Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,970 --> 00:01:51,840
Wonderful Fate
3
00:01:50,400 --> 00:01:52,380
The story is based on Li Gongzuo's Biography of Nanke Satrap Biography in the Tang Dynasty.
4
00:01:53,160 --> 00:01:54,509
In the remote past,
5
00:01:54,880 --> 00:01:57,640
there is a small, imporverished country named Yun Lai.
6
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
Yun Lai has been threatened by troublesome enemy countries,
7
00:02:01,040 --> 00:02:02,080
and its people are living in misery.
8
00:02:02,640 --> 00:02:05,160
Recently, two of its cities have been forcibly occupied.
9
00:02:05,630 --> 00:02:07,600
However, the State Preceptor, who has the military power,
10
00:02:07,600 --> 00:02:09,919
is slow to send in the troops.
11
00:02:10,320 --> 00:02:11,200
Where is the State Preceptor?
12
00:02:10,729 --> 00:02:12,570
The emperor, Yun Yi
13
00:02:11,840 --> 00:02:12,790
Why hasn't he sent the troops yet?
14
00:02:13,550 --> 00:02:14,240
Does he wants me
15
00:02:14,240 --> 00:02:16,840
to watch Yun Lai being bullied and humiliated by other countries?
16
00:02:17,040 --> 00:02:18,829
Please be calm, Your Majesty.
17
00:02:18,829 --> 00:02:20,590
Maybe the State Preceptor has something he finds hard to disclose.
18
00:02:20,590 --> 00:02:21,470
Yes, yes.
19
00:02:22,440 --> 00:02:23,550
Send my orders.
20
00:02:23,670 --> 00:02:25,110
I, myself, will lead my soilders,
21
00:02:25,280 --> 00:02:26,250
and we will resume our lost territory.
22
00:02:26,430 --> 00:02:28,950
Your Majesty, we plead for your reconsideration.
23
00:02:29,800 --> 00:02:31,880
The State Preceptor is coming.
24
00:02:32,910 --> 00:02:34,680
Here comes the State Preceptor.
25
00:02:36,480 --> 00:02:38,640
Your Grace.
26
00:02:44,160 --> 00:02:46,230
The State Preceptor
27
00:02:44,270 --> 00:02:45,200
You shall not.
28
00:02:47,040 --> 00:02:47,960
Your Majesty,
29
00:02:48,280 --> 00:02:49,600
the State Preceptor holds the military power.
30
00:02:49,750 --> 00:02:51,430
However, he leaves Yun Lai being bullied by the enemy countries.
31
00:02:51,560 --> 00:02:52,480
He shares no cares and burdens for Your Majesty.
32
00:02:52,600 --> 00:02:53,680
He makes no appeal on behalf of the people.
33
00:02:54,120 --> 00:02:56,470
Your Grace, could it be that you have been disloyal?
34
00:02:56,710 --> 00:02:59,790
The military power that I hold was bestowed by the deceased emperor.
35
00:03:00,160 --> 00:03:02,280
Now, the National Treasury is depleted and the armaments are inadequate.
36
00:03:02,480 --> 00:03:04,440
If we participate in the war, we will be completely annihilated.
37
00:03:04,510 --> 00:03:07,470
Then there will be no strong military to protect our country.
38
00:03:07,880 --> 00:03:09,280
Will there still be a state under the Yuns?
39
00:03:09,560 --> 00:03:10,790
So you still remembers
40
00:03:11,160 --> 00:03:12,430
that the state is owned by the Yuns.
41
00:03:13,360 --> 00:03:13,920
I supposed
42
00:03:14,430 --> 00:03:15,440
in the mind of you,
43
00:03:15,920 --> 00:03:16,680
this state
44
00:03:17,040 --> 00:03:18,800
has come into the possession of the Ruans long ago.
45
00:03:22,520 --> 00:03:23,550
Drag him out,
46
00:03:24,310 --> 00:03:25,190
and offer him as a sacrifice to Heaven.
47
00:03:26,480 --> 00:03:28,630
We bid you adieu, Your Grace.
48
00:03:44,920 --> 00:03:49,900
Daughter of the State Preceptor, Ruan Qing
49
00:03:50,560 --> 00:03:51,270
You Majesty,
50
00:03:52,200 --> 00:03:53,680
I picked out a few fabrics,
51
00:03:53,910 --> 00:03:54,640
which are fine and delicate.
52
00:03:55,560 --> 00:03:57,550
They can be reserved and made into wedding clothes for our big day.
53
00:03:58,310 --> 00:04:00,160
Your Majesty, please look them over later.
54
00:04:01,720 --> 00:04:03,150
I would never marry you.
55
00:04:07,670 --> 00:04:08,670
My father's will cannot be disobeyed.
56
00:04:09,920 --> 00:04:11,040
I understand Your Majesty
57
00:04:11,480 --> 00:04:12,870
harbour resentment against my father.
58
00:04:14,150 --> 00:04:15,070
But I hope Your Majesty
59
00:04:15,710 --> 00:04:16,800
can set store by overall interests.
60
00:04:17,269 --> 00:04:19,279
If I have to marry you,
61
00:04:19,550 --> 00:04:21,079
I would rather die.
62
00:04:21,959 --> 00:04:23,110
If Your Majesty go up to heaven,
63
00:04:23,950 --> 00:04:25,190
I would like
64
00:04:25,630 --> 00:04:26,590
to be buried along with Your Majesty in the same tomb.
65
00:04:27,880 --> 00:04:30,080
How dare you be so aggressive!
66
00:04:31,670 --> 00:04:33,630
I have to cut this root of filthiness
67
00:04:33,960 --> 00:04:35,800
so that this doomed relationship between us can be ended.
68
00:04:37,190 --> 00:04:39,390
Lord Sun
69
00:04:37,390 --> 00:04:43,640
His Majesty castrated himself!
70
00:04:43,930 --> 00:04:46,520
Episode 01
71
00:05:03,270 --> 00:05:03,960
Well, well,
72
00:05:04,110 --> 00:05:05,960
comic book,
73
00:05:06,400 --> 00:05:08,040
melon seeds,
74
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
how wonderful.
75
00:05:09,070 --> 00:05:09,670
Get up!
76
00:05:11,360 --> 00:05:12,190
Li Fuzhu.
77
00:05:12,560 --> 00:05:14,240
Still preparing for the college entrance exam at the age of 20.
78
00:05:14,390 --> 00:05:15,270
Students like you
79
00:05:15,520 --> 00:05:16,880
are lucky to have to study for only two more years.
80
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Your class
81
00:05:18,960 --> 00:05:20,360
is the worst that I have ever instructed.
82
00:05:22,270 --> 00:05:24,000
I am sorry, sir.
83
00:05:25,030 --> 00:05:25,710
I am truly sorry.
84
00:05:26,440 --> 00:05:27,030
Before you confiscate the comic book,
85
00:05:27,030 --> 00:05:28,270
please allow me to finish it.
86
00:05:28,320 --> 00:05:29,790
This is your attitude of admitting your fault?
87
00:05:30,910 --> 00:05:32,750
Or, you can go home and read your comic books,
88
00:05:32,990 --> 00:05:34,040
and never come for class again.
89
00:05:34,430 --> 00:05:35,150
How nice it would be
90
00:05:35,150 --> 00:05:36,120
if you can read comic books at home every day.
91
00:05:39,710 --> 00:05:40,320
Xia Xiaozhu,
92
00:05:40,470 --> 00:05:41,110
get up, you!
93
00:05:43,400 --> 00:05:44,870
Why did you lend her your comic book again?
94
00:05:45,990 --> 00:05:46,710
Sir,
95
00:05:47,190 --> 00:05:48,320
Li Fuzhu has promised
96
00:05:48,390 --> 00:05:50,150
to never read comic books in class,
97
00:05:50,230 --> 00:05:51,270
so I lent it to her.
98
00:05:52,110 --> 00:05:53,030
Li Fuzhu,
99
00:05:53,430 --> 00:05:54,430
you,
100
00:05:54,790 --> 00:05:56,710
you are such a shit-stirrer.
101
00:05:59,150 --> 00:06:00,270
If I was a shit-stirrer,
102
00:06:00,350 --> 00:06:01,230
then what would the others be?
103
00:06:02,520 --> 00:06:03,400
Shut up!
104
00:06:04,430 --> 00:06:05,110
Get out!
105
00:06:05,400 --> 00:06:06,280
Both of you!
106
00:06:09,240 --> 00:06:10,750
What are you waiting for? Go!
107
00:06:11,440 --> 00:06:12,230
Yes, sir.
108
00:06:15,310 --> 00:06:17,350
Don't be affected by the two of them.
109
00:06:17,550 --> 00:06:18,790
Let's continue.
110
00:06:18,830 --> 00:06:20,040
Last time we discussed that
111
00:06:20,270 --> 00:06:21,830
a quote from Guan Zi reads
112
00:06:22,390 --> 00:06:24,880
"When the granaries are full, the people practice proper etiquette.
113
00:06:25,200 --> 00:06:27,670
When there is enough food and clothing, the people understand honor and disgrace.”
114
00:06:27,670 --> 00:06:28,910
How many times have I told you?
115
00:06:28,910 --> 00:06:30,800
Do not read comic books in class.
116
00:06:32,680 --> 00:06:33,800
Look at you,
117
00:06:34,190 --> 00:06:35,350
so agitated and worried for such a little incident.
118
00:06:35,880 --> 00:06:37,590
I will ask for the comic book back after class.
119
00:06:37,830 --> 00:06:38,400
Or,
120
00:06:38,400 --> 00:06:39,190
even if I have to steal, I will steal it back.
121
00:06:40,550 --> 00:06:41,480
Please lend me
122
00:06:41,480 --> 00:06:42,230
the rest of comic books.
123
00:06:42,480 --> 00:06:43,550
You want more?
124
00:06:45,030 --> 00:06:46,880
Do you want the teacher to have the whole set?
125
00:06:47,470 --> 00:06:48,350
Xia Xiaozhu,
126
00:06:48,710 --> 00:06:50,150
to become your classmate,
127
00:06:50,200 --> 00:06:52,070
I stayed down for two years.
128
00:06:52,600 --> 00:06:53,390
Good for you.
129
00:06:53,830 --> 00:06:55,270
Angry at me for a few comic books.
130
00:06:56,360 --> 00:06:57,909
I am heart-broken.
131
00:06:57,909 --> 00:06:59,390
You stayed down because you are a poor performer.
132
00:06:59,550 --> 00:07:00,670
What does it have to do with me?
133
00:07:00,830 --> 00:07:01,550
Even you despise me.
134
00:07:01,550 --> 00:07:02,350
Poor student.
135
00:07:03,350 --> 00:07:04,160
What are you looking at?
136
00:07:04,990 --> 00:07:05,830
Bite me!
137
00:07:06,670 --> 00:07:07,830
I don't bite shit.
138
00:07:07,910 --> 00:07:08,750
Humph!
139
00:07:09,350 --> 00:07:10,270
Humph!
140
00:07:11,590 --> 00:07:12,910
Well, monitor.
141
00:07:13,430 --> 00:07:14,230
Please answer this question.
142
00:07:15,030 --> 00:07:16,600
What important functions have the views advocated by Guan Zi
143
00:07:16,790 --> 00:07:19,950
performed in the ancient times?
144
00:07:20,910 --> 00:07:22,550
As the prime minister of the State of Qi, Guan Zi made the people richer and his country stronger.
145
00:07:22,550 --> 00:07:24,200
He left valuable experience for future generations.
146
00:07:24,710 --> 00:07:25,400
His book
147
00:07:25,520 --> 00:07:26,750
is characterized by thoughts related to enriching the people.
148
00:07:26,750 --> 00:07:28,350
When the granaries are full, the people practice proper etiquette.
149
00:07:28,550 --> 00:07:30,070
When there is enough food and clothing, the people understand honor and disgrace.
150
00:07:30,150 --> 00:07:31,350
He governed by stressing only a prosperous country can guarantee the well-being of its people,
151
00:07:32,000 --> 00:07:33,630
and if the people are strong, the country will prosper.
152
00:07:33,630 --> 00:07:34,990
The State of Qi united the whole empire under one government
153
00:07:34,990 --> 00:07:36,840
and took the lead in the "Five Hegemonies of Spring and Autumn Period".
154
00:07:36,870 --> 00:07:38,230
Later generations also learned from his ideas to govern the country.
155
00:07:38,230 --> 00:07:39,750
A number of measures to enrich the country also appeared.
156
00:07:44,440 --> 00:07:47,590
Goodbye, sir.
157
00:07:50,450 --> 00:07:51,230
Um, monitor,
158
00:07:51,350 --> 00:07:53,390
check Li Fuzhu's schoolbag later.
159
00:07:53,760 --> 00:07:54,950
If there are any extracurricular books,
160
00:07:54,950 --> 00:07:56,000
which are irrelevant to study,
161
00:07:56,000 --> 00:07:56,830
confiscate them all.
162
00:07:56,909 --> 00:07:58,200
Sir.
163
00:08:09,320 --> 00:08:11,030
Why are you in my seat, go away.
164
00:08:11,960 --> 00:08:13,830
The teacher told me to check your schoolbag.
165
00:08:14,750 --> 00:08:15,790
You pig!
166
00:08:15,790 --> 00:08:17,110
You do whatever the teacher tells you to do?
167
00:08:17,270 --> 00:08:18,950
Why did he ask you to check my bag instead of checking it himself?
168
00:08:19,110 --> 00:08:20,510
He intends to sabotage
169
00:08:20,510 --> 00:08:21,830
our revolutionary friendship that is firmer than gold.
170
00:08:21,990 --> 00:08:22,750
Don't be fooled.
171
00:08:23,110 --> 00:08:24,230
Li Fuzhu.
172
00:08:24,670 --> 00:08:25,350
Who's got the brain
173
00:08:25,430 --> 00:08:26,480
must be decided by his grades.
174
00:08:27,990 --> 00:08:29,390
Don't look down upon others.
175
00:08:29,430 --> 00:08:30,710
We just don't want to study hard.
176
00:08:30,950 --> 00:08:31,950
If we want,
177
00:08:32,110 --> 00:08:33,230
it will be hard to tell who's the Number 1.
178
00:08:33,309 --> 00:08:34,710
To those of us who are willing to be green leaves,
179
00:08:34,710 --> 00:08:35,510
to such unselfish dedication,
180
00:08:35,630 --> 00:08:36,870
you should be grateful.
181
00:08:37,070 --> 00:08:37,549
Give it to me.
182
00:08:37,549 --> 00:08:38,350
Cut the crap.
183
00:08:38,549 --> 00:08:39,070
No.
184
00:08:39,150 --> 00:08:39,630
Let go.
185
00:08:39,630 --> 00:08:40,110
No.
186
00:08:40,110 --> 00:08:40,510
Let go.
187
00:08:41,750 --> 00:08:42,440
No.
188
00:08:42,440 --> 00:08:43,350
Give it to me.
189
00:08:55,150 --> 00:08:56,110
Take pictures.
190
00:08:57,590 --> 00:08:58,790
This is so embarrassing.
191
00:09:01,790 --> 00:09:03,950
I was carelss. I am sorry.
192
00:09:10,990 --> 00:09:15,190
Li Fuzhu.
193
00:09:16,790 --> 00:09:17,830
Excuse me.
194
00:09:19,110 --> 00:09:19,830
Excuse me.
195
00:09:20,430 --> 00:09:21,310
Excuse me.
196
00:09:24,510 --> 00:09:25,190
Stop.
197
00:09:25,190 --> 00:09:25,790
Excuse...
198
00:09:39,030 --> 00:09:39,830
You, stop.
199
00:09:40,670 --> 00:09:41,510
This is awful.
200
00:09:46,350 --> 00:09:47,750
Li Fuzhu, open the door.
201
00:09:47,900 --> 00:09:48,390
No.
202
00:09:48,750 --> 00:09:49,430
Open the door.
203
00:09:49,470 --> 00:09:50,070
No, I won't.
204
00:09:50,350 --> 00:09:50,950
Open the door.
205
00:09:50,950 --> 00:09:52,420
No, no, no.
206
00:09:52,790 --> 00:09:53,300
Fine.
207
00:09:53,390 --> 00:09:54,750
Stay in there and never come out.
208
00:09:55,470 --> 00:09:56,380
Always wait outside if you have the balls.
209
00:09:56,380 --> 00:09:57,350
And never come in.
210
00:09:57,380 --> 00:09:58,260
Open the door.
211
00:09:58,950 --> 00:09:59,790
Open the door.
212
00:10:00,340 --> 00:10:01,780
No, no, no.
213
00:10:04,190 --> 00:10:04,740
Open the door.
214
00:10:04,740 --> 00:10:05,550
No.
215
00:10:05,990 --> 00:10:07,470
Open the door.
216
00:10:07,470 --> 00:10:08,470
No.
217
00:10:08,790 --> 00:10:09,670
You don't study hard
218
00:10:09,670 --> 00:10:10,870
and spend every day reading comic…
219
00:10:16,190 --> 00:10:16,740
Monitor?
220
00:10:16,860 --> 00:10:17,830
Monitor, are you out there?
221
00:10:18,750 --> 00:10:19,230
Monitor?
222
00:10:19,500 --> 00:10:20,150
Monitor?
223
00:10:20,870 --> 00:10:21,390
Monitor?
224
00:10:21,670 --> 00:10:23,990
Monitor, I was wrong.
225
00:10:24,630 --> 00:10:26,030
Monitor, please open the door.
226
00:10:28,740 --> 00:10:30,990
Monitor, I was wrong, monitor.
227
00:10:49,100 --> 00:10:50,300
Help!
228
00:10:50,300 --> 00:10:51,350
The shit,
229
00:10:51,350 --> 00:10:53,910
the toilet is blowing shit.
230
00:10:57,110 --> 00:10:58,590
You can have my schoolbag.
231
00:10:58,590 --> 00:10:59,630
Monitor.
232
00:10:59,630 --> 00:11:00,220
Monitor, I was wrong.
233
00:11:03,670 --> 00:11:04,150
You
234
00:11:04,670 --> 00:11:05,550
Who are you?
235
00:11:06,110 --> 00:11:06,750
Gosh!
236
00:11:06,870 --> 00:11:08,020
Dude, I am sorry dude.
237
00:11:08,110 --> 00:11:09,230
Are you an assassin?
238
00:11:09,870 --> 00:11:10,430
Dude, dude.
239
00:11:10,430 --> 00:11:10,950
Guard.
240
00:11:11,340 --> 00:11:12,350
Guard.
241
00:11:12,510 --> 00:11:13,860
Protect me.
242
00:11:15,390 --> 00:11:17,470
I heard that when His Majesty was in lavatory tonight,
243
00:11:17,590 --> 00:11:19,390
a girl came down from the sky.
244
00:11:19,630 --> 00:11:22,020
Rumor in the palace said that a heavenly lady descended to earth.
245
00:11:22,070 --> 00:11:23,030
It was strange.
246
00:11:23,070 --> 00:11:24,540
Why has the heavenly lady
247
00:11:24,540 --> 00:11:26,420
descended to a lavatory.
248
00:11:26,710 --> 00:11:28,670
I think it's probably because the lavatory is hidden,
249
00:11:29,140 --> 00:11:31,510
so it is hard to be traced by others.
250
00:11:31,950 --> 00:11:34,590
It was a coincidence that His Majesty was in the lavatory.
251
00:11:34,870 --> 00:11:37,390
This is such a blessing for Yun Lai from heaven.
252
00:11:38,030 --> 00:11:39,110
All right, all right.
253
00:11:39,790 --> 00:11:40,940
Stop the gossip.
254
00:11:41,200 --> 00:11:43,260
Empress Dowager
255
00:11:43,070 --> 00:11:44,950
Our state has been in poverty for a long time.
256
00:11:45,830 --> 00:11:47,660
The heavenly girl's descending
257
00:11:48,510 --> 00:11:49,910
is an auspicious sign.
258
00:11:51,230 --> 00:11:53,190
Tell the Imperial Household Bureau
259
00:11:53,190 --> 00:11:55,020
to prepare some fancy clothes and jewelry.
260
00:11:55,580 --> 00:11:56,710
We shall not
261
00:11:57,340 --> 00:11:59,030
neglect the heavenly girl.
262
00:11:59,590 --> 00:12:00,390
Yes. Your Highness.
263
00:12:02,820 --> 00:12:03,700
I plead your reconsideration, Your Majesty.
264
00:12:03,820 --> 00:12:05,430
Now the whole palace sees her as the heavenly girl.
265
00:12:05,870 --> 00:12:06,990
If Your Majesty kills her rashly,
266
00:12:07,190 --> 00:12:07,870
I am afraid the ministers…
267
00:12:07,900 --> 00:12:08,590
Right,
268
00:12:08,710 --> 00:12:10,540
Your Majesty, please remain calm.
269
00:12:10,660 --> 00:12:11,540
Heavenly girl?
270
00:12:12,620 --> 00:12:14,990
It must be a trick the State Preceptor uses to fool the people.
271
00:12:16,350 --> 00:12:17,510
I wonder how he will use the heavenly girl
272
00:12:17,670 --> 00:12:18,900
to fool the common people?
273
00:12:19,540 --> 00:12:20,070
Today
274
00:12:21,100 --> 00:12:22,220
I am determined to kill
275
00:12:22,220 --> 00:12:23,420
this evil girl who deceives the public.
276
00:12:24,390 --> 00:12:25,470
I will also kill
277
00:12:26,550 --> 00:12:28,020
those who suggest me not.
278
00:12:41,900 --> 00:12:43,390
I am not dreaming, am I?
279
00:12:54,220 --> 00:12:54,900
But here
280
00:12:55,900 --> 00:12:57,300
looks so familiar.
281
00:13:04,900 --> 00:13:05,750
Isn't this the main hall of Yun Lai
282
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
in the comic book?
283
00:13:07,590 --> 00:13:08,390
The things before my eyes
284
00:13:08,780 --> 00:13:09,660
are in the comic book.
285
00:13:09,790 --> 00:13:11,380
This is the day when the State Preceptor's daughter Ruan Qing forces the emperor to marry her,
286
00:13:11,380 --> 00:13:12,870
and the young emperor castrates himself.
287
00:13:21,100 --> 00:13:22,180
Could it be that
288
00:13:24,060 --> 00:13:26,190
I entered into the comic book?
289
00:13:28,190 --> 00:13:30,190
This is impossible.
290
00:13:35,260 --> 00:13:35,740
Not painful.
291
00:13:37,380 --> 00:13:38,550
It must be because it is not painful enough.
292
00:13:40,340 --> 00:13:41,020
Li Fuzhu,
293
00:13:41,580 --> 00:13:42,590
you must wake up quickly.
294
00:13:42,860 --> 00:13:43,950
You haven't finished your homework yet.
295
00:13:47,550 --> 00:13:49,060
How about bumping myself awake?
296
00:13:58,470 --> 00:13:59,670
I dare not.
297
00:14:02,310 --> 00:14:03,190
I dare not.
298
00:14:04,710 --> 00:14:05,070
One.
299
00:14:05,300 --> 00:14:05,900
Two.
300
00:14:05,900 --> 00:14:06,510
Three.
301
00:14:06,510 --> 00:14:07,500
Four.
302
00:14:14,020 --> 00:14:16,460
Li Fuzhu, you shall not cower.
303
00:14:19,470 --> 00:14:20,150
Come on.
304
00:15:08,500 --> 00:15:10,220
Where am I?
305
00:15:19,180 --> 00:15:21,430
My Lady.
306
00:15:26,710 --> 00:15:27,500
My Lady.
307
00:15:27,860 --> 00:15:29,420
My Lady, please don't.
308
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
You guys, don't do that.
309
00:15:31,350 --> 00:15:32,670
My Lady, please rise.
310
00:15:34,140 --> 00:15:35,220
You stand up.
311
00:15:35,260 --> 00:15:36,540
We don't do this anymore.
312
00:15:39,660 --> 00:15:40,910
My Lady, you are being too polite.
313
00:15:39,970 --> 00:15:43,400
Lan'er
314
00:15:41,700 --> 00:15:43,060
Just now His Majesty was coming to kill you.
315
00:15:43,420 --> 00:15:44,740
It was lucky that the Empress Dowager came here in time.
316
00:15:45,060 --> 00:15:46,820
The Empress Dowager sent us to serve you.
317
00:15:50,540 --> 00:15:51,340
Xia Xiaozhu?
318
00:15:52,660 --> 00:15:53,820
Wow.
319
00:15:55,340 --> 00:15:57,140
Xia Xiaozhu, you are here too?
320
00:15:58,420 --> 00:15:59,380
Come here, hurry.
321
00:16:01,860 --> 00:16:02,740
Sit down.
322
00:16:04,740 --> 00:16:06,140
Xia Xiaozhu, it's me.
323
00:16:06,180 --> 00:16:07,380
Li Fuzhu.
324
00:16:08,220 --> 00:16:09,460
I don't understand, My Lady.
325
00:16:09,750 --> 00:16:10,980
My name is Lan'er.
326
00:16:12,390 --> 00:16:14,270
Xia Xiaozhu, please.
327
00:16:14,420 --> 00:16:16,540
My Lady, have you got the wrong person?
328
00:16:24,740 --> 00:16:26,260
You are not Xia Xiaozhu?
329
00:16:32,380 --> 00:16:33,340
You can all stand up.
330
00:16:34,220 --> 00:16:35,580
Thank you, My Lady.
331
00:16:39,260 --> 00:16:39,820
My Lady,
332
00:16:40,230 --> 00:16:42,060
the Empress Dowager has prepared fancy cloths and jewelry for you.
333
00:16:42,740 --> 00:16:43,900
After you take a shower and change clothes,
334
00:16:44,220 --> 00:16:46,140
you will be summoned to the Palace of Eternal Happiness.
335
00:16:48,460 --> 00:16:49,620
Queen mother, do you believe that she is a heavenly girl?
336
00:16:50,860 --> 00:16:52,020
Whether I believe it
337
00:16:53,260 --> 00:16:54,430
and whether Your Majesty believe it
338
00:16:55,260 --> 00:16:55,980
do not matter.
339
00:16:57,220 --> 00:16:58,420
What's important is
340
00:16:58,830 --> 00:17:00,220
whether all the civilian and military officials at court
341
00:17:00,500 --> 00:17:02,740
and all the common people in our country
342
00:17:04,099 --> 00:17:04,859
believe it.
343
00:17:05,940 --> 00:17:07,540
Since your enthronement,
344
00:17:07,700 --> 00:17:09,020
most of the civilian and military officials at court
345
00:17:09,069 --> 00:17:10,579
attach themselves to the State Preceptor.
346
00:17:11,819 --> 00:17:14,420
I am being troubled by your lack of support.
347
00:17:15,300 --> 00:17:15,940
Today,
348
00:17:16,579 --> 00:17:18,180
comes the heavenly girl.
349
00:17:18,660 --> 00:17:20,060
You were born as the son of heaven.
350
00:17:20,500 --> 00:17:22,220
If you can ingratiate yourself with her,
351
00:17:22,540 --> 00:17:24,619
it will then be a will of God's.
352
00:17:25,180 --> 00:17:26,540
I shall see
353
00:17:26,819 --> 00:17:28,820
who dares to take the liberty of questioning you.
354
00:17:30,540 --> 00:17:31,190
Even so,
355
00:17:31,700 --> 00:17:33,020
if Yun Lai does not prosper,
356
00:17:33,220 --> 00:17:34,620
all civilian and military officials at court and the common people
357
00:17:34,710 --> 00:17:36,180
will blame me.
358
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
This is the reason why I
359
00:17:38,300 --> 00:17:40,340
ask you to ingratiate yourself with the heavenly girl.
360
00:17:41,460 --> 00:17:43,140
If Yun Lai does not prosper after a long time,
361
00:17:44,050 --> 00:17:45,740
we can put all the blame
362
00:17:45,980 --> 00:17:47,020
on her,
363
00:17:47,260 --> 00:17:47,780
and she
364
00:17:48,220 --> 00:17:50,100
will be the scapegoat.
365
00:17:50,460 --> 00:17:51,940
Kill two birds with one stone, right?
366
00:17:55,140 --> 00:17:56,540
If she acts on the State Preceptor's instigation
367
00:17:56,820 --> 00:17:57,540
and approaches me,
368
00:17:57,780 --> 00:17:58,660
what should I do?
369
00:17:58,940 --> 00:18:00,780
If you cannot control a female,
370
00:18:00,780 --> 00:18:02,260
then how can you control your state?
371
00:18:04,340 --> 00:18:05,140
Besides,
372
00:18:05,620 --> 00:18:07,700
you will soon marry Ruan Qing.
373
00:18:07,930 --> 00:18:08,740
I don't want to marry her.
374
00:18:09,620 --> 00:18:10,740
The marriage of the emporer
375
00:18:11,180 --> 00:18:12,220
is a state affair.
376
00:18:12,740 --> 00:18:13,580
It's not your call.
377
00:18:14,140 --> 00:18:15,780
Queen mother, if you force me
378
00:18:15,780 --> 00:18:16,940
into marriage with her,
379
00:18:19,050 --> 00:18:20,060
I'm afraid I will
380
00:18:20,060 --> 00:18:21,660
do something that you may regret.
381
00:18:23,860 --> 00:18:25,500
Are you threatening me?
382
00:18:25,500 --> 00:18:26,090
I,
383
00:18:29,610 --> 00:18:30,540
I dare not.
384
00:18:31,660 --> 00:18:32,580
The matter is settled.
385
00:18:33,740 --> 00:18:34,820
No more discussion.
386
00:18:36,980 --> 00:18:37,650
Besides,
387
00:18:38,530 --> 00:18:39,780
I heard that
388
00:18:40,140 --> 00:18:42,620
you want to distribute the gold, silver and jewelry in the palace
389
00:18:42,620 --> 00:18:43,940
to the common people?
390
00:18:45,180 --> 00:18:45,980
Our country is in poverty.
391
00:18:46,010 --> 00:18:47,420
What's the use of keeping the gold, silver and jewelry?
392
00:18:49,140 --> 00:18:50,410
Those gold and silver
393
00:18:50,900 --> 00:18:52,220
are not enough to solve the problem.
394
00:18:53,140 --> 00:18:54,180
Please don't mention this matter again.
395
00:18:54,220 --> 00:18:55,250
But the difficulty of our country
396
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
cannot be neglected.
397
00:18:57,660 --> 00:18:58,820
We will discuss it later.
398
00:18:58,820 --> 00:18:59,650
Queen mother.
399
00:19:02,850 --> 00:19:04,340
Your Majesty, Your Highness,
400
00:19:04,660 --> 00:19:05,740
the State Preceptor is waiting to be summoned.
401
00:19:20,740 --> 00:19:21,890
Give me that piece of meat.
402
00:19:22,180 --> 00:19:22,740
Yes. My Lady.
403
00:19:26,380 --> 00:19:26,780
Hurry, hurry.
404
00:19:33,500 --> 00:19:34,180
Nice.
405
00:19:34,970 --> 00:19:35,530
Xia Xiaozhu.
406
00:19:36,380 --> 00:19:36,900
No.
407
00:19:37,290 --> 00:19:37,850
Lan'er,
408
00:19:38,460 --> 00:19:40,020
do you know how to get out of here?
409
00:19:40,930 --> 00:19:42,540
My Lady, are you talking about leaving the palace?
410
00:19:43,660 --> 00:19:45,820
Once a year we go out to visit our relatives.
411
00:19:46,210 --> 00:19:48,090
We need to report to the Imperial Household Bureau beforehand.
412
00:19:48,530 --> 00:19:49,340
Not leaving the palace.
413
00:19:49,610 --> 00:19:50,220
I mean
414
00:19:50,490 --> 00:19:51,050
how to
415
00:19:51,340 --> 00:19:51,980
leave here,
416
00:19:52,580 --> 00:19:53,900
leave this world.
417
00:19:55,220 --> 00:19:56,700
Who is "world"?
418
00:19:57,380 --> 00:19:58,650
I have only heard about "maid" and "guard".
419
00:19:58,650 --> 00:19:59,780
Maid, guard.
420
00:20:00,140 --> 00:20:00,820
No.
421
00:20:01,660 --> 00:20:02,290
Forget it.
422
00:20:02,420 --> 00:20:03,540
You won't understand even if I explain it.
423
00:20:04,490 --> 00:20:05,620
I am so silly.
424
00:20:06,180 --> 00:20:07,500
I am not able to share My Lady's cares.
425
00:20:08,820 --> 00:20:10,180
Don't be like this.
426
00:20:10,500 --> 00:20:11,380
Now, when I talk to you,
427
00:20:11,410 --> 00:20:12,970
I have a throbbing pain in my head.
428
00:20:17,810 --> 00:20:18,500
Your Majesty.
429
00:20:18,500 --> 00:20:20,650
Your Highness.
430
00:20:20,860 --> 00:20:22,730
The heaven's blessings always accompany Your Majesty.
431
00:20:22,970 --> 00:20:25,220
Long stretches of bliss bless Your Highness.
432
00:20:25,580 --> 00:20:26,420
Cut the formalities.
433
00:20:26,540 --> 00:20:27,460
Thanks, Your Highness.
434
00:20:29,130 --> 00:20:30,890
State Preceptor, are you coming here today
435
00:20:31,130 --> 00:20:33,530
for the matter of the heavenly girl?
436
00:20:34,060 --> 00:20:34,700
Yes.
437
00:20:35,530 --> 00:20:37,660
The heavenly girl descended into Yun Lai.
438
00:20:37,860 --> 00:20:38,740
It is an auspicious sign.
439
00:20:39,660 --> 00:20:41,940
I come here for both meeting the heavenly girl
440
00:20:42,380 --> 00:20:43,210
and
441
00:20:43,300 --> 00:20:46,340
discussing with Your Highness the wedding of His Majesty.
442
00:20:46,500 --> 00:20:47,340
The wedding.
443
00:20:47,780 --> 00:20:48,460
Maybe it's too early.
444
00:20:48,730 --> 00:20:51,050
His Majesty has come into his adulthood.
445
00:20:51,780 --> 00:20:52,940
He is supposed to get married.
446
00:20:53,130 --> 00:20:53,980
My marriage...
447
00:20:53,980 --> 00:20:55,380
You don't need to care about it, Your Majesty.
448
00:20:56,020 --> 00:20:56,650
I,
449
00:20:56,650 --> 00:20:57,940
will see to it.
450
00:20:59,540 --> 00:21:02,370
The heavenly lady is coming.
451
00:21:22,820 --> 00:21:23,370
Go, My Lady.
452
00:21:36,340 --> 00:21:37,220
I didn't expect to
453
00:21:37,540 --> 00:21:38,620
confront him in school.
454
00:21:39,010 --> 00:21:40,570
Neither do I want to meet him here.
455
00:21:45,660 --> 00:21:47,020
You look
456
00:21:47,610 --> 00:21:49,250
quite delicate and pretty.
457
00:21:49,860 --> 00:21:50,660
Me?
458
00:21:54,970 --> 00:21:55,970
Just so so.
459
00:21:56,780 --> 00:21:59,170
My look in my class
460
00:22:00,250 --> 00:22:00,930
is just average.
461
00:22:03,010 --> 00:22:04,180
Your class?
462
00:22:05,290 --> 00:22:06,460
I will explain later.
463
00:22:07,650 --> 00:22:09,340
You are the Empress Dowager?
464
00:22:14,130 --> 00:22:15,300
Aunt Empress Dowager.
465
00:22:18,290 --> 00:22:19,090
Sister Empress Dowager,
466
00:22:19,930 --> 00:22:21,980
you look so young.
467
00:22:22,490 --> 00:22:23,890
Stading with him,
468
00:22:24,250 --> 00:22:25,450
you are not like the emperor's mother.
469
00:22:25,810 --> 00:22:27,380
You are like his younger sister!
470
00:22:28,850 --> 00:22:29,580
Really?
471
00:22:30,210 --> 00:22:30,730
Sure.
472
00:22:31,490 --> 00:22:32,930
He looks much older than you.
473
00:22:32,930 --> 00:22:33,490
How dare you!
474
00:22:34,420 --> 00:22:35,330
Your Majesty.
475
00:22:42,020 --> 00:22:43,650
My Lady, I am Ruan Qing.
476
00:22:44,050 --> 00:22:44,930
Ruan Qing.
477
00:22:47,050 --> 00:22:48,210
Ruan Qing?
478
00:22:51,380 --> 00:22:52,650
So you are Ruan Qing.
479
00:22:52,970 --> 00:22:53,730
Yes. My Lady.
480
00:22:55,730 --> 00:22:56,370
Wow,
481
00:22:57,050 --> 00:22:58,250
this young face looks
482
00:22:58,930 --> 00:22:59,860
so beautiful.
483
00:23:01,300 --> 00:23:02,300
How old are you?
484
00:23:02,940 --> 00:23:03,820
I am just at the age of "two eight".
485
00:23:04,060 --> 00:23:05,460
Twenty-eight?
486
00:23:06,050 --> 00:23:08,050
I am sixteen years old.
487
00:23:10,050 --> 00:23:11,370
Sixteen years old...
488
00:23:15,650 --> 00:23:16,490
Tonight,
489
00:23:17,020 --> 00:23:18,850
your husband will castrate himself.
490
00:23:22,010 --> 00:23:23,050
You will be a grass widow
491
00:23:23,370 --> 00:23:24,530
at such a young age.
492
00:23:27,580 --> 00:23:28,650
What a pity!
493
00:23:30,340 --> 00:23:31,220
I
494
00:23:31,540 --> 00:23:33,420
don't understand your words.
495
00:23:34,570 --> 00:23:36,210
But when I first saw you,
496
00:23:36,770 --> 00:23:37,850
I felt familiar and close to you.
497
00:23:40,140 --> 00:23:41,530
Thank you.
498
00:23:42,050 --> 00:23:43,490
My Lady.
499
00:23:45,210 --> 00:23:46,740
He is the State Preceptor.
500
00:23:47,130 --> 00:23:48,290
In the comic book,
501
00:23:48,380 --> 00:23:49,850
he holds great power.
502
00:23:50,050 --> 00:23:51,290
I shall never offend him.
503
00:23:52,850 --> 00:23:53,810
And you are
504
00:23:54,250 --> 00:23:54,930
the State Preceptor?
505
00:23:56,570 --> 00:23:58,090
Yes, I am.
506
00:23:58,970 --> 00:24:00,090
Hello, Uncle State Preceptor.
507
00:24:00,500 --> 00:24:02,850
My respect for you is like a surging river,
508
00:24:02,850 --> 00:24:03,700
the Yellow River in flood,
509
00:24:03,810 --> 00:24:05,490
and it will never end.
510
00:24:06,290 --> 00:24:07,370
Nice to meet you.
511
00:24:07,660 --> 00:24:08,450
Nonsense!
512
00:24:09,770 --> 00:24:10,740
Now that you are the heavenly girl,
513
00:24:17,890 --> 00:24:19,130
I shall give you one month
514
00:24:20,690 --> 00:24:22,450
to make Yun Lai prosperous and powerful.
515
00:24:27,050 --> 00:24:28,210
Making Yun Lai prosperous and powerful
516
00:24:28,210 --> 00:24:29,570
and everyone have money?
517
00:24:30,290 --> 00:24:31,170
One month is too long.
518
00:24:31,490 --> 00:24:32,490
At tomorrow noon,
519
00:24:32,860 --> 00:24:33,620
I will tell you,
520
00:24:33,620 --> 00:24:35,610
how to make every place covered with gold.
521
00:24:36,130 --> 00:24:36,850
Fine.
522
00:24:37,930 --> 00:24:39,210
Before tomorrow noon,
523
00:24:39,530 --> 00:24:40,610
if you cannot fulfill your promise,
524
00:24:41,810 --> 00:24:44,210
I will chop your head off
525
00:24:44,330 --> 00:24:45,530
in front of all civilian and military officials.
526
00:24:53,100 --> 00:24:54,290
Piece of cake.
527
00:24:54,980 --> 00:24:55,770
No Problem.
528
00:24:57,570 --> 00:24:58,130
My Lady,
529
00:24:58,380 --> 00:24:59,890
do you really know how to make Yun Lai prosper?
530
00:25:00,010 --> 00:25:01,370
Yun Lai has been in poverty for over a hundred years.
531
00:25:01,580 --> 00:25:03,570
It can only be saved by supreme goddess like you.
532
00:25:04,010 --> 00:25:04,850
I can't.
533
00:25:05,010 --> 00:25:06,330
I'm not the god of wealth.
534
00:25:07,450 --> 00:25:08,050
Tonight,
535
00:25:08,180 --> 00:25:08,730
I will slip away.
536
00:25:10,060 --> 00:25:10,970
What did you say?
537
00:25:12,410 --> 00:25:14,020
Do you know where the bathroom is?
538
00:25:14,170 --> 00:25:14,780
Bathroom?
539
00:25:15,490 --> 00:25:16,050
What is it?
540
00:25:19,410 --> 00:25:21,130
You mean the the lavatory?
541
00:25:21,940 --> 00:25:22,610
Yes, yes.
542
00:25:23,770 --> 00:25:26,210
Coming from the lavatory and going from the lavatory.
543
00:25:26,810 --> 00:25:27,170
Show me the way.
544
00:25:28,100 --> 00:25:28,490
Go.
545
00:25:31,930 --> 00:25:32,290
Where is it?
546
00:25:32,290 --> 00:25:33,050
Please be careful, My Lady.
547
00:25:33,610 --> 00:25:34,250
It's here.
548
00:25:36,370 --> 00:25:37,570
My Lady, it's here.
549
00:25:40,980 --> 00:25:41,650
So,
550
00:25:42,170 --> 00:25:44,850
this is the WC in ancient times.
551
00:25:45,650 --> 00:25:46,530
WC?
552
00:25:47,650 --> 00:25:48,050
Problem solved.
553
00:25:48,210 --> 00:25:48,770
My Lady,
554
00:25:49,090 --> 00:25:49,930
sanitary stick for the lavatory.
555
00:25:52,490 --> 00:25:53,370
What is it for?
556
00:25:53,770 --> 00:25:54,720
To clean your butt.
557
00:25:54,850 --> 00:25:55,690
I have just used it.
558
00:26:01,290 --> 00:26:03,050
Oh.
559
00:26:05,610 --> 00:26:07,940
Li Fuzhu, you,
560
00:26:08,610 --> 00:26:09,970
you are such a shit-stirrer.
561
00:26:10,770 --> 00:26:11,370
So,
562
00:26:12,170 --> 00:26:13,650
this is the real
563
00:26:15,450 --> 00:26:16,570
shit-stirrer.
564
00:26:18,850 --> 00:26:19,480
Problem solved.
565
00:26:31,210 --> 00:26:32,890
It stinks in there.
566
00:26:33,680 --> 00:26:35,410
I cannot jump.
567
00:26:36,530 --> 00:26:37,200
Is it possible for you
568
00:26:37,200 --> 00:26:38,490
to gather some other people
569
00:26:38,610 --> 00:26:39,690
and help clean this place?
570
00:26:41,600 --> 00:26:42,010
Yes. My Lady.
571
00:26:43,570 --> 00:26:44,210
Thanks a lot.
572
00:27:01,610 --> 00:27:02,570
I seem to remember, tonight,
573
00:27:04,050 --> 00:27:05,040
the young emperor
574
00:27:08,090 --> 00:27:10,050
is going to castrate himself.
575
00:27:12,610 --> 00:27:13,290
The monitor
576
00:27:13,690 --> 00:27:15,090
changes into an eunuch.
577
00:27:17,570 --> 00:27:18,690
Such a good thing,
578
00:27:19,610 --> 00:27:21,170
I should not miss.
579
00:27:44,330 --> 00:27:45,210
His Majesty
580
00:27:45,290 --> 00:27:46,760
ordered to evacuate all the guards.
581
00:27:47,290 --> 00:27:47,770
Yes, sir.
582
00:27:49,010 --> 00:27:50,130
Attention!
583
00:27:50,250 --> 00:27:50,720
Yes, sir.
584
00:27:50,930 --> 00:27:51,530
Step back.
585
00:27:51,720 --> 00:27:52,250
Yes, sir.
586
00:28:06,170 --> 00:28:06,770
Your Majesty.
587
00:28:07,850 --> 00:28:09,440
I picked out a few fabrics,
588
00:28:09,640 --> 00:28:10,490
which are fine and delicate.
589
00:28:11,170 --> 00:28:13,010
They can be reserved and made into wedding clothes for our big day.
590
00:28:13,600 --> 00:28:15,570
Your Majesty, please look them over later.
591
00:28:17,090 --> 00:28:18,330
I would never marry you.
592
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
My father's will cannot be disobeyed.
593
00:28:21,010 --> 00:28:21,960
I understand Your Majesty
594
00:28:22,250 --> 00:28:23,840
harbour resentment against my father.
595
00:28:24,400 --> 00:28:25,330
But I hope Your Majesty
596
00:28:25,650 --> 00:28:26,890
can set store by overall interests.
597
00:28:27,160 --> 00:28:28,850
If I have to marry you,
598
00:28:31,810 --> 00:28:33,320
I would rather die.
599
00:28:34,810 --> 00:28:36,050
If Your Majesty go up to heaven,
600
00:28:36,690 --> 00:28:39,130
I would like to be buried along with Your Majesty in the same tomb.
601
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
How dare you be so aggressive!
602
00:28:44,250 --> 00:28:46,050
I have to cut this root of filthiness
603
00:28:47,280 --> 00:28:48,920
so that this doomed relationship between us can be ended.
37187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.