All language subtitles for of.the.Water.God.2017.E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife_Ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,066 --> 00:00:26,443
عمّ تتكلّم؟
2
00:00:47,255 --> 00:00:48,256
يا سيد "شين".
3
00:00:55,472 --> 00:00:56,389
آنسة "يون".
4
00:01:03,980 --> 00:01:04,814
أنا آسف.
5
00:01:41,059 --> 00:01:42,060
لم أنت هنا؟
6
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
توقف!
7
00:02:07,210 --> 00:02:08,086
أنا آسفة.
8
00:02:16,970 --> 00:02:17,929
أعتذر.
9
00:02:25,395 --> 00:02:26,271
يا سيد "شين".
10
00:02:35,196 --> 00:02:38,074
- ماذا تظنين أنك تفعلين؟
- أنت تتكلّم؟
11
00:02:39,075 --> 00:02:41,661
كيف تلكمه بدون أن تعرف ما هو الوضع؟
12
00:02:41,744 --> 00:02:43,121
"الوضع"؟
13
00:02:45,039 --> 00:02:47,750
عندما دخلت، كان فوقك!
هذا الوضع الذي رأيته.
14
00:02:47,917 --> 00:02:48,835
وماذا إذًا؟
15
00:02:49,419 --> 00:02:50,378
هل تقولين...
16
00:02:51,087 --> 00:02:52,630
إنني قاطعت...
17
00:02:53,298 --> 00:02:54,674
لقاءكما العاطفي؟
18
00:02:56,968 --> 00:02:57,802
ماذا قلت؟
19
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
هل...
20
00:03:33,838 --> 00:03:34,839
قاطعت شيئًا؟
21
00:03:34,923 --> 00:03:37,800
الإله الذي يتحدّث عن الكرامة
يجب ألا يتحدّث عن هذه الأمور.
22
00:03:38,968 --> 00:03:40,803
تحدّثت عن "الوضع".
23
00:03:42,347 --> 00:03:43,223
أخبريني.
24
00:03:45,391 --> 00:03:46,476
هل قاطعت شيئًا؟
25
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
لا أريد أن أشرح لك.
26
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
أتقولين إنه يمكنني التفكير في ما يحلو لي؟
27
00:03:58,696 --> 00:04:00,990
لم نخوض هذا الحديث أساسًا؟
28
00:04:01,866 --> 00:04:02,909
هل نحن...
29
00:04:04,619 --> 00:04:05,703
ما طبيعة علاقتنا؟
30
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
يا للهول، أكانت هذه "سوآ"؟ لم كانت هنا؟
31
00:06:41,651 --> 00:06:43,444
لم تكن لتزورني حقًا.
32
00:06:45,571 --> 00:06:47,031
ماذا فعلت هنا؟
33
00:06:49,492 --> 00:06:50,910
ومع من كانت؟
34
00:06:52,078 --> 00:06:56,791
حتى "سيغموند فرويد"
لم يكن سيجيد تحليل هذا.
35
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
{\an8}"سوآ"؟
36
00:07:17,854 --> 00:07:18,980
{\an8}إنها هنا فعلًا.
37
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
{\an8}هل أتيت بمفردك؟
38
00:07:26,237 --> 00:07:27,321
{\an8}ماذا حصل؟
39
00:07:28,531 --> 00:07:30,741
{\an8}لم تبلّلت تحت المطر؟
40
00:07:32,827 --> 00:07:33,661
{\an8}هل من خطب؟
41
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
{\an8}هل يمكنني أن أنام في بيتك الليلة؟
42
00:07:38,124 --> 00:07:40,209
{\an8}ماذا؟لماذا؟
43
00:07:41,210 --> 00:07:42,378
{\an8}أنا...
44
00:07:44,464 --> 00:07:45,840
{\an8}لا يمكنني الذهاب إلى البيت.
45
00:07:49,886 --> 00:07:51,345
ماذا حصل؟
46
00:08:13,451 --> 00:08:15,578
هل انتهيت الآن؟ هل انتهى؟
47
00:08:24,962 --> 00:08:26,797
هل راودك حلم بشع؟
48
00:09:09,048 --> 00:09:12,426
لم اتصلت بي؟
49
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
هل حصل شيء ما؟
50
00:09:14,720 --> 00:09:16,430
هل أتى "بيريوم" مجددًا؟
51
00:09:18,266 --> 00:09:19,350
لا.
52
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
قلت لي...
53
00:09:24,689 --> 00:09:26,357
إنني لم أختر أن أولد بهذه القوى.
54
00:09:28,401 --> 00:09:30,403
قلت إن هذا ليس ذنبي.
55
00:09:32,405 --> 00:09:33,447
هل تذكر ذلك؟
56
00:09:34,156 --> 00:09:35,116
نعم.
57
00:09:36,117 --> 00:09:38,202
أحقًا هذا ليس ذنبي؟
58
00:09:39,412 --> 00:09:41,038
عمّ تتكلم؟
59
00:09:42,832 --> 00:09:44,333
ألم تقل هذا...
60
00:09:46,836 --> 00:09:48,963
لأنك كنت خائفًا مني؟
61
00:09:52,508 --> 00:09:53,843
إن لم يكن هذا ذنبي،
62
00:09:55,052 --> 00:09:56,429
من المسؤول إذًا...
63
00:09:58,306 --> 00:10:01,517
عن كل الموت الذي تسبّبت به في الماضي؟
64
00:10:04,562 --> 00:10:07,440
قلت لي مرارًا إنني لم أقتلهم.
65
00:10:08,357 --> 00:10:09,442
وصدّقتك.
66
00:10:09,567 --> 00:10:11,527
ولكن من المسؤول عن موتهم؟
67
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
أنا آسف.
68
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
منذ ظهورهم،
69
00:10:35,801 --> 00:10:37,178
وأنا أفقد ثقتي في نفسي.
70
00:10:43,225 --> 00:10:45,144
كنت قد نسيت...
71
00:10:47,980 --> 00:10:49,565
من كنت في الماضي،
72
00:10:53,569 --> 00:10:55,613
ولكن الأمور تصبح أكثر وضوحًا هذه الأيام.
73
00:10:57,823 --> 00:10:59,492
كل هذا بلا معنى.
74
00:11:01,369 --> 00:11:02,453
البارحة،
75
00:11:05,581 --> 00:11:07,958
كدت أقتل تلك الفتاة.
76
00:11:21,138 --> 00:11:22,890
"عيادة الصحة العقلية المباركة"
77
00:11:22,973 --> 00:11:24,975
لم الباب مفتوح؟
78
00:11:27,853 --> 00:11:29,355
هل أتت مبكرًا مجددًا؟
79
00:11:30,690 --> 00:11:33,984
يُقال إنك تنام لوقت أقل عندما تتقدم في السن
فلم أصبحت تصحو باكرًا؟
80
00:11:34,402 --> 00:11:36,237
لم أتيت باكرًا اليوم؟
81
00:11:40,700 --> 00:11:43,828
من أنت؟ من...
82
00:11:46,038 --> 00:11:47,623
أيها الجار! هذا أنت.
83
00:11:48,749 --> 00:11:53,963
الممرض "يو سانغيو" في عيادة الصحة العقلية
شديد الحماس كالعادة.
84
00:11:55,339 --> 00:11:57,383
ماذا تفعل هنا؟
85
00:11:57,466 --> 00:11:59,176
- أنا أنتظر.
- من تنتظر؟
86
00:12:01,762 --> 00:12:02,722
أي أحد.
87
00:12:02,805 --> 00:12:04,223
كيف دخلت إلى هنا؟
88
00:12:04,306 --> 00:12:05,641
وأين الطبيبة "يون"؟
89
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
ماذا تفعل هنا؟
90
00:12:07,768 --> 00:12:08,894
هل تعدّ لنا الشاي؟
91
00:12:09,854 --> 00:12:11,480
لم تبعتني إلى هنا؟
92
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
لم تظهرين في أحلامي؟ هذا يقلقني.
93
00:12:29,582 --> 00:12:31,917
"سانغيو"، أنت تشتّتني. اجلس.
94
00:12:32,710 --> 00:12:34,712
لماذا؟
95
00:12:35,296 --> 00:12:37,423
أعرف أنها التقت بالسيد "شين "البارحة.
96
00:12:37,506 --> 00:12:40,176
لم أمضى جارها الليلة في مكتبها؟
97
00:12:40,259 --> 00:12:41,844
ماذا تقصد؟
98
00:12:41,927 --> 00:12:43,637
أمضت "سوآ" الليلة معي البارحة.
99
00:12:43,721 --> 00:12:46,849
تمامًا. هذا غير منطقي.
100
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
لن تفهم هذه القصة أبدًا.
101
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
يجب ألا تتورّط معه.
102
00:12:52,021 --> 00:12:54,565
أنا أعترض على هذا أيضًا.
103
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
يجب أن أذهب.
104
00:12:56,984 --> 00:12:59,612
ظننت أنك عدت إلى البيت.
105
00:12:59,695 --> 00:13:02,281
كنت سأذهب ولكن لم أستطع.
106
00:13:03,449 --> 00:13:04,366
هل انتظرتني إذًا؟
107
00:13:05,826 --> 00:13:07,620
لم أكن أنتظرك.
108
00:13:08,370 --> 00:13:11,290
- ماذا؟
- غفوت فيما كنت أحاول التفكير في طريقة.
109
00:13:13,250 --> 00:13:14,835
طريقة لماذا؟
110
00:13:15,252 --> 00:13:17,338
طريقة لأخرج من هنا.
111
00:13:51,205 --> 00:13:53,624
أتعني أنك لم تغادر
لأنك لم تستطع أن تقفل الباب؟
112
00:13:53,707 --> 00:13:55,918
أكره الأشخاص عديمي المسؤولية.
113
00:13:57,044 --> 00:14:00,673
لو غادرت، ماذا كان سيحصل للباب؟
114
00:14:01,215 --> 00:14:03,968
هل يجب أن يهتم الجميع
بمشاعرهم وحاجاتهم فقط؟
115
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
ألا تظنين أن هذه التصرفات تؤذي الآخرين؟
116
00:14:09,181 --> 00:14:11,809
كيف تكونين أنانية لهذه الدرجة؟
117
00:14:11,892 --> 00:14:14,144
كان يجب على الأقل
أن تعطيني مفاتيحك قبل أن تغادري.
118
00:14:19,900 --> 00:14:21,277
إن كنت آسفة، سأتغاضى عن الأمر.
119
00:14:23,863 --> 00:14:25,114
أشكرك.
120
00:14:26,532 --> 00:14:27,408
لنذهب.
121
00:14:28,117 --> 00:14:29,577
هل يمكنني أن أكون عديم المسؤولية؟
122
00:14:49,638 --> 00:14:51,015
إن أصبحت عديم المسؤولية...
123
00:14:52,266 --> 00:14:54,393
في النهاية، لكن يكون أمامي خيار
سوى أن أكون عديم المسؤولية.
124
00:14:59,356 --> 00:15:00,816
هل يمكنني أن أبدأ؟
125
00:15:07,531 --> 00:15:09,366
سألتني عن طبيعة علاقتنا.
126
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
وأنا أصبحت آمل...
127
00:15:15,956 --> 00:15:18,834
أن تبقي بأمان ومنأى عن سوء حظي.
128
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
لست مجرّد صوت بعيد سيتلاشى.
129
00:15:26,800 --> 00:15:29,178
أقصد أنك لست مسألة بلا معنى وعابرة.
130
00:15:32,640 --> 00:15:34,183
هكذا أراك.
131
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
أريد أن أمسك بك بين ذراعيّ،
132
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
وأقبّلك.
133
00:15:46,487 --> 00:15:50,282
أريدك أن تكوني الأولى والأخيرة.
134
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
أريد أن يمتلئ عقلي بأفكار عنك.
135
00:15:55,454 --> 00:15:57,623
وعندما تفيض أفكاري، سأتركها.
136
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
أريد أن تكون غيرتي مبرّرة.
137
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
ولا أريد أن أشعر بالذنب بعد أن ألكم أحدًا.
138
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
ولكن لأفعل كل هذا،
139
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
يجب أن أبدأ.
140
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
كما قلت،
141
00:16:24,775 --> 00:16:27,361
المستقبل أمامنا ولن يتغيّر،
142
00:16:31,949 --> 00:16:33,450
ولكن مع ذلك،
143
00:16:36,704 --> 00:16:37,871
أيمكنني أن أبدأ؟
144
00:16:56,515 --> 00:16:57,391
لا.
145
00:17:00,894 --> 00:17:02,146
لا يمكنك.
146
00:17:04,398 --> 00:17:05,733
لا تبدأ أي شيء.
147
00:17:25,085 --> 00:17:26,253
صباح الخير.
148
00:17:37,306 --> 00:17:38,307
متى عدت؟
149
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
أحيانًا، أحسد البشر.
150
00:17:41,226 --> 00:17:43,270
شربت كثيرًا حتى الفجر.
151
00:17:45,439 --> 00:17:48,025
ولكنني بقيت صاحيًا في طريقي إلى هنا،
152
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
وكان هذا محرجًا.
153
00:17:49,610 --> 00:17:51,361
أريد أن أعرف معنى الثمالة.
154
00:17:53,280 --> 00:17:54,615
كما ترين،
155
00:17:55,324 --> 00:17:58,327
البشر مخلوقات ضعيفة ودنيا.
156
00:17:58,619 --> 00:17:59,745
كيف يمكن أن تنقصهم أمور كثيرة؟
157
00:18:02,956 --> 00:18:04,583
ولكن أتعلمين؟ أحسدهم على ذلك.
158
00:18:13,217 --> 00:18:14,134
انظري.
159
00:18:14,510 --> 00:18:16,637
أمور كهذه لا تثير إعجابك.
160
00:18:18,514 --> 00:18:20,390
لأن لا شيء ينقصك،
161
00:18:20,557 --> 00:18:22,351
ولا يمكنني أن أفعل شيئًا لك.
162
00:18:25,229 --> 00:18:26,980
هل أمحو كل التعليقات المسيئة بحقك؟
163
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
بالمناسبة، أواجد صعوبة
في الاعتياد على رؤيتك
164
00:18:36,490 --> 00:18:38,200
في بيتي كل صباح.
165
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
تفعلين كل ما يقوله لك "هابيك".
166
00:18:42,454 --> 00:18:43,705
أنت متفرّغة اليوم، صحيح؟
167
00:18:44,123 --> 00:18:45,707
ماذا ستفعلين طوال اليوم؟
168
00:18:47,334 --> 00:18:48,252
سأراقبك.
169
00:18:51,380 --> 00:18:52,714
لن يكون هذا سهلًا.
170
00:18:56,760 --> 00:18:58,011
- اسمع.
- ما الأمر؟
171
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
- أليست هذه "هيرا"؟
- يا للهول!
172
00:19:21,076 --> 00:19:22,244
عفوًا.
173
00:19:29,251 --> 00:19:30,377
لنذهب.
174
00:19:42,139 --> 00:19:43,473
"ممنوع التصوير"
175
00:19:43,891 --> 00:19:45,017
ماذا حصل للتو؟
176
00:19:47,352 --> 00:19:50,355
- هذه "هيرا".
- "هيرا".
177
00:20:02,034 --> 00:20:03,994
هل يستفزّك هكذا أيضًا؟
178
00:20:06,705 --> 00:20:08,957
بالمناسبة، لم لا تتكلّم أبدًا؟
179
00:20:09,791 --> 00:20:11,501
هل حقًا جمّدت لسانك وسحقته؟
180
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
تعرف أنني كنت صبورة جدًا اليوم، صحيح؟
181
00:20:26,975 --> 00:20:28,936
أظن أنني أستحق مكافأة فأخبرني.
182
00:20:29,645 --> 00:20:31,605
لم تبدو قلقًا جدًا في هذه الأيام؟
183
00:20:31,688 --> 00:20:33,523
أستمتع كثيرًا حين أثير فضولك.
184
00:20:34,483 --> 00:20:36,818
حتى إن أخبرت جميع الناس،
185
00:20:36,902 --> 00:20:38,153
لن أخبرك أبدًا.
186
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
حسنًا.
187
00:20:40,989 --> 00:20:43,283
إذًا ما الذي تريده من السيد "شين"؟
188
00:20:43,575 --> 00:20:44,910
أخبرني هذا على الأقل.
189
00:20:48,789 --> 00:20:51,166
أجبني. ماذا تريد منه؟
190
00:20:52,000 --> 00:20:53,043
أريده أن يموت.
191
00:21:07,266 --> 00:21:09,893
يا سيد "كيم"، ألغ كل شيء على جدول أعمالي.
192
00:21:11,103 --> 00:21:12,729
يجب أن أهتمّ بشيء ما.
193
00:21:14,940 --> 00:21:16,650
إذًا ادفع لهم بدل الأتعاب.
194
00:21:18,443 --> 00:21:19,528
ماذا؟
195
00:21:20,362 --> 00:21:22,406
اذهب وجد وظيفة أخرى
إن كان هذا ما تريده.
196
00:21:23,490 --> 00:21:26,326
ستتفرّغين اليوم وتستمرين باللحاق بي؟
197
00:21:26,410 --> 00:21:29,454
سأراقب كل حركة تقوم بها من الآن وصاعدًا.
198
00:21:30,247 --> 00:21:34,251
حسنًا. إذًا سأنسى أمره اليوم.
199
00:21:45,929 --> 00:21:49,641
لم لا تخبرها كل شيء وتطلب مساعدتها؟
200
00:21:54,146 --> 00:21:56,898
ماذا؟ مساعدتها في ماذا؟
201
00:21:57,357 --> 00:22:00,527
قلت إنك تظن أنها رأت جرحك يختفي.
202
00:22:00,944 --> 00:22:02,612
لكنني لست متأكدًا.
203
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
لا يهم إن كنت متأكدًا.
لا داعي لأن تخفي ذلك.
204
00:22:06,158 --> 00:22:07,784
أخبرتك من قبل.
205
00:22:07,868 --> 00:22:10,495
ستفهمك أكثر من أي شخص آخر.
206
00:22:19,921 --> 00:22:20,756
ادخل.
207
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
لم أعرف إن كنت ستأتي اليوم.
208
00:22:27,763 --> 00:22:29,431
ماذا يجري؟
209
00:22:33,226 --> 00:22:36,688
بشأن الطبيبة النفسية...
210
00:22:36,772 --> 00:22:37,814
هل ستتزوّجها؟
211
00:22:39,483 --> 00:22:40,525
ماذا تعني؟
212
00:22:40,650 --> 00:22:43,904
هل تعرف سرًا عنك أو ما شابه؟
213
00:22:44,196 --> 00:22:46,448
لا أفهم.
214
00:22:47,824 --> 00:22:50,744
لست من النوع الذي يتخذ قرارات غير مسؤولة.
215
00:22:50,827 --> 00:22:53,330
سنعتمد الموقع في مقاطعة "تشونغتشونغ".
216
00:22:53,538 --> 00:22:56,625
تظهر نتائج التقييم
إنها جيدة بقدر مقاطعة "غانغوون".
217
00:22:56,792 --> 00:22:58,835
شركاؤنا في "المملكة المتحدة"
متأكدون من ذلك أيضًا.
218
00:22:58,919 --> 00:23:01,630
ولكنني لا أملك أي أرض في تلك المقاطعة.
219
00:23:04,007 --> 00:23:05,509
ما أحاول قوله هو...
220
00:23:07,052 --> 00:23:11,264
أتيت لأنني خشيت أن تكون متورطًا في متاعب.
221
00:23:11,765 --> 00:23:13,183
أوتك أمك،
222
00:23:13,934 --> 00:23:15,936
وربّتك بحب كبير.
223
00:23:16,269 --> 00:23:18,772
عندما انتقلت للعيش معنا...
224
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
يجب أن أذهب لحضور اجتماع.
225
00:23:22,192 --> 00:23:23,235
حسنًا...
226
00:23:25,779 --> 00:23:26,655
لا بأس.
227
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
في أي حال،
228
00:23:30,409 --> 00:23:34,413
أظن أن مقاطعة "غانغوون"
ستكون أفضل من مقاطعة "تشانغتشونغ".
229
00:23:34,788 --> 00:23:36,498
اتصل بي بعد أن تفكر في الأمر.
230
00:23:36,623 --> 00:23:39,042
لن أغيّر رأيي.
231
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
لم يكن السين "مين" في مكتبه.
232
00:23:54,850 --> 00:23:55,976
أنا هنا.
233
00:23:57,102 --> 00:23:58,645
اختصري رجاءً.
234
00:23:58,728 --> 00:24:00,647
سأغادر باكرًا اليوم والوقت يكلّف مالًا.
235
00:24:00,730 --> 00:24:02,274
سأعطيك المال.
236
00:24:02,732 --> 00:24:05,444
- مرّت دقيقتان.
- لقد أوضح الأمر منذ أن احتضنني.
237
00:24:05,527 --> 00:24:06,361
ماذا تعنين؟
238
00:24:07,279 --> 00:24:09,322
السيد "شين" يتصرف ببرودة معي،
239
00:24:09,781 --> 00:24:10,824
ولكن يبدو هذا غير طبيعي.
240
00:24:12,200 --> 00:24:14,411
هل يجب أن أعلمه
241
00:24:15,162 --> 00:24:18,582
بأنه يمكنه أن يعاملني كما في السابق؟
242
00:24:19,291 --> 00:24:20,542
أم يجب ألا أقول شيئًا؟
243
00:24:20,625 --> 00:24:22,294
لا تقولي شيئًا.
244
00:24:22,669 --> 00:24:26,089
هذا أفضل لصحتك العقلية.
245
00:24:34,473 --> 00:24:35,307
لا.
246
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
لا يمكنك.
247
00:24:40,520 --> 00:24:41,730
لا تبدأ.
248
00:24:46,610 --> 00:24:47,736
لقد رفضتني.
249
00:24:49,488 --> 00:24:52,991
رفضتني بشرية للمرة الأولى منذ 2800 سنة.
250
00:24:59,372 --> 00:25:02,584
ألا تدرك من تجرأت ورفضت؟
251
00:25:07,547 --> 00:25:10,300
لم تتصرّف بغباء وتكبّر
252
00:25:10,383 --> 00:25:14,387
وجهل وتعالٍ وحسب،
253
00:25:18,266 --> 00:25:19,351
بل إنها جبانة أيضًا.
254
00:25:32,072 --> 00:25:33,657
ما الأمر؟ لم تتصل بي؟
255
00:25:36,159 --> 00:25:38,495
يريد أن يفقد السيطرة ويتهوّر. هذا اختصاصي.
256
00:25:38,703 --> 00:25:40,497
ذاك الحقير! بدأ يعجبني أخيرًا.
257
00:25:40,872 --> 00:25:43,500
سأعلّمه أصول فعل ذلك.
258
00:25:43,583 --> 00:25:45,544
ماذا يجري؟
259
00:25:45,627 --> 00:25:49,047
أعني، لماذا؟ لم يريد أن يفقد السيطرة؟
260
00:25:49,214 --> 00:25:50,382
ليس عليك الحضور.
261
00:25:50,465 --> 00:25:52,217
لكان اتصل بك لو كان بحاجة إليك.
262
00:25:52,300 --> 00:25:54,344
ولكنه اتصل بي مع أنه لا يحبني.
263
00:25:54,427 --> 00:25:56,972
تمامًا ولهذا أجد الأمر غريبًا.
264
00:26:00,308 --> 00:26:02,269
هذا لأنني شاب.
265
00:26:02,352 --> 00:26:04,062
لو كان "جودونغ" موجودًا، لكان اتصل به.
266
00:26:04,688 --> 00:26:07,065
بتعبير آخر، أنا بديل "جودونغ".
267
00:26:07,941 --> 00:26:10,819
- ماذا تعني؟
- يحتاج إلى قضاء الوقت مع الشبان.
268
00:26:12,821 --> 00:26:14,990
سأكتشف ماذا يجري، اتفقنا؟
269
00:26:20,412 --> 00:26:22,289
تمرّني على مشاهد التقبيل.
270
00:26:22,414 --> 00:26:26,376
سيكون من الجنون لو تحوّلت "أرتميس"
إلى امرأة أمازونية لأنها لا تجيد التقبيل.
271
00:26:28,837 --> 00:26:30,213
اذهبي إلى الحمام.
272
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
حضّرت لك كل ما تحتاجين إليه.
273
00:26:32,632 --> 00:26:34,593
لن يفعل أي أحد آخر هذا لك.
274
00:26:34,676 --> 00:26:37,262
ستكون وحدك مع "هابيك"، صحيح؟
275
00:26:38,847 --> 00:26:40,015
أخبرني أنكما لن ترتكبا سوءًا.
276
00:26:42,934 --> 00:26:44,936
- يجب أن أراقبكما.
- حسنًا، لا بأس.
277
00:26:45,895 --> 00:26:46,730
سمعتك.
278
00:26:49,649 --> 00:26:51,026
تعرفين أنني أصغي إليك دائمًا.
279
00:26:51,818 --> 00:26:52,861
ماذا ستفعلان؟
280
00:26:53,570 --> 00:26:55,739
يريد أن يتحرّر ويتصرف بتهوّر كالبشر.
281
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
وسأعلّمه أسرع طريقة وأكثرها فعالية
282
00:26:58,241 --> 00:26:59,909
لفعل ذلك.
283
00:27:00,577 --> 00:27:03,163
هذا لن ينجح معي ولكن قد ينجح مع "هابيك".
284
00:27:13,757 --> 00:27:14,799
الحمام؟
285
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
أهلًا بك. هل تفاجأت؟
286
00:27:19,679 --> 00:27:22,849
- أهلًا بك. هل تفاجأت؟
- سأقتلك.
287
00:27:22,974 --> 00:27:25,518
أهلًا بك. هل تفاجأت؟
288
00:27:27,520 --> 00:27:29,314
سارعت لشراء هذا المكان لأجلك.
289
00:27:29,731 --> 00:27:31,232
لم نر بعضنا منذ فترة.
290
00:27:34,903 --> 00:27:36,488
هل هكذا يكون فقدان السيطرة؟
291
00:27:38,698 --> 00:27:39,783
ليس فعلًا.
292
00:27:40,367 --> 00:27:41,951
هذه مجرّد منصة.
293
00:27:42,786 --> 00:27:47,457
عندما تعبر هذه المرحلة،
ستفقد السيطرة تلقائيًا.
294
00:27:51,628 --> 00:27:53,380
لا أفهم عمّا تتكلّم.
295
00:28:00,178 --> 00:28:01,596
هل سيجعلني هذا أزحف على يديّ ورجليّ؟
296
00:28:02,347 --> 00:28:03,390
هل هذا ما تعنيه؟
297
00:28:05,809 --> 00:28:07,352
قد يحصل هذا أيضًا.
298
00:28:07,477 --> 00:28:10,772
أيًا كان، سيكون شيئًا ما كنت لتفعله
لو كنت صاحيًا،
299
00:28:11,314 --> 00:28:12,399
فلا تشعر بالكثير من الإحراج.
300
00:28:14,567 --> 00:28:17,404
بالمناسبة، لم تريد أن تفقد السيطرة؟
301
00:28:23,159 --> 00:28:24,035
لم تضحك؟
302
00:28:25,537 --> 00:28:28,373
لا أعرف إن يجب أن أوحي لك
بأنني أعرف شيئًا.
303
00:28:28,832 --> 00:28:29,999
ماذا تعرف؟
304
00:28:30,500 --> 00:28:31,668
ألا تسير الأمور بشكل جيد؟
305
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
ماذا تعني؟
306
00:28:38,299 --> 00:28:40,301
ظننت أن "سوآ" غير نافعة.
307
00:28:40,385 --> 00:28:42,929
ولكنها تمكنت من جعلك تحمّر خجلًا.
308
00:28:43,304 --> 00:28:44,973
لن ينجح أيّ منا في فعل ذلك.
309
00:28:47,392 --> 00:28:49,144
لا أعرف عمّا تتكلّم.
310
00:28:53,022 --> 00:28:54,649
في الواقع،
311
00:28:54,983 --> 00:28:57,485
هل تريد أن تعرف عنها شيئًا تجهله؟
312
00:28:59,529 --> 00:29:01,239
أراهن بأنك لا تعرف.
313
00:29:01,948 --> 00:29:05,994
تشاركت مع صديقي بعض الذكريات.
314
00:29:06,911 --> 00:29:10,165
أعرف كيف كانت "سوآ" تبدو
في الـ20 من عمرها، أي قبل أن تلتقيها.
315
00:29:14,711 --> 00:29:15,545
حقًا؟
316
00:29:18,298 --> 00:29:20,592
بدت كنبتة السوسن في الربيع.
317
00:29:21,009 --> 00:29:23,762
كانت تحب ارتداء التنانير القصيرة
لتظهر ساقيها العاريتين.
318
00:29:24,387 --> 00:29:25,680
كانت مفعمة بالحياة.
319
00:29:26,055 --> 00:29:28,433
وبحسب ما أذكر، كان الكثيرون مغرمين بها.
320
00:29:29,100 --> 00:29:31,728
وخرجت مع البعض منهم.
321
00:29:33,271 --> 00:29:35,899
في الواقع، أظن أنها تقرّبت من البعض منهم.
322
00:29:37,400 --> 00:29:38,610
هناك المزيد.
323
00:29:39,277 --> 00:29:42,405
رفضت الخاتم الماسي الذي قدّمته لها
لسبب مثير للاهتمام.
324
00:29:43,281 --> 00:29:47,911
قالت إنها إن إخذته، ستشعر
325
00:29:48,703 --> 00:29:50,789
بأنها مدينة لي لسبب ما.
326
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
يا للهول! يجب أن أصوّر هذا.
327
00:30:07,764 --> 00:30:09,265
لم أنت هنا بمفردك؟
328
00:30:09,349 --> 00:30:11,226
- انظر إلى هذا!
- هل رفضتك أنت أيضًا؟
329
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
عرفت أنه سيكتشف ذاته الجديدة.
330
00:30:13,353 --> 00:30:14,729
هل رفضتك أنت أيضًا؟
331
00:30:15,688 --> 00:30:19,400
- هل هي جبانة؟
- هذا الرجل يتفوّق عليّ في كل شيء.
332
00:30:19,484 --> 00:30:20,443
أعترف بذلك.
333
00:30:20,860 --> 00:30:21,986
هل تريد البقاء بمفردك؟
334
00:30:22,737 --> 00:30:23,780
سأغادر إذًا.
335
00:30:26,241 --> 00:30:27,826
- لم أنت هنا بمفردك؟
- يا للهول.
336
00:30:28,243 --> 00:30:30,787
- هل رفضتك أيضًا؟
- إنه يكرّر الأمر.
337
00:30:30,870 --> 00:30:32,747
- هل رفضتك أيضًا؟
- هذا كثير.
338
00:30:32,831 --> 00:30:34,332
هل هي أيضًا...
339
00:30:35,041 --> 00:30:38,044
يا سيدي، ماذا تفعل؟
340
00:30:40,672 --> 00:30:42,173
ما رأيك في هذا؟
341
00:30:42,257 --> 00:30:43,883
ماذا تفعل؟
342
00:30:45,510 --> 00:30:47,679
كيف تجرؤ على لمسي؟
343
00:30:49,973 --> 00:30:53,852
كل الكلمات التي أعرفها والتي لا أعرفها
344
00:30:53,935 --> 00:30:57,605
عالقة في الزمن بسبب لسان أسود...
345
00:30:57,689 --> 00:30:59,023
تبدو جادًا.
346
00:30:59,566 --> 00:31:01,484
هل تخبرنا عمّا تتكلّم؟
347
00:31:03,903 --> 00:31:07,532
أتكلّم عن تعاسة كل الأمور.
348
00:31:12,579 --> 00:31:14,330
صحيح، الجميع تعساء.
349
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
هؤلاء تعساء أيضًا وليس هو وحسب.
350
00:31:17,292 --> 00:31:19,210
إذًا العالم مكان عادل.
351
00:31:20,128 --> 00:31:24,591
ولكن أظن أنه يمكنني أن أجعلك سعيدًا
مع القليل من الجهد.
352
00:31:24,674 --> 00:31:27,719
أخرج محفظتك من جيبك،
353
00:31:27,802 --> 00:31:29,137
وسأجعلك سعيدًا جدًا.
354
00:31:29,679 --> 00:31:30,763
ما رأيك؟
355
00:31:32,765 --> 00:31:34,267
يبدو أنهم يستمتعون في وقتهم.
356
00:31:35,476 --> 00:31:36,644
أظن...
357
00:31:37,896 --> 00:31:40,607
أن هذه فكرة غبية.
358
00:31:41,816 --> 00:31:45,653
أكره أن ينعتني أحد بالغباء.
359
00:31:48,281 --> 00:31:49,282
ماذا؟
360
00:31:49,490 --> 00:31:50,575
- يا للهول!
- ما الذي...
361
00:31:53,119 --> 00:31:54,829
- أيها الـ...
- نالوا منه!
362
00:31:56,623 --> 00:31:58,833
كان هذا اليوم حافلًا بالأحداث.
363
00:31:59,792 --> 00:32:02,086
- كيف تجرؤ؟
- أيها الحقير.
364
00:32:03,421 --> 00:32:05,173
- تعال أيها النذل.
- مهلًا.
365
00:32:05,882 --> 00:32:07,050
لا.
366
00:32:08,718 --> 00:32:11,012
- انتبهوا للساقين.
- ساقاه طويلتان جدًا.
367
00:32:11,095 --> 00:32:12,347
إن رأت "مورا" هذا،
368
00:32:12,430 --> 00:32:13,932
ستجمّد بعض الألسنة بدون شك.
369
00:32:27,236 --> 00:32:30,156
أمسك بساقيه!
370
00:32:31,282 --> 00:32:33,368
- أمسك بساقيه.
- الساقان...
371
00:32:34,619 --> 00:32:35,745
- من هذا؟
- يا للهول!
372
00:32:43,836 --> 00:32:45,254
أيمكنني أن أكون عديم المسؤولية؟
373
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
ولكن لأفعل كل هذا،
374
00:32:54,597 --> 00:32:56,057
يجب أن أبدأ.
375
00:32:56,975 --> 00:32:58,059
كما قلت،
376
00:32:58,351 --> 00:33:01,020
المستقبل أمامنا لن يتغيّر.
377
00:33:01,938 --> 00:33:02,981
ولكن هل يمكنني...
378
00:33:03,856 --> 00:33:05,024
أن أبدأ؟
379
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
مهما فكّرت في الأمر، يبقى الجواب لا.
380
00:33:22,500 --> 00:33:23,793
ألن تغادري؟
381
00:33:25,169 --> 00:33:26,212
كنت سأغادر الآن.
382
00:33:45,189 --> 00:33:48,651
لا يهم إن كنت متأكدًا.
لا داعي لأن تخفي ذلك.
383
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
قلت لك من قبل.
384
00:33:52,655 --> 00:33:55,658
ستفهمك أفضل من أي شخص آخر.
385
00:33:57,577 --> 00:34:00,246
لم تتردّد؟ ألا تظن أنها تستحق ذلك؟
386
00:34:00,997 --> 00:34:02,040
هذا ليس ما في الأمر.
387
00:34:02,957 --> 00:34:04,709
تستحق ذلك كثيرًا.
388
00:34:05,168 --> 00:34:08,004
ستصبح أول رغبة لديّ وأكبرها،
389
00:34:08,337 --> 00:34:11,174
منذ أن بدأت حياتي في هذا العالم.
390
00:34:11,299 --> 00:34:12,592
وطبعًا، سأفوز بقلبها بعدل.
391
00:34:12,967 --> 00:34:15,678
سمعت أن كل ما تفعله
هو تدمير الناس والأشياء.
392
00:34:23,269 --> 00:34:28,357
هل يستحق شخص مثلي امرأة مثلها؟
393
00:34:29,817 --> 00:34:30,860
مرحبًا؟
394
00:34:30,943 --> 00:34:33,446
الآنسة المتحدّرة من السلالة،
الإله "هابيك" لا يجيب على هاتفه.
395
00:34:33,821 --> 00:34:35,281
لا أظن أنه يمكنني العودة إلى البيت الليلة.
396
00:34:35,364 --> 00:34:36,616
لديّ نوبة عمل ليلًا.
397
00:34:36,699 --> 00:34:39,452
أيركب الناس المركب في هذا الوقت من الليل؟
398
00:34:39,535 --> 00:34:41,079
انتهى الدوام،
399
00:34:41,162 --> 00:34:43,247
ولكن طلب مني صاحب مطعم الدجاج المساعدة.
400
00:34:46,793 --> 00:34:49,045
سيدفع لي المزيد من المال
لأنها النوبة الليلية.
401
00:34:49,128 --> 00:34:50,630
حسنًا، سأخبره.
402
00:34:50,880 --> 00:34:53,174
ليس عليك أن تفعلي هذا.
403
00:34:53,382 --> 00:34:54,425
مرحبًا؟
404
00:34:55,301 --> 00:34:56,302
مرحبًا؟
405
00:35:03,559 --> 00:35:04,644
مرحبًا؟
406
00:35:06,395 --> 00:35:07,563
آنسة "يون".
407
00:35:08,523 --> 00:35:10,024
نعم يا سيد "شين".
408
00:35:11,442 --> 00:35:12,318
هل أتصل بك...
409
00:35:13,194 --> 00:35:14,320
في وقت مناسب؟
410
00:35:15,279 --> 00:35:16,531
أجل، يمكننا أن نتحدث.
411
00:35:19,492 --> 00:35:21,327
هل عدت إلى البيت بأمان البارحة؟
412
00:35:22,537 --> 00:35:24,247
لم يحصل أي شيء، صحيح؟
413
00:35:24,539 --> 00:35:25,790
كيف تشعرين؟
414
00:35:29,293 --> 00:35:30,461
أنا آسفة.
415
00:35:31,754 --> 00:35:33,631
كان يجب أن أتصل بك أولًا.
416
00:35:33,714 --> 00:35:35,133
لا بأس.
417
00:35:36,759 --> 00:35:39,303
- أنا بخير.
- أنا آسفة جدًا.
418
00:35:40,388 --> 00:35:42,014
كان يجب أن أراعيك أكثر كوني طبيبتك.
419
00:35:42,473 --> 00:35:43,641
لا بأس.
420
00:35:44,350 --> 00:35:45,268
حسنًا...
421
00:35:45,726 --> 00:35:47,145
بشأن ذاك الشاب البارحة...
422
00:35:47,895 --> 00:35:50,273
لا يمكنني أن أشرح لك بالتفصيل،
423
00:35:50,439 --> 00:35:52,108
ولكن أظن أنه حصل سوء تفاهم.
424
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
طلب مني أن أقول لك إنه آسف.
425
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
كان يجب أن أخبرك قبل الآن.
426
00:35:57,864 --> 00:35:58,781
فهمت.
427
00:35:58,865 --> 00:36:00,992
سأحدّد لك موعدًا آخر يوم الاثنين.
428
00:36:01,868 --> 00:36:02,785
هذا يناسبك، صحيح؟
429
00:36:04,537 --> 00:36:05,538
طبعًا.
430
00:36:06,372 --> 00:36:10,209
لم لا نبدأ جلسات الموظفين
يوم الأربعاء المقبل؟
431
00:36:10,376 --> 00:36:11,335
طبعًا، لنفعل ذلك.
432
00:36:11,419 --> 00:36:13,713
ألا يجب أن تعود إلى المزرعة قريبًا؟
433
00:36:15,923 --> 00:36:17,133
سأرى.
434
00:36:18,509 --> 00:36:21,679
حسنًا، يجب أن ترتاح في عطلة الأسبوع.
435
00:36:22,388 --> 00:36:24,473
بدوت متعبًا البارحة.
436
00:36:27,185 --> 00:36:28,311
سأفعل.
437
00:36:29,187 --> 00:36:30,688
يجب أن أذهب.
438
00:36:30,771 --> 00:36:32,899
حسنًا، أراك يوم الاثنين.
439
00:36:45,620 --> 00:36:48,080
ليس عليك أن تفعلي هذا.
440
00:36:48,164 --> 00:36:49,749
لم تقوم بالوظائف بنصف دوام لوحدك؟
441
00:36:49,832 --> 00:36:51,459
ألا يفعل إله الماء شيئًا؟
442
00:36:51,542 --> 00:36:54,545
عفوًا؟ كيف تجرئين على ذكر اسمه
في تعليق مهين؟
443
00:36:55,004 --> 00:36:58,090
ظننت أن الآتين من عالمك
يفكرون بطريقة مختلفة.
444
00:36:58,466 --> 00:37:00,134
ألا تقوم بأعمال أخرى؟
445
00:37:00,551 --> 00:37:02,178
لا أملك بطاقة هوية رسمية.
446
00:37:02,345 --> 00:37:05,389
- من الصعب إيجاد الوظائف.
- فهمت.
447
00:37:05,973 --> 00:37:09,602
بالمناسبة، مما حصل لـ"سوآ"
إلى ما قاله المتسوّل...
448
00:37:09,685 --> 00:37:12,313
أعني، كيف قام الإله النهم
بإنزال لعنة على إله الماء.
449
00:37:12,396 --> 00:37:14,482
القبلة إلزامية، صحيح؟
450
00:37:14,565 --> 00:37:15,650
- عفوًا؟
- ما أقصده هو...
451
00:37:15,733 --> 00:37:17,276
عندما يستخدم الآلهة قواهم على أحد،
452
00:37:17,360 --> 00:37:20,154
يجب أن يتم ذلك بقبلة على الفم، صحيح؟
453
00:37:20,404 --> 00:37:21,656
لا بد من وجود طريقة أخرى.
454
00:37:25,618 --> 00:37:28,537
لم أكن أقترح أن نفعل شيئًا الآن.
455
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
جدي حلًا بنفسك.
456
00:37:36,837 --> 00:37:38,673
لن تسمحي لي بالدخول في أي حال.
457
00:37:38,756 --> 00:37:40,424
يا للهول، هل شرب؟
458
00:37:40,967 --> 00:37:42,426
كم شرب؟
459
00:37:42,760 --> 00:37:45,471
بالمناسبة، هل زحفت
على يديك ورجليك عندما ثملت؟
460
00:37:46,180 --> 00:37:47,223
ماذا؟
461
00:37:47,848 --> 00:37:49,100
لم ترقصي على العمود، صحيح؟
462
00:37:49,892 --> 00:37:53,271
قلت له إنك فتاة بريئة وراقية، تحسبًا.
463
00:37:56,023 --> 00:37:57,191
سأغادر.
464
00:38:04,282 --> 00:38:05,283
ماذا؟
465
00:38:05,700 --> 00:38:07,743
إن كنت سأطلب منك خدمة...
466
00:38:08,661 --> 00:38:10,621
هل أطلب منك أن تجعليه يبقى،
467
00:38:10,997 --> 00:38:12,456
أو أن تدعيه يرحل؟
468
00:38:14,583 --> 00:38:16,711
لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.
469
00:38:18,170 --> 00:38:19,005
ماذا؟
470
00:38:20,214 --> 00:38:22,800
يجب أن أحجز جلسة معك يومًا ما.
471
00:38:31,809 --> 00:38:33,102
مهلًا.
472
00:38:49,118 --> 00:38:50,995
استيقظ، أرجوك.
473
00:38:56,459 --> 00:38:58,419
لم يعد "نامسوري" بعد.
474
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
ابق هنا الآن.
475
00:39:02,214 --> 00:39:03,591
انتظره هنا.
476
00:39:04,383 --> 00:39:05,509
ما إن يعود،
477
00:39:05,593 --> 00:39:08,012
سأقول له أن يأخذك.
478
00:39:08,637 --> 00:39:09,764
يا للهول!
479
00:39:35,956 --> 00:39:37,166
أنا منهكة.
480
00:40:00,022 --> 00:40:01,607
لنبق هكذا.
481
00:40:07,238 --> 00:40:09,365
لن أبدأ...
482
00:40:13,619 --> 00:40:15,579
فلا تخافي.
483
00:40:20,459 --> 00:40:21,585
دعينا...
484
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
نبقى هكذا لدقائق.
485
00:42:14,448 --> 00:42:16,033
لم أنت هنا بمفردك؟
486
00:42:16,242 --> 00:42:17,493
هل رفضتك أنت أيضًا؟
487
00:42:18,035 --> 00:42:19,370
هل رفضتك فتاة أيضًا؟
488
00:42:20,579 --> 00:42:22,164
هل هي أيضًا جبانة؟
489
00:42:22,289 --> 00:42:25,084
هذا مقطع نادر ومن الأفضل أن أحتفظ به.
490
00:42:26,126 --> 00:42:29,922
لا أصدق أنه أصبح في هذه الحالة.
491
00:42:30,005 --> 00:42:31,799
لطالما كان صعب المراس.
492
00:42:31,924 --> 00:42:34,093
ولكن قد يكون سخيفًا وحاقدًا أحيانًا.
493
00:42:34,218 --> 00:42:35,219
وأحيانًا، يكون جبانًا.
494
00:42:36,262 --> 00:42:38,180
وبصراحة، يتصرّف كنصف بشري الآن.
495
00:42:38,681 --> 00:42:40,307
حتى أنه قد يطلق ريحًا.
496
00:42:40,432 --> 00:42:42,434
- فعلت هذا عمدًا، صحيح؟
- لا.
497
00:42:42,685 --> 00:42:44,728
شعرت بالفضول وتعلّمت أنه يثمل فعلًا.
498
00:42:45,145 --> 00:42:46,772
لطالما أردت أن أختبر الأمر.
499
00:42:47,856 --> 00:42:49,108
يُشعرني بالغيرة على جميع الأصعدة.
500
00:42:50,943 --> 00:42:52,278
ما خطبه؟
501
00:42:52,528 --> 00:42:54,196
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
502
00:42:56,115 --> 00:42:57,241
أخبرني.
503
00:42:58,492 --> 00:43:01,412
لم يبقى هنا بدلًا من الرحيل؟
504
00:43:04,164 --> 00:43:05,124
كفي عن القلق بشأنه.
505
00:43:05,666 --> 00:43:07,001
إنه يستكشف.
506
00:43:07,084 --> 00:43:09,378
يشعر بضغط لأنه سيعتلي العرش قريبًا.
507
00:43:09,837 --> 00:43:10,879
وعندما يحصل هذا،
508
00:43:11,755 --> 00:43:13,757
لن يتمكن من الاستمتاع بهذه الحرية.
509
00:43:15,009 --> 00:43:16,594
ولهذا، تشغله أمور كثيرة الآن.
510
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
حقًا؟
511
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
لم أصبح ضعيفًا هكذا؟ هذا لا يليق به.
512
00:43:27,021 --> 00:43:28,689
ألا تناسبه المياه هنا؟
513
00:43:31,692 --> 00:43:35,404
هل أحضر له دواءً عشبيًا
كالذي يتناوله البشر؟
514
00:44:27,623 --> 00:44:29,166
لم تقفين هنا هكذا؟
515
00:44:43,472 --> 00:44:44,973
إنه يوم حار آخر.
516
00:44:53,148 --> 00:44:54,316
أتريدين كوبًا من العصير؟
517
00:44:57,861 --> 00:45:00,197
لاحظت أنه توجد كتب كثيرة في هذا البيت.
518
00:45:01,073 --> 00:45:03,867
- كلها كتب عن السفر.
- السفر؟
519
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
كنت أقرأ كتب سفر فقط،
520
00:45:05,953 --> 00:45:08,080
لأنني أردت مغادرة هذا البلد.
521
00:45:09,081 --> 00:45:10,624
ولكنني لم أقرأ هذا بعد.
522
00:45:10,708 --> 00:45:12,251
"إن كانت هناك كلمة أقوى من الحب"
523
00:45:14,753 --> 00:45:19,258
أشرقت الشمس
ويجب أن أعلّق الملابس النظيفة على السطح.
524
00:45:33,355 --> 00:45:35,190
لنأكل بعد أن أنتهي من تعليق الملابس.
525
00:45:41,196 --> 00:45:42,990
أتقرأ لي بصوت مرتفع؟ اقرأ الجملة الأولى.
526
00:45:45,075 --> 00:45:46,827
بالعادة، من الجملة الأولى من الكتاب،
527
00:45:46,910 --> 00:45:49,747
أقرّر إن أردت أن أقرأه بالكامل أم لا.
528
00:45:51,957 --> 00:45:54,418
"جميع البشر هم نجوم.
529
00:45:55,043 --> 00:45:57,796
أزهرت الأزهار على كل الجزر المهجورة."
530
00:45:59,047 --> 00:46:02,426
إن بدأ كتاب بهذا الشكل،
يمكنني أن أقرأه طوال الليل.
531
00:46:05,262 --> 00:46:09,057
{\an8}"إن كانت هناك كلمة أقوى من الحب"
532
00:46:13,020 --> 00:46:14,104
طلبت منك أن تقرأ بصوت مرتفع.
533
00:46:14,730 --> 00:46:16,398
لم تقرأ بصمت؟ أنت شرير.
534
00:46:16,482 --> 00:46:18,400
- لا تهتمي لأمري.
- ماذا؟
535
00:46:18,484 --> 00:46:21,195
ألا يمكنك أن تقرأ الجملة الأولى
بصوت مرتفع حتى؟
536
00:46:21,528 --> 00:46:24,364
سأقول لك أن تكف عن القراءة
إن لم يعجبني ما أسمعه.
537
00:46:26,950 --> 00:46:29,077
أعرف أنه من المحرج أن تقرأ شيئًا
بصوت مرتفع.
538
00:46:29,787 --> 00:46:31,038
"كيف...
539
00:46:31,622 --> 00:46:32,998
التقينا؟
540
00:46:35,751 --> 00:46:38,962
يومًا ما، طارت فراشة كورقة من زهرة
541
00:46:39,046 --> 00:46:41,089
ورفرفت قليلًا.
542
00:46:43,217 --> 00:46:47,137
كيف التقينا وانتهى بنا الأمر هنا؟
543
00:46:48,889 --> 00:46:53,393
زاوية شارع حيث تبادلنا حبنا
في يوم ربيعي.
544
00:46:55,145 --> 00:46:56,313
كانت معجزة.
545
00:46:58,565 --> 00:47:01,026
أمسكنا بأيدي بعضنا ببطء
ومشينا في الشارع معًا.
546
00:47:04,571 --> 00:47:09,201
يتمايل العشب تحت عمود الهاتف.
547
00:47:11,495 --> 00:47:16,375
{\an8}كيف بلغنا هذه المرحلة معًا؟
548
00:47:18,418 --> 00:47:19,962
هل عرفنا الحب لأننا عشنا
549
00:47:20,379 --> 00:47:22,756
لحظات جميلة معًا؟
550
00:47:24,883 --> 00:47:27,928
أصبحت أؤمن بأنه لا وجود للصدفة في الحب.
551
00:47:28,762 --> 00:47:30,764
بدأت أصدق بأن الكون يحسب
552
00:47:31,056 --> 00:47:34,142
أصغر الأمور كرفرفة جانح الفراشة
553
00:47:34,226 --> 00:47:36,061
لكي يجعل شخصين يقعان في الحب.
554
00:47:37,729 --> 00:47:39,439
معجزة مستحيلة.
555
00:47:40,566 --> 00:47:42,693
أفترض أنني لم أرد
556
00:47:43,652 --> 00:47:46,196
أن أفكر في أننا التقينا من باب الصدفة.
557
00:47:50,200 --> 00:47:52,244
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
558
00:47:54,371 --> 00:47:56,456
- هو أفضل ما لديّ..."
- يعجبني.
559
00:48:01,420 --> 00:48:03,255
يمكنك التوقف عن القراءة. لنأكل الآن.
560
00:48:04,548 --> 00:48:06,091
سأقرأ الباقي بنفسي.
561
00:48:21,231 --> 00:48:24,151
"إن كانت هناك كلمة أقوى من الحب"
562
00:49:00,145 --> 00:49:01,355
يا للهول!
563
00:49:02,564 --> 00:49:05,275
- هل هذا يؤكل؟
- بذلت جهدي.
564
00:49:05,734 --> 00:49:07,653
- أين "نامسوري"؟
- سيصل قريبا.
565
00:49:18,705 --> 00:49:19,831
هل مذاقه جيّد؟
566
00:49:20,791 --> 00:49:21,875
ليس فعلًا.
567
00:49:26,505 --> 00:49:30,300
لم كنت ترتدين تنانير قصيرة
وتعرضين ساقيك العاريتين؟
568
00:49:30,634 --> 00:49:32,552
- ماذا؟
- في الماضي؟
569
00:49:33,178 --> 00:49:35,931
سمعت أنك كنت تشبهين زهرة السوسن في الربيع.
570
00:49:36,848 --> 00:49:38,475
لم لم تعودي تبدين هكذا؟
571
00:49:42,938 --> 00:49:46,525
قلت له إنك فتاة بريئة وراقية، تحسبًا.
572
00:49:48,360 --> 00:49:51,071
سمعت أيضًا أنك واعدت بعض الفتيان.
573
00:49:51,571 --> 00:49:53,949
هل كنت دائمًا تحبين إغواء الرجال؟
574
00:49:54,992 --> 00:49:56,326
هل ما زلت على علاقة بهم؟
575
00:49:57,494 --> 00:49:58,745
عفوًا؟
576
00:49:59,621 --> 00:50:02,416
يجب ألا تتكلّم وفمك مليء بالطعام.
577
00:50:04,710 --> 00:50:06,003
ماذا عنك؟
578
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
أنا واثقة من أنك واعدت العديد من النساء
579
00:50:08,130 --> 00:50:10,132
في السنوات الـ2800 الماضية.
580
00:50:10,882 --> 00:50:11,967
من هي حبيبتك السابقة المفضّلة؟
581
00:50:13,635 --> 00:50:14,720
من؟
582
00:50:15,554 --> 00:50:16,722
أخبرني.
583
00:50:22,060 --> 00:50:23,520
لم سكتت فجأة؟
584
00:50:23,603 --> 00:50:25,147
لا بد أنك أحببتها كثيرًا.
585
00:50:25,564 --> 00:50:26,898
سأدّعي أن الفضول لم يعد يساورني.
586
00:50:26,982 --> 00:50:28,025
شكرًا.
587
00:50:29,026 --> 00:50:31,319
لكنت كافأتك لو أنني أملك قواي.
588
00:50:32,362 --> 00:50:34,072
ماذا كنت لتفعل لي؟
589
00:50:36,283 --> 00:50:38,535
أنت امرأة كثيرة الأخطاء
وكنت لأساعدك على إصلاحها.
590
00:50:39,369 --> 00:50:40,912
سأحرص على أن تجيدي السباحة،
591
00:50:40,996 --> 00:50:43,081
وشرب المياه الباردة بدون مشكلة.
592
00:50:43,165 --> 00:50:45,459
سأصلح هذه المشاكل بنفسي.
593
00:50:45,959 --> 00:50:48,879
كن جريئًا أكثر بما أنك تتخيّل الأمور وحسب.
594
00:50:49,463 --> 00:50:50,505
ماذا تريدين؟
595
00:50:51,465 --> 00:50:53,508
- أن تصبحي مثل الشيخ "منصور"؟
- سيكون هذا لطيفًا.
596
00:50:53,592 --> 00:50:55,177
يمكنك أن تفعل أمورًا كثيرة.
597
00:50:55,469 --> 00:50:58,972
أولًا، حوّل أرضي إلى حقل ذهب.
598
00:50:59,056 --> 00:51:02,350
وليتدفّق النفط من البحر الشرقي.
599
00:51:02,434 --> 00:51:03,935
سأكون مالكة حقل النفط.
600
00:51:04,561 --> 00:51:06,855
وأودّ أن تصبح الكوريتين بلدًا واحدًا مجددًا.
601
00:51:06,938 --> 00:51:09,900
بعد ذلك، يمكنك أن تبني منزلًا
يشبه معبدًا يونانيًا على شاطئ "فانواتو".
602
00:51:10,484 --> 00:51:12,444
وغيّر مظهري أيضًا إن كان هذا ممكنًا.
603
00:51:12,527 --> 00:51:14,654
أودّ أن أبدو طويلة القامة ومكتنزة
كإلهة إغريقية.
604
00:51:15,947 --> 00:51:18,533
اليوم، سأتناول الفطور في البيت الأبيض.
605
00:51:18,867 --> 00:51:20,535
لقاء الرئيس سيكون مبالغًا فيه،
606
00:51:20,660 --> 00:51:22,496
لذا سألتقي بأعضاء حكومة الظل.
607
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
بعد الظهر، سأسافر إلى "لندن"
على متن طائرتي الخاصة.
608
00:51:25,040 --> 00:51:27,751
يجب أن أحضر حفل افتتاح في معرض "ساتشي"
609
00:51:27,834 --> 00:51:29,878
لأنني مشهورة عالميًا.
610
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
ثم عليّ الذهاب إلى "نيويورك".
611
00:51:31,546 --> 00:51:33,423
يريد "جود لو" مقابلتي لنشرب القهوة ونتحدث.
612
00:51:33,507 --> 00:51:35,383
سأتسوّق في "سوهو"،
613
00:51:35,467 --> 00:51:38,762
وسأقيم في فندق "فور سيزنز"،
في الجناح الرئاسي.
614
00:51:39,179 --> 00:51:41,306
وإن تعبت جدًا، سأعود مباشرة إلى "فانواتو".
615
00:51:41,389 --> 00:51:43,517
سأخبر "جود لو" أنه يمكننا أن نلتقي
في المرة المقبلة.
616
00:51:45,811 --> 00:51:47,354
هذه الحياة التي أريدها.
617
00:51:50,607 --> 00:51:52,275
ماذا؟ إلى أين ذهب؟
618
00:51:57,322 --> 00:51:58,406
ماذا تفعل؟
619
00:51:58,490 --> 00:52:00,325
لم أفهم شيئًا مما قلته،
620
00:52:00,408 --> 00:52:03,411
ولكن شعرت بالاشمئزاز ولم أعد أصغي.
621
00:52:03,578 --> 00:52:07,040
هذه الحواس البشرية مزعجة جدًا.
622
00:52:08,834 --> 00:52:12,587
يجب أن يعرف الملك كيف يصغي إلى شعبه.
623
00:52:18,093 --> 00:52:20,512
هل تريد قهوة مثلّجة كتحلية؟
624
00:52:22,222 --> 00:52:23,265
طبعًا.
625
00:52:24,641 --> 00:52:26,893
لنحضّر مشروبًا بسيطًا.
626
00:52:27,894 --> 00:52:29,271
لكانت الأمور ستختلف
627
00:52:29,354 --> 00:52:30,605
لو كنت تملكين لوح التابع.
628
00:52:30,981 --> 00:52:32,440
"لوح التابع"؟
629
00:52:33,441 --> 00:52:35,986
الإثبات على أن عائلتي تعهّدت بخدمة الآلهة؟
630
00:52:36,069 --> 00:52:38,780
يتمتع بالقدرة على تحقيق أمنية التابع.
631
00:52:39,573 --> 00:52:41,992
إنه عربون امتنان بسيط من الآلهة.
632
00:52:42,117 --> 00:52:45,036
- أعطني إياه إذًا.
- لقد أضعته.
633
00:52:46,705 --> 00:52:49,040
يا للهول، لست مفيدًا إطلاقًا.
634
00:52:54,129 --> 00:52:55,589
لم تخبرني عنه إذًا؟
635
00:53:02,554 --> 00:53:04,389
حبيبي السابق
636
00:53:04,472 --> 00:53:07,058
كان يحب القهوة المثلجة أيضًا.
637
00:53:14,357 --> 00:53:16,526
ما كان يجب أن تفقد اللوح.
638
00:53:17,235 --> 00:53:19,029
كنت ستحقّق لي أمنيتي.
639
00:53:19,112 --> 00:53:21,156
لكنني ما كنت سأفهم أي أمنية.
640
00:53:21,239 --> 00:53:22,073
لم لا؟
641
00:53:22,490 --> 00:53:24,910
هل يجب يجب أن أتقن لغة معيّنة؟
642
00:53:26,161 --> 00:53:27,704
يجب أن تكون أمنية حقيقية.
643
00:53:28,121 --> 00:53:29,623
شيء تريدينه حقًا.
644
00:53:29,831 --> 00:53:31,249
أمنية واحدة.
645
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
واحدة فقط؟
646
00:53:32,584 --> 00:53:36,087
بحسب ما أعرفه،
لا تتمنين أن تصبحي ثرية.
647
00:53:38,256 --> 00:53:39,507
لقد عدت.
648
00:53:41,593 --> 00:53:42,802
لقد عدت.
649
00:53:42,886 --> 00:53:44,679
لا بد أنك جائع. تعال إلى المطبخ.
650
00:53:51,561 --> 00:53:53,063
هل كل شيء على ما يرام؟
651
00:53:53,230 --> 00:53:54,856
لم أركّز في العمل لأنني كنت قلقًا،
652
00:53:54,940 --> 00:53:56,566
لأنني عرفت أنك بقيت وحدك طوال الليل.
653
00:53:56,650 --> 00:53:58,401
- "نامسوري".
- نعم؟
654
00:53:58,485 --> 00:53:59,527
اذهب وكل طعامك.
655
00:54:00,362 --> 00:54:01,196
حسنًا.
656
00:54:03,448 --> 00:54:04,532
كسبت الكثير من المال.
657
00:54:04,991 --> 00:54:07,994
أخبرني إن كنت تريد أن تأكل أو تقرأ شيئًا.
658
00:54:08,078 --> 00:54:10,997
- لا يوجد شيء.
- حسنًا، سأهتم بكل شيء.
659
00:54:18,546 --> 00:54:19,422
اجلس.
660
00:54:20,090 --> 00:54:22,092
لم أنه طعامي بعد.
661
00:54:23,551 --> 00:54:26,179
- لا بد أنك متعب.
- لا، أنا بخير.
662
00:54:28,682 --> 00:54:30,642
ولكنني كدت أتورّط في تصرف مشين.
663
00:54:35,188 --> 00:54:36,231
يا له من كوب ظريف.
664
00:54:37,232 --> 00:54:39,401
محب الطبيعة عمل في وظيفة بدوام جزئي
واشتراه لي كهدية.
665
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
ماذا؟
666
00:54:41,486 --> 00:54:42,696
ما الخطب؟
667
00:54:44,906 --> 00:54:47,993
هل حقًا عمل الإله "هابيك" واشترى لك هذا؟
668
00:54:48,451 --> 00:54:49,327
نعم.
669
00:54:58,086 --> 00:54:59,671
مهلًا يا "نامسوري".
670
00:55:01,339 --> 00:55:02,757
ما خطبه؟
671
00:55:02,966 --> 00:55:04,509
لا بد أن السبب أنه متعب جدًا.
672
00:55:08,346 --> 00:55:10,098
نم بعد أن تأكل.
لا يبقى الطعام لذيذًا إن برد.
673
00:55:18,565 --> 00:55:19,816
إلى أين تذهب؟
674
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
ما خطبه؟
675
00:55:32,620 --> 00:55:34,039
لا بد أن الحر يؤثر عليه.
676
00:55:50,055 --> 00:55:52,349
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
677
00:55:52,515 --> 00:55:53,350
ماذا؟
678
00:55:53,725 --> 00:55:55,894
لا تتحوّل إلى حورية إن نزلت في البحر، صحيح؟
679
00:55:55,977 --> 00:55:57,145
البحر؟
680
00:55:58,146 --> 00:55:59,773
ابحث عن "سلة النزهة في الطبيعة"
على الإنترنت.
681
00:55:59,856 --> 00:56:01,691
وستعرف ما الذي يجب أن تحضّره.
682
00:56:01,775 --> 00:56:03,485
- أتريدين أن أفعل ذلك؟
- ألا تريد ذلك؟
683
00:56:03,693 --> 00:56:06,237
سنأخذ ما تبقى من الأزر و"الكيمشي".
684
00:56:09,574 --> 00:56:11,910
سلة النزهات في الطبيعة.
685
00:56:18,500 --> 00:56:20,210
ماذا يجب أن نشتري؟
686
00:56:20,627 --> 00:56:22,295
أفوكادو وسلمون وأذن البحر،
687
00:56:22,379 --> 00:56:24,589
إنقليس وفطر وأضلع.
688
00:56:24,672 --> 00:56:26,132
ماذا دهاك؟
689
00:56:26,591 --> 00:56:27,467
ماذا؟
690
00:56:28,468 --> 00:56:29,302
لماذا؟
691
00:56:32,263 --> 00:56:33,932
قلت إنك ستعدين الغداء للنزهة.
692
00:56:34,057 --> 00:56:36,684
تمامًا. يحضر الناس لفائف الأرز
حين يذهبون في نزهة.
693
00:56:39,396 --> 00:56:40,563
ماذا؟
694
00:56:41,314 --> 00:56:43,233
لم أنت مستاء؟
695
00:56:44,275 --> 00:56:45,485
يا للهول، هذا الرجل...
696
00:57:11,261 --> 00:57:13,596
ستفتح في فمك أساسًا.
697
00:57:33,491 --> 00:57:34,409
من هذا؟
698
00:57:35,535 --> 00:57:36,494
هذه أنا.
699
00:57:36,578 --> 00:57:38,413
سأذهب لتناول الغداء مع "بيريوم".
يجب أن تأتي معنا.
700
00:57:38,496 --> 00:57:39,330
أنا منشغل.
701
00:57:39,664 --> 00:57:41,708
رأيتك تفقد عقلك في تلك الليلة.
702
00:57:41,916 --> 00:57:43,376
ما كان يجب أن أتركك بمفردك.
703
00:57:43,835 --> 00:57:45,879
لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان
لأن عليّ مراقبة "بيريوم".
704
00:57:46,004 --> 00:57:47,297
لذا يجب أن تنتقل للسكن معنا.
705
00:57:47,380 --> 00:57:49,591
- سأذهب إلى الشاطئ.
- ماذا؟
706
00:57:50,508 --> 00:57:52,051
- ماذا قلت؟
- أنا أعدّ لفائف الأرزّ.
707
00:57:52,135 --> 00:57:54,137
سأتفقّد المكان وأصطحبك إليه إن كان جميلًا.
708
00:57:54,220 --> 00:57:55,263
لن نأخذ لفائف مكسورة.
709
00:57:56,306 --> 00:57:57,474
يجب أن أذهب.
710
00:57:59,934 --> 00:58:01,352
تمتّعي ببعض الرقيّ.
711
00:58:05,398 --> 00:58:09,277
"لفائف أرز مكسورة"؟
712
00:58:14,115 --> 00:58:15,241
ألن يأتي؟
713
00:58:15,408 --> 00:58:16,659
يقول إنه يعدّ لفائف الأرز
714
00:58:16,743 --> 00:58:18,995
ليذهب إلى الشاطئ. ما معنى ذلك؟
715
00:58:19,537 --> 00:58:20,371
ماذا؟
716
00:58:27,670 --> 00:58:30,131
أعترف بأن بدأ يعجبني قليلًا.
717
00:58:31,382 --> 00:58:33,927
سأبدّل ملابسي. لنذهب للملاكمة.
718
00:58:35,345 --> 00:58:38,223
لا أصدّق. لفائف الأرز؟
719
00:58:38,598 --> 00:58:40,433
هل فقد عقله فعلًا أو ما شابه؟
720
00:58:51,152 --> 00:58:52,529
لم أنت هنا بمفردك؟
721
00:58:52,862 --> 00:58:54,364
هل رفضتك أيضًا؟
722
00:58:54,906 --> 00:58:56,407
هل رفضتك فتاة أيضًا؟
723
00:58:57,158 --> 00:58:59,410
هل هي أيضًا جبانة؟
724
00:59:15,802 --> 00:59:17,262
لم أر هذا.
725
00:59:44,122 --> 00:59:46,040
لو استطعت،
726
00:59:49,085 --> 00:59:50,461
كنت لأودّ فعلًا...
727
00:59:55,925 --> 00:59:57,760
أن أعيش معها.
728
01:00:11,399 --> 01:00:13,067
هنا في هذا العالم.
729
01:00:13,651 --> 01:00:14,819
"هابيك"!
730
01:00:23,494 --> 01:00:24,621
إلى أين ذهبت؟
731
01:00:43,848 --> 01:00:47,101
إن الرقم المطلوب غير متوفر حاليًا.
يُرجى محاولة الاتصال لاحقًا.
732
01:00:47,185 --> 01:00:49,270
- ألا يجيب؟
- لا.
733
01:00:51,439 --> 01:00:52,357
لا بد أن هذا هو.
734
01:00:53,691 --> 01:00:55,234
"نامسوري"، لنذهب...
735
01:00:59,364 --> 01:01:00,657
لم أنت هنا؟
736
01:01:04,702 --> 01:01:06,245
أتعرفين لم بشرية منحطة مثلك
737
01:01:06,329 --> 01:01:08,998
يُسمح لها بالتحدث معنا
وتتشرّف بالتواجد في حضرتنا؟
738
01:01:10,792 --> 01:01:13,086
إن عرفت أن هذا بسبب أسلافك...
739
01:01:13,169 --> 01:01:14,879
"مورا"، ماذا تفعلين؟
740
01:01:14,962 --> 01:01:17,298
أتساءل إن كنت ستبقين مع "هابيك".
741
01:01:17,382 --> 01:01:18,216
"مورا"!
742
01:01:18,716 --> 01:01:21,094
هل أخبرك لم أصبح سلفك
743
01:01:21,552 --> 01:01:22,804
تابعًا للخالدين؟
744
01:01:24,055 --> 01:01:25,014
توقفي.
745
01:01:25,973 --> 01:01:26,933
"مورا"!
746
01:01:28,059 --> 01:01:28,893
"مورا"!
747
01:02:01,801 --> 01:02:03,469
افعلي ما يلزم لتقنعيه.
748
01:02:03,553 --> 01:02:04,762
سمعت أنك لم تفعل شيئًا.
749
01:02:04,846 --> 01:02:07,557
إن لم يعتل العرش، سيكون نكرة.
750
01:02:07,640 --> 01:02:10,560
- ماذا تريدين أن تقولي فعلًا؟
- أرجوك، لا تقفي في طريقه.
751
01:02:10,643 --> 01:02:13,020
كذبت بقولي إنني سأحميك.
752
01:02:13,104 --> 01:02:15,440
اعترف أمامها بأنه مغرم بها.
753
01:02:15,523 --> 01:02:17,400
لم قطعت وعدًا لا يمكنني الوفاء به؟
754
01:02:17,483 --> 01:02:19,193
- أريد أن أسألك إن يمكنني الرحيل...
- عد.
755
01:02:19,277 --> 01:02:21,946
أدركت أنك تريدينني أن أرحل فعلًا.
756
01:02:22,029 --> 01:02:24,490
عد إلى حيث تنتمي. أرجوك أن تعود.
757
01:02:24,574 --> 01:02:25,575
لنفترق الآن.
758
01:02:26,909 --> 01:02:27,744
إلى اللقاء.
759
01:02:28,286 --> 01:02:29,287
الوداع.
760
01:02:29,412 --> 01:02:32,457
ترجمة "موريال ضو"
65536