult Poseidon with your accusations. 482 00:41:12,054 --> 00:41:15,349 I will not stand for this. Release him. 483 00:41:16,975 --> 00:41:18,977 The most heinous crime has been committed. 484 00:41:19,061 --> 00:41:22,064 The gods have been blasphemed. 485 00:41:22,189 --> 00:41:23,649 You would deny them vengeance? 486 00:41:23,732 --> 00:41:25,567 I knowjason to be innocent. 487 00:41:25,692 --> 00:41:27,402 That is not for you to decide. 488 00:41:27,527 --> 00:41:29,821 It is for the gods and those who speak for them. 489 00:41:29,905 --> 00:41:32,491 It is for the priests to pass judgement. 490 00:41:32,574 --> 00:41:35,243 I do not seek to deny vengeance, 491 00:41:35,369 --> 00:41:37,704 but it must be brought on those who committed the crime. 492 00:41:39,164 --> 00:41:42,501 You claim to speak for the gods on this matter? 493 00:41:42,584 --> 00:41:46,838 I speak as Queen, as servant to Poseidon. 494 00:41:46,922 --> 00:41:49,508 You say you are Poseidon's servant, 495 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 yet you refute those who would do his will. 496 00:41:54,054 --> 00:41:57,099 We all answer to the gods, even you. 497 00:41:58,558 --> 00:41:59,998 But perhaps you no longer think that? 498 00:42:02,396 --> 00:42:04,856 You believe yourself to be above the gods? 499 00:42:21,790 --> 00:42:26,378 You are right, of course. 500 00:42:28,463 --> 00:42:31,425 All of us must answer to the gods. 501 00:42:32,551 --> 00:42:35,721 We must all face theirjudgement. 502 00:42:53,822 --> 00:42:58,118 Before Poseidon, you are found guilty. 503 00:42:59,745 --> 00:43:03,582 In accordance with our laws, you are sentenced to death. 504 00:43:33,195 --> 00:43:36,198 ARIADNE: jason has been found guilty by Poseidon himself. 505 00:43:36,281 --> 00:43:39,951 PYTHAGORAS: Perhaps Your Highness could petition Poseidon to show clemency. 506 00:43:40,035 --> 00:43:43,538 ARIADNE: There can be no clemency, only justice. 507 00:43:45,832 --> 00:43:47,876 The sentence must and shall be carried out. 38256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.