Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,700 --> 00:01:18,300
How can you do that to me?
2
00:01:18,400 --> 00:01:20,700
How dare you appear in front of me!
3
00:01:20,900 --> 00:01:23,100
Are you really my friend?
4
00:01:24,600 --> 00:01:28,800
Hey, don't be like that.
5
00:01:32,100 --> 00:01:35,900
Don't lay a finger on my woman.
6
00:01:36,100 --> 00:01:40,200
What did you say? your woman?
7
00:01:41,600 --> 00:01:43,700
I already told you to wait outside!
8
00:01:44,020 --> 00:01:45,700
Why don't you listen to me?
9
00:01:45,700 --> 00:01:47,800
This is why you make me sick.
10
00:01:48,100 --> 00:01:51,700
leave before I get even more sick of you
11
00:01:56,700 --> 00:02:00,600
My stomach.. it hurts...
12
00:02:03,800 --> 00:02:05,200
My stomach hurts...
13
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Hey.. don't fake it.. why does it hurt all of a sudden?
14
00:02:13,200 --> 00:02:17,300
My baby. Oh, my baby...
15
00:02:19,560 --> 00:02:24,100
Eun Jae, why are you like this?
16
00:02:24,700 --> 00:02:29,800
Our baby, take me to a hospital already. Nothing should happen to our baby.
17
00:02:30,500 --> 00:02:35,700
Your baby? What are you talking about? Here, get on, hurry.
18
00:02:39,700 --> 00:02:41,600
How can you just leave like this?
19
00:02:41,900 --> 00:02:43,300
Are you intending to let be be here?
20
00:02:43,400 --> 00:02:46,300
Are you crazy? Can't you see the situation?
21
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
A person is dying! Can't you see this blood?
22
00:02:49,110 --> 00:02:51,100
Go home! I'm going to take care of her first.
23
00:03:06,200 --> 00:03:08,400
What's wrong? Why are you carrying her around?
24
00:03:08,900 --> 00:03:11,900
She's in trouble, I think she's hurting
25
00:03:14,100 --> 00:03:16,000
What's going on?
26
00:03:16,200 --> 00:03:19,300
We're going to the Emergency room immediately
27
00:03:19,500 --> 00:03:21,500
Hurry, hurry, and give us a call as soon as you get there
28
00:03:21,700 --> 00:03:23,000
Yes. I got it.
29
00:03:24,400 --> 00:03:26,800
What's all this ruckus during the night?
30
00:03:27,500 --> 00:03:31,000
The poor girl bleeding...Maybe it's really serious
31
00:03:31,250 --> 00:03:33,690
Stop talking nonsense and just wait
32
00:03:33,900 --> 00:03:37,100
It's probably because Kyo-Bin is cheating on her so her body is stressed
33
00:03:38,420 --> 00:03:43,090
It's not like that would make her bleed.. What happened that makes her bleed?
34
00:03:45,900 --> 00:03:49,000
Ms.Shin when did you get home?
35
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
I just got here
36
00:03:51,400 --> 00:03:55,300
I came because I had something to say, but I think she got a bellyache
37
00:03:56,000 --> 00:04:00,500
I'm sorry, but our house is a mess so we'll see you next time. Go safely.
38
00:04:01,510 --> 00:04:03,590
You didn't say anything weird to Eun-Jae right?
39
00:04:03,900 --> 00:04:06,300
She was fine just a while a go but why is she being carried away half dead?
40
00:04:06,900 --> 00:04:11,400
Eun-Jae's pregnant...did you not know?
41
00:04:12,700 --> 00:04:13,800
Pregnant?
42
00:04:15,200 --> 00:04:17,700
What are you saying? Eun-Jae's pregnant?
43
00:04:18,200 --> 00:04:20,600
There's no way, how could we not know?
44
00:04:20,900 --> 00:04:23,500
I think she might have wanted to have an abortion
45
00:04:23,800 --> 00:04:28,400
She was probably scared and didn't want to raise a child by herself, since Kyo Bin's heart wasn't devoted to her.
46
00:04:28,900 --> 00:04:31,500
What? Does that even make sense?
47
00:04:32,100 --> 00:04:35,300
How could she make such a big decision by herself!?
48
00:04:36,500 --> 00:04:39,900
Wow...I knew she was tough but how could she be like that?
49
00:04:40,630 --> 00:04:43,550
How could she hide having a baby from us?
50
00:04:43,550 --> 00:04:46,990
So disgusting! Not even that, she's just scary! Scary!
51
00:04:46,990 --> 00:04:48,590
What did you say?
52
00:04:48,590 --> 00:04:51,750
Min Woo, It's mother.
53
00:04:51,750 --> 00:04:53,350
who is the rascal?
54
00:04:53,350 --> 00:04:54,550
I love that man.
55
00:04:54,550 --> 00:04:56,270
Love other man, fine!
56
00:04:56,270 --> 00:04:58,230
so stay by my side
57
00:04:58,230 --> 00:05:01,110
When did Sohee started seeing you as a man?
58
00:05:01,110 --> 00:05:03,470
I can't stop it. I'll die if I stop.
59
00:05:03,470 --> 00:05:05,310
Do you think that's even possible?
60
00:05:05,310 --> 00:05:09,350
I would like to sleep in your bed where you sleep everyday.
61
00:05:09,350 --> 00:05:10,270
Ae Ri you...
62
00:05:17,700 --> 00:05:18,700
Oh yes,
63
00:05:18,900 --> 00:05:23,800
Why did the tests take so long? Did her appendix burst?
64
00:05:23,900 --> 00:05:25,800
Why was she in such a mess?
65
00:05:30,600 --> 00:05:33,000
Thankfully, the fetus is in a stable condition
66
00:05:33,400 --> 00:05:35,500
Preg...pregnancy?
67
00:05:35,900 --> 00:05:37,500
Did you not know sir?
68
00:05:39,000 --> 00:05:43,100
Our baby...Nothing's wrong right?
69
00:05:43,600 --> 00:05:45,800
It's growing healthily right?
70
00:05:46,200 --> 00:05:48,500
We're not sure yet
71
00:05:49,000 --> 00:05:53,600
The uterus is still weak so you must stay safe
72
00:05:54,500 --> 00:05:58,100
I will give you medicine, and you may return home.
73
00:06:06,900 --> 00:06:10,020
What...you knew?
74
00:06:11,310 --> 00:06:14,190
You knew you had a baby and you didn't tell me?
75
00:06:14,950 --> 00:06:19,190
Why? Why did you do that? Who am I to you?
76
00:06:22,510 --> 00:06:23,630
I was scared that it would fail
77
00:06:23,630 --> 00:06:26,670
Even then, you should have said something
78
00:06:26,670 --> 00:06:28,750
I'm your husband!
79
00:06:28,750 --> 00:06:30,830
I'm the father of the child
80
00:06:30,830 --> 00:06:32,750
How can you make me hear this from someone else?
81
00:06:36,470 --> 00:06:38,470
If I told you, would you have been glad?
82
00:06:38,470 --> 00:06:39,990
Are you going to leave me here?
83
00:06:39,990 --> 00:06:43,110
I wasn't confident
84
00:06:43,110 --> 00:06:45,590
She's getting worse. Don't you see the blood?
85
00:06:45,590 --> 00:06:47,590
Just go home first. I'll give you a call later.
86
00:06:54,630 --> 00:06:56,870
Something's wrong with the child isn't there?
87
00:07:03,230 --> 00:07:05,190
What's going on? Why are you carrying Eun Jae on your back?
88
00:07:05,190 --> 00:07:06,430
There's a problem!
89
00:07:06,430 --> 00:07:10,510
She seems to be sick. She's bleeding a lot.
90
00:07:10,510 --> 00:07:12,750
What? What is that?
91
00:07:12,750 --> 00:07:16,110
We're going to go to the emergency room at Hangook Hospital. I'm letting you know.
92
00:07:16,110 --> 00:07:18,390
Hurry. go, go. Call us when you are there.
93
00:07:18,390 --> 00:07:20,670
Yes, I understand. Let's go.
94
00:07:20,670 --> 00:07:23,630
It's in the middle of the night, what's happened?
95
00:07:23,630 --> 00:07:27,710
So young and bleeding. What kind of sickness is that?
96
00:07:27,710 --> 00:07:30,270
Don't talk nonsense. Don't make things worse. Wait here.
97
00:07:30,270 --> 00:07:33,990
Gyo bin, that rascal, is playing around so her body isn't well.
98
00:07:33,990 --> 00:07:36,870
It couldn't be a miscarriage again...
99
00:07:36,870 --> 00:07:39,550
Where could she possibly be sick to be losing so much blood?
100
00:07:42,470 --> 00:07:45,830
Miss Shin, when did you get here?
101
00:07:45,830 --> 00:07:47,630
Just a while ago.
102
00:07:47,630 --> 00:07:50,270
Eun Jae said she had something to tell me so that's why I came.
103
00:07:50,270 --> 00:07:52,150
Her stomach suddenly started to hurt.
104
00:09:22,420 --> 00:09:41,380
this is ridiculous, it's 98 percent English why is it only 2 percent English fix this shit
105
00:13:20,970 --> 00:13:23,650
I'll see you next time. Be careful on the road, ok?
106
00:13:25,130 --> 00:13:26,690
Did you say something to Eun-Jae?
107
00:13:26,690 --> 00:13:29,210
She was okay until just awhile ago. How did she get so sick that she had to be carried out?
108
00:13:29,210 --> 00:13:34,410
Eun Jae is pregnant, did you not know that?
109
00:13:35,810 --> 00:13:36,930
Pregnant?!
110
00:13:36,930 --> 00:13:40,730
What are you saying ? Eun Jae is pregnant?
111
00:13:40,730 --> 00:13:43,450
How could we know about something like that?
112
00:13:43,450 --> 00:13:46,530
Maybe, she wanted to abort the baby.
113
00:13:46,530 --> 00:13:51,569
Eun-ja hasn't been in the right mind lately, maybe she's afraid of having a baby.
114
00:13:51,569 --> 00:13:52,610
What?
115
00:13:52,610 --> 00:13:54,330
She really said that?!
116
00:13:54,330 --> 00:13:58,130
Such a serious event, how can she make this decision herself?
117
00:13:58,130 --> 00:14:06,410
Really, didn't think that she would do something like that! 7 years ago when she was pregnant, she also didn't tell us!
118
00:14:07,410 --> 00:14:10,530
She's really cruel, cruel!
119
00:14:13,700 --> 00:14:14,500
What?
120
00:14:15,400 --> 00:14:17,500
Did you want Eun Jae to miscarry her child?
121
00:14:18,800 --> 00:14:20,300
Why don't you answer?
122
00:14:20,350 --> 00:14:22,220
Did you want Eun Jae to miscarry her child due to shock
123
00:14:25,200 --> 00:14:25,900
No, I didn't.
124
00:14:26,600 --> 00:14:28,500
I told Eun Jae to give birth.
125
00:14:28,600 --> 00:14:29,900
Then, I would take care of the child.
126
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
What did you say?
127
00:14:31,020 --> 00:14:33,890
Even though you and Eun Jae are in bad relationship, it is not the baby;s fault.
128
00:14:34,500 --> 00:14:35,800
I do not like Eun Jae but,
129
00:14:36,580 --> 00:14:38,390
the child did not do anything wrong.
130
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
You, You are going to raise other person's child?
131
00:14:40,700 --> 00:14:42,100
I don't believe this.
132
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
A dog on a street is going to sneeze. (Korean saying which means what she said is ridiculous)
133
00:14:44,640 --> 00:14:46,570
Do you know what is raising a child?
134
00:14:47,000 --> 00:14:50,800
The child is always crying and sulking for asking milk and to play...
135
00:14:51,700 --> 00:14:53,200
I don't think you can bear it even for three days of babysitting.
136
00:14:54,100 --> 00:14:54,900
Gyo Bin,
137
00:14:55,800 --> 00:14:57,300
Did you think I can't take care of a child?
138
00:14:58,300 --> 00:14:59,500
Do you want to bet?
139
00:14:59,600 --> 00:15:01,500
Stop being ridiculous and go home.
140
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
I have to go to Eun Jae. I can't leave her alone.
141
00:15:03,000 --> 00:15:07,090
You don't even love her! Do you want to live with her, just because of the child?
142
00:15:07,110 --> 00:15:09,530
That's not a good decision for both child and Eun Jae.
143
00:15:10,000 --> 00:15:11,300
Then, what should I do?
144
00:15:12,080 --> 00:15:14,270
Eun Jae might miscarry the child and sick now,
145
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
but should I leave her behind and
146
00:15:16,700 --> 00:15:19,300
kiss, hug, and lie down with you?
147
00:15:22,100 --> 00:15:23,900
I feel uneasy.
148
00:15:24,300 --> 00:15:27,600
It seems like you want to go back to Eun Jae.
149
00:15:27,700 --> 00:15:29,600
You look like a different person because of the child!
150
00:15:29,600 --> 00:15:31,150
It's not like that.
151
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
I promised you that I want leave you.
152
00:15:35,100 --> 00:15:37,500
So stop whining and go home.
153
00:15:37,600 --> 00:15:41,500
Ah, stop. What's wrong with you?
154
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Oh,
155
00:15:43,700 --> 00:15:45,800
there are Gyo Bin and Ae Ri.
156
00:15:45,800 --> 00:15:51,560
Why that bitch is here?! How dare she is!!
157
00:15:53,100 --> 00:15:57,400
Calm down. We are at hospital. It is embarasing.
158
00:15:57,450 --> 00:16:01,050
I am not a celebrity. I am not afraid of being embarrassed.
159
00:16:01,100 --> 00:16:02,700
The bitch is the one who will get embarrassed.
160
00:16:02,730 --> 00:16:04,130
Hey, honey..
161
00:16:09,600 --> 00:16:13,700
You bitch! Did you think you will be happy while my daughter is like that?
162
00:16:13,740 --> 00:16:17,780
How can you do this to us? Did yo forget how we raised you?
163
00:16:17,900 --> 00:16:22,300
Please, let me go! People are staring at us.
164
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
Let them look at us!
165
00:16:24,300 --> 00:16:28,900
Why?!! Do you know that you are such a bitch!?
166
00:16:29,000 --> 00:16:31,900
Is it a reward for us who raised you for 20 years like your parents?
167
00:16:32,800 --> 00:16:34,000
Mom!
168
00:16:35,800 --> 00:16:39,000
Mom! What are you doing to Ae Ri?
169
00:16:39,100 --> 00:16:42,700
You stupid? Do you still want to defend her?
170
00:16:42,800 --> 00:16:46,200
She does not treat you human because you are like a fool.
171
00:16:46,210 --> 00:16:49,510
Ah, it's between Ae Ri and me. So mind you own business.
172
00:16:51,670 --> 00:16:54,580
Why are you still here. Do not bother by her and just go.
173
00:16:58,100 --> 00:17:00,100
You should live your life like that, bitch!
174
00:17:00,150 --> 00:17:03,890
Did you forget your past? How dare you? Because you had drunken foreign water and can fart do not mean that you can do this to us!
175
00:17:03,930 --> 00:17:07,970
Do not ruin your parents' names!
176
00:17:09,800 --> 00:17:11,600
Mother-in-law..
177
00:17:11,650 --> 00:17:13,250
Calm down..
178
00:17:13,300 --> 00:17:15,500
People are staring at us...
179
00:17:15,600 --> 00:17:20,500
Sorry..I was so mad that I couldn't hold myself.
180
00:17:20,530 --> 00:17:23,350
That bitch cheated on my son that
181
00:17:23,390 --> 00:17:25,770
she treats my son like a fool.
182
00:17:25,830 --> 00:17:31,620
The man who is having affair with her must has stamped poop!
183
00:17:33,500 --> 00:17:37,200
This way. Eun Jae is wating.
184
00:17:37,900 --> 00:17:40,500
Hey, brother-in-law. Come with us.
185
00:17:52,200 --> 00:17:53,800
Ae Ri.
186
00:17:55,500 --> 00:17:57,000
Well, was everything fine with you?
187
00:17:57,100 --> 00:17:59,400
Do I look like fine?
188
00:17:59,500 --> 00:18:01,400
Don't hate your mom...
189
00:18:02,100 --> 00:18:04,300
She is not upset about Kang Jae...
190
00:18:05,190 --> 00:18:07,380
She is upset because she lost you.
191
00:18:08,260 --> 00:18:09,500
So am I.
192
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
Let me go.
193
00:18:14,590 --> 00:18:16,410
Let me go!
194
00:18:25,900 --> 00:18:26,800
I am sorry...
195
00:18:28,000 --> 00:18:29,600
I apologize instead of my mom.
196
00:18:32,010 --> 00:18:33,860
For mom, she must be mad.
197
00:18:35,290 --> 00:18:37,760
Your family is so weird.
198
00:18:38,300 --> 00:18:40,400
Breaking-up with you is such a big deal?
199
00:18:40,900 --> 00:18:45,200
Every member of your family threaten and humiliating me! When they will stop finally?
200
00:18:45,800 --> 00:18:48,600
Did I make a contract to marry you?!
201
00:18:48,900 --> 00:18:50,800
Can't you really understand why mom is mad at you?
202
00:18:52,100 --> 00:18:56,300
Did you forget that how much mom and dad had loved you?
203
00:18:56,610 --> 00:18:57,730
Love?
204
00:18:59,900 --> 00:19:02,800
I only remember me cooking and washing dishes at your house!
205
00:19:03,100 --> 00:19:03,700
What?
206
00:19:03,900 --> 00:19:06,500
It is obvious the reason why a poor family brought an orphan to their house.
207
00:19:07,110 --> 00:19:09,060
They wanted me to do all the houseworks for free, right?
208
00:19:09,800 --> 00:19:12,300
Why didn't they let me get adapted to fortunate family?
209
00:19:12,700 --> 00:19:16,300
Why did they ruin my life? They were not even rich enough to raise me?!!!
210
00:19:18,000 --> 00:19:23,400
I don't care what you say about me! Becuase you are you and I amd me!
211
00:19:23,600 --> 00:19:27,500
But, I can't bear you dare say that to my parents!
212
00:19:27,700 --> 00:19:32,200
As a witness for your 20 years with my family, I cannot bear it!
213
00:19:45,900 --> 00:19:50,000
Why did Ae Ri come? She is not even with Gang Jae anymore!
214
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
Ignore her from now on!
215
00:19:53,100 --> 00:19:57,000
She came to congratulate Eun Jae for her pregnancy. So stop.
216
00:19:57,400 --> 00:20:00,700
I was in a good mood a while ago but she ruin it!
217
00:20:02,000 --> 00:20:04,100
Well, how do you feel?
218
00:20:04,500 --> 00:20:06,900
Feel better after sleeping.
219
00:20:07,300 --> 00:20:08,600
I am fine now.
220
00:20:08,900 --> 00:20:11,800
But you still have to be careful. It was not easy for you to have this child.
221
00:20:12,400 --> 00:20:17,400
You should behave as if you are carrying a gold so do not do anything intense.
222
00:20:18,000 --> 00:20:20,200
It is also not good move less for pregnant women.
223
00:20:20,500 --> 00:20:22,200
She should take moderate exercise too.
224
00:20:22,600 --> 00:20:26,300
But she has high risk of miscarriage, so she should be careful for a while.
225
00:20:27,600 --> 00:20:32,400
Can she just go with us? I can take care of her at our home.
226
00:20:33,000 --> 00:20:34,400
No, mom.
227
00:20:35,000 --> 00:20:37,300
I will stay at my home.
228
00:20:37,700 --> 00:20:39,200
Don't worry. I will be careful.
229
00:20:39,500 --> 00:20:41,600
Eun Jae, just listen to your mom.
230
00:20:41,900 --> 00:20:44,200
You will be uncomfortable with your parents-in-law.
231
00:20:45,200 --> 00:20:48,900
Gyo Bin, you ask a permission to your parents.
232
00:20:49,700 --> 00:20:52,300
They will surely let her go with us. It is for their grand-child.
233
00:20:54,600 --> 00:20:55,700
Ah...sure, sure.
234
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Don't you go working today, mom?
235
00:21:03,000 --> 00:21:06,900
I am vacation for several days. I want to spend time with you.
236
00:21:07,700 --> 00:21:09,900
I am on your watch, am I not?
237
00:21:10,500 --> 00:21:12,100
I don't care how you think,
238
00:21:13,300 --> 00:21:14,900
you are not allow to go out from now on
239
00:21:15,400 --> 00:21:16,700
and cell- phone is not allowed.
240
00:21:17,500 --> 00:21:20,100
You can't even go to hospital. If you are sick, suffer here.
241
00:21:20,500 --> 00:21:21,300
Mom!
242
00:21:21,800 --> 00:21:23,700
Before you forget and move on, Gun Woo would not come back home.
243
00:21:24,800 --> 00:21:28,300
He is looking for new place to stay and changed his phone number.
244
00:21:28,800 --> 00:21:30,000
I am not a child.
245
00:21:30,500 --> 00:21:32,900
Your way of controlling me is a abuse!
246
00:21:34,100 --> 00:21:35,100
Abuse?
247
00:21:37,300 --> 00:21:39,200
Then, what about the thing that you did to me?
248
00:21:40,800 --> 00:21:43,000
You took away my most beloving son.
249
00:21:43,400 --> 00:21:47,700
You won't imagine how much I love and depend on him.
250
00:21:49,400 --> 00:21:52,000
I ditched my beloving son by hurting him.
251
00:21:53,700 --> 00:21:56,000
I am in more pain than tearing my flesh.
252
00:21:56,450 --> 00:22:00,240
Then, don't. We, three of us, can live together like we used to.
253
00:22:00,300 --> 00:22:03,300
Why should he leave us?!!!!! Why?!!!!!
254
00:22:03,700 --> 00:22:05,000
You know better why he should be.
255
00:22:05,200 --> 00:22:06,400
You all know the answer.
256
00:22:07,000 --> 00:22:10,100
Is it that bad that I love oppa?
257
00:22:11,400 --> 00:22:14,000
We are raised in different family and environment for 15 years.
258
00:22:14,700 --> 00:22:16,400
I first met him when I was puberty,
259
00:22:16,730 --> 00:22:18,530
and oppa was a man to me from the first time
260
00:22:19,200 --> 00:22:21,000
It is not oppa became man to me,
261
00:22:21,300 --> 00:22:22,900
he was always a man to me!!!
262
00:22:24,600 --> 00:22:26,600
I cannot accpet my son as my son-in-law.
263
00:22:27,700 --> 00:22:30,400
It is impossible even when the world is going reversed
264
00:22:31,400 --> 00:22:32,800
I do whatever I want.
265
00:22:33,500 --> 00:22:36,900
I will go to the end of the earth if I can be with oppa.
266
00:22:38,300 --> 00:22:40,200
So Hee!
267
00:22:51,200 --> 00:22:54,200
Excuse me but you are not allow to go out without chairman's permission.
268
00:22:54,400 --> 00:22:57,400
Who do you think you are? Why don't you let me go!!!!
269
00:22:58,200 --> 00:22:59,900
We will go with you.
270
00:23:13,800 --> 00:23:16,700
Ah...what will I do?
271
00:23:17,400 --> 00:23:20,500
No soup, no rice...!! What can I do?
272
00:23:20,900 --> 00:23:24,900
No helper! And aunt is crying all day!!!
273
00:23:25,700 --> 00:23:26,600
Oh, my back.
274
00:23:36,200 --> 00:23:36,900
Wait...
275
00:23:38,340 --> 00:23:40,500
What's this smell?
276
00:23:41,240 --> 00:23:43,390
Oh no! The soup's all burned!
277
00:23:48,000 --> 00:23:50,800
It's all burned
278
00:23:53,210 --> 00:23:55,800
I can't see a thing
279
00:23:56,720 --> 00:24:01,750
What are you doing? I'm already busy and now what is this?
280
00:24:01,800 --> 00:24:06,700
My eyes hurt, my eyes hurt it stings, what am I going to do?
281
00:24:06,900 --> 00:24:11,200
Okay, fine, I'll wash it out for you, hurry and come outside
282
00:24:11,600 --> 00:24:14,700
Where's my breakfast? Are you not going to give me food?
283
00:24:15,660 --> 00:24:20,920
How can you say that when I'm busy to death with rice, side dishes, and her.
284
00:24:21,140 --> 00:24:25,760
Why are you going to die? I'm going to die! Hurry up and clean my eyes out!
285
00:24:26,840 --> 00:24:30,520
I'll wash Ha-Neul up and you go make breakfast
286
00:24:30,840 --> 00:24:33,110
I'm a person that if I don't eat breakfast I'll fall over
287
00:24:33,880 --> 00:24:41,650
Can you just eat ramyun just for today? How can I immediately make rice?
288
00:24:41,710 --> 00:24:47,230
I don't care if it tastes terrible, just get me rice and soup.
289
00:25:01,800 --> 00:25:03,600
Who's that so early in the morning
290
00:25:04,280 --> 00:25:05,190
Are they already here?
291
00:25:09,800 --> 00:25:11,500
What is Ms.Shin doing here?
292
00:25:11,600 --> 00:25:14,200
Mother, please open the door
293
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
I made some side dishes
294
00:25:20,300 --> 00:25:21,500
Why did you come?
295
00:25:21,700 --> 00:25:23,900
The president hasn't even left for work yet
296
00:25:24,390 --> 00:25:28,740
I though you would have a tough time without Eun-Jae so I packed some dishes for you
297
00:25:29,200 --> 00:25:31,100
I don't know if you'll like the taste
298
00:25:31,900 --> 00:25:34,840
Did you make this by yourself?
299
00:25:42,130 --> 00:25:47,520
I'll make breakfast, so please sit.
300
00:26:04,200 --> 00:26:06,000
Can you hear the baby's heartbeat?
301
00:26:08,600 --> 00:26:11,900
This big noise comes from that little dot?
302
00:26:12,000 --> 00:26:14,100
Of course, it's very surprising
303
00:26:14,500 --> 00:26:18,400
You have to take care of her well
304
00:26:18,500 --> 00:26:21,300
That way the mother and the baby can be healthy
305
00:26:55,600 --> 00:27:00,000
I'm going to sleep for a while then go to work. I don't want food, so please don't wake me up
306
00:32:03,330 --> 00:32:05,730
Ae Ri, what are you doing here?
307
00:32:05,730 --> 00:32:09,730
You are back?
308
00:32:09,730 --> 00:32:14,210
What are you doing? Why were you in our kitchen?
309
00:32:14,210 --> 00:32:16,610
I was preparing breakfast for mother and father.
310
00:32:16,610 --> 00:32:18,970
I was afraid mother couldn't handle it.
311
00:32:18,970 --> 00:32:20,930
This is none of your concern.
312
00:32:22,970 --> 00:32:24,650
Can't you see that Eun-jae just came back from the hospital?
313
00:32:24,650 --> 00:32:27,370
She needs to rest. Go home now.
314
00:32:29,090 --> 00:32:32,330
You haven't had breakfast? I'll leave after you have eaten.
315
00:32:32,330 --> 00:32:35,930
Hurry, go and wash your hands, I made your favourite food.
316
00:32:37,850 --> 00:32:40,930
Eun-jae! Eun-jae! What are you doing?
317
00:32:40,930 --> 00:32:46,450
Eun Jae, what are you doing?
318
00:32:46,450 --> 00:32:49,770
Please be calm. It's bad for the baby.
319
00:32:51,730 --> 00:32:56,490
I'm warning you...do not invade my kitchen.
320
00:32:56,490 --> 00:32:59,410
It may be a mere kitchen to you...
321
00:32:59,410 --> 00:33:02,210
it's my domain...my pride
322
00:33:02,210 --> 00:33:05,610
This is the place I took care of my family for seven years
323
00:33:05,610 --> 00:33:08,450
It's not a place you can just come and taint.
324
00:33:08,450 --> 00:33:11,410
Is working in the kitchen such a big deal?
325
00:33:11,410 --> 00:33:14,530
Dirtying your room and your bed,
326
00:33:14,530 --> 00:33:17,170
so what's a few plates?
327
00:33:17,170 --> 00:33:18,930
I'm the daughter-in-law.
328
00:33:18,930 --> 00:33:22,650
I'm Gyo Bin's wife and Auntie's niece.
329
00:33:22,650 --> 00:33:28,610
And I'm his sister's sister in law. But you, all that you'll ever be is Gyo Bin's mistress.
330
00:33:29,930 --> 00:33:33,650
a woman who has lost her husband has lost everything
331
00:33:33,650 --> 00:33:37,370
other family members are just an affiliation...
332
00:33:37,370 --> 00:33:39,530
are you going to hold out with all your might?
333
00:33:39,530 --> 00:33:41,730
that's your inconfidence?
334
00:33:41,730 --> 00:33:46,250
Why you! Just stop it. Eun Jae is pregnant right now.
335
00:33:46,250 --> 00:33:49,810
Just go back. Where do you think this is? Do you think you can start a fight here? You...
336
00:33:49,810 --> 00:33:55,210
what?! what was that I just heard?
337
00:33:55,210 --> 00:33:58,570
father you're not at work?
338
00:33:59,850 --> 00:34:04,050
who is whose lover? who is that you had an affair with?
339
00:34:04,050 --> 00:34:07,130
Gyo Bin you rascal!
340
00:34:07,130 --> 00:34:08,130
AH HONey! honey!
27165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.