Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,799
Wish we could do it right.
2
00:00:06,882 --> 00:00:08,259
Why don't we?
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,218
We're building something here.
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,469
Something important.
5
00:00:10,553 --> 00:00:11,804
It's the only place
6
00:00:11,887 --> 00:00:13,431
in this neighborhood
for girls like us
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
Remember that jewelry line
I gave you money for?
8
00:00:15,599 --> 00:00:17,268
I'm still gonna pay you back
for that.
9
00:00:17,351 --> 00:00:18,894
You know you don't have
to pay me back.
10
00:00:18,978 --> 00:00:21,522
- Oh, my God!
- That's my sister,
you fucking cunt!
11
00:00:21,605 --> 00:00:22,606
Ohh!
12
00:00:22,690 --> 00:00:24,734
This is good, Lyn.
You did good.
13
00:00:24,817 --> 00:00:26,986
They don't make 'em
like you anymore.
14
00:00:27,069 --> 00:00:29,739
Me and Vida,
we had so many plans.
15
00:00:29,822 --> 00:00:32,700
Vida lied to me,
and she lied to them.
16
00:00:32,783 --> 00:00:34,368
Your papá is alive.
17
00:00:34,452 --> 00:00:36,203
He's a pastor
in Lincoln Heights.
18
00:00:36,287 --> 00:00:38,289
Mami made him stay away.
19
00:00:38,372 --> 00:00:41,000
He definitely can make
a claim to your mother's estate.
20
00:00:41,083 --> 00:00:43,085
But given the history of abuse,
21
00:00:43,169 --> 00:00:45,504
you and your sister are
in a pretty strong position.
22
00:00:45,588 --> 00:00:49,133
You meet the right person, you realize
you don't have to change who you are.
23
00:00:49,216 --> 00:00:51,427
Nico hasn't been
completely honest with you.
24
00:00:51,510 --> 00:00:53,429
We're still married.
25
00:00:53,512 --> 00:00:55,389
This is basically
my two-week notice.
26
00:00:55,473 --> 00:00:56,766
What?
27
00:00:56,849 --> 00:00:59,101
Whoever ends up with him
will have to measure up.
28
00:00:59,185 --> 00:01:01,771
No puede ser una cualquiera.
29
00:01:01,854 --> 00:01:03,206
It's always been Lyn for me.
30
00:01:03,230 --> 00:01:06,400
Everything is fine
and as it should be.
31
00:01:06,484 --> 00:01:08,170
What the hell is fuckin' wrong
with you, Johnny?
32
00:01:08,194 --> 00:01:09,695
Who the fuck
do you think you are?
33
00:01:09,779 --> 00:01:11,280
The house is not in your name.
34
00:01:11,363 --> 00:01:13,115
Papá left everything to me.
35
00:01:13,199 --> 00:01:14,992
Even after I was his nurse.
36
00:01:15,075 --> 00:01:16,702
¿Qué pasa, mi raza?
37
00:01:16,786 --> 00:01:18,329
This is your girl,
La Pinche Chinche.
38
00:01:18,412 --> 00:01:19,955
- We need a vote.
- Vote? What?
39
00:01:20,039 --> 00:01:21,099
This is a collective. Mari.
40
00:01:21,123 --> 00:01:23,167
Oh, my fucking God!
41
00:01:23,250 --> 00:01:25,961
It's just not the same.
I think I'm done.
42
00:01:28,464 --> 00:01:30,007
This, right here, mi gente,
43
00:01:30,090 --> 00:01:31,592
these are
the fuckers responsible
44
00:01:31,675 --> 00:01:33,969
for rounding us up
and taking us to the camps.
45
00:01:34,053 --> 00:01:35,471
This nothing looking building
46
00:01:35,554 --> 00:01:37,932
may not have Homeland Security
plastered on it,
47
00:01:38,015 --> 00:01:40,226
but make no mistake,
these motherfuckers
48
00:01:40,309 --> 00:01:44,814
own 95% of the buses and SUVs
and private jets
49
00:01:44,897 --> 00:01:47,066
that ICE uses
to transport our people.
50
00:01:47,149 --> 00:01:48,429
And guess who fuckin' pays them?
51
00:01:48,484 --> 00:01:50,277
You do,
with your hard-earned money.
52
00:01:50,361 --> 00:01:51,612
That's right.
53
00:01:51,695 --> 00:01:53,989
Hey, cultural capitalist,
how does it feel
54
00:01:54,073 --> 00:01:56,075
to be profiting off the pain
of oppressed people
55
00:01:56,158 --> 00:01:57,743
and charging taxpayers
56
00:01:57,827 --> 00:02:00,371
for every single seat
you fill with brown bodies?
57
00:02:00,454 --> 00:02:03,207
Fuckin' Pee-Wee Herman dude.
I know you fuckin' hear me.
58
00:02:03,290 --> 00:02:05,292
Fuckin' bullshit
in these fuckin'...
59
00:02:05,376 --> 00:02:07,378
Hey, hey, hey, latte lady,
60
00:02:07,461 --> 00:02:09,129
you know that
while you drink that latte,
61
00:02:09,213 --> 00:02:10,673
that you're putting kids
in cages.
62
00:02:10,756 --> 00:02:13,175
Are you okay with that?
63
00:02:13,259 --> 00:02:15,219
Yeah, Pumpkin Spice,
I'm talkin' to you.
64
00:02:20,891 --> 00:02:24,979
Ohh, yeah.
Oh, yeah, baby.
65
00:02:25,062 --> 00:02:26,748
Oh, God, you really learned
66
00:02:26,772 --> 00:02:30,651
how I liked it,
didn't you, mamita?
67
00:02:30,734 --> 00:02:32,820
Learn how to get me
ready for the day.
68
00:02:34,947 --> 00:02:39,243
Getting me ready to face this
fucker coming for my seat.
69
00:02:39,326 --> 00:02:40,911
But this guy's
not gonna beat me.
70
00:02:40,995 --> 00:02:43,747
Oh, fuck yeah.
71
00:02:48,127 --> 00:02:49,879
My mami always said,
72
00:02:49,962 --> 00:02:52,131
"When going head-to-head
with an enemy,
73
00:02:52,214 --> 00:02:54,091
"appear weak when you are strong
74
00:02:54,174 --> 00:02:55,801
and strong when you are weak."
75
00:02:58,012 --> 00:02:59,847
Isn't that The Art of War?
76
00:02:59,930 --> 00:03:01,849
Nope.
The Book of Silvia.
77
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
I dated someone that used to
recite that shit for morning mantras,
78
00:03:06,979 --> 00:03:08,415
and I, like,
specifically remember that one.
79
00:03:08,439 --> 00:03:09,773
Don't get distracted.
80
00:03:12,192 --> 00:03:14,486
Oh, yeah.
81
00:03:19,783 --> 00:03:22,119
Hey, I know Mami's
gonna take you
82
00:03:22,202 --> 00:03:24,705
on a little shopping spree
for bras later, but...
83
00:03:24,788 --> 00:03:27,625
please don't bring up
that punch bowl.
84
00:03:27,708 --> 00:03:29,501
If I have to hear
one more thing about
85
00:03:29,585 --> 00:03:31,211
- that fucking punch bowl...
- Okay.
86
00:03:31,295 --> 00:03:33,297
Can we, like,
not talk about your mother
87
00:03:33,380 --> 00:03:34,620
while your dick is in my mouth?
88
00:03:36,800 --> 00:03:38,093
Hey, I'm sorry.
89
00:03:39,553 --> 00:03:41,305
Baby, baby.
I'm sorry.
90
00:03:43,557 --> 00:03:45,768
I'm sorry.
91
00:03:45,851 --> 00:03:47,353
Mm.
92
00:03:47,436 --> 00:03:49,229
Es que me encantas
cuando te encabronas, eh.
93
00:03:51,065 --> 00:03:52,566
Can I make it up to you?
94
00:03:52,650 --> 00:03:56,111
- Let me make it up to you.
- No. It's fine.
95
00:03:56,195 --> 00:03:58,697
- I'm an asshole.
- I'm good.
96
00:03:58,781 --> 00:04:01,158
I'm sorry.
97
00:04:01,241 --> 00:04:03,494
You should punish me.
Do something mean to me.
98
00:04:03,577 --> 00:04:07,623
Hm? What if, to punish me
for being a bad boy,
99
00:04:07,706 --> 00:04:09,375
you pee on me?
100
00:04:09,458 --> 00:04:10,876
You should humiliate me
real good.
101
00:04:12,795 --> 00:04:16,215
Did you just ask me
to pee on you?
102
00:04:16,298 --> 00:04:18,092
Yeah.
103
00:04:18,175 --> 00:04:19,593
Yeah, so I can learn my lesson.
104
00:04:25,474 --> 00:04:27,726
Wha... hey.
105
00:04:27,810 --> 00:04:31,647
Hey, was...
Was that not cool to bring up?
106
00:04:31,730 --> 00:04:34,459
I was under the impression we were
comfortable enough that anything goes.
107
00:04:34,483 --> 00:04:36,485
As long as we consent,
of course.
108
00:04:39,238 --> 00:04:42,050
Wha... Lyn, why are you acting so
prissy and judgmental all of the sudden?
109
00:04:42,074 --> 00:04:46,245
Okay, let's... let's
get one thing straight, Rudy.
110
00:04:46,328 --> 00:04:49,790
I don't care about you
asking me to pee on you.
111
00:04:49,873 --> 00:04:52,126
It's what the peeing
means to you.
112
00:04:52,209 --> 00:04:55,004
It's like, what are you
gonna ask me to do next?
113
00:04:55,087 --> 00:04:56,087
- You know?
- Wait...
114
00:04:56,130 --> 00:04:58,298
But mainly, Rudy,
115
00:04:58,382 --> 00:05:02,886
what I didn't consent to is having your
mom in here with us while I give you head.
116
00:05:02,970 --> 00:05:04,388
Literally.
117
00:05:04,471 --> 00:05:06,098
She has a fucking
front-row seat.
118
00:05:06,181 --> 00:05:08,684
And that's... that's the thing.
119
00:05:08,767 --> 00:05:10,811
That mama's boy thing.
120
00:05:10,894 --> 00:05:12,229
Okay, wait, hold up, hold up...
121
00:05:12,312 --> 00:05:16,483
No, Rudy.
This is us breaking up.
122
00:05:16,567 --> 00:05:18,569
Okay, wait. Mamita, wait.
Just hold on.
123
00:05:18,652 --> 00:05:20,296
Hold up, hold up, hold up.
We... we don't...
124
00:05:20,320 --> 00:05:21,822
We don't have
to do the pee thing.
125
00:05:21,905 --> 00:05:25,117
We don't have to do anything
you don't want to, ever.
126
00:05:25,784 --> 00:05:29,788
But that's not really true,
is it?
127
00:05:29,872 --> 00:05:33,083
'Cause I'll always end up doing
whatever the fuck you want.
128
00:05:33,167 --> 00:05:35,210
What? No, baby, listen to me...
129
00:05:35,294 --> 00:05:38,589
You should call your mom.
130
00:05:38,672 --> 00:05:41,884
Tell her she finally managed
to get rid of the cualquiera.
131
00:05:55,564 --> 00:05:57,608
Mm.
132
00:06:04,239 --> 00:06:06,116
I haven't slept like that...
133
00:06:06,200 --> 00:06:10,412
A pitch black sleep...
In, like...
134
00:06:10,496 --> 00:06:12,831
years.
135
00:06:12,915 --> 00:06:15,876
Mm. You feel better?
136
00:06:15,959 --> 00:06:17,044
Yeah.
137
00:06:18,921 --> 00:06:21,340
We slept with the TV on,
didn't we?
138
00:06:21,423 --> 00:06:23,008
Yeah.
139
00:06:23,092 --> 00:06:25,969
Yeah, but I turned it off
when you conked out.
140
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
That's why I slept so long.
The TV.
141
00:06:29,556 --> 00:06:33,435
On the oh-so-rare occasions
142
00:06:33,519 --> 00:06:38,023
when Vida would let us stay home
from school when we were sick...
143
00:06:40,400 --> 00:06:43,028
she let us watch TV
until we felt better.
144
00:06:43,112 --> 00:06:45,739
- Something about that...
- Sweet, sweet, warm,
145
00:06:45,823 --> 00:06:48,200
womb-like glow of the TV?
146
00:06:49,993 --> 00:06:53,455
Ain't no better sleep aid
than a re-run of Friends.
147
00:06:53,539 --> 00:06:55,666
Ugh.
148
00:06:55,749 --> 00:06:58,502
I was never really
a big Friends girl.
149
00:06:58,585 --> 00:07:00,712
What?
150
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
It has a laugh track.
151
00:07:02,840 --> 00:07:06,718
M...
Okay.
152
00:07:06,802 --> 00:07:08,887
Okay, tell the truth.
153
00:07:08,971 --> 00:07:13,058
In your baby dyke years...
154
00:07:13,142 --> 00:07:14,726
You had a Ross Geller phase.
155
00:07:14,810 --> 00:07:16,562
- Ross Geller? Whole name.
- Mm-hmm.
156
00:07:16,645 --> 00:07:19,231
Didn't watch the show.
157
00:07:19,314 --> 00:07:23,485
I was more
of a Sonic the Hedgehog,
158
00:07:23,569 --> 00:07:25,988
early Tegan and Sara kinda look.
159
00:07:36,456 --> 00:07:37,958
Nico, thank you.
160
00:07:41,837 --> 00:07:46,592
Last night was a fuck tank,
and...
161
00:07:46,675 --> 00:07:48,218
You really held it down
for the bar.
162
00:07:50,429 --> 00:07:51,597
It was nothin'.
163
00:07:52,014 --> 00:07:53,265
And you held it down for me.
164
00:07:57,519 --> 00:07:59,563
I don't know what I'm gonna do
when you...
165
00:08:04,026 --> 00:08:07,279
I, uh, don't really know much
166
00:08:07,362 --> 00:08:09,489
about your residency
in San Miguel.
167
00:08:09,573 --> 00:08:11,450
Oh.
168
00:08:11,533 --> 00:08:14,786
Nah, it's... it's
nothing like that. I just...
169
00:08:14,870 --> 00:08:18,290
Just let my shit go
for too long.
170
00:08:18,373 --> 00:08:21,710
And... and Matty has
this three-bedroom house.
171
00:08:21,793 --> 00:08:23,462
It's completely empty.
172
00:08:23,545 --> 00:08:26,381
- Sounds like a good reset.
- Yeah.
173
00:08:26,465 --> 00:08:29,134
Yeah, I'm ready to finish
my fuckin' book.
174
00:08:29,218 --> 00:08:31,637
Stop using editing as a crutch.
175
00:08:31,720 --> 00:08:34,139
Well...
176
00:08:34,223 --> 00:08:36,516
No better muse
than a city full of churros
177
00:08:36,600 --> 00:08:38,393
and baby boomer ex-pats.
178
00:08:38,477 --> 00:08:40,437
You're not wrong about that.
179
00:08:44,441 --> 00:08:46,860
Not that you need
any sort of blessing from me,
180
00:08:46,944 --> 00:08:50,030
but I'm happy
you're going to finish, Nico.
181
00:09:07,047 --> 00:09:11,718
And if your stories are like
any of the ones I've read before,
182
00:09:11,802 --> 00:09:13,637
I'm sure they'll be
a welcome addition
183
00:09:13,720 --> 00:09:16,098
to the canon on what queer
people can do with their hands.
184
00:09:18,183 --> 00:09:19,183
Shut up.
185
00:09:20,978 --> 00:09:22,646
Oh, it's the lawyer.
186
00:09:26,942 --> 00:09:28,652
Hello?
187
00:09:28,735 --> 00:09:30,362
Emma, yes.
188
00:09:35,075 --> 00:09:36,118
Wait. Say that again.
189
00:09:37,995 --> 00:09:41,373
Que se oigan las voces
hasta el cielo
190
00:09:41,456 --> 00:09:43,750
para el Señor.
191
00:11:02,329 --> 00:11:04,539
Mari, have you seen my kicks?
192
00:11:04,623 --> 00:11:06,166
Oh, right.
193
00:11:06,249 --> 00:11:08,502
Man, I have to do the
books this morning,
194
00:11:08,585 --> 00:11:11,630
which is my least
fuckin' favorite thing to do,
195
00:11:11,713 --> 00:11:14,508
but I let it go on
for too long, now.
196
00:11:14,591 --> 00:11:17,260
I need tomorrow
to be no distractions.
197
00:11:17,344 --> 00:11:20,013
Not thinking about nothing else.
198
00:11:20,097 --> 00:11:22,891
Karla's letting me have Elenita
most of the day.
199
00:11:22,974 --> 00:11:25,310
Wow, really?
She's still so chiquitita.
200
00:11:25,394 --> 00:11:27,187
I'm surprised Karla's
letting you take her.
201
00:11:27,270 --> 00:11:28,563
Well, I'm her fuckin' dad, Mari.
202
00:11:28,647 --> 00:11:31,483
I know, but this is the same
woman that made people
203
00:11:31,566 --> 00:11:33,360
prick their arm
before they could see her.
204
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
Yeah.
205
00:11:35,404 --> 00:11:36,923
I think she's hella
sleep-deprived, though.
206
00:11:36,947 --> 00:11:38,907
You know, so I think
she's looking forward to it.
207
00:11:42,160 --> 00:11:43,870
What's that face?
208
00:11:43,954 --> 00:11:46,206
What? This is my
"I'm proud of you, fool" face.
209
00:11:46,289 --> 00:11:47,289
Shit.
210
00:11:49,042 --> 00:11:52,462
So... what you doin' home?
211
00:11:52,546 --> 00:11:53,797
Aren't these prime hours
212
00:11:53,880 --> 00:11:55,215
to be terrorizing
the neighborhood
213
00:11:55,298 --> 00:11:58,510
with your little gang
of enfadosos?
214
00:11:58,593 --> 00:12:01,096
I'm not with Vigilantes anymore.
215
00:12:01,179 --> 00:12:04,099
Hold on.
What?
216
00:12:04,182 --> 00:12:06,560
Shit just wasn't
feeling right anymore.
217
00:12:08,437 --> 00:12:10,439
Damn.
218
00:12:10,522 --> 00:12:12,882
I never thought I'd hear those
words come out of your mouth.
219
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
Good for you, though.
220
00:12:17,154 --> 00:12:19,197
It's about time
you left that shit behind.
221
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
I'm not leaving anything behind.
222
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
Just Vigilantes.
223
00:12:23,243 --> 00:12:26,496
I'm still gonna be an enfadosa
about shit that I believe in.
224
00:12:26,580 --> 00:12:30,000
Just gonna be going solo...
or not.
225
00:12:30,083 --> 00:12:33,211
Some dude keeps messaging me
saying he likes my videos
226
00:12:33,295 --> 00:12:35,589
and wants to, like, collaborate
or some shit.
227
00:12:35,672 --> 00:12:39,259
- Some dude? Let me... see this.
- Oh.
228
00:12:39,342 --> 00:12:42,137
He's like some
socially-conscious, like,
229
00:12:42,220 --> 00:12:45,432
digital content, like,
producer-editor or something.
230
00:12:45,515 --> 00:12:47,559
And I don't know
if it's like some sell-out
231
00:12:47,642 --> 00:12:49,144
corporate conglomerate
bullshit or...
232
00:12:49,227 --> 00:12:51,730
Well, I don't know.
This looks kinda legit.
233
00:12:51,813 --> 00:12:55,025
You know,
maybe you should hear him out.
234
00:12:55,108 --> 00:12:59,029
Your videos are not bad. I mean,
you know, for that type of thing.
235
00:12:59,112 --> 00:13:00,906
You watch my Chinche videos?
236
00:13:00,989 --> 00:13:03,158
Yeah, after that whole
Sideshow Bob fiasco
237
00:13:03,241 --> 00:13:04,409
with your little sex tape,
238
00:13:04,493 --> 00:13:06,179
you're damn right
I kept track of you online.
239
00:13:06,203 --> 00:13:08,622
- Wait, what Sideshow...
- You know who I'm talking about.
240
00:13:08,705 --> 00:13:10,540
Oh, my God!
241
00:13:10,624 --> 00:13:13,376
He's so Sideshow Bob!
242
00:13:19,549 --> 00:13:21,801
Oh, that fuckin' asshole.
243
00:13:26,264 --> 00:13:28,683
It's so weird
seeing you sit in that chair.
244
00:13:28,767 --> 00:13:30,727
I know, right?
245
00:13:30,810 --> 00:13:32,771
Smells like patas.
246
00:13:32,854 --> 00:13:35,315
I always hated that damn smell.
247
00:13:36,566 --> 00:13:37,984
Me too.
248
00:13:40,362 --> 00:13:43,031
- Come on, come on.
- Oh.
249
00:13:43,114 --> 00:13:45,325
Dude, it's horrible.
250
00:13:45,408 --> 00:13:46,785
It's... I know, I know.
251
00:13:46,868 --> 00:13:49,079
There's this...
Oh, God, there's all this sweat
252
00:13:49,162 --> 00:13:50,640
and he just, like,
slept in this thing
253
00:13:50,664 --> 00:13:51,766
- or something.
- Dude, shut up.
254
00:13:51,790 --> 00:13:53,291
I can't focus.
255
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Man, we gotta get, like, a...
Hold on, hold up.
256
00:13:55,418 --> 00:13:57,063
- Dude, hold it.
- We gotta get, like,
a nice leather one.
257
00:13:57,087 --> 00:14:00,048
Ah... oh, shit.
258
00:14:00,131 --> 00:14:02,175
Whoo. Good job.
259
00:14:05,595 --> 00:14:08,265
Let's see who's the lucky
person who picks it up.
260
00:14:08,348 --> 00:14:11,184
It's still a good chair,
you know, besides the smell.
261
00:14:11,268 --> 00:14:13,687
- Get a little lint roller.
- Johnny.
262
00:14:13,770 --> 00:14:15,897
Huh?
263
00:14:15,981 --> 00:14:17,566
You need to put me on that deed.
264
00:14:20,443 --> 00:14:22,821
I know.
265
00:14:22,904 --> 00:14:24,114
I will.
266
00:14:29,828 --> 00:14:32,872
El servicio se acabó.
Palabra de Dios.
267
00:14:33,582 --> 00:14:36,585
Vayan con orgullo
en nombre del Señor.
268
00:14:39,129 --> 00:14:41,006
- Gracias padre.
- Gracias amigo.
269
00:14:41,089 --> 00:14:44,759
Hermana, muchas gracias
por si devocion.
270
00:14:44,843 --> 00:14:47,304
- Hey, what are you...
- Don't get in my way, Lyn.
271
00:14:47,387 --> 00:14:49,764
That asshole
is taking us to court.
272
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
- What?
- He's coming after
the building,
273
00:14:51,933 --> 00:14:54,936
but maybe you already knew that.
274
00:14:55,020 --> 00:14:57,230
What? No.
I didn't-Emma.
275
00:14:57,314 --> 00:15:01,484
You don't know the joy it brings
me to see you here, Emmita.
276
00:15:01,568 --> 00:15:03,128
Did you think I was just
gonna roll over
277
00:15:03,153 --> 00:15:05,780
and let you have what's ours?
278
00:15:05,864 --> 00:15:08,575
You must not know me.
279
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
Fuck you and your shadiness.
280
00:15:10,035 --> 00:15:11,137
We should go talk in my office.
281
00:15:11,161 --> 00:15:12,954
I have a lawyer,
282
00:15:13,038 --> 00:15:15,373
and we are more than ready
for you.
283
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
You don't know
what I did the past four years,
284
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
but nasty was my brand at work.
285
00:15:20,837 --> 00:15:24,090
Hijas, I never wanted
anything to do with that place.
286
00:15:24,174 --> 00:15:25,614
But after what I saw
the other night,
287
00:15:25,675 --> 00:15:27,260
I have no choice
but to get involved.
288
00:15:27,344 --> 00:15:30,180
What? What you saw? What?
289
00:15:30,263 --> 00:15:31,931
I'm worried about you girls.
290
00:15:32,015 --> 00:15:33,784
I come to find you
fighting with your neighbors,
291
00:15:33,808 --> 00:15:35,644
shouting unkind things at them.
292
00:15:35,727 --> 00:15:38,772
And then I look to your bar,
and what people do I see?
293
00:15:38,855 --> 00:15:42,275
It's clear the perverted spirit of
homosexuality that your mother left is still
294
00:15:42,359 --> 00:15:44,819
- a curse on the place.
- Oh, not just my mother,
Victor.
295
00:15:44,903 --> 00:15:47,656
Or did Lyn not tell you?
296
00:15:47,739 --> 00:15:51,326
That your daughter,
la hija del pastor
297
00:15:51,409 --> 00:15:53,161
is a queer.
298
00:15:53,244 --> 00:15:56,498
Que soy marimacha.
Que soy marimacha.
299
00:15:56,581 --> 00:15:58,083
Em...
300
00:15:58,166 --> 00:16:01,002
But do they also know
that their pastor
301
00:16:01,086 --> 00:16:04,673
is a deadbeat father
who beat his wife?
302
00:16:08,802 --> 00:16:11,721
I have a whole photo album
of your handiwork
303
00:16:11,805 --> 00:16:13,848
to show off in court.
304
00:16:13,932 --> 00:16:15,850
You are your mother's daughter.
305
00:16:17,268 --> 00:16:18,687
Yes, I am.
306
00:16:21,356 --> 00:16:24,651
Aquí mismo, Señor.
307
00:16:24,734 --> 00:16:26,653
Rogamos por tu hija, Emma.
308
00:16:26,736 --> 00:16:29,239
Sus pecados la tienen triturada.
309
00:16:29,322 --> 00:16:31,783
Santo Dios del universo,
310
00:16:31,866 --> 00:16:33,660
rezamos por ella.
311
00:16:33,743 --> 00:16:37,497
Espíritu Santo...
312
00:16:37,580 --> 00:16:39,708
Yo te ruego que al hablar
Tu palabra,
313
00:16:39,791 --> 00:16:41,167
que pueda darse cuenta
314
00:16:41,251 --> 00:16:43,545
que todavía hay esperanza
para su vida.
315
00:16:43,628 --> 00:16:45,505
Santo Dios del universo,
316
00:16:45,588 --> 00:16:48,675
intercede por ella.
Intercede por ella.
317
00:16:48,758 --> 00:16:51,886
Intercede por su vicio,
por su soberbia,
318
00:16:51,970 --> 00:16:54,931
por su lesbianismo,
su homosexualidad...
319
00:16:55,014 --> 00:16:58,268
Hey, Emma, you should go.
320
00:16:58,351 --> 00:16:59,686
I'll handle this.
I promise.
321
00:16:59,769 --> 00:17:01,980
Creemos que todavía
puedes salvar a Tu hija.
322
00:17:02,063 --> 00:17:05,525
- It's okay. Go.
- Sálvala, Señor.
323
00:17:05,608 --> 00:17:07,193
Amen.
324
00:17:07,277 --> 00:17:08,570
Si hermano, gracias, gracias.
325
00:17:08,653 --> 00:17:11,698
Gracias, soldados de Dios,
por sus oraciones.
326
00:17:11,781 --> 00:17:14,409
Gracias, hermana.
Gracias, sí.
327
00:17:26,296 --> 00:17:28,256
Emma's not perverted.
328
00:17:30,425 --> 00:17:31,718
Neither was Mami.
329
00:17:35,555 --> 00:17:38,600
You were always coming after
the building, weren't you?
330
00:17:41,102 --> 00:17:43,146
By law, that building's
rightfully mine.
331
00:18:06,711 --> 00:18:08,505
Just pull over, please.
332
00:20:15,423 --> 00:20:17,026
- Is everything okay?
- This is ridiculous.
333
00:20:17,050 --> 00:20:18,444
- Patty!
- Excuse me, ma'am. But you have to at least let me tell him...
334
00:20:18,468 --> 00:20:21,262
- Que esta pasando?
- It's not necessary, I know the
way, thank you.
335
00:20:21,346 --> 00:20:22,346
Excuse me ma'am!
336
00:20:22,388 --> 00:20:24,265
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
337
00:20:24,349 --> 00:20:27,018
I am so sorry, Nelson.
She just pushed right past me.
338
00:20:27,101 --> 00:20:30,021
It's okay, Patty. It's fine.
339
00:20:30,104 --> 00:20:32,398
Mi querida Emma.
340
00:20:32,482 --> 00:20:33,918
Did we have a meeting on
the books I failed to remember?
341
00:20:33,942 --> 00:20:36,903
Does your offer still stand?
342
00:20:36,986 --> 00:20:38,279
For what?
343
00:20:41,991 --> 00:20:45,244
Oh. For your bar?
344
00:20:45,328 --> 00:20:48,581
- Yes.
- Oh. Oh, man.
345
00:20:48,665 --> 00:20:51,417
I'm gonna have
to sit down for this.
346
00:20:51,501 --> 00:20:54,921
You made us an offer to settle.
Is it still valid?
347
00:20:55,004 --> 00:20:58,257
Oh, t... you know, I thought
things were going so well over there
348
00:20:58,341 --> 00:21:00,510
that I... I...
I had left you alone.
349
00:21:00,593 --> 00:21:02,845
Is Brobeck still interested
in the building or not?
350
00:21:02,929 --> 00:21:05,348
I mean...
351
00:21:05,431 --> 00:21:09,227
I mean, interested? Uh, yeah,
of course we're interested, but...
352
00:21:09,310 --> 00:21:11,396
can we make the same deal?
353
00:21:11,479 --> 00:21:14,315
- That's another story.
- Oh, just without
the uptalk, Nelson.
354
00:21:14,399 --> 00:21:16,609
I just wanna be honest with you.
355
00:21:16,693 --> 00:21:18,295
With the amount
of development opportunities
356
00:21:18,319 --> 00:21:20,697
that have sprung up
in your area,
357
00:21:20,780 --> 00:21:23,491
Brobek's interest
has diminished.
358
00:21:23,574 --> 00:21:27,662
Which means our initial offer
would clearly diminish as well.
359
00:21:27,745 --> 00:21:31,207
But between you and me...
360
00:21:31,290 --> 00:21:33,251
there's always something
we can work out.
361
00:21:34,460 --> 00:21:35,837
In writing.
362
00:21:35,920 --> 00:21:38,840
Can you give it to me
in writing?
363
00:21:38,923 --> 00:21:39,966
Here you go.
364
00:21:43,970 --> 00:21:46,848
Hey. ¿Quiúbole?
365
00:21:46,931 --> 00:21:50,601
Uh, Nancy Sanchez
isn't on till 7:00.
366
00:21:52,270 --> 00:21:54,981
Came to bring you lunch.
367
00:21:55,064 --> 00:21:57,066
Burritos.
368
00:21:57,150 --> 00:21:59,777
- Burritos are my favorite.
- I know.
369
00:21:59,861 --> 00:22:01,612
I asked around.
370
00:22:01,696 --> 00:22:03,656
That's real nice of you.
371
00:22:03,740 --> 00:22:07,910
I normally just eat
a sopa huevona for lunch.
372
00:22:07,994 --> 00:22:09,746
But I could eat these anytime.
373
00:22:13,791 --> 00:22:15,877
Bean and cheese, right?
374
00:22:15,960 --> 00:22:17,837
The world's most perfect combo.
375
00:22:19,464 --> 00:22:21,382
Simple.
376
00:22:21,466 --> 00:22:22,466
I like that about you.
377
00:22:26,554 --> 00:22:29,599
A ver. I haven't had a burrito
in forever.
378
00:22:29,682 --> 00:22:30,892
Mm.
379
00:22:34,270 --> 00:22:36,105
Mmm.
380
00:22:36,189 --> 00:22:40,234
Mm-kay.
Not bad.
381
00:22:41,778 --> 00:22:43,738
But I gotta admit,
382
00:22:43,821 --> 00:22:46,824
I only got these 'cause I
was told this is what you liked.
383
00:22:46,908 --> 00:22:50,161
But I've never understood
the appeal of burritos.
384
00:22:50,244 --> 00:22:53,748
Like, I'm from D.F., and to us,
this would be...
385
00:22:53,831 --> 00:22:55,500
Big, mutant tacos.
386
00:22:55,583 --> 00:22:58,377
'Pérame.
Did you just...
387
00:22:58,461 --> 00:23:01,297
call burritos tacos?
388
00:23:01,380 --> 00:23:03,382
Them is fighting words.
389
00:23:03,466 --> 00:23:05,384
They're just overgrown
tacos de harina
390
00:23:05,468 --> 00:23:08,387
but rolled up
to the size of your head.
391
00:23:08,471 --> 00:23:10,223
Burritos have a history, man.
392
00:23:10,306 --> 00:23:13,226
Yeah, an American history.
393
00:23:13,309 --> 00:23:14,685
Well, sure.
394
00:23:14,769 --> 00:23:17,772
But are you your country
or are you your culture?
395
00:23:17,855 --> 00:23:20,274
Burritos are Mexican, man.
396
00:23:20,358 --> 00:23:21,984
Ah, shit.
397
00:23:22,068 --> 00:23:24,570
You're handsome and deep?
398
00:23:26,572 --> 00:23:28,175
Oh... hey, Lynnie.
Wha... everything okay?
399
00:23:28,199 --> 00:23:30,201
Yes. No.
400
00:23:30,284 --> 00:23:32,537
- Is Emma here?
- She's in the back.
401
00:23:32,620 --> 00:23:34,372
- Okay.
- Hey, Lyn, uh, this is
Monica.
402
00:23:34,455 --> 00:23:35,873
You didn't get
a chance to meet her,
403
00:23:35,957 --> 00:23:38,018
but she's one of the drag kings
from the other night.
404
00:23:38,042 --> 00:23:39,877
Oh, hi.
Nice to meet you.
405
00:23:39,961 --> 00:23:41,754
Um, did Eddy tell you
about tonight?
406
00:23:41,838 --> 00:23:43,631
Nancy Sanchez is performing.
407
00:23:43,714 --> 00:23:45,818
Uh, she's the next big thing.
You should check her out.
408
00:23:45,842 --> 00:23:47,009
I will.
409
00:23:52,807 --> 00:23:56,978
For our next date, I wanna take
you for some tacos de canasta.
410
00:23:57,061 --> 00:23:58,813
Hm?
411
00:23:58,896 --> 00:24:00,398
Some real Mexican food.
412
00:24:08,531 --> 00:24:12,326
Before you start to, you know,
yell at me,
413
00:24:12,410 --> 00:24:15,705
I just wanna say holy shit,
414
00:24:15,788 --> 00:24:19,709
that holy roller stuff was
totally creepy and uncalled for,
415
00:24:19,792 --> 00:24:20,877
and I told him so.
416
00:24:20,960 --> 00:24:22,628
So I just wanted you to know.
417
00:24:22,712 --> 00:24:24,172
Also...
418
00:24:27,675 --> 00:24:30,553
You should know I'm done.
419
00:24:30,636 --> 00:24:34,515
I don't know if you can
break up with your father,
420
00:24:34,599 --> 00:24:36,479
but you'll be glad to know
that I basically did.
421
00:24:42,565 --> 00:24:44,650
Actually...
422
00:24:44,734 --> 00:24:47,695
there's been a lot
of break ups for me today.
423
00:24:47,778 --> 00:24:50,114
I broke up with Rudy.
424
00:24:50,198 --> 00:24:52,867
So that's totally done, too.
425
00:24:54,869 --> 00:24:59,582
I have this problem
where I let myself become
426
00:24:59,665 --> 00:25:02,460
whatever dudes want me to be.
427
00:25:02,543 --> 00:25:03,812
And I thought
I had figured it out,
428
00:25:03,836 --> 00:25:07,632
but I just
fell right back into it.
429
00:25:07,715 --> 00:25:10,384
With Papi, too,
if I'm being honest.
430
00:25:10,468 --> 00:25:14,555
So it has to stop.
431
00:25:14,639 --> 00:25:15,890
And I'm stopping.
432
00:25:22,188 --> 00:25:23,648
Emma?
433
00:25:26,150 --> 00:25:27,902
- What's this?
- It's a one-sheet offer
434
00:25:27,985 --> 00:25:30,780
from Brobeck
to buy back the building.
435
00:25:30,863 --> 00:25:33,574
Let's wash our hands
and be done with all this.
436
00:25:33,658 --> 00:25:36,827
This sister experiment
where we band together
437
00:25:36,911 --> 00:25:38,746
and lift this place
from the ashes...
438
00:25:38,829 --> 00:25:40,790
It didn't work.
439
00:25:40,873 --> 00:25:42,708
How can you say that?
440
00:25:42,792 --> 00:25:44,919
This was always going to fail.
441
00:25:45,002 --> 00:25:49,590
No, Emma, right now, Vida is,
like, the opposite of failing.
442
00:25:49,674 --> 00:25:53,052
We were always going to fail.
443
00:25:53,135 --> 00:25:56,847
It's not in your nature to be
true to anything or anyone, Lyn.
444
00:25:56,931 --> 00:26:01,018
If you wanna acquire it back from
Brobeck with Victor, be my guest.
445
00:26:01,102 --> 00:26:02,728
He'll have to pony up
the money, though.
446
00:26:02,812 --> 00:26:06,023
No, Emma, you're totally
misunderstanding everything I just said.
447
00:26:06,107 --> 00:26:07,858
It just needs a signature.
448
00:26:24,959 --> 00:26:27,128
Lyn, what's wrong?
449
00:26:27,211 --> 00:26:29,213
Are you okay, are you hurt?
Are...
450
00:26:29,297 --> 00:26:32,550
Did Rudy do something to you?
What...
451
00:26:32,633 --> 00:26:34,302
- No.
- Okay. It's okay.
452
00:26:36,595 --> 00:26:38,556
It's okay.
Here. Come here.
453
00:26:44,020 --> 00:26:45,354
What's the matter?
What happened?
454
00:26:47,023 --> 00:26:48,899
Here.
455
00:27:01,037 --> 00:27:04,457
Papi's coming after the bar.
456
00:27:04,540 --> 00:27:06,667
And, well, the whole building.
457
00:27:06,751 --> 00:27:08,669
Which is so shady, first of all.
458
00:27:10,296 --> 00:27:13,049
Because he was still married
to Mami when she passed.
459
00:27:13,132 --> 00:27:14,592
He'll probably get it.
460
00:27:16,344 --> 00:27:19,680
And because Emma's Emma,
and... and she always
461
00:27:19,764 --> 00:27:23,642
goes for the most drastic
nuclear option,
462
00:27:23,726 --> 00:27:25,478
she's selling it back
to the developers
463
00:27:25,561 --> 00:27:27,201
that she saved it from
in the first place.
464
00:27:29,815 --> 00:27:34,070
And when she does that,
it's... it's... it's...
465
00:27:34,153 --> 00:27:35,863
It's done.
466
00:27:35,946 --> 00:27:38,908
I mean, it's done.
It's over.
467
00:27:38,991 --> 00:27:41,327
Because there's
no getting it back from them.
468
00:27:43,704 --> 00:27:47,416
They're gonna turn it
into a juice shop or...
469
00:27:47,500 --> 00:27:52,046
some microbiotic
birria-fusion place.
470
00:27:55,424 --> 00:27:58,052
Oh. Oh, God.
471
00:27:58,135 --> 00:27:59,720
Where am I gonna live?
472
00:28:04,809 --> 00:28:07,812
What's the best-case scenario
for you here?
473
00:28:07,895 --> 00:28:10,773
To keep the bar, of course.
474
00:28:10,856 --> 00:28:12,942
To keep going
the way we've been going.
475
00:28:15,486 --> 00:28:19,949
I've worked so hard for this,
Johnny.
476
00:28:20,032 --> 00:28:23,744
Like, harder than I've ever
worked for anything in my entire life.
477
00:28:26,497 --> 00:28:28,916
And the worst part of it all
478
00:28:28,999 --> 00:28:32,086
is that Emma thinks
I betrayed her.
479
00:28:32,169 --> 00:28:34,713
She thinks I stabbed her
in the back, and I didn't.
480
00:28:34,797 --> 00:28:36,966
Did you tell her that?
481
00:28:37,049 --> 00:28:39,051
There's no telling her
anything anymore.
482
00:28:40,469 --> 00:28:42,054
She's on ice queen mode.
483
00:28:49,019 --> 00:28:50,396
Lyn.
484
00:28:57,403 --> 00:28:59,780
I wish I could fix it for you.
485
00:29:01,991 --> 00:29:03,784
All of this.
486
00:30:07,598 --> 00:30:10,684
Oh, wait.
487
00:30:10,768 --> 00:30:12,937
We can't.
488
00:30:14,313 --> 00:30:16,190
I'm... I'm doing it again.
489
00:30:21,612 --> 00:30:24,031
I don't wanna do it like this.
490
00:30:24,114 --> 00:30:25,950
Not like before.
491
00:30:26,033 --> 00:30:27,326
I'm sorry.
492
00:30:27,409 --> 00:30:28,536
I promised myself
493
00:30:28,619 --> 00:30:31,705
I wouldn't do it
to you and Karla again.
494
00:30:38,045 --> 00:30:40,506
There's no Karla anymore.
495
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
I mean...
496
00:30:43,551 --> 00:30:47,179
She'll always be in my life
'cause of Elenita, you know, but...
497
00:30:47,263 --> 00:30:48,639
Yeah.
498
00:30:54,937 --> 00:30:56,857
I don't wanna just be tossed
aside again after...
499
00:30:56,897 --> 00:30:58,274
No.
500
00:31:01,151 --> 00:31:02,945
I don't wanna do that.
501
00:31:09,577 --> 00:31:11,370
I wanna do this right.
502
00:31:16,083 --> 00:31:17,543
Do you want that?
503
00:31:19,628 --> 00:31:22,423
What, like...
504
00:31:22,506 --> 00:31:25,968
Like do us right?
505
00:31:26,051 --> 00:31:27,845
Yeah.
506
00:31:36,061 --> 00:31:37,938
I wouldn't even know
what that is.
507
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
I think...
508
00:31:45,029 --> 00:31:46,739
we should find out.
509
00:32:05,049 --> 00:32:06,884
Oh. Thank you.
510
00:32:28,447 --> 00:32:31,492
I am so sorry I blew up
your DMs like that.
511
00:32:31,575 --> 00:32:35,204
That ICE video sent me down
a serious La Chinche hole.
512
00:32:35,287 --> 00:32:37,706
Ah, it's better than
the shit I usually get DM'd...
513
00:32:37,790 --> 00:32:41,168
A bunch of rape threats
and MAGA trolls.
514
00:32:41,251 --> 00:32:45,589
I'm glad my persistence worked,
then, 'cause honestly,
515
00:32:45,673 --> 00:32:48,759
you make the kind of content
we want at Charged.
516
00:32:48,842 --> 00:32:51,428
Yeah, I was looking through
your stuff.
517
00:32:51,512 --> 00:32:54,431
Isn't your parent company
Botner Media?
518
00:32:54,515 --> 00:32:56,892
Yeah, but fuck them.
519
00:32:56,975 --> 00:33:00,229
They're a bunch of gonzo
white dudes, but Charged...
520
00:33:00,312 --> 00:33:02,856
Charged is a completely
different platform.
521
00:33:02,940 --> 00:33:06,735
We don't let "the man"
anywhere near our content.
522
00:33:06,819 --> 00:33:08,737
So far, we've gotten off
to a great start,
523
00:33:08,821 --> 00:33:11,699
but do I think we could
push ourselves even further?
524
00:33:11,782 --> 00:33:12,950
Of course.
525
00:33:13,033 --> 00:33:14,159
That's why you're here.
526
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
We need content makers like you.
527
00:33:16,161 --> 00:33:17,746
Well, I wouldn't consider myself
528
00:33:17,830 --> 00:33:19,832
an official content maker.
529
00:33:19,915 --> 00:33:21,875
I just post shit.
530
00:33:21,959 --> 00:33:24,044
There's no
certification process.
531
00:33:24,128 --> 00:33:26,004
You make shit, people watch it,
532
00:33:26,088 --> 00:33:27,589
you affect their perspective,
533
00:33:27,673 --> 00:33:29,383
you're a content maker.
534
00:33:29,466 --> 00:33:32,344
Just think of what
a bigger platform could do.
535
00:33:32,428 --> 00:33:35,889
Well, I just left something
where I was
536
00:33:35,973 --> 00:33:37,558
a little too managed.
537
00:33:37,641 --> 00:33:40,227
You know, like,
told what to make.
538
00:33:40,310 --> 00:33:43,105
And I realized
that I'm not about that.
539
00:33:43,188 --> 00:33:45,399
I'd rather go at it alone.
540
00:33:45,482 --> 00:33:46,942
This is perfect, then.
541
00:33:47,025 --> 00:33:49,027
We wouldn't alter your voice
one bit.
542
00:33:49,111 --> 00:33:51,113
It's not on brand.
543
00:33:51,196 --> 00:33:54,825
So I would have complete control
of what I say and how I say it?
544
00:33:54,908 --> 00:33:57,786
Mm-hmm, and you'd get paid
for it as a freelancer.
545
00:33:59,997 --> 00:34:03,000
Rome is burning, Mari.
You're made for the flames.
546
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
Hey, what's up, mi gente?
547
00:34:29,818 --> 00:34:31,695
This is your girl
La Pinche Chinche.
548
00:34:31,779 --> 00:34:35,991
At this very moment, the U.S.
government is caging brown children,
549
00:34:36,074 --> 00:34:37,993
separating them
from their parents.
550
00:34:38,076 --> 00:34:40,788
This is pinche humanity
touching an all-time low.
551
00:34:40,871 --> 00:34:42,664
And shame on us, mi gente.
552
00:34:42,748 --> 00:34:45,542
Shame on all of us for allowing
our representatives
553
00:34:45,626 --> 00:34:47,252
to look the fuck away.
554
00:34:59,932 --> 00:35:01,725
Buenas tardes.
555
00:35:34,424 --> 00:35:37,469
A ver...
Ven, mi'ja.
556
00:37:01,345 --> 00:37:03,138
You good?
557
00:37:04,222 --> 00:37:06,975
That preacher wants my bar.
558
00:37:10,395 --> 00:37:12,064
And I won't fight him for it.
559
00:37:14,441 --> 00:37:16,526
I'm getting rid of it, instead.
560
00:37:19,780 --> 00:37:22,699
He'll have to try to get it from
Brobeck if he wants it so badly.
561
00:37:24,326 --> 00:37:26,787
Holy shit, Emma.
562
00:37:26,870 --> 00:37:29,039
I thought you were
breaking even.
563
00:37:29,122 --> 00:37:31,500
We are.
564
00:37:31,583 --> 00:37:32,960
More than even.
565
00:37:33,043 --> 00:37:34,586
It's not about that.
566
00:37:37,172 --> 00:37:39,049
I just don't have
the heart for it anymore.
567
00:37:43,845 --> 00:37:46,473
I just told Lyn.
568
00:37:46,556 --> 00:37:49,434
She'll be fine.
569
00:37:49,518 --> 00:37:51,812
That one's like a cat.
570
00:37:51,895 --> 00:37:55,232
She always manages
to make her landing.
571
00:37:55,315 --> 00:37:57,734
Me, on the other hand...
572
00:37:59,361 --> 00:38:01,738
I have zero idea
what I'm gonna do.
573
00:38:07,661 --> 00:38:09,121
I've just never not had a plan.
574
00:38:13,041 --> 00:38:14,543
Know what?
575
00:38:14,626 --> 00:38:17,337
Fuck it.
576
00:38:17,421 --> 00:38:20,090
Fuck it.
577
00:38:20,173 --> 00:38:22,068
I'm just gonna kill myself
slowly with one of these.
578
00:38:22,092 --> 00:38:23,927
- Well, that's a plan.
- Hm.
579
00:39:10,265 --> 00:39:13,143
Oh, sh... shit. Yo.
580
00:39:13,226 --> 00:39:15,020
We're already out
of our net kegs.
581
00:39:15,103 --> 00:39:16,772
We've sold so much
these past few days.
582
00:39:16,855 --> 00:39:19,775
- I'll go get one in the back.
- All right. Thanks, Ed.
583
00:39:45,759 --> 00:39:47,302
Need a hand?
584
00:39:47,385 --> 00:39:50,430
Uh... no, thanks.
I... I got it.
585
00:39:53,350 --> 00:39:56,103
I'm sorry.
Did I miss something?
586
00:39:58,438 --> 00:40:00,899
I thought you just gave me
the eyes to come back here.
587
00:40:00,982 --> 00:40:03,068
¿Que qué?
588
00:40:03,151 --> 00:40:05,487
I just regular smiled.
589
00:40:05,570 --> 00:40:08,824
Oh. You just regular smiled,
huh?
590
00:40:10,867 --> 00:40:12,911
Yeah.
591
00:40:21,711 --> 00:40:23,421
Pérame, Monica.
592
00:40:26,758 --> 00:40:29,594
You're, uh...
You're a gorgeous girl,
593
00:40:29,678 --> 00:40:31,721
y estoy bien flattered,
594
00:40:31,805 --> 00:40:34,266
for real.
595
00:40:34,349 --> 00:40:36,143
But...
596
00:40:36,226 --> 00:40:38,436
I haven't been
up front with you.
597
00:40:39,855 --> 00:40:41,106
I'm a widow.
598
00:40:42,858 --> 00:40:44,484
A recent widow.
599
00:40:45,986 --> 00:40:49,698
And if I'm being
completely honest with you...
600
00:40:49,781 --> 00:40:52,159
I'm still very much in love
with my wife.
601
00:40:53,535 --> 00:40:55,495
Ohh.
602
00:40:55,579 --> 00:40:57,998
I hope you understand.
603
00:40:58,081 --> 00:40:59,666
I see.
604
00:41:04,963 --> 00:41:06,756
It's okay, handsome.
605
00:41:09,342 --> 00:41:11,136
I get it.
606
00:41:12,637 --> 00:41:14,222
You're not ready.
607
00:42:03,146 --> 00:42:05,690
I just wish for once
she wouldn't just give decrees
608
00:42:05,774 --> 00:42:07,234
and actually talk to me
about it,
609
00:42:07,317 --> 00:42:09,444
'cause it affects me, too.
610
00:42:09,527 --> 00:42:11,863
It makes no sense to kill
everything while we're on top.
611
00:42:11,947 --> 00:42:14,699
Mi'ja, you didn't listen to her.
612
00:42:14,783 --> 00:42:16,326
Would she listen to you?
613
00:42:17,953 --> 00:42:20,080
Jeez.
614
00:42:20,163 --> 00:42:22,832
Thanks for pouring that obvious
salt on the wound, Doña.
615
00:42:22,916 --> 00:42:26,002
You were not capable
to listen to her truth.
616
00:42:26,086 --> 00:42:27,879
But now you are.
617
00:42:27,963 --> 00:42:30,006
You need to listen.
618
00:42:30,090 --> 00:42:31,370
Well, that's very well and good,
619
00:42:31,424 --> 00:42:34,678
but she's not talking to me
right now.
620
00:42:34,761 --> 00:42:38,098
How do I get her to listen to
me about not selling the bar?
621
00:42:38,181 --> 00:42:40,016
The two of you tienen que poner
622
00:42:40,100 --> 00:42:43,228
Your truths together
and be the same truth.
623
00:42:46,022 --> 00:42:48,316
You know that when you Yoda me,
I never get it, right?
624
00:42:51,987 --> 00:42:54,531
Emma knew in her gut
that your father was no good
625
00:42:54,614 --> 00:42:58,076
because it's part of her truth.
626
00:42:58,159 --> 00:43:01,413
How can there not be just
one single truth for everybody?
627
00:43:01,496 --> 00:43:04,374
Tu papá caused real harm
for Emma.
628
00:43:04,457 --> 00:43:05,875
She was the reason
that your mami
629
00:43:05,959 --> 00:43:07,460
finally got rid of your father.
630
00:43:09,170 --> 00:43:11,381
Her espíritu recognizes that.
631
00:43:11,464 --> 00:43:13,758
Okay.
632
00:43:13,842 --> 00:43:16,428
No more fortune cookie advice.
633
00:43:16,511 --> 00:43:18,271
If you have chisme,
now's the time to say it.
634
00:43:21,099 --> 00:43:23,685
- No. ¿Es... estás segura?
- Who? Who are you?
635
00:43:28,231 --> 00:43:30,025
I hadn't wanted to say anything
636
00:43:30,108 --> 00:43:34,863
because I didn't know if it
would help anyone knowing, but...
637
00:43:34,946 --> 00:43:38,366
that last time that Victor
beat your mami up,
638
00:43:38,450 --> 00:43:41,453
it was because he caught Emma...
639
00:43:41,536 --> 00:43:45,498
naked and playing house
with a little neighbor girl.
640
00:43:45,582 --> 00:43:48,209
Pero para las pulgas de tu papá
641
00:43:48,293 --> 00:43:51,087
it was a big blow-up.
642
00:43:51,171 --> 00:43:52,756
The whole building heard it.
643
00:43:54,299 --> 00:43:56,468
Vidalia defended her, of course,
644
00:43:56,551 --> 00:43:57,761
y le fue mal.
645
00:43:59,721 --> 00:44:02,474
After that,
Vidalia called the police
646
00:44:02,557 --> 00:44:05,685
and she sent Emma away
to protect her.
647
00:44:09,272 --> 00:44:10,774
Oh, my God.
648
00:44:12,776 --> 00:44:15,278
Poor Emma.
649
00:44:15,362 --> 00:44:18,656
All this time thinking
that Mami just didn't...
650
00:44:20,617 --> 00:44:22,786
I once told you
651
00:44:22,869 --> 00:44:26,873
when you first came back
and I read your cards...
652
00:44:26,956 --> 00:44:30,627
that your big love is
and always will be here.
653
00:44:32,670 --> 00:44:34,714
Do you know what that means now?
654
00:44:36,216 --> 00:44:38,510
Your love is downstairs.
655
00:44:40,804 --> 00:44:42,597
Fight for it.
656
00:45:03,159 --> 00:45:04,619
Come have no plan with me.
657
00:45:09,207 --> 00:45:10,917
Some of the best things
that happened to me
658
00:45:11,000 --> 00:45:12,836
were the direct result
of having no plans.
659
00:45:17,006 --> 00:45:19,050
It's two months.
660
00:45:19,134 --> 00:45:22,429
With no plan, and then...
661
00:45:22,512 --> 00:45:23,972
And then I don't know.
662
00:45:25,849 --> 00:45:28,059
We go be nomads together, or...
663
00:45:30,019 --> 00:45:33,189
Or you go off alone
and figure out your next steps.
664
00:45:37,569 --> 00:45:38,820
But two months.
665
00:45:41,281 --> 00:45:43,074
No plan.
666
00:46:09,559 --> 00:46:10,685
Emma.
667
00:46:18,193 --> 00:46:20,528
No, wait. Em.
668
00:46:20,612 --> 00:46:24,115
There are, like, so many beyond
important things I have to say
669
00:46:24,199 --> 00:46:25,742
- to you right now.
- Did you sign it?
670
00:46:28,036 --> 00:46:30,538
- No, but...
- Sign it.
671
00:46:30,622 --> 00:46:31,998
And then you can talk to me.
672
00:46:34,459 --> 00:46:36,836
That's, like, backwards
of what we should do.
673
00:46:36,920 --> 00:46:38,421
How does that make
any damn sense?
674
00:46:39,422 --> 00:46:43,551
Em. Emma!
675
00:46:43,635 --> 00:46:46,596
How can you walk away so easily?
676
00:46:46,679 --> 00:46:49,098
We've worked too hard
to just let this all go
677
00:46:49,182 --> 00:46:51,935
- for no reason.
- Don't give me that shit, Lyn.
678
00:46:52,018 --> 00:46:53,728
You've been
totally checked out for weeks.
679
00:46:53,811 --> 00:46:55,021
You've been gone every time
680
00:46:55,104 --> 00:46:56,814
we have
to make something happen.
681
00:46:56,898 --> 00:46:58,483
Look at today.
682
00:46:58,566 --> 00:47:00,652
You were nowhere
when your artist showed up.
683
00:47:00,735 --> 00:47:02,320
Where the fuck were you?
684
00:47:02,403 --> 00:47:04,113
I still booked her.
685
00:47:04,197 --> 00:47:05,823
I found her, and I booked her.
686
00:47:08,451 --> 00:47:10,036
I'm done catching you, Lyn.
687
00:47:11,913 --> 00:47:14,040
No, okay, okay, okay.
688
00:47:14,123 --> 00:47:15,667
You're right.
689
00:47:15,750 --> 00:47:17,919
I could be here more.
690
00:47:18,002 --> 00:47:21,256
Who gives a fuck anymore?
691
00:47:34,310 --> 00:47:36,938
I should've listened to you
because you're my sister.
692
00:47:37,021 --> 00:47:39,399
- You're my family.
- Don't.
693
00:47:41,109 --> 00:47:43,611
I never belonged
to this fucking family.
694
00:47:45,697 --> 00:47:47,991
Not as a daughter,
not as a sister.
695
00:47:48,074 --> 00:47:50,243
I've always been
fucking disposable.
696
00:47:50,326 --> 00:47:53,580
- No, Emma, that's not true.
- Lyn, will you just fuck off?
697
00:47:56,124 --> 00:48:00,086
Mami sent you away
because of him to protect you.
698
00:48:01,212 --> 00:48:03,840
Doña Lupe said
Victor found you...
699
00:48:03,923 --> 00:48:07,302
doing stuff
with that neighbor girl.
700
00:48:07,385 --> 00:48:09,679
And things got bad.
701
00:48:09,762 --> 00:48:12,599
Those pictures that you saw...
702
00:48:12,682 --> 00:48:16,269
that happened
when she tried to defend you.
703
00:48:16,352 --> 00:48:18,021
She called the cops on him
704
00:48:18,104 --> 00:48:22,317
and sent you to Abuela's
to protect you from him
705
00:48:22,400 --> 00:48:24,152
in case he ever decided
to come back.
706
00:48:26,195 --> 00:48:29,282
But he never did.
707
00:48:29,365 --> 00:48:31,075
Do you see?
708
00:49:10,198 --> 00:49:12,241
If you want me to sign it,
I will.
709
00:49:17,955 --> 00:49:19,749
You break my heart, Lyn.
710
00:49:27,674 --> 00:49:29,509
Please, don't give up on me,
Emma.
711
00:49:37,308 --> 00:49:39,227
Please don't give up on me.
712
00:49:41,562 --> 00:49:44,065
You're the only one
that's never given up on me.
713
00:49:46,776 --> 00:49:49,153
Not when you were...
714
00:49:49,237 --> 00:49:52,240
trying to get me
to understand pre-calculus
715
00:49:52,323 --> 00:49:55,326
and not since
we opened this place.
716
00:49:55,410 --> 00:49:58,538
Even when I fuck up,
you've never given up on me.
717
00:49:58,621 --> 00:50:02,500
So, please, please,
718
00:50:02,583 --> 00:50:04,085
don't give up on me now.
719
00:50:07,380 --> 00:50:10,007
'Cause you...
720
00:50:10,091 --> 00:50:11,801
You're all I have.
721
00:50:34,073 --> 00:50:35,950
Oh!
722
00:50:50,339 --> 00:50:51,799
Better go check on that.
723
00:51:04,854 --> 00:51:06,355
You comin'?
48906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.