All language subtitles for A.N.T.Farm.S03E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,917 --> 00:00:05,417 Guys, I have exciting news! 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,210 Guess who's coming to Z-Tech to visit? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,001 (Gasping) Ooh, is it philatelist Daniel Monteiro, 4 00:00:10,083 --> 00:00:13,333 owner of the world's largest collection of stamps depicting birds? 5 00:00:15,083 --> 00:00:17,753 Please say yes, please say yes. 6 00:00:17,834 --> 00:00:21,084 Or maybe it's Spanish cubist painter Pablo Picasso! 7 00:00:22,709 --> 00:00:26,709 Fletcher, Picasso died in 1973. 8 00:00:28,291 --> 00:00:30,001 So he won't say much. 9 00:00:31,750 --> 00:00:35,500 Fletcher, it's obviously not some dead artist. 10 00:00:35,583 --> 00:00:37,133 Is it Spider-Man? 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,210 Uh, no, it's someone way better than that! 12 00:00:42,291 --> 00:00:45,421 Imagine the best person you can possibly imagine 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,670 and then multiply it by a billion. 14 00:00:52,333 --> 00:00:54,383 It's my brother, Cameron! 15 00:00:54,458 --> 00:00:56,038 -Oh! -Bummer. 16 00:00:56,125 --> 00:00:57,205 Lame. 17 00:00:59,333 --> 00:01:02,003 Did I build it up too much? Maybe I built it up too much. 18 00:01:03,667 --> 00:01:09,497 (Theme song playing) 19 00:01:09,583 --> 00:01:10,423 (Whoo!) 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,250 ♪ Everybody's got that thing ♪ 21 00:01:12,333 --> 00:01:14,083 ♪ Something different we all bring ♪ 22 00:01:14,166 --> 00:01:15,916 ♪ Don't you let 'em clip your wings ♪ 23 00:01:16,000 --> 00:01:17,750 ♪ You got it You got it ♪ 24 00:01:17,834 --> 00:01:19,674 ♪ We're on fire and we blaze ♪ 25 00:01:19,750 --> 00:01:21,210 ♪ In extraordinary ways ♪ 26 00:01:21,291 --> 00:01:23,291 ♪ 365 days ♪ 27 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 ♪ We got it We got it ♪ 28 00:01:25,208 --> 00:01:26,788 ♪ You can dream it ♪ 29 00:01:26,875 --> 00:01:28,375 ♪ You can be it ♪ 30 00:01:28,458 --> 00:01:30,248 ♪ If you can feel it ♪ 31 00:01:30,333 --> 00:01:32,753 ♪ You can believe it ♪ 32 00:01:32,834 --> 00:01:36,464 ♪ 'Cause I am, you are, we are ♪ 33 00:01:36,542 --> 00:01:40,132 ♪ Exceptional Exceptional ♪ 34 00:01:40,208 --> 00:01:43,828 ♪ Yeah, I am, you are, we are ♪ 35 00:01:43,917 --> 00:01:47,787 ♪ Exceptional Exceptional ♪ 36 00:01:47,875 --> 00:01:51,825 ♪ Ooh, ooh, ooh Ooh, ooh ♪ 37 00:01:51,917 --> 00:01:53,167 (Whoo!) 38 00:01:58,417 --> 00:02:00,077 Cameron, I've missed you! 39 00:02:00,166 --> 00:02:01,416 I've missed you, too. 40 00:02:01,500 --> 00:02:04,330 Mom and Dad say "hi." They also sent your favorite lasagna. 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 This dish is empty. 42 00:02:11,583 --> 00:02:13,753 Because it's also my favorite lasagna. 43 00:02:15,625 --> 00:02:18,035 Anyway, I've got some exciting news. 44 00:02:18,792 --> 00:02:20,132 I'm applying to college! 45 00:02:20,208 --> 00:02:23,788 Really? As a student or for like a maintenance job? 46 00:02:25,000 --> 00:02:27,380 Because frankly, I don't think you're qualified for either. 47 00:02:29,125 --> 00:02:31,995 The point is, I'm hoping to get into film school! 48 00:02:32,083 --> 00:02:34,753 But for my application, I have to make a movie. 49 00:02:34,834 --> 00:02:37,634 Well, if there's anything I can do to help, let me know. 50 00:02:37,709 --> 00:02:40,459 Well, there is one thing. 51 00:02:40,542 --> 00:02:44,132 My movie takes place in a boarding school. And... 52 00:02:44,208 --> 00:02:46,748 You happen to go to boarding school... 53 00:02:48,333 --> 00:02:50,003 You want to shoot the movie here? 54 00:02:51,333 --> 00:02:53,923 Oh, so that's why you came to visit. 55 00:02:54,000 --> 00:02:55,830 Of course not! 56 00:02:55,917 --> 00:02:57,457 I also need you to be in it. 57 00:02:58,917 --> 00:03:02,037 Plus I heard a rumor that Spider-Man was coming! 58 00:03:04,000 --> 00:03:05,170 Can I be in it, too? 59 00:03:05,250 --> 00:03:06,630 Since I can learn my lines instantly, 60 00:03:06,709 --> 00:03:08,959 I'll have more time to lounge in my dressing room 61 00:03:09,041 --> 00:03:10,671 and demand coconut shavings! 62 00:03:12,000 --> 00:03:13,170 You hate coconut shavings. 63 00:03:13,250 --> 00:03:14,960 Yes, but I love demanding things. 64 00:03:16,208 --> 00:03:19,038 So can I film here? Please? 65 00:03:19,125 --> 00:03:20,785 This is my one chance to prove to everyone 66 00:03:20,875 --> 00:03:22,325 that I also have a talent. 67 00:03:23,458 --> 00:03:24,918 You mean other than consuming 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,380 a 12-pound lasagna on a 40-minute bus ride? 69 00:03:28,458 --> 00:03:30,878 (Laughing) Absolutely, Cameron. 70 00:03:30,959 --> 00:03:33,579 I'll ask Mr. Grundy, but it won't be a problem. 71 00:03:33,667 --> 00:03:35,247 He and I are super close. 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,673 He even gave me this friendship necklace. 73 00:03:38,709 --> 00:03:43,079 Chyna, that's a student badge. Everyone got one of those. 74 00:03:43,166 --> 00:03:45,536 Well, mine came with friendship, okay? 75 00:03:51,667 --> 00:03:53,167 (Groaning) 76 00:03:55,208 --> 00:03:56,378 Oh, no! 77 00:03:57,166 --> 00:03:59,576 It's the egg dentist! 78 00:03:59,667 --> 00:04:03,417 And he's got his evil bone banjo! 79 00:04:03,500 --> 00:04:04,790 (Screaming) 80 00:04:08,834 --> 00:04:11,884 Angus, Angus, wake up! It's me, Fletcher, from school. 81 00:04:13,250 --> 00:04:15,380 Sorry. I was having a nightmare. 82 00:04:15,417 --> 00:04:18,037 This the fifth time you've woken me up this week. 83 00:04:18,125 --> 00:04:20,205 Why do you keep having the same bad dream? 84 00:04:20,291 --> 00:04:21,671 I don't know, 85 00:04:21,750 --> 00:04:25,170 but it doesn't help that you're the last thing I see before going to bed. 86 00:04:26,417 --> 00:04:28,787 Well, I cannot function like this! 87 00:04:28,875 --> 00:04:32,665 I get very cranky if I don't get at least eight hours a night 88 00:04:32,750 --> 00:04:34,250 of dreaming about Chyna! 89 00:04:37,083 --> 00:04:40,423 Isn't there something I can do to get you to sleep quietly? 90 00:04:45,458 --> 00:04:48,958 I don't know if you're asleep, but my legs are. 91 00:04:52,542 --> 00:04:54,042 Mr. Grundy! 92 00:04:54,125 --> 00:04:56,995 I was wondering if my brother, Cameron, could shoot a movie here this week. 93 00:04:57,083 --> 00:04:58,423 Great! Thanks so much! 94 00:04:58,500 --> 00:05:01,080 Nope. Never. Absolutely not. 95 00:05:01,166 --> 00:05:02,496 What? Why not? 96 00:05:02,583 --> 00:05:04,463 Chyna, this is a place of business. 97 00:05:04,542 --> 00:05:07,962 I can't have it cluttered with cameras and wires and 98 00:05:08,041 --> 00:05:09,831 "actors." 99 00:05:09,917 --> 00:05:12,577 Plus, we shot something here once and it did not turn out well. 100 00:05:12,667 --> 00:05:14,077 What was it? 101 00:05:14,166 --> 00:05:16,126 My online dating video profile. 102 00:05:17,291 --> 00:05:19,671 Mr. Grundy he has to shoot at a boarding school, 103 00:05:19,750 --> 00:05:22,830 -and I promise nothing will happen... -Am I not speaking English? 104 00:05:22,917 --> 00:05:24,917 No really, am I not? 105 00:05:25,000 --> 00:05:27,170 Because when I'm upset, sometimes I speak in gibberish. 106 00:05:27,250 --> 00:05:29,500 Either way, there will be absolutely no filming here 107 00:05:29,583 --> 00:05:30,923 at... (Speaking gibberish) 108 00:05:35,458 --> 00:05:36,918 Cameron had his heart set on this. 109 00:05:37,000 --> 00:05:39,380 I mean, he even made up a t-shirt that says 110 00:05:39,458 --> 00:05:41,328 "See, Mom and Dad? I'm not a nobody!" 111 00:05:43,291 --> 00:05:44,211 What are you going to do? 112 00:05:45,583 --> 00:05:47,333 What choice do I have? 113 00:05:47,417 --> 00:05:49,167 There's only one thing I can do. 114 00:05:49,250 --> 00:05:50,460 Great news, Cameron! 115 00:05:50,542 --> 00:05:52,172 Mr. Grundy said you could shoot here! 116 00:05:53,583 --> 00:05:56,793 Really? You're the best sister I could ever have. 117 00:05:56,875 --> 00:05:58,325 Except Steven Spielberg's sister, 118 00:05:58,417 --> 00:06:00,537 because then I'd be Steven Spielberg. 119 00:06:01,709 --> 00:06:02,879 I'll be right back! 120 00:06:05,500 --> 00:06:08,710 Chyna, why would you tell him that? 121 00:06:08,792 --> 00:06:10,962 Mr. Grundy very specifically said 122 00:06:11,041 --> 00:06:13,671 "absolutely no filming here at... (Speaking gibberish)" 123 00:06:15,625 --> 00:06:18,375 I wanted to tell Cameron the truth but... 124 00:06:18,458 --> 00:06:20,828 (Sighing) I couldn't break his heart. 125 00:06:20,917 --> 00:06:25,417 So we'll just have to make sure Mr. Grundy never finds out. 126 00:06:25,500 --> 00:06:28,040 We'll shoot the movie on the sly. He'll never know. 127 00:06:38,125 --> 00:06:40,075 I'm going to need some help with the rest of my equipment. 128 00:06:40,166 --> 00:06:42,456 The rest? 129 00:06:42,542 --> 00:06:45,882 Dad knew a guy who owns a warehouse full of this stuff. 130 00:06:45,959 --> 00:06:48,419 Look, they even threw in these spotlights for free! 131 00:06:51,417 --> 00:06:54,207 Hey, look! It's the Hollywood premiere of 132 00:06:54,291 --> 00:06:56,291 "You're Going to Get in Trouble!" 133 00:06:56,375 --> 00:06:58,125 I wonder how this ends. 134 00:06:58,208 --> 00:06:59,788 I get in trouble? 135 00:06:59,875 --> 00:07:00,995 (Scoffing) 136 00:07:01,083 --> 00:07:03,383 Maybe next time throw a friend a little spoiler alert? 137 00:07:11,750 --> 00:07:14,920 Cameron, I don't think you need all these lights. 138 00:07:15,000 --> 00:07:16,580 I mean, you're making a horror movie. 139 00:07:16,667 --> 00:07:17,787 What's scarier than the dark? 140 00:07:19,125 --> 00:07:20,995 Ghosts, vampires, witches, zombies, 141 00:07:21,083 --> 00:07:24,043 leprechauns, giraffes, double decker buses,. and curly fries. 142 00:07:25,542 --> 00:07:26,632 (Gasping) 143 00:07:26,709 --> 00:07:29,829 Hey, what is that doing there? 144 00:07:29,917 --> 00:07:32,037 I could have broken my neck! 145 00:07:32,125 --> 00:07:34,125 Or worse, a heel! 146 00:07:35,792 --> 00:07:37,502 Sorry, that's Cameron's. 147 00:07:37,583 --> 00:07:38,883 He's here visiting. 148 00:07:39,000 --> 00:07:39,880 Who is Cameron? 149 00:07:40,750 --> 00:07:42,380 Chyna's brother. 150 00:07:42,458 --> 00:07:44,418 You went to school with him for like 10 years. 151 00:07:45,792 --> 00:07:47,962 How can you not remember me? 152 00:07:48,041 --> 00:07:50,461 One time you had me dress up as an old man 153 00:07:50,542 --> 00:07:52,422 to help you trick a beauty pageant official. 154 00:07:54,125 --> 00:07:56,915 His eyelashes got eaten off by snails in your beauty club. 155 00:07:58,000 --> 00:08:00,830 You hired a marching band so he would friend you online. 156 00:08:02,250 --> 00:08:06,880 Look, I can't be expected to remember every little person I run into. 157 00:08:08,333 --> 00:08:10,213 Anyway, what is all this stuff? 158 00:08:10,291 --> 00:08:11,331 I'm directing a movie and... 159 00:08:11,417 --> 00:08:12,827 (Gasping) You're directing a movie? 160 00:08:14,291 --> 00:08:16,461 Why didn't you tell me that, old friend? 161 00:08:18,125 --> 00:08:20,075 Do you have a star yet? 162 00:08:20,166 --> 00:08:23,746 Well, you do have the right look for the leading role, 163 00:08:23,834 --> 00:08:25,714 but I need someone who can really scream. 164 00:08:25,792 --> 00:08:27,132 (Laughing) I can do that! 165 00:08:27,208 --> 00:08:28,538 But I'm a method actress. 166 00:08:28,625 --> 00:08:32,035 So to scream, I just need to think of the most terrifying thing I can. 167 00:08:33,959 --> 00:08:35,629 (Screaming) 168 00:08:37,500 --> 00:08:39,460 That was spine-tingling! 169 00:08:39,542 --> 00:08:40,832 What were you thinking of? 170 00:08:40,917 --> 00:08:42,037 You trying to kiss me. 171 00:08:43,166 --> 00:08:44,996 (Screaming) 172 00:08:50,375 --> 00:08:52,245 You're not gonna have that nightmare again, are you? 173 00:08:52,333 --> 00:08:54,833 Nope, because I'm too afraid to go to sleep. 174 00:08:55,750 --> 00:08:57,290 Don't worry. 175 00:08:57,375 --> 00:09:01,625 I've rigged a simple system to wake me up if I doze off. 176 00:09:01,709 --> 00:09:04,459 Good! Because I'm exhausted. 177 00:09:04,542 --> 00:09:06,832 (Snoring) 178 00:09:13,834 --> 00:09:15,794 (Alarm sounding) 179 00:09:15,875 --> 00:09:19,575 (Beeping) 180 00:09:21,583 --> 00:09:22,633 (Screaming) 181 00:09:23,875 --> 00:09:24,995 What was that? 182 00:09:28,125 --> 00:09:29,825 My wake-up system. 183 00:09:29,917 --> 00:09:31,957 Why'd you put it over me? 184 00:09:33,291 --> 00:09:35,921 So you'd scream and it would wake me up. 185 00:09:41,959 --> 00:09:44,879 Okay, you three are boarding school friends 186 00:09:44,959 --> 00:09:47,829 who stay at the deserted campus over spring break. 187 00:09:47,917 --> 00:09:49,377 In this scene, you're looking for clues 188 00:09:49,458 --> 00:09:52,128 about the ghost that's haunting the school. 189 00:09:52,208 --> 00:09:55,958 So, what is my character's backstory? 190 00:09:57,000 --> 00:09:59,380 You play Donna, the rebel. 191 00:09:59,458 --> 00:10:02,168 When the other girls tell you, "Don't open that door," 192 00:10:02,250 --> 00:10:03,630 you do it anyway, 193 00:10:03,709 --> 00:10:05,999 leading to your gory and immediate death. 194 00:10:07,458 --> 00:10:09,578 Well, I had it coming. 195 00:10:09,667 --> 00:10:10,577 I'll go get the camera. 196 00:10:14,208 --> 00:10:17,328 Okay, since I got Cameron to get rid of those big lights, 197 00:10:17,417 --> 00:10:19,827 we can do this thing without drawing any attention to ourselves. 198 00:10:19,917 --> 00:10:21,457 (Horn honking) 199 00:10:25,417 --> 00:10:27,917 Uh, Cameron. 200 00:10:28,000 --> 00:10:29,710 You know what would really help this scene? 201 00:10:29,792 --> 00:10:33,132 If the entire thing were a giant close-up of my face. 202 00:10:33,208 --> 00:10:34,038 (Gasping) 203 00:10:37,375 --> 00:10:38,535 No. 204 00:10:38,625 --> 00:10:42,495 You should shoot the whole movie just using tiny, hard-to-spot 205 00:10:42,583 --> 00:10:44,173 cell phone cameras. 206 00:10:44,250 --> 00:10:46,170 It would be very cutting edge. 207 00:10:46,250 --> 00:10:48,380 I like it. 208 00:10:48,458 --> 00:10:51,128 Especially since I have no idea how to operate this camera. 209 00:10:52,375 --> 00:10:54,075 I was basically using it as a scooter. 210 00:10:55,834 --> 00:10:57,294 Are you filming this? 211 00:10:57,375 --> 00:11:00,455 Make sure you get my good side. And my other good side. 212 00:11:03,625 --> 00:11:06,705 Okay, I'll make sure we get through this scene as quickly as possible. 213 00:11:06,792 --> 00:11:08,042 You keep an eye out for Mr. Grundy. 214 00:11:08,125 --> 00:11:10,075 Oh, are you looking for me? 215 00:11:10,166 --> 00:11:12,126 (Both screaming) 216 00:11:12,208 --> 00:11:16,918 What are you two doing, skulking around in the dark with flashlights? 217 00:11:17,000 --> 00:11:20,670 Umm, we're just trying to conserve energy. 218 00:11:20,750 --> 00:11:23,330 No need. This building generates all its own power 219 00:11:23,417 --> 00:11:27,457 using a combination of solar, wind, and that guy. 220 00:11:27,542 --> 00:11:29,422 (Elevator dinging) 221 00:11:29,500 --> 00:11:31,790 Hey, Bikey! Back to work! 222 00:11:35,125 --> 00:11:36,625 (Screaming) 223 00:11:40,542 --> 00:11:43,542 What in the world is going on here? 224 00:11:44,333 --> 00:11:45,503 Okay, look. 225 00:11:45,583 --> 00:11:49,923 I'm really sorry I didn't tell you this before, but the truth is... 226 00:11:50,625 --> 00:11:51,915 The building is haunted! 227 00:11:52,000 --> 00:11:54,210 There's a ghost trying to steal our souls! 228 00:11:55,291 --> 00:11:56,711 I knew it! 229 00:11:56,792 --> 00:11:58,542 I never should have built this school on the grounds 230 00:11:58,625 --> 00:12:00,625 of an old, abandoned, haunted morgue! 231 00:12:02,000 --> 00:12:03,250 Why would you do that? 232 00:12:04,667 --> 00:12:06,747 It was a great bargain. 233 00:12:06,834 --> 00:12:08,884 Plus all the other billionaires double-dog dared me! 234 00:12:12,000 --> 00:12:14,420 Okay, I found a dream interpretation website. 235 00:12:14,500 --> 00:12:17,380 I'm just gonna type in everything you've been dreaming about. 236 00:12:17,458 --> 00:12:21,628 Egg. Dentist. Bone banjo... 237 00:12:23,250 --> 00:12:24,670 So what does it say? 238 00:12:24,750 --> 00:12:25,670 (Device beeping) 239 00:12:25,750 --> 00:12:28,250 You're either pregnant or homesick. 240 00:12:28,333 --> 00:12:29,713 I'm pregnant? 241 00:12:31,125 --> 00:12:34,705 No, you're not pregnant! You are a boy! 242 00:12:34,792 --> 00:12:37,632 Excuse me, I'm not a biology prodigy! 243 00:12:40,500 --> 00:12:42,580 But now that you mention it, 244 00:12:43,625 --> 00:12:45,705 I have been kind of homesick. 245 00:12:45,792 --> 00:12:48,542 All we have to do is make this room feel as safe 246 00:12:48,625 --> 00:12:50,535 and as comfortable as yours back home, 247 00:12:50,625 --> 00:12:53,205 then good-bye nightmares! 248 00:12:53,291 --> 00:12:55,421 -You think so? -Trust me. 249 00:12:55,500 --> 00:12:57,380 If there is one thing Fletcher Quimby is good at, 250 00:12:57,458 --> 00:13:00,418 it's pretending to be good at things I've just learned about. 251 00:13:02,834 --> 00:13:05,084 I can't believe this place is haunted! 252 00:13:05,166 --> 00:13:09,496 The only thing scarier than ghosts are giraffes and curly fries! 253 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 Well, you better leave! 254 00:13:13,500 --> 00:13:15,080 Because do you hear that? 255 00:13:15,166 --> 00:13:17,376 It's the sound of giraffes screaming. 256 00:13:17,458 --> 00:13:19,498 -Giraffes don't make any noise. -Exactly! 257 00:13:19,583 --> 00:13:20,963 (Whimpering) 258 00:13:23,542 --> 00:13:27,212 Was that Mr. Grundy? I want to go talk to him. 259 00:13:27,291 --> 00:13:28,881 What? No. 260 00:13:28,959 --> 00:13:31,829 That was the janitor. 261 00:13:31,917 --> 00:13:34,957 He seemed pretty well dressed to be a janitor. 262 00:13:35,041 --> 00:13:39,461 He must be on his way to the janitor awards, the Sweepies! 263 00:13:39,542 --> 00:13:42,132 Yeah, I bet he cleans up there. 264 00:13:43,333 --> 00:13:45,333 Well, I want him in my movie! 265 00:13:45,417 --> 00:13:48,497 The fear in his eyes! The terror in his screams! 266 00:13:48,583 --> 00:13:50,173 The hope that he'll work for free! 267 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 I'm going to go talk to him. 268 00:13:52,959 --> 00:13:56,629 No! Let me talk to him. 269 00:13:56,709 --> 00:13:58,039 I don't care how long it takes. 270 00:13:58,125 --> 00:13:59,995 I will not take no for an answer. 271 00:14:02,083 --> 00:14:03,043 (Elevator dinging) 272 00:14:03,125 --> 00:14:04,825 Sorry, Cameron, but he said no. 273 00:14:06,041 --> 00:14:07,921 It was like talking to a wall. 274 00:14:08,000 --> 00:14:09,920 Or a pair of elevator doors. 275 00:14:11,208 --> 00:14:13,748 I'm starting to think you don't want my movie to be good, do you? 276 00:14:14,834 --> 00:14:17,964 You're jealous that you're not the only one in the family with talent. 277 00:14:18,041 --> 00:14:20,171 What? No. That's ridiculous. 278 00:14:20,250 --> 00:14:22,460 Yeah, Chyna doesn't have any talent. 279 00:14:24,083 --> 00:14:25,793 Then get me that janitor. 280 00:14:25,875 --> 00:14:27,535 You promised to help me. 281 00:14:27,625 --> 00:14:30,455 Okay, okay. I'll try again. 282 00:14:31,792 --> 00:14:33,212 (Elevator dinging) 283 00:14:35,750 --> 00:14:36,830 (Elevator dinging) 284 00:14:36,917 --> 00:14:39,167 It took a lot of convincing, 285 00:14:40,250 --> 00:14:42,750 but he changed his mind. He'll do it. 286 00:14:42,834 --> 00:14:44,384 Awesome! I'll go write him into the script! 287 00:14:48,041 --> 00:14:49,331 Now what are you going to do? 288 00:14:49,417 --> 00:14:51,957 I'm just going to have to somehow trick Mr. Grundy 289 00:14:52,041 --> 00:14:54,211 into being a janitor so he can be in the movie, 290 00:14:54,291 --> 00:14:55,831 without letting him know he's in the movie, 291 00:14:55,917 --> 00:14:59,037 and keep Cameron from finding out who Mr. Grundy really is. 292 00:14:59,125 --> 00:15:01,245 Ooh! This "You're Going to Get in Trouble" movie 293 00:15:01,375 --> 00:15:03,495 has reached an exciting cliffhanger! 294 00:15:15,083 --> 00:15:16,713 (Grundy) There's no such thing as ghosts. 295 00:15:16,792 --> 00:15:20,172 -Mr. Grundy? -There's no such thing as ghosts. 296 00:15:20,250 --> 00:15:22,580 There's no such thing as ghosts. 297 00:15:26,083 --> 00:15:29,503 Mr. Grundy, it's just me. Come on. 298 00:15:29,583 --> 00:15:33,293 Look, we cannot let this ghost force us into hiding. 299 00:15:33,375 --> 00:15:35,035 We have to fight back. 300 00:15:35,125 --> 00:15:36,665 I'm not much of a fighter. 301 00:15:36,750 --> 00:15:39,830 I'm more of a lover. Of running away. 302 00:15:41,542 --> 00:15:44,252 Look, you will be perfectly safe. 303 00:15:44,333 --> 00:15:46,753 All you have to do is put this on. 304 00:15:49,667 --> 00:15:51,537 Janitor coveralls? 305 00:15:51,625 --> 00:15:57,285 What? No, those are ghostbuster coveralls. 306 00:15:57,375 --> 00:15:59,665 I'm not very good at busting. 307 00:15:59,750 --> 00:16:01,960 Trust me. Busting makes you feel good. 308 00:16:02,041 --> 00:16:04,671 I don't know. Maybe we should call someone. 309 00:16:05,500 --> 00:16:06,880 Who you gonna call? 310 00:16:11,125 --> 00:16:14,785 Okay, so I've put phones all over the Ant Farm to film the action. 311 00:16:14,875 --> 00:16:18,125 You watch it here, out of sight, 312 00:16:18,208 --> 00:16:22,578 so the janitor won't be intimidated by working with a big-time director. 313 00:16:22,667 --> 00:16:25,327 A big-time director is taking over my movie? 314 00:16:25,417 --> 00:16:28,577 Yes. Steven Spielberg is taking over a movie 315 00:16:28,667 --> 00:16:31,497 that you wrote in an hour and are shooting on cell phones. 316 00:16:33,125 --> 00:16:35,825 So what's the janitor's line? 317 00:16:35,917 --> 00:16:38,037 It's the most important line in the movie. 318 00:16:38,125 --> 00:16:41,375 He needs to say "It's happening again! We're all going to die!" 319 00:16:43,083 --> 00:16:45,213 You know what would be even better? 320 00:16:45,291 --> 00:16:47,881 If he said "Hi, Chyna?" 321 00:16:47,959 --> 00:16:50,749 I mean, think about how good that'll sound in the trailer. 322 00:16:53,000 --> 00:16:54,420 Okay, I got it. 323 00:16:54,500 --> 00:16:57,080 "It's happening again! We're all going to die!" 324 00:16:57,166 --> 00:17:00,326 Wow, I am a good screenwriter. 325 00:17:00,417 --> 00:17:03,537 If only they had something like the Sweepy Awards for movies. 326 00:17:08,792 --> 00:17:10,042 (Elevator dings) 327 00:17:11,083 --> 00:17:13,633 Ah! I did some research and you're right. 328 00:17:13,709 --> 00:17:17,289 Cleaning out negative energy is the best way to get rid of ghosts. 329 00:17:17,375 --> 00:17:19,375 (Laughing) Of course it is. 330 00:17:19,458 --> 00:17:20,708 You think I would make that up 331 00:17:20,792 --> 00:17:23,582 to get you in some silly costume to pretend to be a janitor? 332 00:17:26,667 --> 00:17:28,917 (In ghostly voice) Get out. 333 00:17:29,000 --> 00:17:30,830 What was that? 334 00:17:30,917 --> 00:17:33,787 -It must have been the ghost! -(Trembling) 335 00:17:33,875 --> 00:17:36,665 -The ghost is in this room! -(Trembling) 336 00:17:36,750 --> 00:17:38,880 Sweet buttered beans! 337 00:17:41,250 --> 00:17:43,830 Oh no! Is it happening again? 338 00:17:43,917 --> 00:17:45,957 Yes, it is! 339 00:17:46,041 --> 00:17:48,501 -It is what? -Happening. 340 00:17:48,583 --> 00:17:51,043 -What is? -It is. 341 00:17:51,125 --> 00:17:53,785 -It is what? -It is happening. 342 00:17:53,875 --> 00:17:56,205 -When? -Now. 343 00:17:56,291 --> 00:17:59,751 -For the first time? -No, again. 344 00:17:59,834 --> 00:18:03,084 -So, in summary... -It is happening again! 345 00:18:03,917 --> 00:18:05,577 Yes! Yes! 346 00:18:05,667 --> 00:18:07,787 And what do you think is going to happen to us? 347 00:18:07,875 --> 00:18:11,325 The ghost could suck us into another dimension! 348 00:18:11,417 --> 00:18:14,127 And what is the worst thing that could happen to us there? 349 00:18:14,208 --> 00:18:17,328 The ghost could melt our faces off! 350 00:18:17,417 --> 00:18:18,667 And then what would happen? 351 00:18:18,750 --> 00:18:21,290 We'd have no faces! 352 00:18:22,250 --> 00:18:24,580 (Chyna) Okay, just answer this question, 353 00:18:24,667 --> 00:18:29,457 at the end of our lives, what is going to happen to all of us? 354 00:18:30,959 --> 00:18:35,129 Quite a spiritual and insightful question, Chyna, 355 00:18:35,208 --> 00:18:36,788 but one I don't have time to answer right now 356 00:18:36,875 --> 00:18:40,415 because we're all going to die! 357 00:18:40,500 --> 00:18:44,330 Yes! Yes! That's great. We're all going to die! 358 00:18:44,417 --> 00:18:46,747 (Girl screaming) 359 00:18:46,834 --> 00:18:49,884 -(Screaming) -(Screaming) 360 00:18:49,959 --> 00:18:52,749 Sweet buttered beans! 361 00:18:57,709 --> 00:18:59,629 Okay, so you don't feel homesick, 362 00:18:59,709 --> 00:19:01,829 let's recreate your bedtime routine. 363 00:19:01,917 --> 00:19:03,707 Okay. 364 00:19:03,792 --> 00:19:08,462 I don't want to go to bed! I'm not even tired! 365 00:19:10,166 --> 00:19:13,326 -This still doesn't feel like home. -Why not? 366 00:19:13,417 --> 00:19:15,287 Because my family lives on a houseboat. 367 00:19:17,125 --> 00:19:19,535 I miss the gentle breeze, 368 00:19:19,625 --> 00:19:22,165 the calming motion of the waves, 369 00:19:22,250 --> 00:19:24,880 and the smell of the salty ocean spray. 370 00:19:24,959 --> 00:19:28,209 Well, I guess I could rig something. 371 00:19:28,291 --> 00:19:30,671 And it actually sounds like it could be relaxing. 372 00:20:15,542 --> 00:20:17,752 Ah, home. 373 00:20:20,208 --> 00:20:22,788 How am I going to explain to Lexi's mother and father 374 00:20:22,875 --> 00:20:26,075 that she was butchered by a ghost? 375 00:20:27,458 --> 00:20:30,878 This is going to make her parent-teacher conference very awkward. 376 00:20:33,291 --> 00:20:34,501 Yeah, can we do that again? 377 00:20:34,583 --> 00:20:37,423 I feel like I was just a little too lifeless. 378 00:20:37,500 --> 00:20:39,710 Lexi, you're alive! 379 00:20:41,291 --> 00:20:42,791 No, she's not. 380 00:20:43,959 --> 00:20:46,419 Lexi is one of the undead! 381 00:20:46,500 --> 00:20:48,630 The ghost has taken over her body! 382 00:20:49,959 --> 00:20:52,499 Guys! Quit making up your own lines! 383 00:20:52,583 --> 00:20:53,883 You're ruining my movie! 384 00:20:54,917 --> 00:20:55,877 This is a movie? 385 00:20:57,458 --> 00:20:58,708 You're Chyna's brother. 386 00:20:58,792 --> 00:21:00,962 Chyna, you have a brother? 387 00:21:02,667 --> 00:21:04,997 I did not give you permission to shoot here! 388 00:21:05,083 --> 00:21:06,503 Of course not. 389 00:21:06,583 --> 00:21:08,463 You're the creepy janitor. 390 00:21:08,542 --> 00:21:13,082 I am not the creepy janitor! I am the creepy CEO! 391 00:21:14,959 --> 00:21:19,329 Cameron, Mr. Grundy said we couldn't shoot at Z-Tech, 392 00:21:19,417 --> 00:21:22,327 but you were so excited about making your movie, 393 00:21:22,417 --> 00:21:24,377 I didn't have the heart to tell you. 394 00:21:24,458 --> 00:21:26,378 I'm sorry I lied. 395 00:21:26,458 --> 00:21:27,708 To both of you. 396 00:21:27,792 --> 00:21:30,422 Chyna, you are in trouble. 397 00:21:31,542 --> 00:21:34,002 You know, even though you told me how 398 00:21:34,083 --> 00:21:35,963 "You're Going to Get in Trouble" was going to end, 399 00:21:36,041 --> 00:21:37,381 this is still riveting. 400 00:21:39,125 --> 00:21:42,785 I think my favorite character is Olive, the wisecracking sidekick. 401 00:21:45,125 --> 00:21:48,785 Chyna, you got in trouble just to help me? 402 00:21:48,875 --> 00:21:51,125 Suddenly, I feel bad that I ate the whole lasagna. 403 00:21:52,500 --> 00:21:56,380 Not just emotionally, I actually do feel pretty bad. 404 00:21:57,625 --> 00:21:58,665 Thank you. 405 00:22:01,917 --> 00:22:04,747 Mr. Grundy, I'm sorry, too. 406 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 I never would have put you in the movie had I known. 407 00:22:07,166 --> 00:22:09,876 You put me in the movie? 408 00:22:09,959 --> 00:22:12,829 Yeah. You're the best actor in this whole thing. 409 00:22:12,917 --> 00:22:15,577 (Laughing) Excuse me, 410 00:22:15,667 --> 00:22:18,127 but if he were here I bet the director, Cameron, 411 00:22:18,208 --> 00:22:19,708 would beg to differ. 412 00:22:21,458 --> 00:22:22,918 You really thought I was good? 413 00:22:24,041 --> 00:22:26,581 You know, I don't know see why Cameron can't finish 414 00:22:26,667 --> 00:22:27,957 the rest of his movie here. 415 00:22:29,083 --> 00:22:31,173 Starring me. 416 00:22:35,333 --> 00:22:37,213 And action! 417 00:22:39,125 --> 00:22:42,375 Oh! Gasp! Oh, no! 418 00:22:42,458 --> 00:22:45,788 The ghost has stolen the lives of these helpless schoolgirls! 419 00:22:47,041 --> 00:22:48,631 I am so scared! 420 00:22:52,041 --> 00:22:55,921 Cut! Zoltan, that was incredible. Totally amazing. 421 00:22:56,000 --> 00:22:59,250 Chyna, that was terrible. Totally unusable! 422 00:22:59,333 --> 00:23:01,883 Well, I think now that he's actually acting, 423 00:23:01,959 --> 00:23:04,169 he can't actually act. 424 00:23:04,250 --> 00:23:06,960 Well, this isn't working. I need real terror. 425 00:23:07,041 --> 00:23:09,131 -(Elevator dinging) -Help! Help! 426 00:23:09,208 --> 00:23:11,578 He's trying to kill me! 427 00:23:11,667 --> 00:23:13,747 Angus, you're in the movie, too? 428 00:23:13,834 --> 00:23:17,214 What movie? I'm talking about Fletcher! 429 00:23:17,291 --> 00:23:22,001 Where you going, Angus? It's nap time. 32310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.