All language subtitles for 5ive Girls spanish subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ���Climarq� Inc. - 2007��� cineencasa@gawab.com 2 00:00:16,649 --> 00:00:19,413 Es cuesti�n de yuxtaponer las ideas. 3 00:00:19,519 --> 00:00:20,611 Las ideas son buenas. 4 00:00:20,720 --> 00:00:24,281 Pero si movieras �stas a... 5 00:00:24,424 --> 00:00:26,187 Termina ya, Elizabeth. 6 00:00:26,726 --> 00:00:27,852 S�, padre. 7 00:00:30,096 --> 00:00:33,224 En fin, cambia esto con las ideas de aqu� arriba. 8 00:00:35,835 --> 00:00:37,132 Dame un segundo. 9 00:00:46,846 --> 00:00:47,972 �Qu� es esto? 10 00:00:50,116 --> 00:00:51,606 Es para estudios b�blicos. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,185 San Marcos, cap�tulo cinco. 12 00:00:53,286 --> 00:00:55,220 Cap�tulo cinco, verso nueve. 13 00:00:55,321 --> 00:00:57,186 Me gusta la trascripci�n del lat�n. 14 00:00:57,290 --> 00:01:02,023 Jes�s encontr� a un hombre pose�do por esp�ritus malignos. 15 00:01:02,128 --> 00:01:04,756 �Y Jes�s le pregunt�: '�C�mo te llamas?'. 16 00:01:04,864 --> 00:01:06,889 �Y �l respondi�: 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,060 'Me llamo Legi�n porque somos muchos�'. 18 00:01:10,170 --> 00:01:12,866 �Qu� son estos s�mbolos? 19 00:01:12,972 --> 00:01:14,963 Es arameo. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,009 �Arameo? 21 00:01:19,446 --> 00:01:21,004 Sobresaliente. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,041 �Por qu� te...? 23 00:01:23,149 --> 00:01:26,175 �Por qu� te atrae esta parte del evangelio? 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,449 La oscuridad hace que la luz se vea m�s brillante, padre. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,551 Am�n. 26 00:01:34,828 --> 00:01:36,056 Usted me lo ense��. 27 00:01:46,005 --> 00:01:47,336 Termina ya, Elizabeth. 28 00:02:06,159 --> 00:02:07,251 Padre. 29 00:02:13,733 --> 00:02:16,600 - Padre! - Elizabeth. 30 00:02:19,939 --> 00:02:21,429 Elizabeth! 31 00:02:21,541 --> 00:02:23,065 Elizabeth! 32 00:02:23,176 --> 00:02:24,803 Llama al encargado. 33 00:02:25,411 --> 00:02:26,571 Abre la puerta! 34 00:02:26,679 --> 00:02:28,909 Elizabeth! Elizabeth! 35 00:02:29,015 --> 00:02:32,849 Padre nuestro, que est�s en el cielo, santificado sea Tu nombre. 36 00:02:38,458 --> 00:02:42,519 Venga a nosotros Tu reino, h�gase Tu voluntad 37 00:02:42,629 --> 00:02:45,097 as� en la tierra como en el cielo. 38 00:03:01,214 --> 00:03:02,943 Elizabeth! 39 00:03:06,586 --> 00:03:08,486 No nos dejes caer en la tentaci�n 40 00:03:09,589 --> 00:03:11,079 y l�branos del mal. 41 00:03:18,932 --> 00:03:22,459 Con Dios como testigo, no me poseer�s. 42 00:04:18,024 --> 00:04:19,685 Creo en Dios, 43 00:04:21,861 --> 00:04:23,385 Padre celestial, 44 00:04:24,230 --> 00:04:25,993 Creador del cielo y la tierra 45 00:04:28,501 --> 00:04:31,470 y en Jesucristo, su �nico hijo, nuestro Se�or. 46 00:04:35,341 --> 00:04:37,138 El Esp�ritu Santo lo concibi�, 47 00:04:37,243 --> 00:04:38,835 y naci� de la Virgen Mar�a. 48 00:04:38,945 --> 00:04:41,175 Sufri� en manos de Poncio Pilato. 49 00:04:41,281 --> 00:04:43,841 Lo crucificaron, muri� y lo enterraron. 50 00:04:43,950 --> 00:04:45,542 Descendi� al infierno 51 00:04:45,652 --> 00:04:47,813 y al tercer d�a resucit�. 52 00:04:47,920 --> 00:04:49,148 Ascendi� al cielo 53 00:04:49,255 --> 00:04:51,348 y se sent� a la derecha del Padre, 54 00:04:51,457 --> 00:04:53,049 y de ah� vendr� de nuevo 55 00:04:53,159 --> 00:04:55,787 a juzgar a los vivos y los muertos... los muertos... 56 00:04:55,895 --> 00:05:00,855 El Poder de 5 57 00:05:00,967 --> 00:05:02,594 Creo en Dios, Padre Todopoderoso, 58 00:05:02,702 --> 00:05:03,862 Creador del cielo y la tierra, 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,029 y en Jesucristo, su �nico hijo, nuestro Se�or. 60 00:05:06,906 --> 00:05:08,669 El Esp�ritu Santo lo concibi�, 61 00:05:08,775 --> 00:05:10,140 y naci� de la Virgen Mar�a. 62 00:05:10,243 --> 00:05:11,835 Sufri� en manos de Poncio Pilato. 63 00:05:11,944 --> 00:05:13,571 Lo crucificaron, muri� y lo enterraron. 64 00:05:13,680 --> 00:05:15,511 Descendi� al infierno 65 00:05:16,716 --> 00:05:18,775 y al tercer d�a resucit�. 66 00:05:18,885 --> 00:05:20,352 Ascendi� al cielo 67 00:05:20,453 --> 00:05:22,444 y se sent� a la derecha del Padre, 68 00:05:22,555 --> 00:05:24,147 y de ah� vendr� de nuevo 69 00:05:24,257 --> 00:05:25,815 a juzgar a los vivos y los muertos. 70 00:05:27,760 --> 00:05:29,159 Creo en el Esp�ritu Santo 71 00:05:29,262 --> 00:05:30,889 y en la Santa lglesia Cat�lica, 72 00:05:30,997 --> 00:05:32,555 la comuni�n de los santos, 73 00:05:32,665 --> 00:05:34,257 el perd�n de los pecados, 74 00:05:34,367 --> 00:05:35,994 la resurrecci�n del cuerpo 75 00:05:36,102 --> 00:05:37,694 y la vida eterna. 76 00:05:40,673 --> 00:05:42,072 Creo en el Esp�ritu Santo 77 00:05:42,175 --> 00:05:43,699 y en la Santa lglesia Cat�lica, 78 00:05:43,810 --> 00:05:45,437 la comuni�n de los santos, 79 00:05:45,545 --> 00:05:47,137 el perd�n de los pecados, 80 00:05:47,246 --> 00:05:48,804 la resurrecci�n del cuerpo 81 00:05:48,915 --> 00:05:50,542 y la vida eterna. 82 00:05:52,352 --> 00:05:53,580 Am�n. 83 00:05:58,658 --> 00:06:03,891 Cinco A�os Despu�s 84 00:06:13,239 --> 00:06:15,070 Llegamos. 85 00:06:15,174 --> 00:06:16,163 Finalmente. 86 00:06:19,178 --> 00:06:20,736 Pap�, por favor. 87 00:06:20,847 --> 00:06:22,337 Alex, ya lo hablamos. 88 00:06:22,448 --> 00:06:24,279 Es lo mejor para ti. 89 00:06:24,951 --> 00:06:26,942 Dir�s lo mejor para ti. 90 00:06:27,053 --> 00:06:28,350 Para ambos. 91 00:06:29,622 --> 00:06:33,058 Ser� bueno para ambos descansar de todo esto. 92 00:06:33,626 --> 00:06:35,287 Pero yo no lo hice. 93 00:06:35,395 --> 00:06:37,363 Claro que no, cari�o. 94 00:06:37,463 --> 00:06:39,192 Me tratas como a una delincuente. 95 00:06:39,298 --> 00:06:41,823 Como dijiste, cari�o, no tienes nada de qu� lamentarte. 96 00:06:41,934 --> 00:06:42,958 Pap�... 97 00:06:43,069 --> 00:06:45,629 Alex, sal del auto ahora 98 00:06:45,738 --> 00:06:48,639 y entra al colegio, por Dios. 99 00:06:48,741 --> 00:06:50,299 �Por Dios qu�? 100 00:06:51,010 --> 00:06:52,375 No aguanto m�s. 101 00:06:52,478 --> 00:06:53,502 No aguanto. 102 00:06:55,081 --> 00:06:56,105 Pap�. 103 00:06:56,215 --> 00:06:57,580 Por favor, no me hagas ir ah�. 104 00:06:57,683 --> 00:07:00,379 El colegio te ayudar� con tu problema, cari�o. 105 00:07:04,390 --> 00:07:05,379 Alex. 106 00:07:06,125 --> 00:07:07,149 Abre la puerta. 107 00:07:07,260 --> 00:07:08,386 Por favor. 108 00:07:12,398 --> 00:07:13,387 Pap�. 109 00:07:17,437 --> 00:07:20,429 Alex, qu�tate el cintur�n y sal del auto. 110 00:07:22,108 --> 00:07:24,702 Pap�, esc�chame. �Por qu� no me escuchas? 111 00:07:29,449 --> 00:07:31,110 Todos tenemos una deuda que pagar, Alex. 112 00:07:33,786 --> 00:07:36,846 Preparar� tu camino 113 00:07:51,737 --> 00:07:53,705 Bueno, aqu� estamos. 114 00:08:04,250 --> 00:08:06,980 Lo siento, se�orita. Disculpe. 115 00:08:07,086 --> 00:08:09,953 Hace bastante que no vienen estudiantes. 116 00:08:10,056 --> 00:08:12,684 Pens� que ya estaban todas adentro. 117 00:08:12,792 --> 00:08:14,384 Espere. �Cierran con llave? 118 00:08:14,494 --> 00:08:16,325 Reglas del Colegio San Marcos. 119 00:08:18,698 --> 00:08:20,962 �No es algo peligroso? 120 00:08:21,067 --> 00:08:24,434 Deben creer que ustedes son el peligro aqu� dentro, se�orita. 121 00:08:33,446 --> 00:08:35,311 Disfrute de su estad�a, se�orita. 122 00:08:59,772 --> 00:09:01,569 Se�orita Garrison! 123 00:09:01,674 --> 00:09:03,437 Dios. 124 00:09:03,543 --> 00:09:04,908 �S�? 125 00:09:06,879 --> 00:09:08,005 Llega tarde. 126 00:09:08,981 --> 00:09:12,109 - Colegio San Marcos para se�oritas - Santa Mar�a, madre de Dios... 127 00:09:12,218 --> 00:09:15,187 ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. 128 00:09:15,288 --> 00:09:16,755 Am�n. 129 00:09:16,856 --> 00:09:20,724 �Dios m�o, Dios m�o, �por qu� me has abandonado? 130 00:09:20,826 --> 00:09:24,284 �Lejos est�s de salvarme, lejos de mis palabras de lamento. 131 00:09:24,397 --> 00:09:28,766 �Dios m�o, clamo de d�a y no me respondes; 132 00:09:28,868 --> 00:09:31,962 �clamo de noche y no hallo reposo. 133 00:09:32,071 --> 00:09:34,130 - Pero t� eres...�. - �Padre Drake? 134 00:09:36,876 --> 00:09:38,241 Bueno, clase. 135 00:09:39,478 --> 00:09:41,844 Parece que al fin lleg� nuestra �ltima estudiante. 136 00:09:42,481 --> 00:09:43,846 Pueden retirarse. 137 00:09:46,986 --> 00:09:48,078 Cinco Ave Mar�as. 138 00:09:48,187 --> 00:09:52,021 Dios te salve, Mar�a, llena eres de gracia, el Se�or es contigo. 139 00:09:52,124 --> 00:09:54,752 - Bendita eres... - Se�orita Garrison. 140 00:09:54,860 --> 00:09:55,849 S�. 141 00:09:55,962 --> 00:09:59,625 �ste es el Colego Alternatvo San Marcos para se�oritas, no un hotel. 142 00:10:00,533 --> 00:10:02,398 Mi pap�... 143 00:10:02,501 --> 00:10:03,832 se equivoc� de camino. 144 00:10:03,936 --> 00:10:07,030 Estuvieron de pie dos horas y media... 145 00:10:07,907 --> 00:10:08,896 esperando... 146 00:10:10,142 --> 00:10:11,803 que usted apareciera. 147 00:10:12,211 --> 00:10:15,339 Santa Mar�a, madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 148 00:10:15,448 --> 00:10:16,938 ahora y en la hora de nuestra muerte. 149 00:10:17,049 --> 00:10:18,311 Am�n. 150 00:10:20,786 --> 00:10:21,844 De nuevo. 151 00:10:23,089 --> 00:10:27,253 Dios te salve, Mar�a, llena eres de gracia, el Se�or es contigo. 152 00:10:27,360 --> 00:10:29,624 Bendita seas entre todas las mujeres, 153 00:10:29,729 --> 00:10:32,596 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 154 00:10:32,698 --> 00:10:36,099 Santa Mar�a, madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 155 00:10:36,202 --> 00:10:38,033 ahora y en la hora de nuestra muerte. 156 00:10:38,137 --> 00:10:39,229 Am�n. 157 00:10:39,338 --> 00:10:42,535 Dios te salve, Mar�a, llena eres de gracia, el Se�or es contigo. 158 00:10:42,642 --> 00:10:44,872 Bendita seas entre todas las mujeres, 159 00:10:44,977 --> 00:10:47,707 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 160 00:10:47,913 --> 00:10:50,882 Santa Mar�a, madre de Dios, 161 00:10:50,983 --> 00:10:53,543 ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. 162 00:10:53,653 --> 00:10:54,881 Am�n. 163 00:10:54,987 --> 00:10:56,716 Las trajeron aqu� 164 00:10:58,224 --> 00:11:03,890 porque son v�ndalas y delincuentes. 165 00:11:04,830 --> 00:11:06,058 S�, �qu� sucede? 166 00:11:06,832 --> 00:11:09,096 Quer�a saber d�nde est�n los tel�fonos. 167 00:11:09,201 --> 00:11:12,136 Debo llamar a mis padres y avisarles que llegu� bien. 168 00:11:12,238 --> 00:11:13,227 �C�mo te llamas? 169 00:11:13,339 --> 00:11:14,636 - Leah. - Leah. 170 00:11:14,740 --> 00:11:17,504 Tus padres no te quieren. 171 00:11:18,344 --> 00:11:19,936 No les importas. 172 00:11:20,046 --> 00:11:23,641 Por eso cruzaron mitad del pa�s y te dejaron aqu�. 173 00:11:23,749 --> 00:11:25,774 Lo que la directora Pearce quiere decir es que... 174 00:11:27,319 --> 00:11:30,345 hay reglas en el San Marcos. 175 00:11:34,493 --> 00:11:37,121 No entrar�n y saldr�n cuando quieran. 176 00:11:37,229 --> 00:11:39,959 No se comunicar�n con el exterior. 177 00:11:40,800 --> 00:11:41,960 Ni siquiera con la lnternet. 178 00:11:42,068 --> 00:11:43,262 Adem�s... 179 00:11:43,369 --> 00:11:45,735 el tercer piso est� cerrado y no es seguro. 180 00:11:45,838 --> 00:11:47,567 No subir�n. 181 00:11:48,274 --> 00:11:51,038 Aqu� aprender�n, 182 00:11:51,143 --> 00:11:53,703 rezar�n, comer�n, dormir�n... 183 00:11:53,813 --> 00:11:56,247 y, en �ltima instancia, sanar�n. 184 00:11:58,250 --> 00:12:00,514 Los signos del pecado son claros. 185 00:12:00,619 --> 00:12:02,780 Me salen moretones con facilidad. 186 00:12:02,888 --> 00:12:04,822 Todas se har�n un an�lisis de sangre 187 00:12:04,924 --> 00:12:06,858 y uno de orina semanal. 188 00:12:08,527 --> 00:12:09,494 Ah! 189 00:12:09,595 --> 00:12:11,290 El dolor es una virtud, Connie. 190 00:12:11,397 --> 00:12:14,889 Nos hace dar cuenta de que otras personas tambi�n sufren. 191 00:12:16,435 --> 00:12:18,869 Sin embargo, no se tolerar� el contrabando. 192 00:12:19,405 --> 00:12:23,000 Srta. Pearce, no s� si deber�amos hacer esto. 193 00:12:23,109 --> 00:12:24,906 Son reglas del colegio. 194 00:12:25,010 --> 00:12:26,102 Yo... 195 00:12:27,480 --> 00:12:29,471 Yo sangro bastante. 196 00:12:29,582 --> 00:12:31,675 Entonces, esto ser� perfecto. 197 00:12:32,418 --> 00:12:33,749 Mierda! 198 00:12:35,654 --> 00:12:38,179 Cuida el vocabulario, jovencita. 199 00:12:40,893 --> 00:12:43,521 Tal vez debamos posponer esto, Srta. Pearce. 200 00:12:43,629 --> 00:12:45,756 �ste es el momento y el lugar. 201 00:12:45,865 --> 00:12:48,095 Y tu padre no est� aqu� para salvarte. 202 00:12:48,200 --> 00:12:50,794 Te comportar�s. �Entendido? 203 00:12:51,604 --> 00:12:52,662 S�. 204 00:12:52,772 --> 00:12:55,434 S�, directora. 205 00:12:55,541 --> 00:12:57,372 S�, directora. 206 00:12:57,476 --> 00:13:00,377 Bueno, parece que tendremos 207 00:13:00,479 --> 00:13:02,640 que hacer esto de nuevo. 208 00:13:02,748 --> 00:13:04,079 �No es as�, padre Drake? 209 00:13:06,919 --> 00:13:08,409 S�, directora. 210 00:13:57,870 --> 00:13:59,497 Est�n recetadas. 211 00:14:01,106 --> 00:14:05,839 Si decimos que no pecamos, nos enga�amos a nosotros mismos. 212 00:14:07,246 --> 00:14:10,409 Y el que no peca puede arrojarte una piedra a la cabeza. 213 00:14:10,516 --> 00:14:12,040 Devu�lvame mis p�ldoras. 214 00:14:13,018 --> 00:14:16,545 Padre Drake, �vio tanta falta de respeto alguna vez? 215 00:14:21,160 --> 00:14:23,355 He visto algo, Srta. Pearce. 216 00:14:25,264 --> 00:14:28,495 Aqu� las ayudaremos a encontrar su camino. 217 00:14:29,335 --> 00:14:30,859 Estoy seguro. 218 00:14:35,374 --> 00:14:36,773 P�ngalas a trabajar. 219 00:14:38,611 --> 00:14:40,841 P�nganse los uniformes, por favor. 220 00:14:44,984 --> 00:14:46,508 Gracias por llegar a tiempo. 221 00:14:46,619 --> 00:14:49,213 Gracias por traer drogas. 222 00:14:49,922 --> 00:14:52,220 �Qui�n demonios trajo un vibrador? 223 00:14:52,324 --> 00:14:55,953 �Te quejas de eso cuando ella es una bruja? 224 00:14:56,762 --> 00:14:59,959 Bien! Mujeres y brujas. 225 00:15:00,065 --> 00:15:02,795 �Qu� hay de ti, cerebro g�tico? 226 00:15:02,902 --> 00:15:05,166 Soy una anarquista. Hay diferencia. 227 00:15:05,271 --> 00:15:07,239 - Oye, t�. - Me llamo Leah. 228 00:15:07,339 --> 00:15:09,705 Como sea. Si no bajas a fregar... 229 00:15:09,808 --> 00:15:11,537 Muchachas, calm�monos, �s�? 230 00:15:11,644 --> 00:15:14,078 No recuerdo haberte votado como presidenta de la clase. 231 00:15:14,179 --> 00:15:16,977 Alguien tiene que enfrentar a la perra de la clase. 232 00:15:17,716 --> 00:15:20,879 No me toques sin pedirme permiso antes. 233 00:15:22,454 --> 00:15:23,887 Me empap�, muchachas! 234 00:15:24,957 --> 00:15:26,083 �Hola? 235 00:16:22,081 --> 00:16:23,378 Padre Drake. 236 00:16:25,751 --> 00:16:27,184 Hola, Anna. 237 00:16:27,286 --> 00:16:28,947 Directora Pearce. 238 00:16:29,054 --> 00:16:30,248 Lo siento. 239 00:16:31,190 --> 00:16:33,090 Directora Pearce, pase, por favor. 240 00:16:33,192 --> 00:16:34,318 No, gracias. 241 00:16:34,426 --> 00:16:36,155 Venga. 242 00:16:49,008 --> 00:16:51,135 �Qu� hac�a ah� exactamente? 243 00:16:51,243 --> 00:16:54,178 Preparaba la capilla para las muchachas. 244 00:16:55,547 --> 00:16:56,639 No. 245 00:16:56,749 --> 00:16:59,274 Esta ma�ana, en el aula, con las muchachas. 246 00:16:59,385 --> 00:17:00,409 �A qu� se refiere? 247 00:17:00,519 --> 00:17:03,613 Cada una de ellas est� aqu� por una raz�n. 248 00:17:03,722 --> 00:17:05,280 Debemos encauzarlas. 249 00:17:05,391 --> 00:17:08,690 Ellas son indulgentes. Nosotros debemos ser firmes. 250 00:17:09,928 --> 00:17:13,159 S�, not� que sus m�todos son bastante... 251 00:17:14,099 --> 00:17:15,430 directos. 252 00:17:18,337 --> 00:17:19,702 Usted lo sabe bien. 253 00:17:19,805 --> 00:17:24,105 Tambi�n estudi� aqu�. �No es as�, padre Drake? 254 00:17:24,209 --> 00:17:27,269 No estoy seguro de que vine aqu� para esto. 255 00:17:28,547 --> 00:17:31,846 Vino por la nueva oportunidad de hacer algo bueno. 256 00:17:32,951 --> 00:17:35,579 Puedo llevarlo al bar donde lo encontr�. 257 00:17:42,127 --> 00:17:44,027 No ser� necesario. 258 00:17:44,129 --> 00:17:47,860 Aprecio la oportunidad que me brinda. Es s�lo que... 259 00:17:47,966 --> 00:17:49,900 estas muchachas... 260 00:17:50,002 --> 00:17:52,061 son buenas. 261 00:17:52,171 --> 00:17:54,071 S�lo necesitan un poco de orientaci�n. 262 00:17:54,173 --> 00:17:57,301 Y ser� yo quien determine qu� orientaci�n recibir�n. 263 00:17:57,409 --> 00:17:59,036 �Hay alg�n problema con eso? 264 00:18:00,579 --> 00:18:01,739 No. 265 00:18:03,449 --> 00:18:05,508 Enc�rguese de las lenguas muertas, padre. 266 00:18:09,788 --> 00:18:11,813 Yo me encargar� de la muchachas. 267 00:18:51,196 --> 00:18:53,255 �El que derramare sangre del hombre, 268 00:18:53,365 --> 00:18:57,597 por el hombre su sangre ser� derramada�. 269 00:19:01,440 --> 00:19:03,101 C�mo odio el lat�n. 270 00:19:05,677 --> 00:19:08,771 Desine Sperare qui hic intras. 271 00:19:13,685 --> 00:19:16,176 - �Qu� pasa? - �O�ste eso? 272 00:19:16,288 --> 00:19:18,654 - �Qu� cosa? - Esa voz. 273 00:19:18,757 --> 00:19:22,215 Se�oritas, �est�n trabajando en su lat�n? 274 00:19:22,327 --> 00:19:23,760 S�. 275 00:19:23,862 --> 00:19:26,695 �C�mo va el trabajo? 276 00:19:36,875 --> 00:19:38,274 Bien. 277 00:19:41,513 --> 00:19:44,346 Desine Sperare qui hic intras. 278 00:19:44,449 --> 00:19:46,849 - �Qu� mierda? - Srta. Garrison. 279 00:19:53,859 --> 00:19:54,951 Alex. 280 00:19:55,761 --> 00:19:57,126 �Sabes lo que est�s haciendo? 281 00:20:00,132 --> 00:20:01,759 Est�s interrumpiendo la clase. 282 00:20:07,472 --> 00:20:08,461 Son para ti. 283 00:20:09,341 --> 00:20:13,175 Transcribe esto antes del final de la clase. �Entendido? 284 00:20:13,278 --> 00:20:14,643 S�, padre Drake. 285 00:20:32,197 --> 00:20:35,064 Desine Sperare qui hic intras. 286 00:20:57,155 --> 00:20:58,520 �Qui�n est� all�? 287 00:21:26,652 --> 00:21:28,119 Padre Drake, 288 00:21:28,220 --> 00:21:31,417 �podr�a decirme m�s sobre los verbos en lat�n? 289 00:21:31,523 --> 00:21:34,014 Por ejemplo, �temer�, �preocupar�. 290 00:21:34,126 --> 00:21:37,027 - No tengo tiempo ahora. - Por favor, padre. 291 00:21:37,129 --> 00:21:38,187 Bueno... 292 00:21:38,297 --> 00:21:44,395 las ideas ubicadas en cl�usulas diferentes dejan �yo temo� solo, 293 00:21:44,503 --> 00:21:46,061 y luego, en una oraci�n distinta, 294 00:21:46,171 --> 00:21:49,038 est� el objeto a temer o desear. 295 00:21:49,141 --> 00:21:52,338 Ad hoc fiat. �Oh, que esto suceda�. 296 00:21:52,444 --> 00:21:53,468 Ahora... 297 00:22:03,355 --> 00:22:06,449 parat�cticamente... 298 00:22:16,234 --> 00:22:17,258 Alex. 299 00:22:19,204 --> 00:22:20,330 Alex. 300 00:22:37,556 --> 00:22:40,957 Sint�cticamente... 301 00:22:41,059 --> 00:22:43,823 se convierte en la preocupaci�n que no ser�. 302 00:22:44,629 --> 00:22:45,653 �Entiendes? 303 00:22:48,100 --> 00:22:52,093 S�, todo. Gracias, padre. Nos vemos. 304 00:22:55,307 --> 00:22:56,672 �Bien, terminaste? 305 00:22:58,910 --> 00:23:00,810 En realidad, padre... 306 00:23:03,348 --> 00:23:04,679 Ella lo hizo. 307 00:23:04,783 --> 00:23:06,444 �Ella? 308 00:23:06,551 --> 00:23:09,315 Yo... Quiero decir que yo termin�. Lo siento. 309 00:23:09,421 --> 00:23:11,651 Tengo problemas con los sustantivos, 310 00:23:11,757 --> 00:23:14,021 los posesivos y dem�s. 311 00:23:21,833 --> 00:23:22,822 Te puedes ir. 312 00:23:29,508 --> 00:23:31,499 Muchachas, muchachas... 313 00:23:32,544 --> 00:23:34,034 gracias por cubrirme. 314 00:23:55,934 --> 00:23:58,425 - �Alguien tiene un cigarrillo? - Mara! 315 00:23:58,537 --> 00:23:59,765 Bromeaba. 316 00:24:03,842 --> 00:24:04,831 Traje los m�os. 317 00:24:05,544 --> 00:24:08,012 �C�mo demonios los pasaste? 318 00:24:08,113 --> 00:24:10,707 �A qui�n crees que tienes al lado, princesa? 319 00:24:12,017 --> 00:24:13,507 �Quieren sus cosas? 320 00:24:13,618 --> 00:24:15,347 �C�mo las conseguiste? 321 00:24:16,254 --> 00:24:18,882 Si alguien les quita algo, qu�tenselo a ellos. 322 00:24:18,990 --> 00:24:20,514 Toma tu magia negra, querida. 323 00:24:21,393 --> 00:24:22,451 Pero no la uses contra m�. 324 00:24:24,863 --> 00:24:27,457 Aqu� tienes tus cartas de tarot. 325 00:24:31,937 --> 00:24:32,961 �C�mo...? 326 00:24:33,071 --> 00:24:34,902 - �Veo las cartas si soy ciega? - S�. 327 00:24:35,006 --> 00:24:37,474 Soy clarividente, nena. 328 00:24:37,576 --> 00:24:38,975 Lo siento. 329 00:24:39,077 --> 00:24:40,977 No hay problema. A veces... 330 00:24:42,147 --> 00:24:43,739 me alegra no ver. 331 00:24:43,849 --> 00:24:45,248 �Por qu�? 332 00:24:45,350 --> 00:24:47,147 No tengo que juzgar un libro por la portada. 333 00:24:47,252 --> 00:24:50,813 A veces la portada te dice mucho. 334 00:24:50,922 --> 00:24:52,787 No cuando no puedes verla. 335 00:24:52,891 --> 00:24:55,724 El envoltorio no importa mucho cuando eres ciega. 336 00:24:58,730 --> 00:25:00,698 Oye. Oye, �tienes m�s? 337 00:25:02,534 --> 00:25:05,503 �Qu� me dar�s a cambio, preciosa? 338 00:25:05,604 --> 00:25:09,506 No s� esconder cosas en mi trasero tan bien como t�. 339 00:25:11,376 --> 00:25:12,673 Qu� mal. 340 00:25:25,991 --> 00:25:28,186 Qu� bonito amuleto, Connie. 341 00:25:28,293 --> 00:25:29,658 Gracias. 342 00:25:29,761 --> 00:25:30,921 �Sabes para qu� es? 343 00:25:31,029 --> 00:25:34,123 No s�. �Para verme bien? 344 00:25:34,232 --> 00:25:36,666 Es un cristal de protecci�n wiccano. 345 00:25:37,302 --> 00:25:38,963 �Sabes mucho sobre brujer�a? 346 00:25:40,238 --> 00:25:42,468 No tanto como t�. 347 00:25:42,574 --> 00:25:45,509 Pinchazos en los dedos para rituales de sangre, 348 00:25:45,610 --> 00:25:47,373 meditaci�n... 349 00:25:47,479 --> 00:25:48,503 y... 350 00:25:48,613 --> 00:25:51,173 Tus libros son de brujer�a. 351 00:25:51,816 --> 00:25:53,215 Eres wicca. 352 00:25:53,318 --> 00:25:55,548 No quiero que todos lo sepan. 353 00:25:55,654 --> 00:25:56,985 Bla, bla, bla. 354 00:25:57,088 --> 00:25:59,818 Todas sabemos sobre cristales y adivinaci�n. 355 00:25:59,925 --> 00:26:02,485 Yo consegu� mi libro sobre magia negra en lnternet. 356 00:26:02,594 --> 00:26:05,062 Pens� que deber�amos saber m�s sobre nosotras. 357 00:26:05,163 --> 00:26:08,530 �S�? �Y qu� hay de ti, fen�meno? 358 00:26:08,633 --> 00:26:11,067 �Te gusta escribir en lat�n? 359 00:26:11,169 --> 00:26:14,138 �Desine Sperare qui hic intras�. 360 00:26:14,239 --> 00:26:16,207 �Qu� demonios tratas de hacer? 361 00:26:16,308 --> 00:26:17,900 Escuch� una voz que dec�a eso. 362 00:26:18,009 --> 00:26:21,536 Creo que es una especie de se�al o advertencia. 363 00:26:21,646 --> 00:26:22,977 �Qu� significa? 364 00:26:23,081 --> 00:26:26,539 �Quien ingrese aqu� abandone toda esperanza�. 365 00:26:26,651 --> 00:26:28,084 �Qu� crees que significa? 366 00:26:29,154 --> 00:26:30,678 Connie, �fuiste al colegio? 367 00:26:30,789 --> 00:26:33,917 Es de Dante. �Quieres dejar de asustarlas? 368 00:26:34,025 --> 00:26:35,754 Yo estoy asustada. 369 00:26:35,860 --> 00:26:39,261 Lo de la sangre y el agua fue un lindo truco, Alex. 370 00:26:39,364 --> 00:26:42,663 �Y t�, Leah? �Atravesaste alguna pared hace poco? 371 00:26:43,835 --> 00:26:45,359 Era un archivador. 372 00:26:46,071 --> 00:26:47,800 Genial! 373 00:26:48,907 --> 00:26:52,707 �Puedes atravesar paredes? Disculpa. �Qu� hacemos aqu� a�n? 374 00:26:52,811 --> 00:26:55,302 S�lo objetos. No puedo salir de una habitaci�n. 375 00:26:56,314 --> 00:26:58,043 Ah, estoy con fen�menos. 376 00:26:58,650 --> 00:27:02,381 Tal vez nos eligieron porque tenemos dones. 377 00:27:02,487 --> 00:27:04,387 Ya los o�ste. 378 00:27:04,489 --> 00:27:07,356 Estamos aqu� porque el mundo no nos quiere. 379 00:27:07,959 --> 00:27:09,187 �Es as�, Mara? 380 00:27:09,294 --> 00:27:11,387 �Y cu�l es tu don? �Mala actitud? 381 00:27:11,496 --> 00:27:13,862 - Vete a la mierda, Alex! - Sigue so�ando. 382 00:27:13,965 --> 00:27:16,695 �Por qu� no te deshaces de esa pedanter�a 383 00:27:16,801 --> 00:27:18,291 y te la metes en el trasero? 384 00:27:18,403 --> 00:27:20,633 �Por qu� no te llevas esa est�pida...? 385 00:27:23,208 --> 00:27:24,300 ASESlNA 386 00:27:27,979 --> 00:27:30,174 Un cuchillo en la pared. Bien, hora de dormir. 387 00:28:01,880 --> 00:28:03,313 Lo siento, Srta. Pearce. 388 00:28:04,683 --> 00:28:06,617 Me asust�, padre Drake. 389 00:28:06,718 --> 00:28:09,812 No fue mi intenci�n. S�lo iba a la rector�a a dormir. 390 00:28:09,921 --> 00:28:11,411 �El colegio est� seguro? 391 00:28:12,357 --> 00:28:14,917 Hice las rondas, y est� todo cerrado. 392 00:28:15,026 --> 00:28:17,790 - �Necesita algo m�s? - S�. 393 00:28:17,896 --> 00:28:20,956 Quer�a que viera esto. 394 00:28:23,001 --> 00:28:26,027 - �Qu� es? - El trabajo en lat�n de Alex. 395 00:28:27,906 --> 00:28:29,874 Me resulta extra�o que una muchacha de 1 7 a�os 396 00:28:29,974 --> 00:28:33,375 haya transcrito 30 p�ginas al arameo 397 00:28:33,478 --> 00:28:35,173 en 20 minutos. 398 00:28:36,081 --> 00:28:37,105 �Arameo? 399 00:28:37,215 --> 00:28:40,378 Es un poco avanzado para una clase de lat�n de secundaria, 400 00:28:40,485 --> 00:28:42,510 si consideramos que no se habla desde la �poca de Cristo. 401 00:28:42,620 --> 00:28:44,247 �Qu� dice? 402 00:28:44,989 --> 00:28:46,456 No llegu� a leerlo. 403 00:28:46,558 --> 00:28:49,254 Debe de ser una broma. 404 00:28:49,360 --> 00:28:51,760 - �Una broma? - S�. 405 00:28:53,832 --> 00:28:55,129 Una broma en lat�n. 406 00:28:55,233 --> 00:28:57,895 El demonio enga�a, miente y roba, 407 00:28:58,803 --> 00:29:00,293 pero no es un experto en lat�n. 408 00:29:00,405 --> 00:29:05,240 Acaba de describir a todas las j�venes de este colegio, padre. 409 00:29:05,343 --> 00:29:06,810 El demonio es real, Srta. Pearce... 410 00:29:08,747 --> 00:29:10,009 Y ya estuvo aqu�. 411 00:29:12,517 --> 00:29:15,418 Creo que ambos sabemos de qu� hablo... 412 00:29:15,520 --> 00:29:16,919 Anna. 413 00:29:19,924 --> 00:29:22,586 �Por qu� no lo nombramos, entonces? 414 00:29:27,766 --> 00:29:30,326 Cuando Mois�s le pregunt� a Dios: 415 00:29:30,435 --> 00:29:33,097 �Cuando me presente ante los israelitas y les diga: 416 00:29:33,204 --> 00:29:35,536 �'El Dios de sus antepasados me ha enviado a ustedes', 417 00:29:35,640 --> 00:29:39,041 y me pregunten: '�C�mo se llama?', �qu� les respondo? 418 00:29:39,144 --> 00:29:44,081 Dios le dijo a Mois�s: �Yo soy el que soy. 419 00:29:44,182 --> 00:29:46,980 �Y esto es lo que tienes que decirles a los israelitas: 420 00:29:47,085 --> 00:29:50,714 'Yo Soy me ha enviado a ustedes�'. 421 00:29:52,690 --> 00:29:54,715 Ni siquiera Dios quiere que sepamos Su nombre, 422 00:29:54,826 --> 00:29:58,057 no sea que empecemos a usarlo. 423 00:29:58,163 --> 00:30:00,290 Gracias por la clase de estudio b�blico, padre. 424 00:30:01,533 --> 00:30:03,000 Sabe, siempre fue... 425 00:30:04,169 --> 00:30:10,597 muy bueno para las chicas del San Marcos. 426 00:30:36,935 --> 00:30:38,459 �Qu� es exactamente lo que ves? 427 00:30:38,570 --> 00:30:42,028 Pasado, presente, futuro. Y cualquier cosa en el medio. 428 00:30:43,141 --> 00:30:45,166 Elige tres cartas. 429 00:30:47,612 --> 00:30:50,877 Nunca me sent� c�moda con estas cosas. 430 00:30:50,982 --> 00:30:52,916 A veces cuando apenas se entreabre una puerta, 431 00:30:53,017 --> 00:30:55,110 se abre mucho. 432 00:30:57,956 --> 00:30:59,856 Te sientes aislada. 433 00:30:59,958 --> 00:31:03,257 Muy bien. �Me devuelves mi dinero? 434 00:31:03,361 --> 00:31:04,419 No. Espera, espera. 435 00:31:06,264 --> 00:31:09,700 No. Quiero decir que est�s aqu� al pie de la escalera. 436 00:31:10,969 --> 00:31:13,529 S�, es cierto. Pero ahora me ir� a dormir. 437 00:31:13,638 --> 00:31:16,698 No, Alex. Quiero decir que est�s aqu� mismo al pie de la escalera, 438 00:31:16,808 --> 00:31:17,832 pero... 439 00:31:17,942 --> 00:31:19,910 No... Est�s con otra chica. 440 00:31:22,614 --> 00:31:24,104 Tranquila, gritona. 441 00:31:24,215 --> 00:31:26,149 No me asustes as�. 442 00:31:26,251 --> 00:31:28,651 Hagamos una tregua, �s�? �Tienes m�s LSD? 443 00:31:28,753 --> 00:31:30,516 �Tus pastillas no te pegan lo suficiente? 444 00:31:30,622 --> 00:31:32,556 Son para el dolor. 445 00:31:32,657 --> 00:31:34,625 Claro que lo son. 446 00:31:34,726 --> 00:31:36,660 Bueno, entonces... 447 00:31:36,761 --> 00:31:40,288 Volvamos a las cartas. Estoy percibiendo m�s vibraciones. 448 00:31:40,398 --> 00:31:43,458 Como dec�a, te veo al pie de la escalera. 449 00:31:45,503 --> 00:31:47,471 Es muy buena. 450 00:31:48,339 --> 00:31:50,739 Es cierto. Estamos al pie de la escalera. 451 00:31:50,842 --> 00:31:54,175 Ya s�, pero Alex est� aqu� y... 452 00:31:54,279 --> 00:31:56,406 hay otra chica con ella. 453 00:31:56,514 --> 00:31:57,742 Hay otra chica. 454 00:31:57,849 --> 00:32:02,650 Anda por los pasillos, y no es una de nosotras. 455 00:32:02,754 --> 00:32:04,847 Por favor. Es obvio que se est� burlando de nosotras. 456 00:32:04,956 --> 00:32:07,015 - No es cierto. - �Qu� estaba haciendo? 457 00:32:07,125 --> 00:32:10,219 No lo s�. Me llev� arriba. 458 00:32:10,328 --> 00:32:12,319 �Al tercer piso? 459 00:32:13,965 --> 00:32:16,490 No. No es la que veo aqu� contigo. 460 00:32:16,601 --> 00:32:17,966 Es diferente. 461 00:32:18,736 --> 00:32:21,170 Bueno, chicas, me voy a la cama. 462 00:32:21,272 --> 00:32:24,503 El padrecito Drake nos va a despertar al amanecer. 463 00:32:24,609 --> 00:32:27,703 Hay una chica, lo juro. Cecilia, me llev� arriba. 464 00:32:27,812 --> 00:32:29,541 Deja de asustar a las dem�s chicas. 465 00:32:29,647 --> 00:32:31,444 No hay nadie en estos pasillos, 466 00:32:31,549 --> 00:32:34,347 y no pasa nada en el tercer piso. 467 00:33:30,508 --> 00:33:33,033 Diosa, prot�geme, bendita seas. 468 00:33:33,244 --> 00:33:36,145 Diosa, prot�geme, bendita seas. 469 00:33:36,347 --> 00:33:39,316 Diosa, prot�geme, bendita seas. 470 00:33:39,517 --> 00:33:42,111 Diosa, prot�geme, bendita seas. 471 00:33:59,670 --> 00:34:00,659 Anna. 472 00:34:06,577 --> 00:34:08,101 Ay�dame, Anna, por favor! 473 00:34:08,212 --> 00:34:09,975 - Haz algo. - Eso intento. 474 00:34:10,081 --> 00:34:11,810 Por favor. 475 00:35:14,712 --> 00:35:15,872 Estoy tratando de dormir. 476 00:35:35,133 --> 00:35:37,158 Bend�ceme, padre, porque he pecado. 477 00:35:37,268 --> 00:35:38,257 Bueno... 478 00:35:38,369 --> 00:35:40,166 Hoy es un nuevo d�a. 479 00:35:40,271 --> 00:35:44,173 Hace mucho, mucho tiempo que no me confieso. 480 00:35:44,275 --> 00:35:46,743 Tambi�n hace mucho tiempo que no me confieso. 481 00:35:47,311 --> 00:35:51,805 Pero no se nos puede perdonar hasta que hayamos confesado. 482 00:35:51,916 --> 00:35:52,905 Est� bien. 483 00:35:55,586 --> 00:35:57,952 Veo cosas. 484 00:35:58,055 --> 00:36:00,250 Bueno, eso no es pecado, �no? 485 00:36:00,958 --> 00:36:03,654 Veo... veo cosas que no est�n. 486 00:36:03,761 --> 00:36:05,126 �C�mo qu�? 487 00:36:06,164 --> 00:36:09,565 Un fantasma. El fantasma de una chica. 488 00:36:13,804 --> 00:36:14,964 No es posible. 489 00:36:15,072 --> 00:36:16,505 S� lo es. 490 00:36:16,607 --> 00:36:20,373 - No es posible. - �Por qu� no? 491 00:36:23,548 --> 00:36:26,676 - Porque ya se fue. - �Qui�n? �Qui�n se fue? 492 00:36:26,784 --> 00:36:29,150 Padre Drake, �sabe de qui�n estoy hablando? 493 00:36:29,253 --> 00:36:32,120 Cabello rubio ceniza, tez p�lida. 494 00:36:32,223 --> 00:36:34,191 - �Por qu� mientes, Alex? - No le miento, padre. 495 00:36:34,292 --> 00:36:37,455 Hay un esp�ritu que quiere salir. 496 00:36:39,297 --> 00:36:41,959 Escucho voces en este lugar. 497 00:36:42,066 --> 00:36:43,966 Hay una chica dando vueltas por la escuela. 498 00:36:44,068 --> 00:36:46,832 Un fantasma hizo mis tareas de lat�n. 499 00:36:46,938 --> 00:36:47,962 No es posible! 500 00:36:48,072 --> 00:36:52,099 Padre Drake, fantasmas, esp�ritus. Las fuerzas del mal est�n aqu�. 501 00:36:52,210 --> 00:36:56,146 Existen. Est�n entre nosotros, y alguien las dej� entrar. 502 00:36:59,917 --> 00:37:03,409 Dios hizo la oscuridad para que podamos ver la luz. 503 00:37:05,556 --> 00:37:07,183 �Qu� dijiste? 504 00:37:07,291 --> 00:37:09,350 Lo dijo usted. Usted me lo ense��. 505 00:37:13,264 --> 00:37:14,253 �Padre Drake? 506 00:37:18,102 --> 00:37:20,662 No debes volver a hablar de esto, �entiendes? 507 00:37:21,672 --> 00:37:24,232 No te conviene seguir por el camino que transitas. 508 00:37:24,342 --> 00:37:25,434 Pero, padre... 509 00:37:25,543 --> 00:37:27,170 Una hora de rezo y meditaci�n 510 00:37:27,278 --> 00:37:30,509 y 60 Glorias por cada minuto de mi tiempo que desperdiciaste. 511 00:37:35,987 --> 00:37:38,080 Mara, yo s� le creo a esa chica. 512 00:37:38,189 --> 00:37:39,486 Alex es una mentirosa. 513 00:37:39,590 --> 00:37:42,491 No existen fantasmas ni cosas que aparecen a la noche. 514 00:37:42,593 --> 00:37:44,060 Yo duermo bien. 515 00:37:44,161 --> 00:37:46,629 �Me est�s diciendo que no crees en el diablo? 516 00:37:46,731 --> 00:37:50,167 Claro que creo en el diablo. Se llama Hombre y me irrita. 517 00:37:50,268 --> 00:37:53,169 Hay algo m�s en juego aqu�. Lo puedo sentir. 518 00:37:56,474 --> 00:37:58,374 - Cecilia. - �Qu�? 519 00:37:58,476 --> 00:38:00,671 Bandeja con pis a tu derecha. 520 00:38:00,778 --> 00:38:01,767 Ah. 521 00:38:03,881 --> 00:38:05,439 Deber�amos ir al tercer piso. 522 00:38:05,549 --> 00:38:07,107 Si hay un lugar prohibido, 523 00:38:07,218 --> 00:38:10,153 una tiene la obligaci�n moral de inspeccionarlo. 524 00:38:10,254 --> 00:38:12,814 Creo que pensar as� fue lo que me trajo a este lugar. 525 00:38:14,058 --> 00:38:17,221 - �Qu� eres... gallina? - �Cu�ntos a�os tienes... seis? 526 00:38:21,499 --> 00:38:23,865 - �Qu� es eso? - lmito una gallina. 527 00:38:26,137 --> 00:38:28,037 T�, Suicida, �quieres venir? 528 00:38:28,139 --> 00:38:29,197 Mara... 529 00:38:29,307 --> 00:38:35,041 No, no. Vayan ustedes. Yo paso. 530 00:38:57,835 --> 00:38:59,200 �Qu� tenemos? 531 00:38:59,303 --> 00:39:01,931 Tenemos un candado enorme. 532 00:39:03,741 --> 00:39:06,005 Mara, �eres una v�ndala, una alborotadora? 533 00:39:09,914 --> 00:39:12,348 Mierda, �viste eso? 534 00:39:12,450 --> 00:39:15,010 Claro, porque lo de ser ciega lo digo para conseguir chicos. 535 00:39:17,355 --> 00:39:19,755 Supongo que no puedes tenerle miedo a lo que no ves. 536 00:39:19,857 --> 00:39:23,122 Mara, no hay nada que temer m�s que al miedo mismo. 537 00:39:23,227 --> 00:39:24,251 Mentira. 538 00:39:24,362 --> 00:39:25,886 Hay mucho que temer. 539 00:39:37,408 --> 00:39:38,375 Esc�ndete! 540 00:40:04,969 --> 00:40:06,994 ... bendita t� eres entre todas las mujeres, 541 00:40:07,104 --> 00:40:08,901 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 542 00:40:09,006 --> 00:40:10,974 Santa Mar�a, madre de Dios, 543 00:40:11,075 --> 00:40:13,805 ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Am�n. 544 00:40:13,911 --> 00:40:16,209 �D�nde est�n todas? 545 00:40:16,313 --> 00:40:18,941 Es mi tiempo de reflexi�n individual. 546 00:40:20,584 --> 00:40:23,144 Y... �qu� est�s haciendo? 547 00:40:23,254 --> 00:40:25,984 El padre Drake me sugiri� que rezara. 548 00:40:26,090 --> 00:40:27,921 Mucho. 549 00:40:31,195 --> 00:40:32,890 �Est�s bien, Con? 550 00:40:34,265 --> 00:40:37,234 Hay algo que no est� bien aqu�, Alex. 551 00:40:38,369 --> 00:40:42,499 �Viste cuando entras en una casa antigua por primera vez 552 00:40:42,606 --> 00:40:45,006 y te sientes observada? 553 00:40:45,109 --> 00:40:47,543 �Que se te ponen los pelos de punta 554 00:40:48,612 --> 00:40:50,580 y sientes un fr�o que te corre por la espalda? 555 00:40:52,483 --> 00:40:54,144 Siempre es as� para m�. 556 00:40:54,852 --> 00:40:56,752 Eres como un conducto. 557 00:40:56,854 --> 00:40:58,446 Connie, el conducto. 558 00:40:58,556 --> 00:41:00,751 Pero, �sabes lo que es eso? 559 00:41:08,132 --> 00:41:10,692 Por Dios, Connie, �qui�n te hizo eso? 560 00:41:10,801 --> 00:41:12,701 - �El padre Drake? - No. Nadie lo hizo. 561 00:41:12,803 --> 00:41:14,464 Simplemente... 562 00:41:14,572 --> 00:41:16,369 apareci�. 563 00:41:16,474 --> 00:41:17,634 �Qu�? 564 00:41:17,741 --> 00:41:19,106 Anoche. 565 00:41:20,511 --> 00:41:25,005 Sent� que algo entraba... 566 00:41:26,517 --> 00:41:28,508 una especie de esp�ritu... 567 00:41:30,087 --> 00:41:32,146 Y era impuro. 568 00:41:32,256 --> 00:41:35,157 Bueno, tenemos que cont�rselo a la directora. 569 00:41:35,259 --> 00:41:37,454 No, Alex, no te creer�n! 570 00:41:39,563 --> 00:41:42,760 Trat� de contarlo en el confesionario. Pero... 571 00:41:42,867 --> 00:41:44,061 no quieren creerme. 572 00:41:45,202 --> 00:41:46,897 Yo creo. 573 00:41:48,072 --> 00:41:50,131 Veo cosas. 574 00:41:52,776 --> 00:41:55,472 Tranquila. Vamos a encontrarle una explicaci�n, �est� bien? 575 00:41:55,579 --> 00:41:57,342 Todo va a estar bien. 576 00:42:04,955 --> 00:42:06,115 Prom�telo. 577 00:42:13,430 --> 00:42:17,059 As� que nadie sabe de qu� estoy hablando. 578 00:42:18,969 --> 00:42:22,405 El tercer piso est� prohibido. 579 00:42:22,506 --> 00:42:27,739 Cuando sub�, encontr� la puerta abierta. 580 00:42:29,013 --> 00:42:31,345 �Qui�n fue? 581 00:42:37,621 --> 00:42:38,610 De pie. 582 00:42:40,391 --> 00:42:42,359 De pie, de pie! 583 00:42:46,630 --> 00:42:48,097 Cabello oscuro, 584 00:42:48,632 --> 00:42:49,894 misma altura. 585 00:42:52,803 --> 00:42:54,464 �Qu� hac�as arriba? 586 00:42:56,206 --> 00:42:57,571 Yo no fui. 587 00:42:57,675 --> 00:43:00,337 �Qu� hac�as ah� arriba? 588 00:43:01,912 --> 00:43:04,142 Yo no estuve ah� arriba. 589 00:43:05,616 --> 00:43:07,243 Y d�game, �qu� esconde... 590 00:43:08,152 --> 00:43:10,279 ah� arriba? 591 00:43:10,387 --> 00:43:13,914 No escondemos nada aqu� en el San Marcos, Mara. 592 00:43:14,024 --> 00:43:16,652 Somos una congregaci�n. 593 00:43:16,760 --> 00:43:19,058 Defendemos la verdad 594 00:43:19,163 --> 00:43:22,223 porque conocer�s la verdad y la verdad te liberar�. 595 00:43:22,333 --> 00:43:24,358 Claro. Gracias por la cita. 596 00:43:24,468 --> 00:43:28,302 Usted es justamente la raz�n por la que perd� mi fe en la fe. 597 00:43:32,810 --> 00:43:34,107 �Estuviste arriba? 598 00:43:34,211 --> 00:43:35,337 No! 599 00:43:36,513 --> 00:43:37,707 Por Dios, �qu� le pasa? 600 00:43:37,815 --> 00:43:40,784 El mundo quiere un ajuste espiritual para ti. 601 00:43:40,884 --> 00:43:44,047 Y pegarme la acerca un paso m�s a una demanda espiritual! 602 00:43:44,154 --> 00:43:46,679 �Estuviste arriba? 603 00:43:46,790 --> 00:43:47,950 Fui yo. 604 00:43:53,998 --> 00:43:56,023 No me dejas alternativa. 605 00:43:56,133 --> 00:43:58,363 Todos tenemos alternativas, Srta. Pearce. 606 00:44:00,671 --> 00:44:02,002 Srta. Garrison... 607 00:44:03,774 --> 00:44:06,038 si desobedece las reglas... 608 00:44:09,146 --> 00:44:10,477 tendr� que pagar... 609 00:44:11,382 --> 00:44:12,747 con la vara. 610 00:44:14,852 --> 00:44:17,252 - Srta. Pearce. - Si�ntese! 611 00:44:23,427 --> 00:44:26,590 Su informe nos lo dijo todo. 612 00:44:26,697 --> 00:44:30,064 Srta. Garrison, su padre estaba muy ansioso 613 00:44:30,167 --> 00:44:33,728 por deshacerse de usted y dejarla a mi cuidado. 614 00:44:33,837 --> 00:44:39,104 Su maldad no ser� tolerada en mi escuela. 615 00:44:41,679 --> 00:44:44,978 Recibir� el castigo correspondiente. 616 00:44:55,125 --> 00:44:56,114 Salve Mar�a... 617 00:44:59,196 --> 00:45:00,288 llena eres de gracia... 618 00:45:00,397 --> 00:45:02,228 No le dije que hiciera penitencia. 619 00:45:05,202 --> 00:45:07,363 ... bendita t� eres entre todas las mujeres... 620 00:45:07,471 --> 00:45:08,665 Silencio. 621 00:45:09,973 --> 00:45:12,840 ... y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 622 00:45:12,943 --> 00:45:15,309 Las dos, silencio. 623 00:45:15,412 --> 00:45:17,846 Santa Mar�a, madre de Dios... 624 00:45:17,948 --> 00:45:19,006 Silencio! 625 00:45:19,116 --> 00:45:23,610 ... ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. 626 00:45:23,721 --> 00:45:25,279 - Ya basta! - Am�n. 627 00:45:25,389 --> 00:45:26,378 Basta! 628 00:46:35,058 --> 00:46:37,151 Maldita directora. 629 00:46:41,698 --> 00:46:43,461 Perd�n. Lo siento. 630 00:46:44,802 --> 00:46:45,962 Est� bien. 631 00:46:47,037 --> 00:46:48,334 Es s�lo dolor. 632 00:46:49,473 --> 00:46:52,237 Adem�s, me ense�� una lecci�n que necesitaba. 633 00:46:53,777 --> 00:46:56,769 �Cu�l? �Que no golpees tu trasero contra una regla varias veces? 634 00:47:00,484 --> 00:47:04,545 Trat� de ense�arnos acerca de la confianza y el respecto. 635 00:47:04,655 --> 00:47:08,716 Abus� de su confianza y perd� su respecto. 636 00:47:08,826 --> 00:47:11,590 �Te peg� en la cabeza tambi�n? 637 00:47:12,830 --> 00:47:14,798 Mara, me parece que la estamos perdiendo. 638 00:47:16,333 --> 00:47:18,198 Se va a poner bien. 639 00:47:21,305 --> 00:47:24,433 �Tienes un co�gulo de sangre escondido para m�? 640 00:47:30,247 --> 00:47:32,044 �Quieres saber qu� puedo hacer? 641 00:47:33,016 --> 00:47:34,108 �Mi don? 642 00:47:41,124 --> 00:47:44,992 No me quieras seducir porque de verdad no estoy de humor. 643 00:47:45,095 --> 00:47:46,289 Tranquila. 644 00:47:46,396 --> 00:47:49,160 Si quisiera seducirte, primero te besar�a. 645 00:47:51,902 --> 00:47:53,563 �Qu� est� pasando? 646 00:47:54,571 --> 00:47:56,368 Mara me est� tocando el trasero. 647 00:48:04,715 --> 00:48:08,515 Lo descubr� de ni�a al tocar mi rodilla tras caerme de la bicicleta. 648 00:48:14,124 --> 00:48:16,615 En seguida, mis padres me quitaron la bicicleta, 649 00:48:16,727 --> 00:48:18,024 me enviaron por todo el mundo 650 00:48:18,128 --> 00:48:22,292 para que trabajara como curadora de fe para la gente m�s necesitada... 651 00:48:23,634 --> 00:48:24,931 y pagaban. 652 00:48:26,803 --> 00:48:30,864 As� que Mara es una curadora de fe que no tiene fe. 653 00:48:33,243 --> 00:48:36,474 �Podr�s hacer algo con mi ojos? 654 00:48:36,580 --> 00:48:38,707 Lo siento, Ceci. S�lo funciona con heridas nuevas. 655 00:48:40,150 --> 00:48:41,139 Est� bien. 656 00:48:41,251 --> 00:48:44,846 Leah tiene un herpes que tal vez deber�as ver. 657 00:48:49,626 --> 00:48:50,684 Gracias. 658 00:48:53,964 --> 00:48:56,228 Hoy por ti, ma�ana por m�. 659 00:48:56,333 --> 00:48:58,733 Estoy feliz de que alguien me crea. 660 00:48:59,536 --> 00:49:01,094 T� me hiciste creer. 661 00:49:02,205 --> 00:49:06,767 Vamos a ver qu� hay en ese famoso tercer piso. 662 00:49:13,450 --> 00:49:14,576 Esperen, chicas. 663 00:49:52,556 --> 00:49:53,989 Eso te va a matar. 664 00:49:56,093 --> 00:49:57,390 Hola, Virgil. 665 00:49:57,494 --> 00:49:59,462 No necesitas esconderte. 666 00:49:59,563 --> 00:50:01,963 Eres la directora ahora. Ya est�s grande. 667 00:50:02,065 --> 00:50:05,728 Puedes fumar donde quieras. Puedes morir como quieras. 668 00:50:06,737 --> 00:50:10,229 - Bueno, gracias. - �Tuviste un buen d�a? 669 00:50:10,340 --> 00:50:16,973 No. Hubo cierta inquietud acerca de mis m�todos demasiado r�gidos. 670 00:50:18,315 --> 00:50:20,545 No reabrimos esta escuela 671 00:50:20,650 --> 00:50:23,380 para que t� seas agradable con ellas. 672 00:50:23,487 --> 00:50:24,977 �No es as�, Anna? 673 00:50:25,088 --> 00:50:26,180 No. 674 00:50:26,289 --> 00:50:28,223 No es as�. 675 00:50:30,027 --> 00:50:31,517 Cu�date esta noche. 676 00:50:31,628 --> 00:50:38,261 Esta noche y todas las noches hasta que termine el semestre. 677 00:50:41,872 --> 00:50:44,170 S�lo llevar� un minuto. 678 00:50:47,911 --> 00:50:49,970 �Qu� estamos haciendo exactamente? 679 00:50:50,080 --> 00:50:52,048 Buscando el centro. 680 00:50:52,149 --> 00:50:54,117 �El centro de qu�? 681 00:50:54,217 --> 00:50:58,449 Los esp�ritus se proyectan desde un �rea santificada. 682 00:50:58,555 --> 00:51:01,854 Estamos en un colegio cat�lico. Todo el lugar est� santificado. 683 00:51:06,229 --> 00:51:10,029 S�, pero el tercer piso tiene todo lo que, t� sabes, da miedo. 684 00:51:53,143 --> 00:51:56,135 Dime, �qu� era lo que robabas? 685 00:51:57,414 --> 00:51:59,575 Hay que admitir que la chica es eficiente. 686 00:52:00,984 --> 00:52:02,679 No puedo con las puertas. 687 00:52:02,786 --> 00:52:06,222 No importa. Me gusta la forma tradicional de entrar. 688 00:52:07,224 --> 00:52:10,751 Cinco cerraduras, cinco chicas... �sa es una se�al. 689 00:53:08,018 --> 00:53:10,816 Aqu� hay algo malo planeado. 690 00:53:12,489 --> 00:53:14,013 Entonces, �qu� tenemos? 691 00:53:14,124 --> 00:53:16,217 Un aula peque�a. 692 00:53:16,326 --> 00:53:20,023 Un espacio abierto en el medio, un pentagrama en el centro. 693 00:53:20,130 --> 00:53:24,692 �De qu� tipo? �Com�n y corriente o apocal�ptico? 694 00:53:24,801 --> 00:53:25,961 Es lindo. 695 00:53:28,838 --> 00:53:30,635 �Qui�n diablos ha estado aqu� arriba? 696 00:53:30,740 --> 00:53:32,264 �Qui�n, la Srta. Pearce? 697 00:53:32,375 --> 00:53:35,276 �Me est�n tomando el pelo? �Un pentagrama? lmposible. 698 00:53:36,313 --> 00:53:38,008 Uno cree conocer a las personas. 699 00:53:40,250 --> 00:53:43,811 Que respondan a mi mano. 700 00:53:43,920 --> 00:53:46,912 Que se haga mi voluntad. 701 00:53:47,023 --> 00:53:50,584 Que respondan a mi mano. 702 00:53:50,694 --> 00:53:53,527 Que se haga mi voluntad. 703 00:53:53,630 --> 00:53:59,865 �sas son nuestras muestras de orna, y el trapo que usamos para limpiar... 704 00:53:59,970 --> 00:54:01,301 Nuestra sangre, 705 00:54:01,838 --> 00:54:03,465 �Por qu� est� en el piso? 706 00:54:03,573 --> 00:54:04,699 Para concentrarse. 707 00:54:04,808 --> 00:54:05,797 �Qu� quieres decir? 708 00:54:05,909 --> 00:54:08,469 La orina se puede usar como un olor espec�fico 709 00:54:08,578 --> 00:54:10,910 para que los esp�ritus identifiquen a las personas. 710 00:54:12,015 --> 00:54:14,040 Es... es genial. 711 00:54:14,150 --> 00:54:15,549 Buen�simo. 712 00:54:15,652 --> 00:54:19,144 Los wiccanos, o cualquiera, 713 00:54:19,256 --> 00:54:21,918 usan sangre o sacrifican un animal 714 00:54:22,025 --> 00:54:25,153 para concentrar su voluntad en el lugar del pentagrama. 715 00:54:26,096 --> 00:54:28,530 �ste es muy poderoso. 716 00:54:28,632 --> 00:54:30,566 �Por qu�? 717 00:54:30,667 --> 00:54:33,659 Bueno, no pretendo hacer una encuesta formal, 718 00:54:33,770 --> 00:54:36,295 �pero cu�ntas de nosotras hemos tenido relaciones? 719 00:54:37,941 --> 00:54:40,739 - �Con un hombre? - No hablas en serio. 720 00:54:40,844 --> 00:54:42,744 Sangre virgen. 721 00:54:42,846 --> 00:54:45,076 Aguarda, �eres virgen? 722 00:54:46,049 --> 00:54:47,448 Vete a la mierda, Leah. 723 00:54:47,550 --> 00:54:50,314 �Por qu� no comes algo y te conviertes en humana? 724 00:54:50,420 --> 00:54:52,945 Vete al demonio, Mara! Te voy a agarrar... 725 00:54:53,056 --> 00:54:54,455 Quiero ver c�mo lo intentas. 726 00:54:54,557 --> 00:55:00,553 En mente, voluntad y pasi�n, ata a las cinco a mis deseos. 727 00:55:00,664 --> 00:55:03,258 Leah, no te vayas. Te necesitamos. 728 00:55:04,367 --> 00:55:05,425 Ay�denme! 729 00:55:08,571 --> 00:55:09,595 Aqu� vamos! 730 00:55:12,342 --> 00:55:13,639 No puedo parar! 731 00:55:13,743 --> 00:55:17,770 En mente, voluntad y pasi�n, ata a las cinco a mis deseos. 732 00:55:17,881 --> 00:55:19,644 No completen el c�rculo! 733 00:55:21,017 --> 00:55:22,746 Completa el c�rculo. 734 00:55:23,820 --> 00:55:25,185 Perd�n! 735 00:55:26,756 --> 00:55:27,745 Perd�n. 736 00:55:30,660 --> 00:55:31,922 Esto no es bueno. 737 00:55:32,896 --> 00:55:35,160 Por los dioses de la oscuridad eterna, 738 00:55:35,265 --> 00:55:38,132 te invoco, dios del infierno. 739 00:55:38,234 --> 00:55:41,135 Aqu� tienes a las cinco en el c�rculo 740 00:55:41,237 --> 00:55:44,206 para liberar a la que sigue viva en la oscuridad. 741 00:55:45,408 --> 00:55:49,105 Oh, por Dios, por Dios, por Dios, por Dios... 742 00:55:49,212 --> 00:55:51,908 Dios no te est� escuchando, Leah. Ya basta. 743 00:55:52,015 --> 00:55:53,642 �Podr�as dejar de decirme qu� hacer? 744 00:55:53,750 --> 00:55:56,617 Voy a seguir haci�ndolo si sigues molest�ndome. 745 00:55:56,720 --> 00:55:59,245 Estamos paradas en el medio de un pentagrama. 746 00:55:59,356 --> 00:56:01,586 �Nos podemos calmar de una buena vez? 747 00:56:02,625 --> 00:56:04,422 Conc�ntrense. 748 00:56:04,527 --> 00:56:05,619 Respiren. 749 00:56:07,397 --> 00:56:09,763 Dejen que el pentagrama les hable. 750 00:56:09,866 --> 00:56:12,426 Por Adonai Yod-He. 751 00:56:12,535 --> 00:56:16,665 Por las legiones de la oscuridad, haz lo que digo, 752 00:56:16,773 --> 00:56:19,264 libera las ataduras de la perdida, 753 00:56:19,376 --> 00:56:22,436 toma cinco chicas a cambio... 754 00:56:22,545 --> 00:56:24,809 ... por Adonai Yod-He. 755 00:56:24,914 --> 00:56:28,145 Por las legiones de la oscuridad, haz lo que digo, 756 00:56:28,251 --> 00:56:30,378 libera las ataduras de la perdida, 757 00:56:30,487 --> 00:56:32,114 toma cinco chicas a cambio... 758 00:56:51,474 --> 00:56:53,066 �Qu� est� pasando? 759 00:57:21,438 --> 00:57:22,837 S�. 760 00:57:30,613 --> 00:57:32,171 Connie! 761 00:57:32,282 --> 00:57:34,773 - Tenemos que salir. - No me puedo mover! 762 00:57:34,884 --> 00:57:36,374 Connie! 763 00:57:52,569 --> 00:57:53,866 Connie. 764 00:57:54,971 --> 00:57:58,407 Por Dios. �Est� bien? �Qu� pasa? Oh, por Dios. 765 00:57:58,508 --> 00:57:59,873 �Qu� le pasa a Connie? 766 00:58:01,644 --> 00:58:04,135 Mara, ay�dala. Haz algo, por favor. 767 00:58:04,247 --> 00:58:05,612 Tranquila, Connie, tranquila. 768 00:58:07,851 --> 00:58:08,943 Mara... 769 00:58:11,321 --> 00:58:12,288 S�nala. 770 00:58:29,439 --> 00:58:30,838 Gracias, Dios! 771 00:58:32,675 --> 00:58:34,267 Esto no fue obra de Dios. 772 00:58:47,557 --> 00:58:49,459 Prepara tu camino delante de ti 773 00:58:49,459 --> 00:58:51,017 Prepara tu camino delante de ti 774 00:58:53,596 --> 00:58:55,826 Este libro pertenece a Elizabeth Dobbs 775 00:58:58,535 --> 00:59:01,993 ... mi hermana Anne, para nada cristiana... 776 00:59:31,935 --> 00:59:34,403 Santa Mar�a, llena eres de gracia. 777 00:59:34,504 --> 00:59:36,472 El Se�or es contigo. 778 00:59:36,573 --> 00:59:39,041 Bendita t� eres entre todas las mujeres, 779 00:59:39,142 --> 00:59:42,077 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 780 00:59:42,178 --> 00:59:44,669 Santa Mar�a, madre de Dios, 781 00:59:44,781 --> 00:59:48,649 ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Am�n. 782 00:59:49,686 --> 00:59:50,744 Am�n. 783 00:59:56,793 --> 00:59:59,853 Mi mam� y mi pap� seguro demandar�n a la escuela. 784 01:00:26,489 --> 01:00:27,615 Leah! 785 01:00:30,727 --> 01:00:32,160 Leah! 786 01:00:41,371 --> 01:00:43,100 Connie. 787 01:00:53,583 --> 01:00:55,380 �Qu� est�s haciendo? 788 01:02:02,351 --> 01:02:05,320 �YJes�s le pregunt�: '�C�mo te llamas?' 789 01:02:05,488 --> 01:02:07,353 �Yrespondi� diciendo: 790 01:02:07,457 --> 01:02:10,051 'Legi�n es mi nombre; porque somos muchos�'. 791 01:02:10,159 --> 01:02:12,127 Usted me lo ense��. 792 01:02:12,228 --> 01:02:15,629 Es la oscuridad lo que hace m�s brillante la luz, padre. 793 01:02:47,163 --> 01:02:49,324 Est� comiendo mucho. 794 01:02:53,803 --> 01:02:56,431 �Tienes hambre, Leah? 795 01:02:56,539 --> 01:02:57,767 Fam�lica. 796 01:02:59,208 --> 01:03:01,005 Qu� linda imagen. 797 01:03:03,379 --> 01:03:05,973 Bueno, entonces Leah est� pose�da. 798 01:03:06,082 --> 01:03:08,949 No se ve nada bien. 799 01:03:09,051 --> 01:03:12,851 Aqu� est�. Legi�n, un demonio que encontr� Jes�s. 800 01:03:12,955 --> 01:03:14,513 El resto es ambiguo, 801 01:03:14,624 --> 01:03:19,220 pero en ese momento, una legi�n romana ten�a unos 2000 hombres. 802 01:03:19,328 --> 01:03:24,425 As� que hay alrededor de 2000 esp�ritus impuros en Leah. 803 01:03:25,601 --> 01:03:27,125 Hablas como una conversa. 804 01:03:27,236 --> 01:03:29,431 Soy consciente de los eventos recientes. 805 01:03:32,375 --> 01:03:35,572 �Y qu� hizo el Gran Hombre? 806 01:03:35,678 --> 01:03:40,138 Arroj� al demonio en unos 2000 cerdos, 807 01:03:40,249 --> 01:03:43,309 que se cayeron de un precipicio y se ahogaron. 808 01:03:43,419 --> 01:03:45,444 Excelente. Muy bueno. 809 01:03:45,555 --> 01:03:49,457 Espera. Me olvid� de los 2000 cerdos en mi casa de campo esta ma�ana. 810 01:03:49,559 --> 01:03:52,392 Creo que se podr�a interpretar como una alegor�a. 811 01:03:52,495 --> 01:03:54,326 Seg�n los registros de la escuela, 812 01:03:54,430 --> 01:03:59,129 Elizabeth estudiaba aqu� y simplemente desapareci�. 813 01:03:59,235 --> 01:04:00,497 �Qu�, como un secuestro? 814 01:04:00,603 --> 01:04:03,163 No. De un momento a otro, estaba en un aula, 815 01:04:03,272 --> 01:04:05,672 y desapareci�. 816 01:04:05,775 --> 01:04:07,970 Elizabeth Dobbs se esfum�, desapareci�. 817 01:04:08,077 --> 01:04:09,544 Su padre hizo la denuncia, 818 01:04:09,645 --> 01:04:12,671 y eso finalmente llev� al cierre del colegio San Marcos. 819 01:04:12,782 --> 01:04:15,649 Reci�n reabri� este semestre. 820 01:04:15,751 --> 01:04:19,585 As� que una cat�lica ac�rrima... ya que comparada con Elizabeth, 821 01:04:19,689 --> 01:04:22,453 la Srta. Pearce parecer�a una prostituta barata en carnaval. 822 01:04:22,558 --> 01:04:26,494 Una chica muy creyente es pose�da por un demonio, 823 01:04:26,596 --> 01:04:29,724 pero por alguna raz�n... �la posesi�n no surte efecto? 824 01:04:29,832 --> 01:04:31,993 Probablemente porque es tan religiosa. 825 01:04:32,101 --> 01:04:33,796 Pertenecer tiene sus beneficios. 826 01:04:33,903 --> 01:04:35,302 Entonces, �qu� hace Legi�n? 827 01:04:35,404 --> 01:04:36,894 �Qu� quiere? 828 01:04:38,808 --> 01:04:40,275 Lo que cualquier demonio quiere. 829 01:04:40,376 --> 01:04:43,140 - Propiedad. - Pero tiene a Elizabeth en el infierno. 830 01:04:43,246 --> 01:04:47,046 Pero no puede poseer su alma porque es tan buena y pura. 831 01:04:47,149 --> 01:04:49,481 Entonces, �a qui�n trae para tomar su lugar? 832 01:04:49,585 --> 01:04:51,746 A nosotras cinco. 833 01:04:51,854 --> 01:04:53,617 Las no deseadas. 834 01:04:54,891 --> 01:04:56,518 �Y por qu� ahora? 835 01:04:56,626 --> 01:04:58,218 Quiz�s no haya sido muy buena idea 836 01:04:58,327 --> 01:05:00,761 pararnos en ese pentagrama anoche. 837 01:05:00,863 --> 01:05:01,852 �Eso crees? 838 01:05:01,964 --> 01:05:04,762 Y yo que trataba de no ser prejuiciosa con ese pentagrama. 839 01:05:04,867 --> 01:05:07,631 - Mejor un pentagrama solo. - Largu�monos de aqu�. 840 01:05:11,340 --> 01:05:13,308 Jes�s Todopoderoso. 841 01:05:15,311 --> 01:05:17,108 Perdona nuestras ofensas... 842 01:05:18,180 --> 01:05:20,910 prot�genos del fuego del infierno, 843 01:05:21,017 --> 01:05:22,882 gu�a nuestras almas al para�so, 844 01:05:22,985 --> 01:05:26,079 especialmente aqu�llas que m�s necesitan Tu misericordia. 845 01:05:32,862 --> 01:05:34,557 Bend�game, Padre... 846 01:05:36,098 --> 01:05:38,066 pues he pecado. 847 01:05:39,135 --> 01:05:40,363 Leah. 848 01:05:41,871 --> 01:05:43,270 �C�mo entraste aqu�? 849 01:05:43,372 --> 01:05:45,203 Tengo que confesarme. 850 01:05:45,308 --> 01:05:46,866 No es el momento adecuado. 851 01:05:52,148 --> 01:05:53,979 Abr�chate eso ya mismo, jovencita. 852 01:05:55,051 --> 01:05:56,814 Abr�chatelo ya. 853 01:05:56,919 --> 01:06:00,753 Pero padre, �no ha pasado mucho... 854 01:06:00,856 --> 01:06:02,414 mucho... 855 01:06:03,693 --> 01:06:04,853 tiempo? 856 01:06:11,734 --> 01:06:13,133 Detente ya, ni�a. 857 01:06:13,235 --> 01:06:15,863 La ni�a que conoces ya no es. 858 01:06:15,972 --> 01:06:21,535 - Oh, Padre, �nada de diversi�n? - Esas palabras no te incumben. 859 01:06:21,644 --> 01:06:24,807 Estas palabras son gracias a m�. 860 01:06:24,914 --> 01:06:27,781 Traer� un nuevo evangelio a este mundo suyo. 861 01:06:27,883 --> 01:06:29,475 �Y �se ser�a el evangelio de qui�n? 862 01:06:29,585 --> 01:06:31,917 El m�o, por supuesto. 863 01:06:33,155 --> 01:06:35,055 �Y c�mo te llamas, esp�ritu? 864 01:06:38,861 --> 01:06:40,624 �C�mo te llamas? 865 01:06:40,730 --> 01:06:43,563 Me llamo Legi�n, 866 01:06:43,666 --> 01:06:45,827 porque somos muchos. 867 01:06:51,540 --> 01:06:54,839 San Miguel el Arc�ngel, defi�ndenos en batalla y danos protecci�n 868 01:06:54,944 --> 01:06:57,504 contra la maldad e intrigas del diablo. 869 01:06:57,613 --> 01:07:01,174 Aguarda. Se siente responsable de su desaparici�n. 870 01:07:02,918 --> 01:07:04,283 La chica. 871 01:07:04,387 --> 01:07:05,820 Elizabeth. 872 01:07:06,756 --> 01:07:09,122 Que Dios te reprenda, humildemente imploramos. 873 01:07:09,225 --> 01:07:12,661 S�, pero cree que es su culpa. 874 01:07:12,762 --> 01:07:16,027 Y t�, O Pr�ncipe del Ej�rcito Sagrado, 875 01:07:16,132 --> 01:07:19,659 con el poder de Dios, empuja al infierno a Satan�s... 876 01:07:20,669 --> 01:07:22,159 y a todos los esp�ritus malignos 877 01:07:22,271 --> 01:07:25,468 que vagan por el mundo para ruina de las almas. 878 01:07:25,574 --> 01:07:27,872 Estar� c�modo en el fr�o fuego del infierno, 879 01:07:27,977 --> 01:07:30,309 con pensamientos semejantes sobre ni�as peque�as. 880 01:07:30,413 --> 01:07:31,903 Yo te expulso! 881 01:07:45,428 --> 01:07:47,123 Lo siento, nada. 882 01:07:47,229 --> 01:07:50,426 Necesitar� una cruz m�s grande que �sa para poder conmigo. 883 01:07:50,533 --> 01:07:52,398 Te llevaste a una de mi reba�o. 884 01:07:52,501 --> 01:07:54,401 No te llevar�s a todas. 885 01:07:54,503 --> 01:07:56,733 Oh, s� que lo har�. 886 01:08:19,128 --> 01:08:20,322 �Connie? 887 01:08:34,577 --> 01:08:35,771 �Connie? 888 01:08:37,847 --> 01:08:39,109 �D�nde est�s? 889 01:08:40,583 --> 01:08:42,278 Anda, se hace tarde. 890 01:09:04,340 --> 01:09:05,637 �Connie? 891 01:09:27,897 --> 01:09:29,057 �Connie? 892 01:09:29,165 --> 01:09:30,655 �D�nde est�s? 893 01:09:37,206 --> 01:09:38,264 �Connie? 894 01:09:38,374 --> 01:09:41,002 Connie, anda, se hace tarde. 895 01:09:43,045 --> 01:09:44,103 �Connie? 896 01:09:45,047 --> 01:09:47,572 Hay tanta gente preocupada por ti! 897 01:09:49,518 --> 01:09:50,507 �Connie? 898 01:10:02,464 --> 01:10:03,658 �Hola? 899 01:10:04,934 --> 01:10:06,265 �Padre Drake? 900 01:10:18,347 --> 01:10:19,473 Mierda. 901 01:10:32,561 --> 01:10:33,550 Oh, Dios. 902 01:10:39,368 --> 01:10:41,199 No hagas eso! 903 01:10:41,303 --> 01:10:42,964 Padre Drake. 904 01:10:45,474 --> 01:10:48,272 Oh, por Dios, est� en todas partes. 905 01:10:49,612 --> 01:10:52,342 Oh, cielos... Connie. Connie tambi�n. 906 01:10:52,448 --> 01:10:53,506 �Qu� sucede? 907 01:10:53,616 --> 01:10:55,982 Legi�n. Escap�. 908 01:11:30,019 --> 01:11:32,886 Por favor no, por favor no, por favor no. 909 01:11:48,604 --> 01:11:50,663 Si te vieras. 910 01:11:50,773 --> 01:11:51,831 Leah! 911 01:11:53,542 --> 01:11:55,840 Ya no la tenemos. 912 01:11:55,944 --> 01:11:57,172 �Qu� quieres? 913 01:11:59,281 --> 01:12:02,739 Quiero inundar tu mundo y lavarlo a fondo. 914 01:12:02,851 --> 01:12:06,184 Quiero darles un prop�sito a las almas perdidas. 915 01:12:06,288 --> 01:12:09,155 Quiero conformar una legi�n. 916 01:12:22,671 --> 01:12:23,899 Cecilia! 917 01:12:24,006 --> 01:12:25,030 Oh, Dios. 918 01:12:27,609 --> 01:12:29,406 - �Srta. Pearce? - �Srta. Pearce? 919 01:12:29,511 --> 01:12:32,969 - Connie... oh, cielos. Connie muri�! - Y el Padre Drake. 920 01:12:33,082 --> 01:12:34,379 Qu� desafortunado. 921 01:12:35,951 --> 01:12:37,680 No, no, no, no. �Qu� hace? 922 01:12:37,786 --> 01:12:39,344 No va a creerlo, 923 01:12:39,455 --> 01:12:42,982 pero algo muy malo est� sucediendo en la escuela. 924 01:12:43,092 --> 01:12:44,582 S�, lo s�. 925 01:12:44,693 --> 01:12:46,991 D�jenos salir, maldici�n! 926 01:12:47,096 --> 01:12:49,997 Me temo que eso es exactamente lo que no quiero. 927 01:12:50,099 --> 01:12:52,158 Pero Connie y el Padre Drake! 928 01:12:54,970 --> 01:12:56,733 No son mi familia. 929 01:12:59,241 --> 01:13:00,572 Anna. 930 01:13:02,411 --> 01:13:04,276 Usted es la hermana de Elizabeth. 931 01:13:05,080 --> 01:13:07,207 ... mi hermana Anne... 932 01:13:07,316 --> 01:13:08,806 �Qu�? 933 01:13:08,917 --> 01:13:13,479 Pero era Elizabeth Dobbs, y... 934 01:13:13,589 --> 01:13:15,489 y usted es la Srta. Pearce. 935 01:13:17,559 --> 01:13:20,050 Me qued� con el apellido de mi madre. 936 01:13:20,729 --> 01:13:22,924 Claro, perra. 937 01:13:27,336 --> 01:13:28,325 Su�ltame! 938 01:13:28,437 --> 01:13:29,768 Basta ya! 939 01:13:34,943 --> 01:13:39,004 Nadie las oir�, excepto quien vendr� por ustedes, 940 01:13:39,114 --> 01:13:43,517 y en ese caso, griten todo lo que quieran. 941 01:13:43,619 --> 01:13:45,246 �Pero por qu�? 942 01:13:46,355 --> 01:13:50,052 Porque en una hermandad, Alex... 943 01:13:51,794 --> 01:13:56,094 las hermanas aman a sus hermanas. 944 01:14:04,506 --> 01:14:05,803 �Puedes sanarte a ti misma? 945 01:14:07,142 --> 01:14:09,269 Rompi� mi mano sanadora. 946 01:14:16,652 --> 01:14:19,348 Leah, �por qu� haces esto? 947 01:14:20,055 --> 01:14:23,149 La chica ya no es. 948 01:14:23,258 --> 01:14:27,524 Como Legi�n son muchos, debemos tener muchos. 949 01:14:33,769 --> 01:14:35,999 A�n tienes esperanzas, �cierto? 950 01:14:36,104 --> 01:14:37,833 Al�jate de m�! 951 01:14:39,174 --> 01:14:42,109 A�n sue�as con poder ver. 952 01:14:42,211 --> 01:14:43,337 Vete al diablo! 953 01:14:59,862 --> 01:15:01,022 �Leah? 954 01:15:05,567 --> 01:15:07,467 �Legi�n? 955 01:15:07,569 --> 01:15:09,833 Santificado sea mi nombre. 956 01:15:21,250 --> 01:15:22,478 �Leah? 957 01:15:24,353 --> 01:15:26,287 �Leah? �Est�s...? 958 01:15:49,745 --> 01:15:50,769 Leah. 959 01:15:51,947 --> 01:15:53,039 Leah. 960 01:15:55,817 --> 01:15:57,808 Ten cuidado con la esperanza. 961 01:15:57,920 --> 01:16:00,218 Es un truco del diablo. 962 01:16:28,250 --> 01:16:29,877 La puerta, ni�a, la puerta! 963 01:16:31,787 --> 01:16:33,152 �D�nde est� la traba? 964 01:16:43,665 --> 01:16:45,826 �Crees que resistir�? 965 01:16:45,934 --> 01:16:49,426 Creo que necesitaremos algo m�s de protecci�n. 966 01:17:24,506 --> 01:17:27,600 Estos colores no me gustan en absoluto. 967 01:17:38,854 --> 01:17:42,483 Huelo miedo. 968 01:17:44,092 --> 01:17:48,392 Norte, sur, este, oeste, 969 01:17:48,497 --> 01:17:51,159 c�rculo, prot�genos y bend�cenos. 970 01:17:52,100 --> 01:17:53,863 Con esta espada... 971 01:17:58,073 --> 01:18:00,541 Que con esta espada, tan derecha y noble, 972 01:18:00,642 --> 01:18:03,110 seas frenada, obra de las sombras, 973 01:18:03,211 --> 01:18:05,406 seas aislada, prole del caos, 974 01:18:05,514 --> 01:18:08,711 gu�rdanos contra toda voluntad de maldad. 975 01:18:08,817 --> 01:18:11,752 Que el sello y el lazo est�n en ti. 976 01:18:13,455 --> 01:18:14,615 Ya est�. 977 01:18:19,861 --> 01:18:20,850 Listo. 978 01:18:23,598 --> 01:18:24,587 Termin�. 979 01:18:25,600 --> 01:18:28,262 Espero que no necesites ir al ba�o. 980 01:18:28,370 --> 01:18:31,965 S�lo necesito algo de control con esta mano. 981 01:18:34,009 --> 01:18:35,840 A�n debo cuidarte las espaldas. 982 01:18:37,879 --> 01:18:40,211 Oye, Mara... 983 01:18:41,249 --> 01:18:42,944 vamos a estar bien. 984 01:18:43,051 --> 01:18:46,145 �Qu� de toda esta situaci�n te hace pensar remotamente 985 01:18:46,254 --> 01:18:48,188 que vamos a estar bien? 986 01:18:50,125 --> 01:18:52,958 Hice el c�rculo, 987 01:18:53,061 --> 01:18:54,551 hice todo esto. 988 01:18:54,663 --> 01:18:56,654 Seguimos aqu�, �o no? 989 01:18:56,765 --> 01:18:58,426 S�, pero hay... 990 01:19:00,168 --> 01:19:01,567 - Hay... - No! 991 01:19:01,670 --> 01:19:03,331 En serio, �un c�rculo? 992 01:19:03,438 --> 01:19:05,235 Fe en el c�rculo! 993 01:19:12,681 --> 01:19:14,148 Tienes raz�n. 994 01:19:15,250 --> 01:19:16,478 Lo siento. 995 01:19:19,654 --> 01:19:21,121 Vamos a estar bien. 996 01:19:26,094 --> 01:19:28,654 Mi pap� me dej� aqu�. 997 01:19:28,764 --> 01:19:32,393 Dijo: �Todos tenemos deudas que saldar, Alex�. 998 01:19:34,336 --> 01:19:36,270 Me pregunto si imaginaba esto. 999 01:19:38,173 --> 01:19:40,471 Al menos tu pap� estaba para traerte. 1000 01:19:41,877 --> 01:19:43,970 Mi pap� jam�s crey� que yo pudiera hacer algo... 1001 01:19:45,113 --> 01:19:47,240 que no fuera arruinar todo. 1002 01:19:49,584 --> 01:19:52,212 En realidad estaba feliz de librarse de m�. 1003 01:19:52,320 --> 01:19:54,481 Todo el l�o que caus� en casa... 1004 01:19:57,292 --> 01:20:00,125 Pero no te habr�a conocido... 1005 01:20:02,164 --> 01:20:04,132 as� que acepto esto. 1006 01:20:09,604 --> 01:20:11,162 Gracias... 1007 01:20:12,641 --> 01:20:14,472 por tener fe en m�. 1008 01:20:22,617 --> 01:20:26,109 Lamento haberte tocado sin preguntar. 1009 01:21:14,836 --> 01:21:18,863 Mara, hiciste un buen trabajo con estos c�rculos. 1010 01:21:18,974 --> 01:21:22,273 Es decir, son casi perfectos. 1011 01:21:26,481 --> 01:21:27,778 Aqu� vamos. 1012 01:21:27,883 --> 01:21:28,941 �Chicas? 1013 01:21:29,050 --> 01:21:30,642 �Cecilia? 1014 01:21:30,752 --> 01:21:32,549 Cuidado, Alex. Podr�a ser un truco. 1015 01:21:32,654 --> 01:21:34,053 Es Cecilia, Mara. 1016 01:21:35,323 --> 01:21:37,814 Chicas, �qu� est� pasando? 1017 01:21:37,926 --> 01:21:39,553 �Chicas? 1018 01:21:39,661 --> 01:21:41,891 Cinco por una, una por cinco, 1019 01:21:41,997 --> 01:21:43,931 tr�eme a Elizabeth con vida. 1020 01:21:44,032 --> 01:21:45,932 Una por cinco, cinco por una, 1021 01:21:46,034 --> 01:21:47,968 h�gase mi voluntad. 1022 01:21:48,069 --> 01:21:51,527 Cinco por una, una por cinco, tr�eme a Elizabeth con vida. 1023 01:21:51,640 --> 01:21:53,767 Una por cinco, cinco por una, 1024 01:21:53,875 --> 01:21:55,433 h�gase mi voluntad. 1025 01:21:59,781 --> 01:22:02,011 - �Cecilia? - �Qu� pas�? 1026 01:22:02,117 --> 01:22:03,675 Cielos, fue horrible, chicas. 1027 01:22:03,785 --> 01:22:05,480 - Leah, ella... - �Qu�? 1028 01:22:05,587 --> 01:22:07,214 �Era Legi�n? 1029 01:22:07,956 --> 01:22:10,356 S�, Legi�n. 1030 01:22:11,793 --> 01:22:13,124 Atr�s, chicas. 1031 01:22:13,728 --> 01:22:15,787 �Ceci, qu� pasa? 1032 01:22:16,965 --> 01:22:18,091 �Qui�n dibuj� este c�rculo? 1033 01:22:18,199 --> 01:22:21,691 �De qu� hablas? Yo lo hice. Es un... 1034 01:22:23,305 --> 01:22:27,105 Ceci, �c�mo sabes que hay un c�rculo? 1035 01:22:27,208 --> 01:22:31,042 Sabes, Mara, siempre pens� que eras rubia. 1036 01:22:31,513 --> 01:22:32,810 Maldici�n. 1037 01:22:33,715 --> 01:22:35,205 Ser� mejor que el c�rculo resista. 1038 01:22:35,317 --> 01:22:37,012 El c�rculo resistir�. 1039 01:22:37,118 --> 01:22:39,143 Cuidado con lo que crees, Alex. 1040 01:22:39,254 --> 01:22:42,690 Tus plegarias, baratijas, y anotaciones te salvaron antes, 1041 01:22:42,791 --> 01:22:44,452 pero ya no. 1042 01:22:44,559 --> 01:22:47,790 Siempre hay formas alternativas. 1043 01:22:55,870 --> 01:22:57,303 �Qu� demonios? 1044 01:22:58,773 --> 01:23:01,867 Cecilia... Cecilia, esc�chame. Lucha contra �l. 1045 01:23:01,977 --> 01:23:03,569 Hazte salir de ah�. 1046 01:23:03,678 --> 01:23:06,169 �Por qu� renunciar�a a mi vista? 1047 01:23:06,281 --> 01:23:08,476 Es demasiado hermoso. 1048 01:23:08,583 --> 01:23:11,279 Cecilia, no! 1049 01:23:22,063 --> 01:23:23,428 Trata de no lastimarla! 1050 01:23:23,531 --> 01:23:24,793 �Est�s bromeando? 1051 01:23:33,208 --> 01:23:37,838 Mara, �realmente crees que una mosca podr� con un le�n? 1052 01:24:02,737 --> 01:24:04,534 Eres un mejor conducto, ni�a. 1053 01:24:04,639 --> 01:24:06,368 Detente! Detente! 1054 01:24:28,396 --> 01:24:30,227 Basta de juegos. 1055 01:24:30,331 --> 01:24:32,026 Mara, no quiero hacerlo. 1056 01:24:33,568 --> 01:24:34,694 Entonces fracasar�s. 1057 01:24:36,371 --> 01:24:38,362 Cinco por una, una por cinco, 1058 01:24:38,473 --> 01:24:40,441 tr�eme a Elizabeth con vida. 1059 01:24:40,542 --> 01:24:42,373 Una por cinco, cinco por una, 1060 01:24:42,477 --> 01:24:44,308 h�gase mi voluntad. 1061 01:24:44,412 --> 01:24:46,812 Una por cinco, cinco por una, 1062 01:24:46,915 --> 01:24:48,280 h�gase mi voluntad. 1063 01:24:48,383 --> 01:24:50,146 Cinco por una, una por cinco, 1064 01:24:50,251 --> 01:24:51,980 tr�eme a Elizabeth con vida. 1065 01:24:52,087 --> 01:24:55,682 Una por cinco, cinco por una, h�gase mi voluntad. 1066 01:24:55,790 --> 01:24:59,419 Cinco por una, una por cinco, tr�eme a Elizabeth con vida. 1067 01:25:11,139 --> 01:25:15,667 Tu fe es fuerte, pero tu dios es d�bil. 1068 01:25:15,777 --> 01:25:18,143 Mi dios no es d�bil, Legi�n. 1069 01:25:21,649 --> 01:25:22,877 Entonces �d�nde est�? 1070 01:25:56,518 --> 01:25:59,487 Creo que disfrutar� de esta forma humana. 1071 01:26:03,024 --> 01:26:04,491 No lo creo. 1072 01:26:06,961 --> 01:26:10,192 Si alguien te quita algo, qu�taselo a ellos. 1073 01:26:15,870 --> 01:26:19,306 Una por cinco, cinco por una, h�gase mi voluntad... 1074 01:26:19,407 --> 01:26:20,738 Elizabeth. 1075 01:26:21,576 --> 01:26:22,975 �Elizabeth? 1076 01:26:24,579 --> 01:26:26,308 No, no, no. 1077 01:26:26,414 --> 01:26:28,678 No! 1078 01:26:30,051 --> 01:26:31,484 Elizabeth. 1079 01:27:01,182 --> 01:27:05,346 Ni�a tonta, �crees que una cuchilla bendita pondr� fin a mi reino? 1080 01:27:12,460 --> 01:27:15,020 No hay forma de escaparle a lo inevitable. 1081 01:27:15,129 --> 01:27:16,528 Aguarda! 1082 01:27:18,166 --> 01:27:19,997 Quieres una hermana. 1083 01:27:20,101 --> 01:27:21,591 Yo soy... 1084 01:27:23,738 --> 01:27:27,265 Legi�n, tienes lo que quieres. 1085 01:27:27,375 --> 01:27:30,640 Ahora, devu�lveme a Elizabeth, por favor. 1086 01:27:30,745 --> 01:27:33,179 No tengo a las cinco, s�lo cuatro. 1087 01:27:39,787 --> 01:27:40,913 Mara! 1088 01:27:42,957 --> 01:27:45,949 Mara! 1089 01:27:48,329 --> 01:27:51,127 Mara! 1090 01:27:56,037 --> 01:27:59,097 Mara! 1091 01:28:47,555 --> 01:28:49,352 Todos tenemos una deuda que saldar. 1092 01:29:06,307 --> 01:29:07,433 Mara. 1093 01:30:16,611 --> 01:30:17,942 Alex, despierta. 1094 01:30:19,480 --> 01:30:21,038 Alex. 1095 01:30:24,619 --> 01:30:25,916 Alex. 1096 01:30:28,923 --> 01:30:30,151 Alex. 1097 01:30:30,758 --> 01:30:32,055 Alex! 1098 01:30:37,131 --> 01:30:38,621 Vamos. 1099 01:30:38,733 --> 01:30:40,428 S�nate. 1100 01:30:41,969 --> 01:30:43,527 S�nate. 1101 01:30:43,638 --> 01:30:46,573 Vamos, s�nate. 1102 01:30:46,674 --> 01:30:48,073 S�nate! 1103 01:30:49,010 --> 01:30:50,602 Alex, lucha! 1104 01:30:51,746 --> 01:30:52,804 Vamos. 1105 01:30:52,914 --> 01:30:54,882 Vamos, cari�o, no te des por vencida. 1106 01:30:54,982 --> 01:30:57,348 Vamos, vamos. 1107 01:30:57,452 --> 01:30:59,682 Vamos, s� que puedes. Vamos. 1108 01:30:59,787 --> 01:31:01,152 Por favor, respira. 1109 01:31:02,023 --> 01:31:03,854 Alex, por favor, lev�ntate! 1110 01:31:04,625 --> 01:31:06,786 Alex, por favor, lev�ntate! 1111 01:31:09,831 --> 01:31:11,389 Alex, por favor. 1112 01:31:12,467 --> 01:31:14,458 Por favor, Alex, sana. 1113 01:31:14,569 --> 01:31:15,900 Vamos. 1114 01:31:16,003 --> 01:31:17,937 Alex, anda, lev�ntate! 1115 01:31:18,039 --> 01:31:20,200 Alex, lev�ntate! 1116 01:31:20,308 --> 01:31:22,708 Alex, por favor, lev�ntate. 1117 01:31:22,810 --> 01:31:25,506 Alex, por favor, lev�ntate. 1118 01:31:28,216 --> 01:31:29,911 Alex, por favor. 1119 01:31:58,012 --> 01:31:59,240 Vaya, mira eso. 1120 01:32:03,384 --> 01:32:05,011 Gan� el destino. 1121 01:32:30,878 --> 01:32:31,936 Mierda! 1122 01:32:32,046 --> 01:32:34,241 - Cuida tus palabras, Mara. - C�rrete. 1123 01:32:34,348 --> 01:32:36,373 No puedes abandonar el edificio escolar. 1124 01:32:37,318 --> 01:32:38,342 Sup�ralo. 1125 01:32:41,389 --> 01:32:45,155 No ser� nada comparado con lo que deber�s ordenar all�. 1126 01:32:46,861 --> 01:32:47,850 Pap�! 1127 01:32:49,931 --> 01:32:51,558 Elizabeth! 1128 01:32:53,301 --> 01:32:55,030 Qu� demonios. 1129 01:32:56,070 --> 01:32:57,799 �se es tu pap�. 1130 01:33:00,942 --> 01:33:02,807 Espero que haya valido la pena. 1131 01:33:09,250 --> 01:33:10,649 �Anna? 1132 01:33:12,153 --> 01:33:13,620 Anna, �qu� sucede? 1133 01:33:30,304 --> 01:33:32,397 No! 79867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.