All language subtitles for j017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,700 --> 00:01:18,300 How can you do that to me? 2 00:01:18,400 --> 00:01:20,700 How dare you appear in front of me! 3 00:01:20,900 --> 00:01:23,100 Are you really my friend? 4 00:01:24,600 --> 00:01:28,800 Hey, don't be like that. 5 00:01:32,100 --> 00:01:35,900 Don't lay a finger on my woman. 6 00:01:36,100 --> 00:01:40,200 What did you say? your woman? 7 00:01:41,600 --> 00:01:43,700 I already told you to wait outside! 8 00:01:44,020 --> 00:01:45,700 Why don't you listen to me? 9 00:01:45,700 --> 00:01:47,800 This is why you make me sick. 10 00:01:48,100 --> 00:01:51,700 leave before I get even more sick of you 11 00:01:56,700 --> 00:02:00,600 My stomach.. it hurts... 12 00:02:03,800 --> 00:02:05,200 My stomach hurts... 13 00:02:06,500 --> 00:02:09,500 Hey.. don't fake it.. why does it hurt all of a sudden? 14 00:02:13,200 --> 00:02:17,300 My baby. Oh, my baby... 15 00:02:19,560 --> 00:02:24,100 Eun Jae, why are you like this? 16 00:02:24,700 --> 00:02:29,800 Our baby, take me to a hospital already. Nothing should happen to our baby. 17 00:02:30,500 --> 00:02:35,700 Your baby? What are you talking about? Here, get on, hurry. 18 00:02:39,700 --> 00:02:41,600 How can you just leave like this? 19 00:02:41,900 --> 00:02:43,300 Are you intending to let be be here? 20 00:02:43,400 --> 00:02:46,300 Are you crazy? Can't you see the situation? 21 00:02:46,600 --> 00:02:48,800 A person is dying! Can't you see this blood? 22 00:02:49,110 --> 00:02:51,100 Go home! I'm going to take care of her first. 23 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 What's wrong? Why are you carrying her around? 24 00:03:08,900 --> 00:03:11,900 She's in trouble, I think she's hurting 25 00:03:14,100 --> 00:03:16,000 What's going on? 26 00:03:16,200 --> 00:03:19,300 We're going to the Emergency room immediately 27 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 Hurry, hurry, and give us a call as soon as you get there 28 00:03:21,700 --> 00:03:23,000 Yes. I got it. 29 00:03:24,400 --> 00:03:26,800 What's all this ruckus during the night? 30 00:03:27,500 --> 00:03:31,000 The poor girl bleeding...Maybe it's really serious 31 00:03:31,250 --> 00:03:33,690 Stop talking nonsense and just wait 32 00:03:33,900 --> 00:03:37,100 It's probably because Kyo-Bin is cheating on her so her body is stressed 33 00:03:38,420 --> 00:03:43,090 It's not like that would make her bleed.. What happened that makes her bleed? 34 00:03:45,900 --> 00:03:49,000 Ms.Shin when did you get home? 35 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 I just got here 36 00:03:51,400 --> 00:03:55,300 I came because I had something to say, but I think she got a bellyache 37 00:03:56,000 --> 00:04:00,500 I'm sorry, but our house is a mess so we'll see you next time. Go safely. 38 00:04:01,510 --> 00:04:03,590 You didn't say anything weird to Eun-Jae right? 39 00:04:03,900 --> 00:04:06,300 She was fine just a while a go but why is she being carried away half dead? 40 00:04:06,900 --> 00:04:11,400 Eun-Jae's pregnant...did you not know? 41 00:04:12,700 --> 00:04:13,800 Pregnant? 42 00:04:15,200 --> 00:04:17,700 What are you saying? Eun-Jae's pregnant? 43 00:04:18,200 --> 00:04:20,600 There's no way, how could we not know? 44 00:04:20,900 --> 00:04:23,500 I think she might have wanted to have an abortion 45 00:04:23,800 --> 00:04:28,400 She was probably scared and didn't want to raise a child by herself, since Kyo Bin's heart wasn't devoted to her. 46 00:04:28,900 --> 00:04:31,500 What? Does that even make sense? 47 00:04:32,100 --> 00:04:35,300 How could she make such a big decision by herself!? 48 00:04:36,500 --> 00:04:39,900 Wow...I knew she was tough but how could she be like that? 49 00:04:40,630 --> 00:04:43,550 How could she hide having a baby from us? 50 00:04:43,550 --> 00:04:46,990 So disgusting! Not even that, she's just scary! Scary! 51 00:04:46,990 --> 00:04:48,590 What did you say? 52 00:04:48,590 --> 00:04:51,750 Min Woo, It's mother. 53 00:04:51,750 --> 00:04:53,350 who is the rascal? 54 00:04:53,350 --> 00:04:54,550 I love that man. 55 00:04:54,550 --> 00:04:56,270 Love other man, fine! 56 00:04:56,270 --> 00:04:58,230 so stay by my side 57 00:04:58,230 --> 00:05:01,110 When did Sohee started seeing you as a man? 58 00:05:01,110 --> 00:05:03,470 I can't stop it. I'll die if I stop. 59 00:05:03,470 --> 00:05:05,310 Do you think that's even possible? 60 00:05:05,310 --> 00:05:09,350 I would like to sleep in your bed where you sleep everyday. 61 00:05:09,350 --> 00:05:10,270 Ae Ri you... 62 00:05:17,700 --> 00:05:18,700 Oh yes, 63 00:05:18,900 --> 00:05:23,800 Why did the tests take so long? Did her appendix burst? 64 00:05:23,900 --> 00:05:25,800 Why was she in such a mess? 65 00:05:30,600 --> 00:05:33,000 Thankfully, the fetus is in a stable condition 66 00:05:33,400 --> 00:05:35,500 Preg...pregnancy? 67 00:05:35,900 --> 00:05:37,500 Did you not know sir? 68 00:05:39,000 --> 00:05:43,100 Our baby...Nothing's wrong right? 69 00:05:43,600 --> 00:05:45,800 It's growing healthily right? 70 00:05:46,200 --> 00:05:48,500 We're not sure yet 71 00:05:49,000 --> 00:05:53,600 The uterus is still weak so you must stay safe 72 00:05:54,500 --> 00:05:58,100 I will give you medicine, and you may return home. 73 00:06:06,900 --> 00:06:10,020 What...you knew? 74 00:06:11,310 --> 00:06:14,190 You knew you had a baby and you didn't tell me? 75 00:06:14,950 --> 00:06:19,190 Why? Why did you do that? Who am I to you? 76 00:06:22,510 --> 00:06:23,630 I was scared that it would fail 77 00:06:23,630 --> 00:06:26,670 Even then, you should have said something 78 00:06:26,670 --> 00:06:28,750 I'm your husband! 79 00:06:28,750 --> 00:06:30,830 I'm the father of the child 80 00:06:30,830 --> 00:06:32,750 How can you make me hear this from someone else? 81 00:06:36,470 --> 00:06:38,470 If I told you, would you have been glad? 82 00:06:38,470 --> 00:06:39,990 Are you going to leave me here? 83 00:06:39,990 --> 00:06:43,110 I wasn't confident 84 00:06:43,110 --> 00:06:45,590 She's getting worse. Don't you see the blood? 85 00:06:45,590 --> 00:06:47,590 Just go home first. I'll give you a call later. 86 00:06:54,630 --> 00:06:56,870 Something's wrong with the child isn't there? 87 00:07:03,230 --> 00:07:05,190 What's going on? Why are you carrying Eun Jae on your back? 88 00:07:05,190 --> 00:07:06,430 There's a problem! 89 00:07:06,430 --> 00:07:10,510 She seems to be sick. She's bleeding a lot. 90 00:07:10,510 --> 00:07:12,750 What? What is that? 91 00:07:12,750 --> 00:07:16,110 We're going to go to the emergency room at Hangook Hospital. I'm letting you know. 92 00:07:16,110 --> 00:07:18,390 Hurry. go, go. Call us when you are there. 93 00:07:18,390 --> 00:07:20,670 Yes, I understand. Let's go. 94 00:07:20,670 --> 00:07:23,630 It's in the middle of the night, what's happened? 95 00:07:23,630 --> 00:07:27,710 So young and bleeding. What kind of sickness is that? 96 00:07:27,710 --> 00:07:30,270 Don't talk nonsense. Don't make things worse. Wait here. 97 00:07:30,270 --> 00:07:33,990 Gyo bin, that rascal, is playing around so her body isn't well. 98 00:07:33,990 --> 00:07:36,870 It couldn't be a miscarriage again... 99 00:07:36,870 --> 00:07:39,550 Where could she possibly be sick to be losing so much blood? 100 00:07:42,470 --> 00:07:45,830 Miss Shin, when did you get here? 101 00:07:45,830 --> 00:07:47,630 Just a while ago. 102 00:07:47,630 --> 00:07:50,270 Eun Jae said she had something to tell me so that's why I came. 103 00:07:50,270 --> 00:07:52,150 Her stomach suddenly started to hurt. 104 00:09:22,420 --> 00:09:41,380 this is ridiculous, it's 98 percent English why is it only 2 percent English fix this shit 105 00:13:20,970 --> 00:13:23,650 I'll see you next time. Be careful on the road, ok? 106 00:13:25,130 --> 00:13:26,690 Did you say something to Eun-Jae? 107 00:13:26,690 --> 00:13:29,210 She was okay until just awhile ago. How did she get so sick that she had to be carried out? 108 00:13:29,210 --> 00:13:34,410 Eun Jae is pregnant, did you not know that? 109 00:13:35,810 --> 00:13:36,930 Pregnant?! 110 00:13:36,930 --> 00:13:40,730 What are you saying ? Eun Jae is pregnant? 111 00:13:40,730 --> 00:13:43,450 How could we know about something like that? 112 00:13:43,450 --> 00:13:46,530 Maybe, she wanted to abort the baby. 113 00:13:46,530 --> 00:13:51,569 Eun-ja hasn't been in the right mind lately, maybe she's afraid of having a baby. 114 00:13:51,569 --> 00:13:52,610 What? 115 00:13:52,610 --> 00:13:54,330 She really said that?! 116 00:13:54,330 --> 00:13:58,130 Such a serious event, how can she make this decision herself? 117 00:13:58,130 --> 00:14:06,410 Really, didn't think that she would do something like that! 7 years ago when she was pregnant, she also didn't tell us! 118 00:14:07,410 --> 00:14:10,530 She's really cruel, cruel! 119 00:14:13,700 --> 00:14:14,500 What? 120 00:14:15,400 --> 00:14:17,500 Did you want Eun Jae to miscarry her child? 121 00:14:18,800 --> 00:14:20,300 Why don't you answer? 122 00:14:20,350 --> 00:14:22,220 Did you want Eun Jae to miscarry her child due to shock 123 00:14:25,200 --> 00:14:25,900 No, I didn't. 124 00:14:26,600 --> 00:14:28,500 I told Eun Jae to give birth. 125 00:14:28,600 --> 00:14:29,900 Then, I would take care of the child. 126 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 What did you say? 127 00:14:31,020 --> 00:14:33,890 Even though you and Eun Jae are in bad relationship, it is not the baby;s fault. 128 00:14:34,500 --> 00:14:35,800 I do not like Eun Jae but, 129 00:14:36,580 --> 00:14:38,390 the child did not do anything wrong. 130 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 You, You are going to raise other person's child? 131 00:14:40,700 --> 00:14:42,100 I don't believe this. 132 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 A dog on a street is going to sneeze. (Korean saying which means what she said is ridiculous) 133 00:14:44,640 --> 00:14:46,570 Do you know what is raising a child? 134 00:14:47,000 --> 00:14:50,800 The child is always crying and sulking for asking milk and to play... 135 00:14:51,700 --> 00:14:53,200 I don't think you can bear it even for three days of babysitting. 136 00:14:54,100 --> 00:14:54,900 Gyo Bin, 137 00:14:55,800 --> 00:14:57,300 Did you think I can't take care of a child? 138 00:14:58,300 --> 00:14:59,500 Do you want to bet? 139 00:14:59,600 --> 00:15:01,500 Stop being ridiculous and go home. 140 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 I have to go to Eun Jae. I can't leave her alone. 141 00:15:03,000 --> 00:15:07,090 You don't even love her! Do you want to live with her, just because of the child? 142 00:15:07,110 --> 00:15:09,530 That's not a good decision for both child and Eun Jae. 143 00:15:10,000 --> 00:15:11,300 Then, what should I do? 144 00:15:12,080 --> 00:15:14,270 Eun Jae might miscarry the child and sick now, 145 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 but should I leave her behind and 146 00:15:16,700 --> 00:15:19,300 kiss, hug, and lie down with you? 147 00:15:22,100 --> 00:15:23,900 I feel uneasy. 148 00:15:24,300 --> 00:15:27,600 It seems like you want to go back to Eun Jae. 149 00:15:27,700 --> 00:15:29,600 You look like a different person because of the child! 150 00:15:29,600 --> 00:15:31,150 It's not like that. 151 00:15:32,000 --> 00:15:34,400 I promised you that I want leave you. 152 00:15:35,100 --> 00:15:37,500 So stop whining and go home. 153 00:15:37,600 --> 00:15:41,500 Ah, stop. What's wrong with you? 154 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Oh, 155 00:15:43,700 --> 00:15:45,800 there are Gyo Bin and Ae Ri. 156 00:15:45,800 --> 00:15:51,560 Why that bitch is here?! How dare she is!! 157 00:15:53,100 --> 00:15:57,400 Calm down. We are at hospital. It is embarasing. 158 00:15:57,450 --> 00:16:01,050 I am not a celebrity. I am not afraid of being embarrassed. 159 00:16:01,100 --> 00:16:02,700 The bitch is the one who will get embarrassed. 160 00:16:02,730 --> 00:16:04,130 Hey, honey.. 161 00:16:09,600 --> 00:16:13,700 You bitch! Did you think you will be happy while my daughter is like that? 162 00:16:13,740 --> 00:16:17,780 How can you do this to us? Did yo forget how we raised you? 163 00:16:17,900 --> 00:16:22,300 Please, let me go! People are staring at us. 164 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 Let them look at us! 165 00:16:24,300 --> 00:16:28,900 Why?!! Do you know that you are such a bitch!? 166 00:16:29,000 --> 00:16:31,900 Is it a reward for us who raised you for 20 years like your parents? 167 00:16:32,800 --> 00:16:34,000 Mom! 168 00:16:35,800 --> 00:16:39,000 Mom! What are you doing to Ae Ri? 169 00:16:39,100 --> 00:16:42,700 You stupid? Do you still want to defend her? 170 00:16:42,800 --> 00:16:46,200 She does not treat you human because you are like a fool. 171 00:16:46,210 --> 00:16:49,510 Ah, it's between Ae Ri and me. So mind you own business. 172 00:16:51,670 --> 00:16:54,580 Why are you still here. Do not bother by her and just go. 173 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 You should live your life like that, bitch! 174 00:17:00,150 --> 00:17:03,890 Did you forget your past? How dare you? Because you had drunken foreign water and can fart do not mean that you can do this to us! 175 00:17:03,930 --> 00:17:07,970 Do not ruin your parents' names! 176 00:17:09,800 --> 00:17:11,600 Mother-in-law.. 177 00:17:11,650 --> 00:17:13,250 Calm down.. 178 00:17:13,300 --> 00:17:15,500 People are staring at us... 179 00:17:15,600 --> 00:17:20,500 Sorry..I was so mad that I couldn't hold myself. 180 00:17:20,530 --> 00:17:23,350 That bitch cheated on my son that 181 00:17:23,390 --> 00:17:25,770 she treats my son like a fool. 182 00:17:25,830 --> 00:17:31,620 The man who is having affair with her must has stamped poop! 183 00:17:33,500 --> 00:17:37,200 This way. Eun Jae is wating. 184 00:17:37,900 --> 00:17:40,500 Hey, brother-in-law. Come with us. 185 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 Ae Ri. 186 00:17:55,500 --> 00:17:57,000 Well, was everything fine with you? 187 00:17:57,100 --> 00:17:59,400 Do I look like fine? 188 00:17:59,500 --> 00:18:01,400 Don't hate your mom... 189 00:18:02,100 --> 00:18:04,300 She is not upset about Kang Jae... 190 00:18:05,190 --> 00:18:07,380 She is upset because she lost you. 191 00:18:08,260 --> 00:18:09,500 So am I. 192 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Let me go. 193 00:18:14,590 --> 00:18:16,410 Let me go! 194 00:18:25,900 --> 00:18:26,800 I am sorry... 195 00:18:28,000 --> 00:18:29,600 I apologize instead of my mom. 196 00:18:32,010 --> 00:18:33,860 For mom, she must be mad. 197 00:18:35,290 --> 00:18:37,760 Your family is so weird. 198 00:18:38,300 --> 00:18:40,400 Breaking-up with you is such a big deal? 199 00:18:40,900 --> 00:18:45,200 Every member of your family threaten and humiliating me! When they will stop finally? 200 00:18:45,800 --> 00:18:48,600 Did I make a contract to marry you?! 201 00:18:48,900 --> 00:18:50,800 Can't you really understand why mom is mad at you? 202 00:18:52,100 --> 00:18:56,300 Did you forget that how much mom and dad had loved you? 203 00:18:56,610 --> 00:18:57,730 Love? 204 00:18:59,900 --> 00:19:02,800 I only remember me cooking and washing dishes at your house! 205 00:19:03,100 --> 00:19:03,700 What? 206 00:19:03,900 --> 00:19:06,500 It is obvious the reason why a poor family brought an orphan to their house. 207 00:19:07,110 --> 00:19:09,060 They wanted me to do all the houseworks for free, right? 208 00:19:09,800 --> 00:19:12,300 Why didn't they let me get adapted to fortunate family? 209 00:19:12,700 --> 00:19:16,300 Why did they ruin my life? They were not even rich enough to raise me?!!! 210 00:19:18,000 --> 00:19:23,400 I don't care what you say about me! Becuase you are you and I amd me! 211 00:19:23,600 --> 00:19:27,500 But, I can't bear you dare say that to my parents! 212 00:19:27,700 --> 00:19:32,200 As a witness for your 20 years with my family, I cannot bear it! 213 00:19:45,900 --> 00:19:50,000 Why did Ae Ri come? She is not even with Gang Jae anymore! 214 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 Ignore her from now on! 215 00:19:53,100 --> 00:19:57,000 She came to congratulate Eun Jae for her pregnancy. So stop. 216 00:19:57,400 --> 00:20:00,700 I was in a good mood a while ago but she ruin it! 217 00:20:02,000 --> 00:20:04,100 Well, how do you feel? 218 00:20:04,500 --> 00:20:06,900 Feel better after sleeping. 219 00:20:07,300 --> 00:20:08,600 I am fine now. 220 00:20:08,900 --> 00:20:11,800 But you still have to be careful. It was not easy for you to have this child. 221 00:20:12,400 --> 00:20:17,400 You should behave as if you are carrying a gold so do not do anything intense. 222 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 It is also not good move less for pregnant women. 223 00:20:20,500 --> 00:20:22,200 She should take moderate exercise too. 224 00:20:22,600 --> 00:20:26,300 But she has high risk of miscarriage, so she should be careful for a while. 225 00:20:27,600 --> 00:20:32,400 Can she just go with us? I can take care of her at our home. 226 00:20:33,000 --> 00:20:34,400 No, mom. 227 00:20:35,000 --> 00:20:37,300 I will stay at my home. 228 00:20:37,700 --> 00:20:39,200 Don't worry. I will be careful. 229 00:20:39,500 --> 00:20:41,600 Eun Jae, just listen to your mom. 230 00:20:41,900 --> 00:20:44,200 You will be uncomfortable with your parents-in-law. 231 00:20:45,200 --> 00:20:48,900 Gyo Bin, you ask a permission to your parents. 232 00:20:49,700 --> 00:20:52,300 They will surely let her go with us. It is for their grand-child. 233 00:20:54,600 --> 00:20:55,700 Ah...sure, sure. 234 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 Don't you go working today, mom? 235 00:21:03,000 --> 00:21:06,900 I am vacation for several days. I want to spend time with you. 236 00:21:07,700 --> 00:21:09,900 I am on your watch, am I not? 237 00:21:10,500 --> 00:21:12,100 I don't care how you think, 238 00:21:13,300 --> 00:21:14,900 you are not allow to go out from now on 239 00:21:15,400 --> 00:21:16,700 and cell- phone is not allowed. 240 00:21:17,500 --> 00:21:20,100 You can't even go to hospital. If you are sick, suffer here. 241 00:21:20,500 --> 00:21:21,300 Mom! 242 00:21:21,800 --> 00:21:23,700 Before you forget and move on, Gun Woo would not come back home. 243 00:21:24,800 --> 00:21:28,300 He is looking for new place to stay and changed his phone number. 244 00:21:28,800 --> 00:21:30,000 I am not a child. 245 00:21:30,500 --> 00:21:32,900 Your way of controlling me is a abuse! 246 00:21:34,100 --> 00:21:35,100 Abuse? 247 00:21:37,300 --> 00:21:39,200 Then, what about the thing that you did to me? 248 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 You took away my most beloving son. 249 00:21:43,400 --> 00:21:47,700 You won't imagine how much I love and depend on him. 250 00:21:49,400 --> 00:21:52,000 I ditched my beloving son by hurting him. 251 00:21:53,700 --> 00:21:56,000 I am in more pain than tearing my flesh. 252 00:21:56,450 --> 00:22:00,240 Then, don't. We, three of us, can live together like we used to. 253 00:22:00,300 --> 00:22:03,300 Why should he leave us?!!!!! Why?!!!!! 254 00:22:03,700 --> 00:22:05,000 You know better why he should be. 255 00:22:05,200 --> 00:22:06,400 You all know the answer. 256 00:22:07,000 --> 00:22:10,100 Is it that bad that I love oppa? 257 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 We are raised in different family and environment for 15 years. 258 00:22:14,700 --> 00:22:16,400 I first met him when I was puberty, 259 00:22:16,730 --> 00:22:18,530 and oppa was a man to me from the first time 260 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 It is not oppa became man to me, 261 00:22:21,300 --> 00:22:22,900 he was always a man to me!!! 262 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 I cannot accpet my son as my son-in-law. 263 00:22:27,700 --> 00:22:30,400 It is impossible even when the world is going reversed 264 00:22:31,400 --> 00:22:32,800 I do whatever I want. 265 00:22:33,500 --> 00:22:36,900 I will go to the end of the earth if I can be with oppa. 266 00:22:38,300 --> 00:22:40,200 So Hee! 267 00:22:51,200 --> 00:22:54,200 Excuse me but you are not allow to go out without chairman's permission. 268 00:22:54,400 --> 00:22:57,400 Who do you think you are? Why don't you let me go!!!! 269 00:22:58,200 --> 00:22:59,900 We will go with you. 270 00:23:13,800 --> 00:23:16,700 Ah...what will I do? 271 00:23:17,400 --> 00:23:20,500 No soup, no rice...!! What can I do? 272 00:23:20,900 --> 00:23:24,900 No helper! And aunt is crying all day!!! 273 00:23:25,700 --> 00:23:26,600 Oh, my back. 274 00:23:36,200 --> 00:23:36,900 Wait... 275 00:23:38,340 --> 00:23:40,500 What's this smell? 276 00:23:41,240 --> 00:23:43,390 Oh no! The soup's all burned! 277 00:23:48,000 --> 00:23:50,800 It's all burned 278 00:23:53,210 --> 00:23:55,800 I can't see a thing 279 00:23:56,720 --> 00:24:01,750 What are you doing? I'm already busy and now what is this? 280 00:24:01,800 --> 00:24:06,700 My eyes hurt, my eyes hurt it stings, what am I going to do? 281 00:24:06,900 --> 00:24:11,200 Okay, fine, I'll wash it out for you, hurry and come outside 282 00:24:11,600 --> 00:24:14,700 Where's my breakfast? Are you not going to give me food? 283 00:24:15,660 --> 00:24:20,920 How can you say that when I'm busy to death with rice, side dishes, and her. 284 00:24:21,140 --> 00:24:25,760 Why are you going to die? I'm going to die! Hurry up and clean my eyes out! 285 00:24:26,840 --> 00:24:30,520 I'll wash Ha-Neul up and you go make breakfast 286 00:24:30,840 --> 00:24:33,110 I'm a person that if I don't eat breakfast I'll fall over 287 00:24:33,880 --> 00:24:41,650 Can you just eat ramyun just for today? How can I immediately make rice? 288 00:24:41,710 --> 00:24:47,230 I don't care if it tastes terrible, just get me rice and soup. 289 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 Who's that so early in the morning 290 00:25:04,280 --> 00:25:05,190 Are they already here? 291 00:25:09,800 --> 00:25:11,500 What is Ms.Shin doing here? 292 00:25:11,600 --> 00:25:14,200 Mother, please open the door 293 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 I made some side dishes 294 00:25:20,300 --> 00:25:21,500 Why did you come? 295 00:25:21,700 --> 00:25:23,900 The president hasn't even left for work yet 296 00:25:24,390 --> 00:25:28,740 I though you would have a tough time without Eun-Jae so I packed some dishes for you 297 00:25:29,200 --> 00:25:31,100 I don't know if you'll like the taste 298 00:25:31,900 --> 00:25:34,840 Did you make this by yourself? 299 00:25:42,130 --> 00:25:47,520 I'll make breakfast, so please sit. 300 00:26:04,200 --> 00:26:06,000 Can you hear the baby's heartbeat? 301 00:26:08,600 --> 00:26:11,900 This big noise comes from that little dot? 302 00:26:12,000 --> 00:26:14,100 Of course, it's very surprising 303 00:26:14,500 --> 00:26:18,400 You have to take care of her well 304 00:26:18,500 --> 00:26:21,300 That way the mother and the baby can be healthy 305 00:26:55,600 --> 00:27:00,000 I'm going to sleep for a while then go to work. I don't want food, so please don't wake me up 306 00:32:03,330 --> 00:32:05,730 Ae Ri, what are you doing here? 307 00:32:05,730 --> 00:32:09,730 You are back? 308 00:32:09,730 --> 00:32:14,210 What are you doing? Why were you in our kitchen? 309 00:32:14,210 --> 00:32:16,610 I was preparing breakfast for mother and father. 310 00:32:16,610 --> 00:32:18,970 I was afraid mother couldn't handle it. 311 00:32:18,970 --> 00:32:20,930 This is none of your concern. 312 00:32:22,970 --> 00:32:24,650 Can't you see that Eun-jae just came back from the hospital? 313 00:32:24,650 --> 00:32:27,370 She needs to rest. Go home now. 314 00:32:29,090 --> 00:32:32,330 You haven't had breakfast? I'll leave after you have eaten. 315 00:32:32,330 --> 00:32:35,930 Hurry, go and wash your hands, I made your favourite food. 316 00:32:37,850 --> 00:32:40,930 Eun-jae! Eun-jae! What are you doing? 317 00:32:40,930 --> 00:32:46,450 Eun Jae, what are you doing? 318 00:32:46,450 --> 00:32:49,770 Please be calm. It's bad for the baby. 319 00:32:51,730 --> 00:32:56,490 I'm warning you...do not invade my kitchen. 320 00:32:56,490 --> 00:32:59,410 It may be a mere kitchen to you... 321 00:32:59,410 --> 00:33:02,210 it's my domain...my pride 322 00:33:02,210 --> 00:33:05,610 This is the place I took care of my family for seven years 323 00:33:05,610 --> 00:33:08,450 It's not a place you can just come and taint. 324 00:33:08,450 --> 00:33:11,410 Is working in the kitchen such a big deal? 325 00:33:11,410 --> 00:33:14,530 Dirtying your room and your bed, 326 00:33:14,530 --> 00:33:17,170 so what's a few plates? 327 00:33:17,170 --> 00:33:18,930 I'm the daughter-in-law. 328 00:33:18,930 --> 00:33:22,650 I'm Gyo Bin's wife and Auntie's niece. 329 00:33:22,650 --> 00:33:28,610 And I'm his sister's sister in law. But you, all that you'll ever be is Gyo Bin's mistress. 330 00:33:29,930 --> 00:33:33,650 a woman who has lost her husband has lost everything 331 00:33:33,650 --> 00:33:37,370 other family members are just an affiliation... 332 00:33:37,370 --> 00:33:39,530 are you going to hold out with all your might? 333 00:33:39,530 --> 00:33:41,730 that's your inconfidence? 334 00:33:41,730 --> 00:33:46,250 Why you! Just stop it. Eun Jae is pregnant right now. 335 00:33:46,250 --> 00:33:49,810 Just go back. Where do you think this is? Do you think you can start a fight here? You... 336 00:33:49,810 --> 00:33:55,210 what?! what was that I just heard? 337 00:33:55,210 --> 00:33:58,570 father you're not at work? 338 00:33:59,850 --> 00:34:04,050 who is whose lover? who is that you had an affair with? 339 00:34:04,050 --> 00:34:07,130 Gyo Bin you rascal! 340 00:34:07,130 --> 00:34:08,130 AH HONey! honey! 27165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.