Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,000
ANGREB! ER DET BEDSTE FORSVAR
2
00:02:18,000 --> 00:02:24,560
Vi venter på saxofonisten. Han er
her om et øjeblik. Tag det roligt.
3
00:02:34,880 --> 00:02:39,480
Ved I, hvad der skete? Jeg kunne
ikke finde nøglen til min celle.
4
00:02:39,640 --> 00:02:44,640
Inspektøren truer med at få låsen
skiftet. Hvad vil I høre?
5
00:02:44,800 --> 00:02:50,320
"Mississippi Dream"? Godt, kom så.
En, to ... En, to, tre.
6
00:03:51,720 --> 00:03:54,880
Han er fantastisk.
Virkelig fantastisk.
7
00:04:10,640 --> 00:04:15,240
Se hans ansigt ... De skuldre ...
Nakken ...
8
00:04:15,400 --> 00:04:19,120
-Utroligt ...
-Så fandt vi ham endelig.
9
00:04:30,000 --> 00:04:34,600
Tak, I er et skønt publikum.
Hvad vil I nu høre?
10
00:04:34,760 --> 00:04:38,840
-Jeg må tale med dig.
-Den kender jeg ikke.
11
00:04:39,000 --> 00:04:42,280
Vi må tale med dig. Det er vigtigt.
12
00:04:42,440 --> 00:04:47,600
Okay. I må lige klare jer selv, gutter.
En, to, ... en, to, tre, fire.
13
00:04:59,320 --> 00:05:02,360
-Hvad så?
-Pragtfuld.
14
00:05:02,520 --> 00:05:06,680
-Mr. Wonder, De er den, vi søger.
-Mon dog, tøser?
15
00:05:06,840 --> 00:05:11,480
Misforstå os nu ikke.
Vi er forretningsmænd.
16
00:05:11,640 --> 00:05:15,880
Vi kommer for at tilbyde Dem
et job til en million dollars.
17
00:05:16,040 --> 00:05:19,360
-En million dollars?
-Nemlig.
18
00:05:19,520 --> 00:05:24,560
Jeg har lige fået ti år,
fordi jeg faldt for en fyrs smarte trick.
19
00:05:24,720 --> 00:05:28,200
Udbetalingen ... tasken.
Her er pengene.
20
00:05:28,360 --> 00:05:31,680
-Hvor meget?
-50.000 dollars.
21
00:05:40,880 --> 00:05:43,920
50.000?
22
00:05:45,320 --> 00:05:49,480
-Hvad går det job ud på?
-Det har vi ikke lov til at sige.
23
00:05:49,640 --> 00:05:56,200
Det hører De fra chefen i New York.
De 50.000 er Deres uanset hvad.
24
00:05:56,360 --> 00:06:01,120
-Ingen vil bede om at få dem igen.
-Med mit held er de vel falske.
25
00:06:01,280 --> 00:06:05,440
-Hvad siger De så?
-At der må være noget galt.
26
00:06:05,600 --> 00:06:08,600
Men det kan jeg leve med.
27
00:06:10,600 --> 00:06:14,720
Hold nu op, Elliot.
Kun svaler i god form laver den slags.
28
00:06:14,880 --> 00:06:18,560
Jeg er i fantastisk god form. Se her.
29
00:06:21,120 --> 00:06:26,280
Undskyld, men kan De fortælle mig,
hvor jeg finder mr. Elliot Vance?
30
00:06:34,760 --> 00:06:40,040
-Min hat! Hvem helvede er han?
-Det er Elliot ... Elliot Vance.
31
00:06:40,200 --> 00:06:43,840
Hvad siger du så, Mike?
Det kan vi bruge i showet.
32
00:06:44,000 --> 00:06:49,640
Et fugleskræmsel med hat.
Hvad siger du til det?
33
00:06:49,800 --> 00:06:52,640
Der er en, der vil tale med dig.
34
00:06:52,800 --> 00:06:55,640
-Hvem?
-Fugleskræmslet.
35
00:06:55,800 --> 00:07:01,240
Må jeg? Mr. Vance, vi må tale
med Dem. Det er meget vigtigt.
36
00:07:01,400 --> 00:07:04,400
Så kom herop.
37
00:07:13,560 --> 00:07:18,440
Også hvis De har chancen
for at tjene en million dollars?
38
00:07:18,600 --> 00:07:23,960
Forbindelsen må være dårlig.
Jeg syntes, at du sagde en million.
39
00:07:24,120 --> 00:07:29,960
Uanset om De accepterer tilbudet
eller ej, får De 50.000 dollars nu.
40
00:07:52,840 --> 00:07:55,920
-Er det din?
-Det var det.
41
00:07:56,080 --> 00:08:00,120
Accepter tilbudet,
så behøver De ikke fjolle rundt mere.
42
00:08:00,280 --> 00:08:04,720
-Det holder jeg ellers meget af.
-Her er forskuddet.
43
00:08:06,440 --> 00:08:09,880
Hvad skal jeg gøre for de småpenge?
44
00:08:10,040 --> 00:08:16,000
-Det fortæller chefen i New York.
-Vi må ikke sige mere.
45
00:08:18,680 --> 00:08:24,240
-Skal jeg tro på den historie?
-Der er 20 kuverter mere, Elliot.
46
00:08:26,600 --> 00:08:29,840
Så tror jeg på den.
47
00:08:46,720 --> 00:08:49,840
Vent her, mr. Wonder.
48
00:08:52,120 --> 00:08:57,120
-JG sidder i møde lige nu.
-Det varer lige et øjeblik.
49
00:09:07,160 --> 00:09:14,040
-Bed chefen om at skynde sig.
-Han er ved at afslutte et møde.
50
00:09:14,200 --> 00:09:18,120
Det varer ikke så længe.
51
00:09:21,520 --> 00:09:25,960
-Hej ...
-Hvad?
52
00:09:26,120 --> 00:09:30,800
-Det ved du godt. Døren.
-Nå, døren.
53
00:09:30,960 --> 00:09:36,240
-Ja, døren.
-Døre er til for at åbnes, ikke?
54
00:09:37,640 --> 00:09:40,240
Glem det.
55
00:09:59,200 --> 00:10:03,320
Er det den eneste melodi,
du kan spille?
56
00:10:19,640 --> 00:10:25,320
Hvornår letter du
med de bobslæder?
57
00:10:46,280 --> 00:10:52,560
Hvad tror I? Er han født sådan,
eller var det døren, der gjorde det?
58
00:10:53,640 --> 00:10:59,840
-Hør lige her, Blåøje ...
-Mr. Wonder, gå bare ind.
59
00:11:03,120 --> 00:11:08,000
-Dig ordner jeg senere.
-Gå bare med, mr. Vance.
60
00:11:08,160 --> 00:11:11,200
Godzilla må klare sig selv.
61
00:11:16,840 --> 00:11:22,280
-Hvor er den million?
-Utroligt.
62
00:11:23,840 --> 00:11:29,040
Fantastisk. Godt klaret, gutter.
63
00:11:29,200 --> 00:11:33,200
Smut I bare. Tak for hjælpen.
64
00:11:33,360 --> 00:11:36,880
Lad nu endelig, som om I er hjemme.
65
00:11:37,040 --> 00:11:43,040
Det er en fornøjelse at se jer her ...
Sammen.
66
00:11:43,200 --> 00:11:45,880
Sid ned.
67
00:11:48,840 --> 00:11:53,520
-Dine tvillingedøtre?
-Mrs. Thatcher!
68
00:11:53,680 --> 00:11:56,520
Bestyrelsesmedlemmer.
69
00:11:56,680 --> 00:12:00,680
Jeg må tilstå, at I er firmaets juveler.
70
00:12:00,840 --> 00:12:08,720
Og at finde ikke én, men to ...
Og med så kort varsel, det er ...
71
00:12:08,880 --> 00:12:12,680
-Det er ...
-Hvad er det?
72
00:12:12,840 --> 00:12:18,720
-Det kan slet ikke beskrives.
-Synd. Jeg ville gerne have hørt det.
73
00:12:18,880 --> 00:12:22,040
-Hvor er så den million?
-Lad mig ...
74
00:12:22,200 --> 00:12:25,760
-Jeg blev tilbudt en million.
-Ditto her.
75
00:12:25,920 --> 00:12:33,640
I to er resultatet af et kompliceret
studieforløb. Beviset på det umulige.
76
00:12:33,800 --> 00:12:38,120
-Hvad med den million?
-Lad mig gå lige til sagen.
77
00:12:38,280 --> 00:12:40,280
Millionen.
78
00:12:40,440 --> 00:12:47,320
Vi er det eneste firma i verden,
der har specialiseret sig i kopier.
79
00:12:48,400 --> 00:12:51,880
Mener han dobbeltgængere?
80
00:12:52,040 --> 00:12:56,200
Vi finder folk,
der ligner vores kunder-
81
00:12:56,360 --> 00:13:00,480
-og overtaler dem til
at arbejde sammen med os.
82
00:13:00,640 --> 00:13:05,720
Se ... De her er nogle af
de mere bemærkelsesværdige.
83
00:13:05,880 --> 00:13:11,520
-Utroligt.
-Ja, ikke? De er vores mesterværker.
84
00:13:11,680 --> 00:13:17,600
Mrs. Thatcher. Paven. Ham her
behøver jeg vel ikke at præsentere.
85
00:13:17,760 --> 00:13:23,520
Præsidentens dobbeltgænger er
for resten en glimrende skuespiller.
86
00:13:23,680 --> 00:13:27,080
Bresjnev. Roosevelt.
87
00:13:27,240 --> 00:13:33,960
Vi sendte dobbeltgængere for
Roosevelt og Churchill til Yalta.
88
00:13:34,120 --> 00:13:37,160
Men russerne sendte en falsk Stalin.
89
00:13:37,320 --> 00:13:42,840
Det var det, der skabte alt det kaos.
De var alle dobbeltgængere.
90
00:13:43,000 --> 00:13:47,960
-Men hvad skal det gøre godt for?
-Man kan være to steder på én gang.
91
00:13:48,120 --> 00:13:50,960
Som guderne.
92
00:13:51,120 --> 00:13:55,400
-Hvor finder I de dobbeltgængere?
-Over hele verden.
93
00:13:55,560 --> 00:14:01,520
-I overbeviser dem med en million?
-I jeres tilfælde, ja.
94
00:14:01,680 --> 00:14:07,400
Betyder det, at han har
en dobbeltgænger et sted?
95
00:14:07,560 --> 00:14:14,120
-Ja, og det har du også.
-Der er kun én Elliot Vance.
96
00:14:14,280 --> 00:14:17,480
Navnet er naturligvis et andet.
97
00:14:17,640 --> 00:14:23,000
Men med hensyn til alt andet ...
Døm selv.
98
00:14:24,800 --> 00:14:29,920
Men ... Hvis jeg ikke vidste, at det
ikke var mig, ville jeg tro, at det var.
99
00:14:30,080 --> 00:14:34,320
-Ham er der stil over.
-Hold nu kæft.
100
00:14:34,480 --> 00:14:38,200
Og sig ikke, at det ikke er dig.
101
00:14:41,160 --> 00:14:46,600
-Se her ... Det er mig i jakkesæt.
-Hvad siger I så?
102
00:14:46,760 --> 00:14:52,320
I skal overtage deres liv i syv dage.
På alle tænkelige måder.
103
00:14:52,480 --> 00:14:56,480
-Hvem er de fyre?
-To af verdens rigeste mænd.
104
00:14:56,640 --> 00:15:02,200
Fætre. De er en del af et dynasti,
der er helt ufattelig velhavende.
105
00:15:02,360 --> 00:15:05,880
-De bor i Brasilien ... Rio.
-Rio ...
106
00:15:06,040 --> 00:15:10,160
-Er du kendt i Brasilien?
-Er paven katolik?
107
00:15:10,320 --> 00:15:16,720
De ejer tobaksplantager,
kvæg, miner, rederier.
108
00:15:16,880 --> 00:15:20,640
Hoteller, banker.
Altid i offentlighedens søgelys.
109
00:15:20,800 --> 00:15:25,720
-Det lyder hårdt.
-Kan jeg regne med jer begge to?
110
00:15:25,880 --> 00:15:30,200
-Hvornår starter vi?
-Nu. Vi er ventet i Rio i morgen.
111
00:15:30,360 --> 00:15:34,480
-Hold mund og lad chefen svare.
-Jeg sagde ikke et ord.
112
00:15:34,640 --> 00:15:37,800
De herrer ...
113
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
-Du godeste!
-De ligner os på en prik.
114
00:15:45,760 --> 00:15:49,160
Det er dog utroligt.
115
00:15:49,320 --> 00:15:55,400
-Hvad siger I så?
-Det fysiske aspekt er perfekt.
116
00:15:55,560 --> 00:15:58,040
Forbløffende.
117
00:15:58,200 --> 00:16:03,920
Primitive forekommer mig
at være et passende ord.
118
00:16:05,400 --> 00:16:08,520
Det første indtryk.
119
00:16:11,120 --> 00:16:17,320
Tillad mig at præsentere ...
Greg Wonder og Elliot Vance.
120
00:16:17,480 --> 00:16:23,120
Mr. Wonder, det er Antonio Coimbra
de la Corenilla y Azevedo.
121
00:16:23,280 --> 00:16:27,800
-Hej, Tony.
-Tony ...
122
00:16:27,960 --> 00:16:32,920
Mr. Vance, det er Bastiano Joao
Coimbra de la Corenilla y Azevedo.
123
00:16:33,080 --> 00:16:35,800
Du er for sej, Basty.
124
00:16:35,960 --> 00:16:42,920
Vi har ting at tale om i fortrolighed,
så vi spiser i bestyrelseslokalet ...
125
00:16:43,080 --> 00:16:48,400
-Mad! Lad os komme af sted.
-Mr. Vance ... Mr. Wonder ...
126
00:16:48,560 --> 00:16:52,400
Du kaldte dem primitive.
De er rene dyr.
127
00:16:52,560 --> 00:16:55,520
Det er de.
128
00:17:04,040 --> 00:17:08,480
-Er du ikke sulten, Tony?
-Jeg spiste i klubben.
129
00:17:08,640 --> 00:17:12,640
-Vil du have noget?
-Hvorfor ikke?
130
00:17:12,800 --> 00:17:15,720
God kylling.
131
00:17:16,840 --> 00:17:19,760
Kom ind.
132
00:17:24,120 --> 00:17:28,200
Nu kender vi hinanden.
Lad os høre historien.
133
00:17:28,360 --> 00:17:32,120
Ikke den med at være
to steder på én gang.
134
00:17:32,280 --> 00:17:36,640
Man betaler ikke to millioner
uden at få noget igen.
135
00:17:36,800 --> 00:17:41,200
-Har I fjender?
-I kender jo forretningsverdenen.
136
00:17:41,360 --> 00:17:43,680
Faktisk ikke.
137
00:17:43,840 --> 00:17:49,240
Ja, vi har fjender. Farlige fjender.
I vores verden vises ingen nåde.
138
00:17:49,400 --> 00:17:54,440
-En ven bliver pludselig til fjende.
-Det sker også over et spil billard.
139
00:17:54,600 --> 00:17:59,800
Jeg blev overfaldet på Wall Street
ved højlys dag. Frygteligt!
140
00:17:59,960 --> 00:18:04,600
-Heldigvis kom politiet forbi.
-Slog du ikke igen?
141
00:18:04,760 --> 00:18:08,280
-De var to.
-Ikke flere?
142
00:18:09,560 --> 00:18:12,600
Jeg forstår. Vi er lokkeduer, mens I ...
143
00:18:12,760 --> 00:18:17,160
Kommer til Rio om syv dage
for at underskrive en kontrakt.
144
00:18:17,320 --> 00:18:24,280
-Den kontrakt gør nogen pissesure.
-De vil forhindre jer i at skrive under.
145
00:18:24,440 --> 00:18:28,920
-Mord er en mulighed.
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
146
00:18:29,080 --> 00:18:33,120
-Vi accepterer tilbudet.
-Tal for dig selv.
147
00:18:34,680 --> 00:18:39,800
Uden dig falder aftalen til jorden.
148
00:18:39,960 --> 00:18:42,960
Du skal ikke koste mig en million.
149
00:18:43,120 --> 00:18:47,200
Fortæl mig grunden til din tøven,
kære Elliot.
150
00:18:48,320 --> 00:18:54,600
Kære, Bastiano ... Jeg tøver, fordi
jeg ikke ønsker en kugle i hovedet.
151
00:18:54,760 --> 00:18:58,320
Der er naturligvis en vis risiko.
152
00:18:58,480 --> 00:19:03,560
Men for en million dollars kan man
ikke tillade sig at være kræsen.
153
00:19:03,720 --> 00:19:09,080
-Vi accepterer tilbudet.
-Vent lige lidt.
154
00:19:09,240 --> 00:19:15,840
Hør her, Elliot. Hvad med en million
til jer hver for at spille os ...
155
00:19:16,000 --> 00:19:20,840
Plus 500.000
for at afsløre vores fjender?
156
00:19:21,000 --> 00:19:24,800
Hørte du det?
500.000 for at banke de slyngler?
157
00:19:24,960 --> 00:19:29,680
-Den køber jeg.
-Det er en risikabel affære.
158
00:19:29,840 --> 00:19:35,120
-Hvis jeg må komme med et forslag.
-Sig frem.
159
00:19:35,280 --> 00:19:40,360
Opfør jer, som I plejer.
Prøv ikke at efterligne os.
160
00:19:40,520 --> 00:19:46,000
I er så vidunderligt spontane, at det
ville være synd at holde jer tilbage.
161
00:19:46,160 --> 00:19:50,240
Vi ligner hinanden så meget,
at ingen fatter mistanke.
162
00:19:50,400 --> 00:19:53,760
Disse syv dage vil blive husket-
163
00:19:53,920 --> 00:20:00,760
-som en tosset tid,
ingen kan forklare.
164
00:20:00,920 --> 00:20:04,480
-Er I enige?
-Det er jo vanvid.
165
00:20:04,640 --> 00:20:08,080
-Du er skidesjov.
-Skidesjov?
166
00:20:08,240 --> 00:20:13,720
-Ja. Hylende grinagtig.
-Mange tak.
167
00:20:13,880 --> 00:20:17,880
-Har du sagsmappen klar til dem?
-Den er lige her.
168
00:20:18,040 --> 00:20:24,040
-Du må nok ændre frisure, Elliot.
-Det kan du selv gøre.
169
00:20:47,200 --> 00:20:51,960
Vi er de eneste om bord.
Hvorfor flyver vi uden passagerer?
170
00:20:52,120 --> 00:20:56,200
Flyet er reserveret til jer.
Vidste I ikke det?
171
00:20:56,360 --> 00:20:59,640
-Han er lidt fraværende.
-Fraværende ...
172
00:20:59,800 --> 00:21:03,520
-Vil I have lidt juice?
-Ja tak.
173
00:21:07,040 --> 00:21:12,080
-Lad os læse på lektien.
-God idé.
174
00:21:14,360 --> 00:21:21,280
"Angel Duarte, sekretær. Meget
samvittighedsfuld." En stivstikker.
175
00:21:21,440 --> 00:21:28,000
"Butleren Bernardo.
Chaufførerne Nadinho og Vinicio."
176
00:21:28,160 --> 00:21:31,760
-Chauffører?
-Ja, chauffører.
177
00:21:31,920 --> 00:21:35,960
-"Kokken Zeffa."
-Jeg elsker dig, Zeffa.
178
00:21:37,080 --> 00:21:44,760
Køkkenfolk, stuepiger, læger,
sygeplejersker, gartnere osv.
179
00:21:44,920 --> 00:21:49,120
-Det er en hel hær.
-Jeg har aftjent min værnepligt.
180
00:21:49,280 --> 00:21:55,000
Hvem har vi her? "Donna Olympia
Chavez de Altamarano."
181
00:21:55,160 --> 00:22:03,000
"Baronesse, hertuginde,
nær ven af Bastiano."
182
00:22:05,920 --> 00:22:11,320
Hør her. "I årevis har deres
forhold været rent platonisk."
183
00:22:11,480 --> 00:22:16,120
-Er det en slags sygdom?
-Måske.
184
00:22:16,280 --> 00:22:21,200
"Donna Olympia elsker
Proust, Beaudelaire og Whitman."
185
00:22:23,360 --> 00:22:27,360
"Yndlinge:
Thomas Mann, Beckett og Joyce."
186
00:22:27,520 --> 00:22:31,560
-Hun kommer vidt omkring.
-Hun skal nok høre fra mig.
187
00:22:31,720 --> 00:22:35,400
"Deres forhold
er genstand for sladder."
188
00:22:35,560 --> 00:22:40,160
-Fordi du ikke får noget.
-Det skal jeg nok få ændret.
189
00:22:40,320 --> 00:22:43,160
-Er du gift?
-Mig? Er du tosset?
190
00:22:43,320 --> 00:22:48,280
-Ikke dig. Antonio.
-Antonio? Hvem ved?
191
00:22:48,440 --> 00:22:54,000
-Hvem er han?
-"Albert von Eisenburg. Læge."
192
00:22:54,160 --> 00:22:56,480
"Psykoanalytiker."
193
00:22:56,640 --> 00:23:02,120
"Antonios terapeut."
Han er din psykiater.
194
00:23:02,280 --> 00:23:06,640
"Antonio er ungkarl
uden romantiske forbindelser."
195
00:23:06,800 --> 00:23:13,160
"Ven med dr. Eisenburg. To møder
om ugen til 15.000 om måneden."
196
00:23:13,320 --> 00:23:20,080
Sikke en ven.
De rige er altid ensomme.
197
00:23:20,240 --> 00:23:24,720
Det er deres problem.
Men hvis vi ikke lignede de to-
198
00:23:24,880 --> 00:23:30,560
-ville jeg stadig være pilot,
og du ville rode rundt i skraldespande.
199
00:23:33,480 --> 00:23:37,640
-Har du ikke taget på?
-Et par kilo.
200
00:23:37,800 --> 00:23:42,400
-Du må hellere begynde at jogge.
-Det gør jeg måske også.
201
00:23:42,560 --> 00:23:45,800
Der er de.
202
00:23:45,960 --> 00:23:50,400
-Der er chaufførerne.
-Hvad er der sket med dem?
203
00:23:53,600 --> 00:23:56,040
Niki Lauda!
204
00:24:03,480 --> 00:24:06,520
-Har du tabt noget?
-Nej, señor.
205
00:24:06,680 --> 00:24:10,680
-Så ret dig op og tag tasken.
-Ja, señor.
206
00:24:17,000 --> 00:24:19,560
Ikke dårligt.
207
00:24:23,560 --> 00:24:29,040
-Jeg kører den smadrekasse.
-Men De kan jo ikke køre.
208
00:24:29,200 --> 00:24:35,040
-Nå ... Lad mig nu bare prøve.
-Hop ind bagi.
209
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
-Bliver du her?
-Nej, señor.
210
00:25:24,960 --> 00:25:29,240
Jeg troede ikke,
de kunne lide at køre stærkt.
211
00:25:29,400 --> 00:25:33,360
De er nok mere bange for
at få røven skudt i lasen.
212
00:26:26,040 --> 00:26:30,080
Milde makrel ... Ikke dårligt.
213
00:26:30,240 --> 00:26:33,480
Det tager en uge at finde toilettet.
214
00:26:33,640 --> 00:26:39,680
-Velkommen hjem.
-Tak, Angel. Noget nyt, Bernardo?
215
00:26:39,840 --> 00:26:43,080
-Nej, sir.
-Intet nyt er godt nyt, som de siger.
216
00:26:43,240 --> 00:26:46,280
Og de ved, hvad de taler om.
217
00:26:46,440 --> 00:26:51,080
-Hvordan går det i stalden?
-Fint. Regina er i fin form.
218
00:26:51,240 --> 00:26:54,840
-Vi fik os en kort galop.
-Godt.
219
00:26:55,000 --> 00:26:59,640
Specialfoderet er ankommet
fra Irland. Med fly.
220
00:26:59,800 --> 00:27:02,880
-Endelig.
-Det var en god nyhed.
221
00:27:03,040 --> 00:27:06,360
-Hvor er Zeffa?
-Hej.
222
00:27:06,520 --> 00:27:11,560
-Hvad laver du til mig i dag?
-Ikke noget.
223
00:27:11,720 --> 00:27:17,680
-Hvorfor det?
-Det er første torsdag i måneden.
224
00:27:18,800 --> 00:27:21,880
Derfor kan jeg godt være sulten.
225
00:27:22,040 --> 00:27:27,120
I aften holder baronesse Sephronia
Machado Calvose sin kulturelle aften.
226
00:27:27,280 --> 00:27:32,720
-De bad mig acceptere indbydelsen.
-Hvordan kunne jeg glemme det?
227
00:27:32,880 --> 00:27:38,680
-Din hukommelse er jo som en si.
-Hvornår venter Sephronia os?
228
00:27:41,400 --> 00:27:47,240
-Kl. 20.00 ... Som sædvanlig.
-Så må jeg af med alt det lort.
229
00:27:47,400 --> 00:27:50,560
-Lort, sir?
-Han skal vel vaskes før eller siden.
230
00:27:50,720 --> 00:27:55,520
-Badepersonalet venter Dem.
-Hvad laver de?
231
00:29:29,280 --> 00:29:32,360
-Programmet, sir.
-Til hvad?
232
00:29:32,520 --> 00:29:36,600
I aften. Baronessen sender dem
altid ud om eftermiddagen.
233
00:29:36,760 --> 00:29:39,400
Tak.
234
00:29:48,920 --> 00:29:52,240
Hav en god aften.
235
00:29:53,880 --> 00:29:57,880
Vil du lade ham køre?
236
00:30:01,120 --> 00:30:04,840
-Nadinho ... Lav en brænder.
-En brænder?
237
00:30:05,000 --> 00:30:08,120
Sømmet i bund.
238
00:30:18,000 --> 00:30:22,760
Hvordan mon de sidder
i den her sardindåse med hat på?
239
00:30:22,920 --> 00:30:26,560
-Måske tager de dem af.
-Godt tænkt.
240
00:30:32,640 --> 00:30:37,520
Se lige min finger.
Smuk, ikke?
241
00:30:37,680 --> 00:30:44,080
-Spørg mig, hvad klokken er.
-Hvad er klokken?
242
00:30:48,080 --> 00:30:54,800
-Det er en flot krydder.
-Ja, det her er en lykkelig stund.
243
00:30:56,240 --> 00:30:59,560
Hvad er der på programmet?
244
00:31:05,200 --> 00:31:11,720
"Sonate for harpe. Spillet af
Sephronia Machado Calvose."
245
00:31:11,880 --> 00:31:18,200
Efterfulgt af foredraget "Kan
adelighed fastslås via blodprøver?".
246
00:31:18,360 --> 00:31:24,240
-Det kan det da ikke, vel?
-"På rejse i det tibetanske køkken".
247
00:31:24,400 --> 00:31:28,440
-Det lyder godt.
-"Anvendelsen af fuglefrø".
248
00:31:28,600 --> 00:31:32,600
Skal vi så fodres i bur
eller uden for vinduet?
249
00:31:32,760 --> 00:31:36,560
Vi skal jo have fanget de skurke.
250
00:31:36,720 --> 00:31:42,040
Ja, men jeg spiste bedre,
da jeg var flad.
251
00:31:42,200 --> 00:31:46,480
Vi starter i morgen.
I aften skal vi have lidt sjov i gaden.
252
00:31:46,640 --> 00:31:51,000
Enig. Til helvede med zombierne.
De kan passe sig selv.
253
00:31:51,160 --> 00:31:55,240
Jeg kender et godt sted.
Nadinho? Kør ned til havnen.
254
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
Til havnen.
255
00:32:25,880 --> 00:32:32,080
-Se, det var bedre.
-Vågn op, I dovne skiderikker!
256
00:32:32,240 --> 00:32:38,760
Kom nu! Velkommen.
Jeg har et glimrende bord til jer.
257
00:32:42,880 --> 00:32:47,840
Her. Det er mit bedste bord.
Det er klar om et øjeblik.
258
00:32:57,600 --> 00:33:00,280
Sid ned.
259
00:33:06,280 --> 00:33:09,360
-Hvad skulle det være?
-Hvad er dagens ret?
260
00:33:09,520 --> 00:33:12,520
-Ris og bønner.
-Fint.
261
00:33:12,680 --> 00:33:15,400
-To ris og bønner.
-Fire.
262
00:33:15,560 --> 00:33:18,400
-Nej, otte.
-Ti.
263
00:33:18,560 --> 00:33:20,880
Ti gange ris og bønner!
264
00:33:21,040 --> 00:33:25,440
-Hej, flotte fyr.
-Hej, smukke.
265
00:33:25,600 --> 00:33:29,200
-Giver I en rom og cola?
-Ved du, hvem jeg er?
266
00:33:29,360 --> 00:33:32,440
-Bastiano de la Corenilla.
-Y Azevedo.
267
00:33:32,600 --> 00:33:38,560
-Vi skal have champagne.
-Ja, champagne til alle. Vi giver.
268
00:33:39,600 --> 00:33:43,400
Hun kan godt give en et hjertestop.
Hold nu op.
269
00:33:43,560 --> 00:33:47,080
I har fortjent noget særligt i aften.
270
00:33:47,240 --> 00:33:53,840
Hvis jeg ikke havde set dem gå
derind, ville jeg ikke have troet det.
271
00:33:54,000 --> 00:33:59,040
Jeg har læst om skizofreni,
men det her slår alt.
272
00:34:03,040 --> 00:34:06,120
Baronessen vil savne
sine æresgæster.
273
00:34:06,280 --> 00:34:11,880
-De varmer nok bare op til senere.
-De ved ikke, hvad der venter dem.
274
00:34:16,920 --> 00:34:21,000
Mad! Hvor skal jeg begynde?
275
00:34:21,160 --> 00:34:24,560
-Kom tilbage senere.
-Ja, vi ses.
276
00:34:24,720 --> 00:34:29,720
-Det her er livet.
-Dét kunne man holde foredrag om.
277
00:34:41,160 --> 00:34:46,200
Godaften, Tango. Alt er optaget,
men jeg skal nok finde et bord til dig.
278
00:34:46,360 --> 00:34:52,120
-Jeg vil have dit bedste bord.
-Det er jo optaget.
279
00:34:52,280 --> 00:34:57,720
-Jeg vil have ... det bord!
-Ja. Lige et øjeblik.
280
00:35:10,640 --> 00:35:16,440
-Hvad sker der?
-De fyre vil have vores bord.
281
00:35:16,600 --> 00:35:21,320
Ejeren siger,
at det kun er for at genere os.
282
00:35:23,560 --> 00:35:29,360
Den herre er den mest ondskabsfulde.
Han holder af at skræmme folk.
283
00:35:29,520 --> 00:35:34,520
Han laver os om til hakkekød,
hvis han ikke får vores bord.
284
00:35:34,680 --> 00:35:38,800
-Det mener du ikke.
-Han er byens bedste lejemorder.
285
00:35:38,960 --> 00:35:42,760
-Han kalder sig Tango.
-Gør han?
286
00:35:42,920 --> 00:35:47,920
Og det faktum, at han kalder sig
Tango i sambaens land, beviser-
287
00:35:48,080 --> 00:35:51,400
-at han er en komplet idiot.
288
00:35:53,120 --> 00:35:56,240
Lige i bønnerne!
289
00:35:59,400 --> 00:36:02,800
Skete der noget, boss?
290
00:36:02,960 --> 00:36:05,280
Efter dem!
291
00:36:17,720 --> 00:36:20,480
Pas nu på!
292
00:36:20,640 --> 00:36:25,440
Bliv bare liggende.
Skal du også have en?
293
00:36:53,320 --> 00:36:56,400
Tid til en øl.
294
00:36:59,240 --> 00:37:02,560
Idioter!
Vis dem, hvordan det skal gøres.
295
00:37:06,720 --> 00:37:10,560
Idioter! Sid ikke der og sov!
På ham!
296
00:37:14,560 --> 00:37:20,840
Jeg giver dig én chance.
Du tabte.
297
00:37:21,000 --> 00:37:23,960
Slip min fod!
298
00:37:24,120 --> 00:37:26,720
Nu har jeg dig!
299
00:37:26,880 --> 00:37:33,000
En garde! Der ... der.
Hold lige den. Tak.
300
00:37:50,680 --> 00:37:56,760
Slog du dig? Hvor gør det ondt?
Gør det stadig ondt?
301
00:37:56,920 --> 00:37:59,920
Nu gør det vel ondt.
302
00:38:34,400 --> 00:38:37,920
-Skal du have ham med hjem?
-Nej.
303
00:38:41,920 --> 00:38:44,920
Jeg skulle bare på lokum.
304
00:39:11,440 --> 00:39:15,480
-Hej, boss. De er her ikke.
-Søg, og du skal finde.
305
00:39:15,640 --> 00:39:18,680
Tittebøh, her er vi.
306
00:39:18,840 --> 00:39:23,920
Godt, gutter.
Denne gang slipper de ikke væk.
307
00:39:24,080 --> 00:39:27,800
Strisserne! Lad os komme væk!
308
00:39:32,320 --> 00:39:37,440
"Chaufføren alarmerede politiet,
der dog ikke pågreb voldsmændene-"
309
00:39:37,600 --> 00:39:43,880
"-som gav op og flygtede i ly
af mørket med halen mellem benene."
310
00:39:45,720 --> 00:39:50,760
"Da Antonio Coimbra blev bedt om
at identificere gerningsmændene-"
311
00:39:50,920 --> 00:39:57,160
"-sagde han, at han ikke var stikker
og ikke ville sladre om nogen."
312
00:39:58,440 --> 00:40:01,480
-Din store idiot!
-Undskyld, boss.
313
00:40:01,640 --> 00:40:09,320
Amatører! Ingen har nogensinde
taget røven på mig på den måde.
314
00:40:09,480 --> 00:40:13,840
-De overraskede os ...
-Alle otte.
315
00:40:14,000 --> 00:40:19,000
-Du sagde, de var nogle tøsedrenge.
-Ingen undskyldninger, tak.
316
00:40:19,160 --> 00:40:25,520
-Min klient vil se resultater.
-Næste gang tager jeg selv begge to.
317
00:40:28,760 --> 00:40:34,600
"Bastiano talte i samme tonefald
og mistede helt selvbeherskelsen."
318
00:40:34,760 --> 00:40:37,880
Chokerende.
319
00:40:38,040 --> 00:40:43,040
"Han gik så vidt som til at give
en opvisning til ære for fotograferne."
320
00:40:43,200 --> 00:40:47,240
-Chokerende!
-I den grad!
321
00:40:47,400 --> 00:40:52,800
"Fætrene Coimbra lovede at betale
for ødelæggelserne i klubben-"
322
00:40:52,960 --> 00:40:56,800
"-og eventuelle hospitalsregninger."
323
00:40:56,960 --> 00:41:02,520
En slåskamp på det rædsomme sted.
Ved du, hvad det betyder?
324
00:41:02,680 --> 00:41:05,680
De må være blevet lokket derind.
325
00:41:05,840 --> 00:41:13,600
Et værtshus. Fuldt af drukkenbolte
og vagabonder. Og det sprog.
326
00:41:13,760 --> 00:41:21,680
Stikker ... sladre. Jeg kan aldrig
vise mig i yachtklubben igen.
327
00:41:25,200 --> 00:41:28,880
Det er irriterende.
328
00:41:29,040 --> 00:41:33,080
Jeg beskrev dem som
"vidunderligt spontane".
329
00:41:33,240 --> 00:41:37,040
De er direkte farlige.
330
00:41:37,200 --> 00:41:40,360
Hertugen af Edinburgh
lignede os jo ikke.
331
00:41:40,520 --> 00:41:46,360
Selvfølgelig ikke.
Men de to herrer går for vidt.
332
00:41:46,520 --> 00:41:52,320
De forsøger blot at holde sig i live.
Uheldigvis på deres helt egen måde.
333
00:41:52,480 --> 00:41:59,720
Vi har intet valg. Vi kan droppe
kontrakten eller selv tage kampen op.
334
00:42:01,200 --> 00:42:05,520
De har allerede spoleret vores ry.
335
00:42:05,680 --> 00:42:11,720
Jeg håber bare,
at vi ikke har undervurderet risikoen.
336
00:42:12,760 --> 00:42:16,280
Roomservice. Jeres kamillete.
337
00:42:19,040 --> 00:42:22,840
-Godmorgen. Har du dårlig ryg?
-Nej, sir.
338
00:42:23,000 --> 00:42:24,600
-Så ret dig op.
-Ja, sir.
339
00:42:24,760 --> 00:42:27,600
-Godmorgen.
-Godmorgen, Angel.
340
00:42:27,760 --> 00:42:32,320
Må jeg udtrykke min medfølelse
over Deres uheld i går?
341
00:42:32,480 --> 00:42:37,480
-Der skete ikke noget ... med os.
-Morgenmaden er på vej.
342
00:42:37,640 --> 00:42:41,000
Jeg kunne æde en hel hest.
343
00:42:46,760 --> 00:42:50,040
-Hej, Blåøje.
-Hej.
344
00:42:51,960 --> 00:42:56,840
Morgenmad til Bastiano Joao Coimbra
de la Corenilla y Azevedo.
345
00:42:57,000 --> 00:43:03,360
-Og til Antonio Coimbra de la ...
-Kom med ædelsen.
346
00:43:14,320 --> 00:43:16,600
Tak.
347
00:43:24,760 --> 00:43:27,800
Alle tiders.
348
00:43:34,840 --> 00:43:38,280
-Hvem er kommet på den idé?
-Ikke jeg.
349
00:43:38,440 --> 00:43:44,360
Hvad er der galt? Det er Deres diæt.
Bestemt af Deres diætetiker.
350
00:43:44,520 --> 00:43:49,840
-Jeg bestemmer selv min diæt!
-Naturligvis.
351
00:43:50,000 --> 00:43:53,600
-Giv det til fuglene.
-Ja, sir.
352
00:44:33,840 --> 00:44:38,240
-Har du mistet mælet?
-Må jeg minde Dem om programmet?
353
00:44:38,400 --> 00:44:42,560
-Ikke hvis det ligner det for i går.
-Dagens program.
354
00:44:42,720 --> 00:44:47,200
-Jeg gider ikke, men skidt ...
-Sig frem.
355
00:44:47,360 --> 00:44:50,600
Tak.
356
00:44:50,760 --> 00:44:56,040
Kl. 11.00 besøger De plantagen.
Bananhøsten er i gang.
357
00:44:56,200 --> 00:44:59,560
-Bananer? Det lyder godt.
-Andet?
358
00:44:59,720 --> 00:45:03,760
Kl. 16.00 har De en aftale
med dr. von Eisenburg.
359
00:45:03,920 --> 00:45:07,240
-Din psykiater.
-Nå ja.
360
00:45:07,400 --> 00:45:14,880
Og De har en aftale med Donna
Olympia Chavez kl. 17.00 ved søen.
361
00:45:15,040 --> 00:45:18,040
-Donna Olympia?
-Pigebarnet.
362
00:45:18,200 --> 00:45:22,080
Hende har jeg et par ting at sige til.
363
00:45:22,240 --> 00:45:28,040
-Skal jeg holde vognen parat?
-Ja tak. Du er alle tiders, Angel.
364
00:45:28,200 --> 00:45:34,240
-Må jeg gå nu?
-Ja, smut bare, alle sammen. Farvel.
365
00:45:34,400 --> 00:45:36,920
Tak, sir.
366
00:45:39,240 --> 00:45:44,240
-Det er ikke særlig hårdt at være rig.
-Nej, det kan man ikke sige.
367
00:45:44,400 --> 00:45:50,080
Turen til USA
har fuldstændig forandret dem.
368
00:45:50,240 --> 00:45:54,640
-Antonio har lært at spille saxofon.
-Utroligt.
369
00:45:54,800 --> 00:45:58,120
Bastiano bad mig købe en windsurfer.
370
00:45:58,280 --> 00:46:03,320
En af de tingester, der flyver hen over
vandet, mens man holder fast i sejlet.
371
00:46:03,480 --> 00:46:10,360
-Han ville ikke miste taget på det.
-Bastiano? Utroligt.
372
00:46:17,160 --> 00:46:22,280
-Hvor fandt agenterne dig?
-I en jazzklub i New Orleans.
373
00:46:22,440 --> 00:46:28,560
-Hvad lavede du der?
-Jeg var på udgang fra fængslet.
374
00:46:28,720 --> 00:46:32,680
-Og før det?
-Der turede jeg bare rundt.
375
00:46:32,840 --> 00:46:39,360
Til jeg kom til Brasilien første gang
for at lede efter diamanter i en flod.
376
00:46:39,520 --> 00:46:45,920
-Du ligner ikke en, der fandt nogen.
-Jeg ser da godt ud. Hvad lavede du?
377
00:46:46,080 --> 00:46:51,160
-Lidt af hvert. Jeg er god til at falde.
-Ja, på røven.
378
00:46:51,320 --> 00:46:54,360
Nej, jeg er stuntman.
379
00:46:54,520 --> 00:47:00,600
Når de skal bruge en til at falde af
en hest i galop, hvem ringer de så til?
380
00:47:00,760 --> 00:47:05,080
-Hvem?
-Elliot Vance. Den bedste.
381
00:47:05,240 --> 00:47:09,680
-Det lyder risikabelt.
-Ikke hvis man ved, hvad man gør.
382
00:47:09,840 --> 00:47:13,880
Og det gør du?
Du ser ikke sådan ud.
383
00:47:14,040 --> 00:47:17,440
Gør jeg ikke? Stop her!
384
00:47:30,400 --> 00:47:37,360
Når jeg kommer imod dig, skyder du
mig. Så skal du se, hvad der sker.
385
00:47:37,520 --> 00:47:40,160
Okay.
386
00:47:52,760 --> 00:47:54,960
Okay!
387
00:48:07,960 --> 00:48:10,560
Bang!
388
00:48:15,480 --> 00:48:19,400
Det var en. Så er der en tilbage.
389
00:48:19,560 --> 00:48:24,840
Jeg har det fint.
Tak skal I have.
390
00:48:28,960 --> 00:48:33,240
-Det fald var 500 dollars værd.
-Har du nogensinde slået hovedet?
391
00:48:33,400 --> 00:48:38,560
Nej, jeg er den bedste. Men apropos
hoveder, så pas på ham psykiateren.
392
00:48:38,720 --> 00:48:41,720
-Hvad med ham?
-Jeg kender dem.
393
00:48:41,880 --> 00:48:45,080
De får en til at tale, mens de graver.
394
00:48:45,240 --> 00:48:50,400
-Graver hvor?
-I din fortid. Vores fortid.
395
00:48:50,560 --> 00:48:54,640
Dobbeltgængerne ...
De to millioner.
396
00:48:54,800 --> 00:48:59,800
Da du åbenbart er tosset, ser jeg
nødig, at du ødelægger det hele.
397
00:48:59,960 --> 00:49:03,640
Og det siger du. Ind med dig.
398
00:49:22,120 --> 00:49:27,640
Boss ... Jobbet er halvt udført.
Jeg skød Bastiano.
399
00:49:27,800 --> 00:49:31,840
Han faldt til jorden
som en moden figen.
400
00:49:32,000 --> 00:49:36,720
-Det var bedre, Tango.
-I morgen tager jeg nummer to.
401
00:49:38,760 --> 00:49:45,440
-Se lige her.
-Er det nogen, vi kender?
402
00:49:58,000 --> 00:50:04,160
Jeg skød og ramte ham. Han faldt
til jorden som en moden figen.
403
00:50:09,240 --> 00:50:11,240
Idiot!
404
00:50:11,400 --> 00:50:17,800
-Antonio Coimbra de la Corenilla.
-Y Azevedo! Tak, min kære.
405
00:50:17,960 --> 00:50:22,280
-Min kære Antonio ...
-Rart at se dig.
406
00:50:22,440 --> 00:50:27,840
-Du er vist blevet stærkere.
-Jeg har trænet lidt.
407
00:50:28,000 --> 00:50:32,480
-Har du fået hvilet dig?
-Jeg skal ikke klage.
408
00:50:32,640 --> 00:50:36,520
-Sid ned, Antonio.
-Tak.
409
00:50:47,760 --> 00:50:55,160
-Har du haft flere mareridt?
-Nej, ikke rigtig, men ...
410
00:50:55,320 --> 00:51:01,840
Jeg drømmer,
at jeg sigter sand i Rio Prato.
411
00:51:02,000 --> 00:51:06,080
Jeg sigter og sigter.
412
00:51:06,240 --> 00:51:10,440
Et tilbagevendende tegn
fra din underbevidsthed.
413
00:51:10,600 --> 00:51:14,520
-Er det?
-Selvfølgelig. Det er helt almindeligt.
414
00:51:14,680 --> 00:51:19,680
Det går tilbage til barndommen.
Leg på stranden med spand og skovl.
415
00:51:19,840 --> 00:51:25,600
-Og sigte.
-Ja. Ser du, hvor det passer ind?
416
00:51:25,760 --> 00:51:31,800
-Ja, det hele står klart nu.
-Lad os tale om din barndom.
417
00:51:31,960 --> 00:51:36,520
Fra disse urinstinkter
til dine undertrykte følelser.
418
00:51:36,680 --> 00:51:39,680
Jeg graver dem frem for dig.
419
00:51:39,840 --> 00:51:47,200
Det er en stor trøst endelig
at finde en, der vil grave for mig.
420
00:51:52,520 --> 00:51:56,280
-Typisk! Hun er sent på den.
-Mine rene tanker!
421
00:51:56,440 --> 00:52:01,640
Min frydefulde sjæl!
Min Amor er her.
422
00:52:02,920 --> 00:52:06,960
-Er det dig, Olympia?
-Kærlighedens kvinde.
423
00:52:11,720 --> 00:52:15,960
Var dine kyske læber i færd med
at erklære mig din kærlighed?
424
00:52:16,120 --> 00:52:20,280
Det var mine kyske læber i færd med.
425
00:52:20,440 --> 00:52:26,960
Mit liv ... Du er her for at bringe
glæden frem i mine øjne og min sjæl.
426
00:52:31,680 --> 00:52:36,480
-Skal jeg fortsætte?
-Åh, min platoniske ven.
427
00:52:36,640 --> 00:52:40,920
Blev det ikke sagt, at dine
kyske læber aldrig skulle kysses?
428
00:52:41,080 --> 00:52:45,840
Det blev sagt,
men Amor var vist blevet tosset.
429
00:53:00,920 --> 00:53:05,600
-Er dette så lidenskabens dag?
-Bedre sent end aldrig, ikke?
430
00:53:05,760 --> 00:53:10,160
Så sker det i dag. Nej! Den store dag!
431
00:53:10,320 --> 00:53:15,120
-Joyce, Proust og Whitman i én.
-De er kun ord.
432
00:53:15,280 --> 00:53:21,960
Smukke ord, men livet er
også blod, kød og muskler.
433
00:53:22,120 --> 00:53:24,880
Det er det.
434
00:53:29,120 --> 00:53:32,280
Min elskede! Min Amor!
435
00:53:34,480 --> 00:53:38,200
-Hvad så?
-Det er typisk.
436
00:53:38,360 --> 00:53:45,120
Alt falder på plads nu.
Den nye saxofon passer perfekt ind.
437
00:53:45,280 --> 00:53:48,640
-Gør den?
-Så absolut.
438
00:53:48,800 --> 00:53:54,600
-Men der gemmer sig stadig noget.
-Hvad gør vi ved det?
439
00:53:54,760 --> 00:54:02,040
Hypnose. Se på pennen, Antonio.
Koncentrér dig.
440
00:54:02,200 --> 00:54:06,200
Følg pennen. Koncentrér dig.
441
00:54:06,360 --> 00:54:11,120
Mere ... mere ... mere ...
442
00:54:11,280 --> 00:54:15,680
Du er helt afslappet.
Du falder i søvn.
443
00:54:15,840 --> 00:54:19,720
Luk øjnene, Antonio.
444
00:54:19,880 --> 00:54:24,000
Du sover. Du sover tungt.
445
00:54:24,160 --> 00:54:30,720
Du er helt afslappet ...
afslappet ... rolig ... afslappet ...
446
00:54:30,880 --> 00:54:34,120
Sov ... sov.
447
00:54:37,400 --> 00:54:41,640
-Kan du høre mig, Antonio?
-Ja ...
448
00:54:41,800 --> 00:54:47,240
Jeg stiller dig nogle spørgsmål,
og du svarer. Du vil gerne svare.
449
00:54:47,400 --> 00:54:51,840
-Du vil fortælle mig alt, ikke?
-Jo ...
450
00:54:52,000 --> 00:54:57,120
Du skal snart underskrive en kontrakt.
Er det ikke rigtigt?
451
00:54:57,280 --> 00:55:01,800
-Jo ...
-Jeg vil vide alt om den kontrakt.
452
00:55:01,960 --> 00:55:06,440
Jeg vil vide, hvad du foretager dig,
indtil den skal underskrives.
453
00:55:06,600 --> 00:55:11,480
-Du fortæller mig alt, ikke?
-Hvorfor helvede skulle jeg det?
454
00:55:11,640 --> 00:55:17,360
-Hvad sagde du? Gentag det.
-Hvorfor helvede skulle jeg det?
455
00:55:17,520 --> 00:55:25,240
Nu fortæller du mig alt.
Ned på sofaen. Ud med sproget.
456
00:55:25,400 --> 00:55:30,000
Hvorfor vil du vide noget
om den kontrakt? Sig det.
457
00:55:30,160 --> 00:55:35,200
-Det er en del af terapien.
-Nu overtager jeg styringen.
458
00:55:35,360 --> 00:55:43,000
-Det er en frygtelig misforståelse.
-Du får en på tuden. Er det forstået?
459
00:55:43,160 --> 00:55:47,360
Medmindre du fortæller alt.
Du spionerer for nogen. Hvem?
460
00:55:47,520 --> 00:55:50,280
Jeg skal nok sige det. Slip mig.
461
00:55:50,440 --> 00:55:54,760
"Øjeblikke, hvor vi fødes.
Da du kom til mig."
462
00:55:54,920 --> 00:55:59,720
"Endelig er vi her.
Skænk mig de vellystige glæder."
463
00:55:59,880 --> 00:56:07,040
"Skænk mig lidenskaben.
Skænk mig selve livet."
464
00:56:07,200 --> 00:56:12,800
Husker du disse linier, min elskede?
Din yndlingsdigter.
465
00:56:12,960 --> 00:56:16,280
Har Yoko Ono skrevet det?
466
00:56:18,320 --> 00:56:22,120
Som du dog spøger.
467
00:56:22,280 --> 00:56:27,040
Du ved meget vel, at det var
den guddommelige Whitman.
468
00:56:27,200 --> 00:56:32,600
Sig mig ... Var det ham,
der vakte din lidenskab i dag?
469
00:56:32,760 --> 00:56:38,000
Glem alt om fortiden.
Du ser en ny Bastiano foran dig.
470
00:56:39,560 --> 00:56:45,520
-Vi har meget at indhente, ikke?
-Det har vi.
471
00:57:06,400 --> 00:57:09,400
-Bliv der.
-Jeg er kommissær Columbo.
472
00:57:09,560 --> 00:57:13,360
-Og hvem tror på den?
-Hvem arbejder I for?
473
00:57:13,520 --> 00:57:16,760
-Det finder du ud af. Ind i bilen.
-Okay.
474
00:57:16,920 --> 00:57:20,360
Ikke din bil. Vores bil.
475
00:57:20,520 --> 00:57:23,440
Ind med dig!
476
00:57:24,400 --> 00:57:26,600
Hej!
477
00:57:38,520 --> 00:57:42,000
Der fik jeg dig.
Du er ikke betjent.
478
00:57:47,080 --> 00:57:50,200
Dumme svin! Kom så!
479
00:57:51,600 --> 00:57:56,080
-For satan, han tog nøglerne.
-Tril ned ad bakken.
480
00:58:03,800 --> 00:58:06,160
Farveller!
481
00:58:09,760 --> 00:58:12,880
Han stoppede.
482
00:58:21,680 --> 00:58:26,280
-Start den.
-Det kan jeg ikke. Han tog nøglen.
483
00:59:18,320 --> 00:59:21,760
Stop det der. Vi må tale sammen.
484
00:59:22,760 --> 00:59:27,320
Tid til en svømmetur.
I pølen med jer!
485
00:59:28,760 --> 00:59:33,720
-Du gik glip af festen.
-Nogle falske betjente var efter mig.
486
00:59:33,880 --> 00:59:39,160
Der er en spion her. Lad os finde
et sted, hvor vi kan tale sammen.
487
00:59:45,120 --> 00:59:50,600
-Hvad skete der så?
-Jeg smed ham ned på sofaen.
488
00:59:50,760 --> 00:59:54,120
-Jeg tvang ham til at tale.
-Og hvad så?
489
00:59:54,280 --> 01:00:01,320
De bad ham skaffe oplysninger.
De truede ham med en lufthammer.
490
01:00:01,480 --> 01:00:05,200
Så sagde jeg,
at jeg renser negle med sådan en.
491
01:00:05,360 --> 01:00:11,960
-Smart! Hvad endte det med?
-Han skal møde sin kontakt i morgen.
492
01:00:12,120 --> 01:00:14,600
Hvor?
493
01:00:16,960 --> 01:00:20,760
-Og hvor er han nu?
-Væk.
494
01:01:12,600 --> 01:01:16,600
Rolig nu. Fortæl os,
hvor de oplysninger kommer fra.
495
01:02:06,320 --> 01:02:09,600
Ved du, hvor chefen er?
496
01:02:10,920 --> 01:02:13,920
Har du set chefen?
497
01:02:17,400 --> 01:02:20,480
Ved du, hvor chefen er?
498
01:02:20,640 --> 01:02:22,840
Tak.
499
01:02:25,120 --> 01:02:31,040
Chefen er på sit kontor.
Anden dør efter badet.
500
01:02:31,200 --> 01:02:36,720
-Fik du nu rigtigt fat i det?
-Jeg læste mellem linierne.
501
01:02:39,360 --> 01:02:42,600
-Hvad laver du?
-Lærer at læse.
502
01:02:42,760 --> 01:02:45,760
Køb dig en bog.
503
01:02:50,560 --> 01:02:53,520
Der er det.
504
01:02:59,080 --> 01:03:05,080
-Undskyld ... Hallo ...
-Op med dig. Posten er her.
505
01:03:10,200 --> 01:03:13,240
Hvem har vi her?
506
01:03:19,560 --> 01:03:23,240
Godt klaret, skat. Jeg ringer senere.
507
01:03:26,120 --> 01:03:29,320
-Sid ned.
-Ellers tak.
508
01:03:29,480 --> 01:03:33,680
Vi kom bare forbi med det her. Vi ses.
509
01:03:37,360 --> 01:03:43,000
-Lad os lægge kortene på bordet.
-I sidder med en dårlig hånd.
510
01:03:43,160 --> 01:03:48,160
-I har oddsene imod jer.
-Han har ret.
511
01:03:58,240 --> 01:04:01,360
-Lad mig få bossen.
-Hvad nu?
512
01:04:01,520 --> 01:04:05,520
Posten er kommet.
Gæt, hvem der kom med den.
513
01:04:05,680 --> 01:04:09,800
-Hvis du laver ged i den igen ...
-Det gør jeg ikke.
514
01:04:09,960 --> 01:04:14,080
Fætrene Coimbra sidder lige her.
Det kan du trygt stole på.
515
01:04:14,240 --> 01:04:18,800
-Tag dem med herud i weekenden.
-Ja, boss.
516
01:04:20,200 --> 01:04:24,120
Bossen har inviteret jer på weekend.
517
01:04:25,880 --> 01:04:30,360
-Har du tid?
-I weekenden? Ja.
518
01:04:30,520 --> 01:04:36,360
-Det vil vi gerne. Hvis de skal med.
-Det skal de naturligvis.
519
01:04:43,200 --> 01:04:49,240
Tag det ikke så tungt. Det værste
venter lige omkring hjørnet.
520
01:05:08,360 --> 01:05:13,000
-Luk vinduet.
-Så kan jeg ikke få vejret.
521
01:05:17,360 --> 01:05:22,440
Lad nu manden trække vejret.
Det er snart sidste chance.
522
01:05:31,240 --> 01:05:34,920
Det dumme svin.
Efter ham!
523
01:05:51,600 --> 01:05:54,840
De er ikke efter os. Kør videre.
524
01:06:10,440 --> 01:06:13,720
Træk ind, så de kan komme forbi.
525
01:06:29,920 --> 01:06:33,360
-Godmorgen.
-Hold kæft. Og du der ...
526
01:06:33,520 --> 01:06:38,040
Hold kæft, sagde jeg.
Du er i vanskeligheder.
527
01:06:38,200 --> 01:06:43,280
-Måske misforstod du mig.
-Det tror jeg næppe. Stig ud.
528
01:06:43,440 --> 01:06:49,600
Flyt dig, din idiot. Jeg er
Bastiano Coimbra de la Corenilla.
529
01:06:49,760 --> 01:06:53,440
-Y Azevedo.
-Det er min fætter, Antonio.
530
01:06:53,600 --> 01:06:57,920
Kom og hils på betjenten, Tony.
531
01:06:58,080 --> 01:07:02,880
Goddag, hr. betjent.
Flyt dig, dit skvadderhoved.
532
01:07:05,560 --> 01:07:11,120
Coimbra-fætrene ... Selvfølgelig.
Det her skyldes vist en misforståelse.
533
01:07:11,280 --> 01:07:17,160
-Jeg beklager. Det var nok min fejl.
-Nej, det er mig, der beklager.
534
01:07:17,320 --> 01:07:21,400
-Men forstår De ...
-Selvfølgelig. Det er tiderne.
535
01:07:21,560 --> 01:07:27,520
Men sikke et tilfælde.
Vi var på vej til politiskolen.
536
01:07:27,680 --> 01:07:32,880
Vi ville forære 5000 billetter til
søndagens kamp til aspiranterne.
537
01:07:33,040 --> 01:07:37,960
-5000?
-De trænger sikkert til lidt sjov.
538
01:07:38,120 --> 01:07:44,120
-Det fortjener de. De arbejder hårdt.
-Det tvivler jeg ikke på.
539
01:07:44,280 --> 01:07:48,480
-Vi kan eskortere Dem.
-Det ville være rart.
540
01:07:48,640 --> 01:07:55,080
-Kan vi mon få lov at køre med jer?
-Ja, hvorfor ikke?
541
01:07:55,240 --> 01:08:01,880
Jeg har altid drømt om at køre
i en politibil. I al uskyldighed.
542
01:08:03,560 --> 01:08:08,400
Vi kører de to herrer til politiskolen.
Denne vej.
543
01:08:08,560 --> 01:08:11,680
Du følger efter, James.
544
01:08:13,960 --> 01:08:17,400
-Ja?
-Når du hører en sirene, stopper du.
545
01:08:17,560 --> 01:08:20,480
Selvfølgelig.
546
01:08:31,400 --> 01:08:37,040
-De leder stedet på eksemplarisk vis.
-Jeg takker på alles vegne.
547
01:08:37,200 --> 01:08:43,200
Vi værdsætter jeres arbejde.
Må jeg bede Dem om en tjeneste?
548
01:08:43,360 --> 01:08:49,000
Må vores vagter overvære træningen?
Det ville være til stor hjælp.
549
01:08:49,160 --> 01:08:54,160
-Med største fornøjelse.
-Tag nu ved lære af det, I ser.
550
01:08:54,320 --> 01:08:58,040
Især dig, Samba.
551
01:08:58,200 --> 01:09:02,880
Hans bil blev stjålet
for næsen af ham.
552
01:09:03,040 --> 01:09:06,480
En limousine, magen til den her.
553
01:09:06,640 --> 01:09:11,240
-Vis de herrer rundt.
-Javel. Denne vej.
554
01:09:16,520 --> 01:09:22,760
Derovre ligger gymnastiksalen.
Og der ligger skydebanen.
555
01:09:22,920 --> 01:09:26,960
Aspiranterne træner, til de
rammer plet 98 gange ud af 100.
556
01:09:27,120 --> 01:09:31,160
-Det har været en fornøjelse.
-Hvordan skal jeg takke Dem?
557
01:09:31,320 --> 01:09:35,120
Det er os, der takker. Farvel.
558
01:09:37,240 --> 01:09:42,040
-Kom så, gutter. Få røven med jer!
-Lad os komme væk.
559
01:09:42,200 --> 01:09:45,280
-394413.
-Er det din lotteriseddel?
560
01:09:45,440 --> 01:09:51,240
Nummeret til ham, vi leder efter.
Tango ringede, mens jeg så på.
561
01:10:10,520 --> 01:10:16,000
Nu bliver min Gucci-våddragt jo våd.
Selvfølgelig bor idioten på en ø.
562
01:10:16,160 --> 01:10:19,280
Så hører ingen hans skrig om hjælp.
563
01:10:59,720 --> 01:11:05,880
-Bliver I længe væk?
-Vi er tilbage om en time.
564
01:11:21,800 --> 01:11:26,000
-Hej, min lille blæksprutte.
-Hvem kalder du en blæksprutte?
565
01:11:26,160 --> 01:11:31,360
Dig selvfølgelig.
Dine hænder er som tentakler.
566
01:11:31,520 --> 01:11:36,080
Ja, ja.
Hent en drink til mig, vandmand.
567
01:11:49,600 --> 01:11:54,040
Hvis du rører dig,
ender du som madding.
568
01:11:54,200 --> 01:11:58,200
-Hvem er I? Hvad vil I?
-Have navnet på din klient.
569
01:11:58,360 --> 01:12:01,640
Hvilken klient? Hvad taler I om?
570
01:12:01,800 --> 01:12:05,200
Hvem bad dig dræbe
Coimbra-fætrene?
571
01:12:05,360 --> 01:12:10,560
-Vil du gerne begraves til søs?
-Jeg ved ikke, hvem han er.
572
01:12:10,720 --> 01:12:15,760
Jeg har kun set ham én gang. Han
havde en sort frakke og solbriller på.
573
01:12:15,920 --> 01:12:23,120
-Sådan en arbejder man ikke for.
-Han betalte mig jo. 20.000 dollars.
574
01:12:23,280 --> 01:12:27,280
-Hvordan kontakter du ham?
-Han ringer altid til mig.
575
01:12:27,440 --> 01:12:31,440
-Han taler meget affekteret.
-Ikke lige enhver svigermors drøm.
576
01:12:31,600 --> 01:12:36,800
-Jeg sværger, at det er sandheden.
-Passer det, ryger vores bonus.
577
01:12:36,960 --> 01:12:40,160
Næppe. Du følger med os.
578
01:12:40,320 --> 01:12:44,520
-Hvad gør I ved mig?
-Begynd hellere at padle.
579
01:12:44,680 --> 01:12:47,280
Kom så.
580
01:12:48,320 --> 01:12:52,640
Enestående ... Enestående.
581
01:12:57,200 --> 01:13:01,200
-Lyt lige til denne strofe.
-Med fornøjelse.
582
01:13:01,360 --> 01:13:06,520
"Vinden blæser mod syd og nord.
Dagene er hvide, nætterne sorte."
583
01:13:06,680 --> 01:13:12,680
"Hjem ... Floder og bjerge synger
evindelig uden at sanse tiden-"
584
01:13:12,840 --> 01:13:16,160
"-mens vi holder sammen."
585
01:13:16,320 --> 01:13:18,360
Rørende.
586
01:13:19,440 --> 01:13:22,600
-Kom ind.
-Det er piccoloen.
587
01:13:22,760 --> 01:13:26,520
-Kom ind.
-Avisen fra Rio.
588
01:13:30,120 --> 01:13:34,040
-Noget nyt?
-Lad mig se.
589
01:13:34,200 --> 01:13:40,280
Åh nej! "Coimbra-fætrene
færdes i underverdenen."
590
01:13:40,440 --> 01:13:42,440
Skandaløst!
591
01:13:42,600 --> 01:13:46,760
"Coimbra-fætrene festede
til den lyse morgen-"
592
01:13:46,920 --> 01:13:51,040
"-i selskab med Rios
mest berygtede mafiaboss."
593
01:13:51,200 --> 01:13:56,200
"Fætrene spillede op til fotograferne,
der havde modtaget et anonymt tip."
594
01:13:56,360 --> 01:14:01,360
"Klubben 'Vin, Kvinder og Sang'
er netop genåbnet-"
595
01:14:01,520 --> 01:14:05,560
"-efter at den første
Coimbra-skandale havde lukket den."
596
01:14:05,720 --> 01:14:10,000
Endnu en skandale.
Vores navn er vanæret.
597
01:14:10,160 --> 01:14:13,960
Udødeliggjort i selskab
med gangstere ... Os!
598
01:14:14,120 --> 01:14:19,520
-Familien Coimbra de la Corenilla.
-Y Azevedo.
599
01:14:19,680 --> 01:14:24,800
Vi ønskede to lam at sætte for tigrene.
I stedet fik vi to tigre.
600
01:14:24,960 --> 01:14:29,600
-Utroligt.
-Mere end det.
601
01:14:29,760 --> 01:14:32,800
Intet firma vil røre os efter det her.
602
01:14:32,960 --> 01:14:36,360
Hvordan kunne vi begå sådan en fejl?
603
01:14:36,520 --> 01:14:41,400
-Vi må straks tilbage til Rio.
-Rio? Nu?
604
01:14:41,560 --> 01:14:46,600
Vi har intet valg. Når vi når frem,
betaler vi de to vildmænd-
605
01:14:46,760 --> 01:14:51,800
-holder et pressemøde
og forklarer det hele.
606
01:14:51,960 --> 01:14:55,400
-Det hele?
-Ja, det hele.
607
01:14:55,560 --> 01:15:00,920
Truslerne, mordforsøgene,
dobbeltgængerne ...
608
01:15:01,080 --> 01:15:09,040
Det bliver et ragnarok, men
bagefter er de sig selv, og vi er os.
609
01:15:09,200 --> 01:15:13,760
-Fætrene Coimbra de la Corenilla.
-Y Azevedo.
610
01:15:43,320 --> 01:15:48,440
-Stop der.
-Kommandør Bosch til tjeneste.
611
01:15:48,600 --> 01:15:53,000
Vi kæmper imod hvem som helst
mod betaling. I tasken?
612
01:15:53,160 --> 01:15:58,080
-Hvad med resten?
-Når missionen er fuldført.
613
01:15:58,240 --> 01:16:01,480
-I morgen er det for sent.
-Ellers andet?
614
01:16:01,640 --> 01:16:05,640
Jeg vil have dem levende.
De skal fortælle mig et par ting.
615
01:16:05,800 --> 01:16:09,120
Vi går i gang.
Om bord med jer.
616
01:16:09,280 --> 01:16:13,360
Ingen så dem tage af sted.
Hørte du noget i morges?
617
01:16:13,520 --> 01:16:20,960
De var fulde i går. De burde ligge i
sengen. Pludselig er de i lufthavnen.
618
01:16:22,000 --> 01:16:25,160
Der er de.
619
01:16:27,640 --> 01:16:32,800
Godmorgen.
Er tømmermændene væk?
620
01:16:32,960 --> 01:16:36,440
-Hvad er det?
-Deres bil.
621
01:16:36,600 --> 01:16:39,680
Med de ændringer, De bad om.
622
01:16:39,840 --> 01:16:44,160
Sænket ophæng, turbo,
forstærkede ventiler ...
623
01:16:44,320 --> 01:16:50,200
12.000 omdrejninger.
Fra 0-100 km/t på otte sekunder.
624
01:16:50,360 --> 01:16:54,360
-Den skal omgående lakeres.
-I den oprindelige farve.
625
01:17:03,480 --> 01:17:06,520
-Siger du op?
-Nej, señor.
626
01:17:06,680 --> 01:17:10,200
Så indtag din plads.
627
01:17:11,320 --> 01:17:15,160
-Døren.
-Ja, sir.
628
01:17:24,960 --> 01:17:27,960
-Hjem?
-Nej, gården i San José.
629
01:17:28,120 --> 01:17:31,440
Bagefter kører I bilen hjem.
630
01:17:37,440 --> 01:17:43,720
-Jeg skal bare have sort kaffe.
-Også her. Og stik mig et par pølser.
631
01:17:52,480 --> 01:17:56,520
-Godmorgen.
-Noget nyt?
632
01:17:56,680 --> 01:18:02,400
Der er en besked til mr. Bastiano.
Fra Olympia Chavez.
633
01:18:02,560 --> 01:18:06,840
Hun siger, at temaet
for næste litterære møde bliver:
634
01:18:07,000 --> 01:18:10,720
"Kærlighed eller død.
Dagens dilemma."
635
01:18:10,880 --> 01:18:13,920
Sig til hende,
at det skal være på ristet brød.
636
01:18:14,080 --> 01:18:20,360
Undskyld, men der er en herre i
telefonen, der påstår, at han er Dem.
637
01:18:24,560 --> 01:18:28,520
Hallo?
Hvordan går det, Tony?
638
01:18:28,680 --> 01:18:33,080
Nå, glæder du dig til at komme hjem?
639
01:18:34,280 --> 01:18:41,200
-Ja. Jeg skal hilse fra Elliot Vance.
-Han er alle tiders fyr.
640
01:18:41,360 --> 01:18:46,360
Hvordan går det i New York?
Hvad mener du med dårlig omtale?
641
01:18:46,520 --> 01:18:51,360
Så opkøb aviserne.
Hvad sagde du? Vil I købe os ud?
642
01:18:51,520 --> 01:18:54,560
Hvorfor ikke? Det er jer, de er efter.
643
01:18:56,000 --> 01:19:01,040
Jeg har forstået det.
Vi ses. Farvel.
644
01:19:02,320 --> 01:19:07,320
-Hvad så?
-Vi skal op til gården i San José.
645
01:19:07,480 --> 01:19:13,000
Men det er jo uden for sæsonen.
Huset er ikke gjort klar.
646
01:19:13,160 --> 01:19:17,160
Gider du lige holde mund? Tak.
647
01:19:19,200 --> 01:19:23,520
-Så er bilen her.
-Lad os komme af sted.
648
01:19:37,160 --> 01:19:41,320
-Jeg tror ikke mine egne øjne ...
-Hvem bad jer omlakere bilen?
649
01:19:41,480 --> 01:19:46,080
-Det gjorde De. I lufthavnen.
-Er I vanvittige? Vi er lige vågnet.
650
01:19:46,240 --> 01:19:53,720
-Kør os til San José.
-Men har vi ikke lige gjort det?
651
01:19:53,880 --> 01:19:58,560
-Har du drukket?
-Nej, señor.
652
01:19:58,720 --> 01:20:02,080
Ind på bagsædet. Han kører.
653
01:20:20,240 --> 01:20:24,640
Villa Coimbra? Nej, de er lige kørt.
654
01:20:24,800 --> 01:20:28,440
Til gården i San José.
655
01:20:28,600 --> 01:20:31,440
Det var så lidt.
656
01:20:32,840 --> 01:20:38,000
Skulle vi have ladet os slå ihjel,
for at I kunne bevare jeres gode ry?
657
01:20:38,160 --> 01:20:42,560
Nej, men var det nødvendigt,
at I lod jer fotografere-
658
01:20:42,720 --> 01:20:46,720
-sammen med en gangster
og en flok piger?
659
01:20:46,880 --> 01:20:50,000
Hold nu op. Det var en del af aftalen.
660
01:20:50,160 --> 01:20:56,320
Det er jer, der er problemet.
Vi har klaret opgaven fint.
661
01:20:56,480 --> 01:21:04,120
Bossen står i lort til halsen.
Og hans højre hånd ... Tango ...
662
01:21:04,280 --> 01:21:10,400
Han står også i lort til halsen.
Forstår I det?
663
01:21:10,560 --> 01:21:15,560
Lugten er afskyelig,
men jeg har forstået det.
664
01:21:15,720 --> 01:21:20,720
Det nytter ikke at fortsætte.
Vi er jo ikke enige om nogen ting.
665
01:21:20,880 --> 01:21:26,280
Hvis showet er slut,
så giv os vores penge.
666
01:21:32,960 --> 01:21:35,800
Ja?
667
01:21:36,800 --> 01:21:39,280
Tal højere.
668
01:21:43,080 --> 01:21:46,360
Det er til dig, Bastiano.
669
01:21:46,520 --> 01:21:49,600
-Mig?
-Ja, til dig.
670
01:21:58,960 --> 01:22:02,200
Det er Bastiano Coimbra.
671
01:22:05,520 --> 01:22:11,600
Hvem er det? Hvad vil De?
Hvad sagde De?
672
01:22:15,160 --> 01:22:20,400
Hallo? Hallo?
Han lagde på.
673
01:22:20,560 --> 01:22:25,320
-Hvem var det?
-Ham, der vil slå os ihjel.
674
01:22:25,480 --> 01:22:29,600
Han vil udslette vores dynasti.
Det sagde han.
675
01:22:29,760 --> 01:22:33,800
-Han lød, som om han mente det.
-Åh, Gud.
676
01:22:36,600 --> 01:22:40,560
-Hvem ved, at vi er her?
-Chaufførerne. Selvfølgelig!
677
01:22:40,720 --> 01:22:43,600
Nej, de ville aldrig stikke nogen.
678
01:22:43,760 --> 01:22:47,760
Angel, din sekretær.
Han prøvede at sulte mig ihjel.
679
01:22:47,920 --> 01:22:51,920
Han er for dum.
Så udspekuleret er han ikke.
680
01:22:52,080 --> 01:22:57,320
-Butleren er altid den skyldige.
-Bernardo har set os vokse op.
681
01:22:57,480 --> 01:23:03,600
-Måske vil han gerne se jer dø.
-Jeg har det! Jeg skal lige ringe.
682
01:23:12,280 --> 01:23:18,240
Hej, Angel. Det er Bastiano Coimbra.
Er der nogen, der har ringet til mig?
683
01:23:20,400 --> 01:23:24,200
Tak. Mange tak.
684
01:23:26,440 --> 01:23:31,720
-Virkede det?
-Senere. Giv os gysserne.
685
01:23:31,880 --> 01:23:35,040
-Gysserne?
-Skriv checken.
686
01:23:35,200 --> 01:23:41,440
-Vil I overveje at fortsætte?
-Pengene først.
687
01:23:58,560 --> 01:24:02,600
-En helikopter.
-En stor helikopter.
688
01:24:08,120 --> 01:24:11,640
-Er det soldater?
-Det er ikke kavaleriet.
689
01:24:11,800 --> 01:24:15,600
-Hvem er de?
-Lejesoldater. Jeg kender de svin.
690
01:24:15,760 --> 01:24:19,840
Da De kender dem,
kan De så ikke bede dem forsvinde?
691
01:24:20,000 --> 01:24:23,720
-De er her for at dræbe os.
-Hvad gør vi?
692
01:24:23,880 --> 01:24:26,520
Bed en bøn.
693
01:24:26,680 --> 01:24:28,960
Luk vinduet.
694
01:24:37,960 --> 01:24:43,000
-Hej! I sidder i fælden.
-Hvem er I?
695
01:24:43,160 --> 01:24:49,040
Kommandør Van Der Bosch
og hans lejesoldater.
696
01:24:49,200 --> 01:24:53,120
-Hvad vil I?
-Have Coimbra-fætrene udleveret.
697
01:24:53,280 --> 01:24:57,680
Send dem ud, ellers bliver I begravet
under ruinerne af det hus.
698
01:24:57,840 --> 01:25:03,440
-Lad os tænke over det.
-To minutter, så går vi ind.
699
01:25:03,600 --> 01:25:06,120
Jeg tager tid.
700
01:25:07,800 --> 01:25:12,120
Hvis vi går ud sammen,
skyder de os alle fire.
701
01:25:12,280 --> 01:25:16,680
Hvis vi to går ud, skyder de os,
og I sparer to millioner.
702
01:25:16,840 --> 01:25:24,040
Så dumme er vi ikke. Hvis I går ud,
dør I og beholder de to millioner.
703
01:25:24,200 --> 01:25:28,800
Men hvis du og lille-fætter går ud,
slår de jer ihjel-
704
01:25:28,960 --> 01:25:32,400
-og så er store-fætter og jeg rige.
705
01:25:32,560 --> 01:25:37,680
-Den køber jeg ikke.
-Går store-fætter og jeg ud, dør vi.
706
01:25:37,840 --> 01:25:40,880
-Det lyder bedre.
-Vel gør det ej.
707
01:25:41,040 --> 01:25:47,840
Vent. Nu har jeg det. Fætrene skriver
først vores check, og så går de ud.
708
01:25:48,000 --> 01:25:50,520
Nemlig. Godt tænkt.
709
01:25:50,680 --> 01:25:56,120
-Så mister vi både pengene og livet.
-I kan jo ikke tage dem med jer.
710
01:25:56,280 --> 01:25:59,120
Så er tiden gået!
711
01:26:04,440 --> 01:26:09,160
-De skyder med løst krudt.
-Ja, de vil have os levende.
712
01:26:09,320 --> 01:26:12,200
Kom væk. De skyder dig!
713
01:26:14,800 --> 01:26:21,000
-Indstil skydningen!
-Skyd! Jeg er Coimbra de Corenilla!
714
01:26:21,160 --> 01:26:25,240
-Y Azevedo.
-Y Azevedo!
715
01:26:25,400 --> 01:26:29,960
Skyd bare. Jeg er ikke bange
for dig og dine spejderdrenge.
716
01:26:32,120 --> 01:26:34,360
Hold kæft.
717
01:26:35,800 --> 01:26:40,880
-Hvad gør vi?
-Har I bukser magen til dem her?
718
01:26:41,040 --> 01:26:46,200
-Lærredsbukser? Ja, det tror jeg.
-Tag dem på. Hurtigt.
719
01:26:46,360 --> 01:26:49,920
-Og tag ringe, jakker og slips af.
-Hvorfor?
720
01:26:50,080 --> 01:26:55,560
-For at redde skindet.
-De må ikke vide, at vi er fire.
721
01:26:55,720 --> 01:27:02,160
Det er rigtigt. Jeg sagde jo, at min
dobbeltgænger var kvikkere end din.
722
01:27:02,320 --> 01:27:08,600
Så er det sidste chance! Kom ud,
ellers pudser jeg mine folk på jer!
723
01:27:08,760 --> 01:27:13,680
-Er det godt nok?
-Ja, det er fint.
724
01:27:13,840 --> 01:27:18,240
-Håret.
-Hvad? Nå, ja.
725
01:27:18,400 --> 01:27:22,400
-Kan I slås?
-Jeg har gået i skole i Schweiz.
726
01:27:22,560 --> 01:27:28,840
Jeg har aldrig været i slåskamp. Som
femårig deltog jeg dog i et skænderi.
727
01:27:30,600 --> 01:27:34,360
Apocalypse ... Sulphurhead ...
728
01:28:07,840 --> 01:28:11,160
Læg jeres våben.
Jeg vil have dem levende.
729
01:28:11,320 --> 01:28:14,440
Af sted med jer.
730
01:28:21,160 --> 01:28:28,280
Cobra, Mamba, Rattler, I tager døren.
I to går ovenpå. Resten spreder sig!
731
01:28:41,400 --> 01:28:43,640
Min sko!
732
01:28:47,160 --> 01:28:49,360
-Her er din sko.
-Tak.
733
01:29:00,440 --> 01:29:05,440
Jeg er Antonio Coimbra
de la Corenilla ... y Azevedo.
734
01:29:14,600 --> 01:29:18,640
Søger du job i cirkus?
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
735
01:29:30,120 --> 01:29:32,200
Hjælp!
736
01:29:37,920 --> 01:29:40,960
Lad det være dig en lærestreg!
737
01:29:50,960 --> 01:29:53,520
Ind med dig.
738
01:30:07,440 --> 01:30:10,080
Godt gået!
739
01:30:15,640 --> 01:30:19,600
Hej! Gem dig.
740
01:30:23,080 --> 01:30:26,080
Leder I efter nogen?
741
01:30:27,760 --> 01:30:30,800
En ... to ... tre.
Din tur.
742
01:30:32,280 --> 01:30:35,440
En ... to ... tre.
743
01:30:39,840 --> 01:30:41,880
Hold kæft!
744
01:30:42,040 --> 01:30:45,360
Også dig.
Det er min.
745
01:30:45,520 --> 01:30:48,560
Så tag den da.
746
01:31:22,440 --> 01:31:26,040
Kan du se det mærke?
Lige der.
747
01:31:30,480 --> 01:31:33,040
Gem dig.
748
01:31:34,960 --> 01:31:40,120
Goddag, goddag.
Hvad er det? Det sner!
749
01:31:42,960 --> 01:31:45,920
Der trådte du i spinaten.
750
01:31:50,920 --> 01:31:53,720
Venstre .. Højre ... Sådan!
751
01:32:04,480 --> 01:32:06,920
Min næse!
752
01:32:12,520 --> 01:32:15,560
Kom her, Bastiano.
Knald ham en.
753
01:32:15,720 --> 01:32:18,960
Kom nu.
Du skal ikke være bange.
754
01:32:19,120 --> 01:32:23,360
Nej, sådan her.
Kom her.
755
01:32:23,520 --> 01:32:26,200
Slå ham.
756
01:33:10,320 --> 01:33:13,360
Godt gået, makker.
Luk døren.
757
01:33:15,440 --> 01:33:17,440
Undskyld.
758
01:33:24,960 --> 01:33:30,120
-Hvor er de voldelige. Den vej?
-Nej, den vej.
759
01:33:31,640 --> 01:33:34,640
Her sker der noget.
760
01:33:37,520 --> 01:33:40,200
Dobbeltklakker!
761
01:34:08,960 --> 01:34:11,760
Du følger med mig.
762
01:34:11,920 --> 01:34:18,240
-Bosch kalder kommandocentralen.
-Værsgo.
763
01:34:18,400 --> 01:34:22,440
-Jeg har dem begge to lige her.
-Er de i live?
764
01:34:22,600 --> 01:34:27,800
Det tør antydes.
De er i huset, bastet og bundet.
765
01:34:27,960 --> 01:34:32,120
Tag bare af sted.
Missionen er fuldført.
766
01:34:33,480 --> 01:34:35,960
Slut herfra.
767
01:34:53,920 --> 01:34:59,960
Hallo, Angel. Send bilen op
for at hente os i San José. Tak.
768
01:35:03,800 --> 01:35:06,120
Hvad nu ...
769
01:35:14,960 --> 01:35:17,920
-Han kommer nu.
-Hvad gør vi?
770
01:35:18,080 --> 01:35:20,320
Gemmer jer.
771
01:35:33,400 --> 01:35:35,400
Hej.
772
01:35:38,960 --> 01:35:41,960
Det er jo mig.
773
01:35:51,560 --> 01:35:54,640
Jeg kan bedre lide dig uden skæg.
774
01:36:02,400 --> 01:36:08,360
Jeg har intet imod dig, elskede.
Det er det uhyre der.
775
01:36:08,520 --> 01:36:13,960
Det uhyre ...
Den udsultede, grådige piratfisk!
776
01:36:14,120 --> 01:36:18,360
Du ruinerede min far.
Ødelagde ham!
777
01:36:18,520 --> 01:36:25,200
-Du tvang ham til at stikke af!
-Tag det roligt. Tænk på Whitman.
778
01:36:26,240 --> 01:36:32,960
Nå ja, Whitman ...
Din fætter er et frygteligt uhyre.
779
01:36:33,120 --> 01:36:37,400
En beskidt blodsuger
uden sjæl, uden ...
780
01:36:37,560 --> 01:36:41,440
Så er det nok.
Nu går du for vidt!
781
01:36:47,480 --> 01:36:51,320
-Besvimer hun ofte?
-Hun er meget følsom.
782
01:36:51,480 --> 01:36:56,280
Tag lige og hjælp mig,
din beskidte blodsuger.
783
01:37:09,360 --> 01:37:13,760
Ved du hvad? Hun har ret.
Du er bundrådden.
784
01:37:13,920 --> 01:37:19,600
Undskyld. Ved du hvad?
Hun har ret. Du er bundrådden.
785
01:37:19,760 --> 01:37:23,760
Det passer ikke.
Det var mig, der blev snydt.
786
01:37:23,920 --> 01:37:31,200
I en økonomisk aftale for to år siden.
Udtænkt af hystadens far.
787
01:37:31,360 --> 01:37:35,880
En dag tømte han pengeskabet
og forsvandt.
788
01:37:36,040 --> 01:37:40,120
Med en danserinde.
Han bor i Paris og lever det søde liv.
789
01:37:40,280 --> 01:37:42,880
Smart gjort.
790
01:37:43,040 --> 01:37:48,240
Han overbeviste sin datter om,
at det hele var min skyld. Og se nu.
791
01:37:48,400 --> 01:37:53,400
Det skal du da bare forklare hende.
Lad Bastiano klare det.
792
01:37:53,560 --> 01:37:59,840
Ham vil hun lytte til. Især hvis
han tør lidt op over for hende.
793
01:38:00,000 --> 01:38:04,000
-Tror du, at han har ret?
-Ja, måske.
794
01:38:04,160 --> 01:38:09,120
Godt. Så var det de checks.
Skriv nu de checks.
795
01:38:15,520 --> 01:38:20,480
Nej, nej. Det er bare vores bil,
der henter os. Fortsæt bare.
796
01:38:21,880 --> 01:38:25,440
-Hvad var det nu? 1000?
-En million.
797
01:38:25,600 --> 01:38:28,960
-Plus en halv.
-Til hver.
798
01:38:37,920 --> 01:38:42,760
Lad os få brændt de penge af,
før vi ender som dem.
799
01:38:47,120 --> 01:38:51,560
-Du kommer lige til tiden.
-Tak, Vinicio.
800
01:38:53,280 --> 01:38:57,320
Måske burde vi begynde at bokse.
801
01:38:57,480 --> 01:39:01,840
Ja, og jeg stopper
min diæt omgående.
802
01:39:02,000 --> 01:39:07,960
Kør os til lufthavnen. Derefter
henter I os her og kører os hjem.
803
01:39:23,640 --> 01:39:26,600
Tekster: Nanette Skjødt Sørensen
Subline
67410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.