All language subtitles for howls-moving-castle-2004-english-69210

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:10,469 Tokuma Snoten/Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Walt Disney Japan, Mitsubishi and Tono Present 2 00:01:07,193 --> 00:01:12,865 HOWL'S MOVING CASTLE 3 00:01:40,810 --> 00:01:41,811 Miss Sophie 4 00:01:42,603 --> 00:01:44,355 I've closed up the shop 5 00:01:44,355 --> 00:01:46,941 You should come too, Sophie 6 00:01:46,941 --> 00:01:50,027 I'll just finish this Go have some fun 7 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 All right, then, I'm off 8 00:01:52,988 --> 00:01:54,448 I'm going 9 00:01:55,407 --> 00:01:57,576 Look, it's Howl's castle 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,161 What? Howl? Where, where? 11 00:01:59,161 --> 00:02:01,205 Look how close it is 12 00:02:01,664 --> 00:02:03,249 Oh, no 13 00:02:03,249 --> 00:02:05,334 I wonder if Howl's in town 14 00:02:13,676 --> 00:02:14,593 It took off 15 00:02:14,593 --> 00:02:17,346 No, just hiding from all the soldiers 16 00:02:17,346 --> 00:02:20,057 Say, did you hear? Remember Martha, from South Haven? 17 00:02:20,057 --> 00:02:22,560 They say Howl tore her heart out 18 00:02:22,560 --> 00:02:23,561 How scary... 19 00:02:23,561 --> 00:02:26,063 Don't worry, he's not going to want yours 20 00:02:27,940 --> 00:02:29,191 Hurry up 21 00:02:30,568 --> 00:02:32,486 Really? 22 00:02:32,903 --> 00:02:35,156 Oh, cut it out... 23 00:04:35,442 --> 00:04:38,195 Hey there little mouse, lost your way? 24 00:04:38,570 --> 00:04:40,364 Oh, no... I'm fine 25 00:04:40,864 --> 00:04:42,908 Then how about a cup of tea? 26 00:04:43,117 --> 00:04:44,285 Care to join me? 27 00:04:44,660 --> 00:04:46,078 No thank you, I'm busy 28 00:04:46,078 --> 00:04:48,831 She sure is a cute little mouse 29 00:04:48,831 --> 00:04:51,166 Say, how old are you? You live around here? 30 00:04:51,792 --> 00:04:53,002 Let me pass! 31 00:04:53,502 --> 00:04:56,547 See, it's those whiskers of yours 32 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 She's even cuter when she's mad 33 00:04:59,008 --> 00:05:00,509 Hey, there, I'm sorry 34 00:05:01,635 --> 00:05:02,886 Where've you been? 35 00:05:03,387 --> 00:05:04,346 Who are you? 36 00:05:04,346 --> 00:05:05,889 I'm with her 37 00:05:05,889 --> 00:05:08,851 Why don't you two take a little walk 38 00:05:11,145 --> 00:05:14,565 What the... '? Hey, wha... 39 00:05:16,275 --> 00:05:17,818 Don't hold it against them 40 00:05:18,235 --> 00:05:20,154 They're harmless 41 00:05:20,154 --> 00:05:23,490 Where to? I'll be your escort 42 00:05:23,741 --> 00:05:26,076 No, really, I'm only going to Cesari's 43 00:05:26,410 --> 00:05:28,787 Act normal I'm being followed 44 00:05:28,787 --> 00:05:30,080 Just walk 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,228 Sorry, I got you involved 46 00:05:57,399 --> 00:05:58,192 This way 47 00:06:06,075 --> 00:06:06,742 Hold on 48 00:06:12,748 --> 00:06:15,250 Drop your legs, keep walking 49 00:06:20,255 --> 00:06:22,966 That's right, don't be frightened 50 00:06:38,607 --> 00:06:39,942 Very nice 51 00:06:54,706 --> 00:06:56,792 I'll draw them off 52 00:06:56,792 --> 00:06:58,627 Wait here until the coast is clear 53 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Yes 54 00:07:00,921 --> 00:07:02,339 That's my girl 55 00:07:15,018 --> 00:07:16,437 Any chocolate Letties? 56 00:07:16,437 --> 00:07:18,063 Look this way, Lettie 57 00:07:18,063 --> 00:07:20,190 - Hey, make room - Let's go for a walk, Lettie 58 00:07:20,190 --> 00:07:21,275 My sister? 59 00:07:22,609 --> 00:07:24,695 Come back soon, Lettie 60 00:07:28,490 --> 00:07:29,616 Sophie? 61 00:07:30,993 --> 00:07:33,162 How did you land on the veranda like that? 62 00:07:33,162 --> 00:07:34,663 Have you become an angel? 63 00:07:35,247 --> 00:07:37,875 It feels like I'm in a dream... 64 00:07:37,875 --> 00:07:40,210 Lettie, why not use the office? 65 00:07:40,210 --> 00:07:43,672 Thanks, but I should really be working 66 00:07:44,923 --> 00:07:48,427 What? You sure he wasn't a wizard? 67 00:07:48,677 --> 00:07:50,512 He was so kind... 68 00:07:51,346 --> 00:07:53,515 He rescued me... 69 00:07:53,515 --> 00:07:56,351 Don't tell me he's stolen your heart 70 00:07:57,019 --> 00:08:01,064 If that was the wizard Howl, he'd have eaten it right up 71 00:08:01,690 --> 00:08:05,068 Don't worry, Howl's only after beauties 72 00:08:05,402 --> 00:08:06,987 There you go again 73 00:08:06,987 --> 00:08:10,365 Listen to me, we live in dangerous times 74 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 They say even the Witch of the Waste is back on the prowl 75 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Sophie? 76 00:08:17,706 --> 00:08:18,874 Oh, you... 77 00:08:21,668 --> 00:08:23,837 Lettie, the Madeleines are done 78 00:08:24,379 --> 00:08:26,215 Okay, be right there 79 00:08:26,215 --> 00:08:27,508 All right 80 00:08:29,259 --> 00:08:30,886 I'm going home 81 00:08:30,886 --> 00:08:33,222 It's a relief to know you're doing well 82 00:08:35,307 --> 00:08:36,350 Hello, Lettie 83 00:08:36,350 --> 00:08:37,559 Nice to see you 84 00:08:37,893 --> 00:08:41,563 Listen, are you going to spend your whole life in that shop? 85 00:08:42,898 --> 00:08:46,693 It meant so much to Papa Besides, I'm the eldest 86 00:08:46,693 --> 00:08:50,781 That's not what I meant Are you sure you want to be a hatter? 87 00:08:51,240 --> 00:08:52,366 Well, I... 88 00:08:52,366 --> 00:08:53,700 Bye, Lettie 89 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 Come by the shop next time 90 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Sure 91 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 I'll be on my way 92 00:08:57,412 --> 00:09:01,250 Sophie, you've got to look out for yourself 93 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 Sorry, the shop's closed 94 00:10:11,570 --> 00:10:14,156 I thought I'd looked the door 95 00:10:16,325 --> 00:10:21,163 What a cheap shop, full of cheap little hats 96 00:10:22,205 --> 00:10:25,334 And you're quite cheap-looking yourself 97 00:10:26,668 --> 00:10:29,254 This is just a simple hat shop 98 00:10:35,552 --> 00:10:37,512 I think you had better leave 99 00:10:38,472 --> 00:10:42,017 You're very brave, taking on the Witch of the Waste 100 00:10:42,517 --> 00:10:44,186 The Witch of the Waste? 101 00:10:51,777 --> 00:10:55,197 You won't be able to tell anyone about that spell 102 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 My regards to Howl 103 00:11:44,079 --> 00:11:45,831 Is this really me! 104 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 I've got to stay calm 105 00:12:04,975 --> 00:12:06,768 I've got to calm down 106 00:12:06,768 --> 00:12:09,646 It's no use panicking, Sophie 107 00:12:11,314 --> 00:12:13,817 I'll be fine, I'll be fine 108 00:12:15,485 --> 00:12:19,781 I've got to calm down 109 00:12:31,334 --> 00:12:32,627 I'm back! 110 00:12:32,836 --> 00:12:34,212 Welcome home, Ma'am! 111 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 - Welcome home - How do you like it? 112 00:12:35,922 --> 00:12:37,883 It's all the rage in Kingsbury 113 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 Amazing 114 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 It suits you 115 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Don't you think it's wonderful? 116 00:12:42,554 --> 00:12:43,472 Sophie! 117 00:12:45,015 --> 00:12:48,310 Mrs. Hatter, Sophie hasn't come down to work yet 118 00:12:48,310 --> 00:12:50,312 I wonder what's the matter? 119 00:12:52,647 --> 00:12:54,316 Sophie! 120 00:13:01,072 --> 00:13:02,908 Don't come in 121 00:13:02,908 --> 00:13:05,327 I've got an awful cold 122 00:13:05,327 --> 00:13:07,162 I don't want you to catch it 123 00:13:07,871 --> 00:13:09,915 You sound just awful... 124 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 Like some 90 year-old woman 125 00:13:12,042 --> 00:13:14,878 I'll stay in bed today 126 00:13:14,878 --> 00:13:17,672 You sure? All right, then 127 00:13:19,424 --> 00:13:21,927 Here we go... 128 00:13:33,021 --> 00:13:34,856 You'll be fine, old lady 129 00:13:34,856 --> 00:13:39,194 You're still healthy, and these clothes finally suit you 130 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 But I can't stay here 131 00:13:54,501 --> 00:13:55,877 Ouch, ouch 132 00:13:55,877 --> 00:13:58,922 It's not easy being old 133 00:14:08,306 --> 00:14:11,643 They're saying this war is going to be terrible... 134 00:14:23,446 --> 00:14:25,574 Like a hand, granny? 135 00:14:25,907 --> 00:14:29,619 Such a gentleman, but I'll manage 136 00:14:30,495 --> 00:14:33,331 Sure, old lady, but where are you off to? 137 00:14:33,331 --> 00:14:36,084 Just a bit farther than where you're going 138 00:14:40,755 --> 00:14:42,841 I don't recommend it, granny 139 00:14:42,841 --> 00:14:45,594 Nothing but witches and wizards ahead 140 00:14:45,594 --> 00:14:47,512 Thank you 141 00:14:48,138 --> 00:14:50,599 Going to the Folding Valley, at this hour? 142 00:14:50,599 --> 00:14:53,101 Says her youngest sister's there 143 00:15:07,449 --> 00:15:10,118 I've hardly made any progress at all 144 00:15:12,037 --> 00:15:15,290 Thank goodness I've still got my teeth 145 00:15:22,631 --> 00:15:24,883 That'll make a good cane 146 00:15:24,883 --> 00:15:26,801 Up we go 147 00:15:33,016 --> 00:15:35,393 Might be a bit too thick 148 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 Ouch, ouch 149 00:15:46,488 --> 00:15:47,948 What a stubborn branch 150 00:15:50,325 --> 00:15:52,786 Never underestimate Grandma Sophie 151 00:15:53,286 --> 00:15:54,621 Heave 152 00:16:05,340 --> 00:16:09,678 A Scarecrow, eh? I thought you were working for the Witch 153 00:16:09,970 --> 00:16:12,973 But how do you stand by yourself? 154 00:16:15,517 --> 00:16:17,602 Your head's a turnip 155 00:16:17,978 --> 00:16:21,439 I've always hated turnips 156 00:16:21,439 --> 00:16:24,192 At least you're not upside down anymore 157 00:16:24,192 --> 00:16:25,860 So long 158 00:16:33,076 --> 00:16:34,869 It's so cold 159 00:16:35,412 --> 00:16:37,664 The town's still so close 160 00:16:43,169 --> 00:16:47,757 Don't follow me You don't owe me a thing 161 00:16:48,091 --> 00:16:50,218 You must be a magical whatever-you-are 162 00:16:50,218 --> 00:16:53,096 I've had enough of witches and spells! 163 00:16:53,596 --> 00:16:56,516 Just go stand wherever you like! 164 00:17:17,537 --> 00:17:21,041 This is a perfect cane Thank you kindly 165 00:17:21,041 --> 00:17:25,420 While you're at it, could you bring me a house to sleep in? 166 00:17:36,431 --> 00:17:39,267 Seems you get more cunning with age 167 00:17:50,111 --> 00:17:51,988 What a huge battleship 168 00:17:54,616 --> 00:17:58,828 I never realized how weak you feel when you get old 169 00:18:15,220 --> 00:18:19,557 I smell smoke Maybe there's a cabin 170 00:18:39,160 --> 00:18:41,955 Turnip-head, isn't that Howl's Castle? 171 00:18:42,330 --> 00:18:46,126 This is hardly what I meant when I asked for shelter! 172 00:18:56,928 --> 00:18:58,555 What is this? 173 00:18:58,555 --> 00:19:00,140 You call this a castle? 174 00:19:20,243 --> 00:19:22,412 Is that the way in? 175 00:19:24,289 --> 00:19:26,249 Just wait up there 176 00:19:28,168 --> 00:19:30,086 Hey, there! 177 00:19:31,296 --> 00:19:34,132 Are you going to let me on, or not! 178 00:19:38,636 --> 00:19:40,471 My shawl! 179 00:19:53,526 --> 00:19:57,280 It seems warm enough inside, Turnip I'm going in 180 00:19:57,280 --> 00:19:58,573 Thank you 181 00:19:58,573 --> 00:20:02,577 Even Howl wouldn't want an ancient heart like mine 182 00:20:05,371 --> 00:20:07,207 This time, it's really goodbye 183 00:20:07,207 --> 00:20:10,168 You may be a turnip, but you're a good turnip 184 00:20:10,168 --> 00:20:12,212 May you find happiness 185 00:20:59,217 --> 00:21:03,680 What is this place? Just looks like a dilapidated heap 186 00:21:12,313 --> 00:21:16,985 Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore 187 00:21:26,494 --> 00:21:28,788 That's some spell you're under 188 00:21:29,789 --> 00:21:32,750 It won't be easy to break 189 00:21:34,377 --> 00:21:35,878 The fire talked 190 00:21:35,878 --> 00:21:38,381 And you can't even tell anyone about it 191 00:21:38,756 --> 00:21:40,466 You're Howl? 192 00:21:40,466 --> 00:21:45,054 Wrong. I'm the fire demon, Calcifer! 193 00:21:45,346 --> 00:21:49,851 Well, then, Calcifer, can you break the spell I'm under? 194 00:21:50,351 --> 00:21:51,561 Easy 195 00:21:51,561 --> 00:21:54,188 If you break the spell that chains me to this place, 196 00:21:54,188 --> 00:21:56,858 I'll break your spell in a flash 197 00:21:57,567 --> 00:22:00,528 In other words, bargain with a demon 198 00:22:00,528 --> 00:22:02,905 You sure you can keep that promise? 199 00:22:03,239 --> 00:22:05,575 Demons don't make promises 200 00:22:07,035 --> 00:22:08,870 I suggest you look elsewhere 201 00:22:08,870 --> 00:22:11,080 But I'm an exploited demon 202 00:22:11,080 --> 00:22:14,709 I'm chained here by a contract with Howl, who works me to death 203 00:22:14,709 --> 00:22:17,837 I'm the one who keeps this castle moving 204 00:22:17,837 --> 00:22:21,549 My, you've got it rough 205 00:22:21,924 --> 00:22:26,179 If you figure out the secret contract, the spell will break 206 00:22:26,179 --> 00:22:29,057 If you do that, I'll break your spell, too 207 00:22:29,640 --> 00:22:33,603 All right A bargain, eh? 208 00:22:38,900 --> 00:22:39,901 Granny 209 00:22:40,276 --> 00:22:41,778 Granny 210 00:22:46,407 --> 00:22:48,576 Boy... I've got my doubts about her 211 00:23:42,713 --> 00:23:44,424 Hey, who's this? 212 00:23:44,424 --> 00:23:46,300 Porthaven! 213 00:23:46,300 --> 00:23:48,469 When did she get in? 214 00:23:55,184 --> 00:23:56,602 Stand by 215 00:24:01,190 --> 00:24:02,984 Why, Mayor, sir 216 00:24:02,984 --> 00:24:06,988 The sun is already high Is Master Jenkins at home? 217 00:24:07,280 --> 00:24:09,323 The Master is out 218 00:24:09,323 --> 00:24:11,993 I answer in his stead 219 00:24:12,618 --> 00:24:15,455 An invitation from His Majesty 220 00:24:15,455 --> 00:24:16,831 It has come to war 221 00:24:17,123 --> 00:24:19,792 His Majesty desires every wizard 222 00:24:19,792 --> 00:24:22,795 and magician, even the witches, to aid our homeland 223 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 His presence is imperative That is all 224 00:24:28,676 --> 00:24:30,511 War, how awful 225 00:24:31,304 --> 00:24:33,347 And who might you be? 226 00:24:33,848 --> 00:24:35,766 Calcifer let me in 227 00:24:35,766 --> 00:24:39,145 Don't look at me She wandered in from the Wastes 228 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 The Wastes? 229 00:24:40,688 --> 00:24:44,025 That's strange You're not a witch, are you? 230 00:24:44,692 --> 00:24:46,903 A witch could never get in 231 00:24:47,403 --> 00:24:49,363 Porthaven, again 232 00:24:50,198 --> 00:24:51,616 A customer? 233 00:24:53,534 --> 00:24:54,911 Stand by 234 00:24:57,955 --> 00:24:59,624 State your purpose 235 00:24:59,624 --> 00:25:01,375 Mama sent me 236 00:25:01,792 --> 00:25:04,545 The usual spell? 237 00:25:05,838 --> 00:25:08,007 Behave yourself, now 238 00:25:24,941 --> 00:25:26,442 It's not the Wastes 239 00:25:26,442 --> 00:25:29,362 Granny, are you a witch, too? 240 00:25:29,862 --> 00:25:34,200 That's right, I'm the scariest witch in the land 241 00:25:34,200 --> 00:25:37,328 Sprinkle this powder on your ship and the winds will favor it 242 00:25:37,328 --> 00:25:38,496 Sure 243 00:25:40,748 --> 00:25:42,416 Many thanks 244 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 I can't have you making up things 245 00:25:46,837 --> 00:25:48,839 You should give up that disguise 246 00:25:48,839 --> 00:25:51,759 It's not a disguise, it's magic 247 00:25:53,427 --> 00:25:55,388 The Kingsbury door 248 00:25:57,014 --> 00:25:58,057 Stand by 249 00:26:03,479 --> 00:26:06,399 Is this the residence of Wizard Pendragon? 250 00:26:06,399 --> 00:26:07,608 It is, indeed 251 00:26:07,608 --> 00:26:10,945 I bear an invitation from His Majesty 252 00:26:10,945 --> 00:26:15,449 Please inform Master Pendragon that he is required at the Palace 253 00:26:16,033 --> 00:26:18,286 Our thanks to you 254 00:26:32,883 --> 00:26:35,636 A city fit for a king 255 00:26:35,636 --> 00:26:38,389 Get back in or you'll lose your nose 256 00:26:43,352 --> 00:26:45,813 Stop wandering around 257 00:27:21,724 --> 00:27:24,935 That's enough! I'm going to get really mad 258 00:27:25,853 --> 00:27:27,897 This is a magic house, isn't it? 259 00:27:27,897 --> 00:27:29,023 Oh, boy! 260 00:27:29,023 --> 00:27:31,317 Where does the black one lead? 261 00:27:31,317 --> 00:27:32,693 Only Master Howl knows 262 00:27:33,361 --> 00:27:35,696 I'm having my breakfast 263 00:27:44,997 --> 00:27:47,375 But you've got bacon and eggs 264 00:27:48,209 --> 00:27:51,420 We can't use the fire when Master Howl's away 265 00:27:54,924 --> 00:27:56,884 I'll cook for you 266 00:27:57,259 --> 00:27:58,427 But you can't 267 00:27:58,427 --> 00:28:01,514 Calcifer only obeys Master Howl 268 00:28:01,931 --> 00:28:04,725 That's right, I won't cook for you 269 00:28:04,725 --> 00:28:07,019 Oh, here's my hat 270 00:28:10,815 --> 00:28:13,734 All right, Calcifer Be a good fire, now 271 00:28:13,943 --> 00:28:16,404 Forget it, I'm a demon 272 00:28:16,404 --> 00:28:19,073 I answer to no one 273 00:28:19,490 --> 00:28:22,743 You'll do as I say, or I'll pour water on you 274 00:28:22,743 --> 00:28:25,746 Or would you rather I told Howl about our bargain? 275 00:28:26,997 --> 00:28:31,085 Hey! Hey! I never should've let this old lady in 276 00:28:31,085 --> 00:28:33,087 So, what'll it be? 277 00:28:36,424 --> 00:28:39,552 That's right, there's a good fire 278 00:28:41,762 --> 00:28:44,432 Hey! Hey! I'll burn the bacon 279 00:28:44,765 --> 00:28:47,101 Calcifer's doing what she says 280 00:28:47,101 --> 00:28:49,937 I'd like some tea, too Have you got a kettle? 281 00:28:49,937 --> 00:28:51,105 Sure 282 00:29:00,322 --> 00:29:02,491 Welcome home, Master Howl 283 00:29:02,491 --> 00:29:04,702 You have letters from the king 284 00:29:04,702 --> 00:29:07,121 To Jenkins and to Pendragon 285 00:29:18,090 --> 00:29:21,135 Calcifer, you're so obedient 286 00:29:21,469 --> 00:29:23,137 She bullied me 287 00:29:23,763 --> 00:29:26,390 Not an easy thing to do 288 00:29:26,807 --> 00:29:28,350 Who exactly are you? 289 00:29:28,768 --> 00:29:31,562 I'm Grandma Sophie 290 00:29:31,562 --> 00:29:34,356 You see, I'm your new cleaning lady 291 00:29:34,815 --> 00:29:36,025 Give me that 292 00:29:39,987 --> 00:29:43,157 Pass me two more bacon slices and six more eggs 293 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Yummy 294 00:30:05,429 --> 00:30:07,014 Yummy 295 00:30:14,021 --> 00:30:16,148 And who hired you to clean? 296 00:30:16,690 --> 00:30:18,526 Why, I hired myself 297 00:30:18,526 --> 00:30:21,028 I've never seen such a filthy house 298 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 Hmm 299 00:30:22,905 --> 00:30:24,782 Markl, plates 300 00:30:28,327 --> 00:30:30,746 You're all ganging up on me 301 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 Please join us, Sophie 302 00:30:38,087 --> 00:30:39,755 Sit over here 303 00:30:54,562 --> 00:30:55,563 Pick one 304 00:30:56,063 --> 00:30:58,065 Everything else is dirty 305 00:31:01,026 --> 00:31:03,070 I've got my work cut out for me 306 00:31:05,406 --> 00:31:06,407 Markl 307 00:31:06,407 --> 00:31:07,408 Yes 308 00:31:09,076 --> 00:31:10,286 Sophie 309 00:31:10,286 --> 00:31:11,745 Thank you 310 00:31:13,205 --> 00:31:15,833 Brethren, let us partake of our daily bread 311 00:31:15,833 --> 00:31:16,959 Our daily bread 312 00:31:16,959 --> 00:31:19,461 Haven't had a real breakfast in along while 313 00:31:26,260 --> 00:31:29,138 So many manners to teach... 314 00:31:30,180 --> 00:31:32,975 So, what's that in your pocket? 315 00:31:34,852 --> 00:31:36,270 What? 316 00:31:44,653 --> 00:31:45,613 I wonder what it is 317 00:31:45,821 --> 00:31:47,281 Let me 318 00:31:53,245 --> 00:31:56,123 It's scorched into the table Master Howl, this is... 319 00:31:57,041 --> 00:31:58,751 Ancient sorcery 320 00:31:58,751 --> 00:32:00,127 And powerful, too 321 00:32:00,502 --> 00:32:01,962 The Witch of the Waste? 322 00:32:02,922 --> 00:32:06,842 “He who catches a falling star, oh heartless men 323 00:32:06,842 --> 00:32:09,261 “Your heart shall be mine..." 324 00:32:09,261 --> 00:32:10,763 Well, so much for the table 325 00:32:24,568 --> 00:32:26,487 Wow, it's gone! 326 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 The Scorch mark has vanished, but not the spell 327 00:32:29,490 --> 00:32:32,201 Brethren, continue your meal 328 00:32:33,369 --> 00:32:36,497 Calcifer, move the castle 100 kilometers 329 00:32:42,002 --> 00:32:44,129 And send hot water to the bath 330 00:32:44,129 --> 00:32:45,297 Not that, too! 331 00:32:47,633 --> 00:32:50,177 Do you work for the Witch of the Waste? 332 00:32:51,387 --> 00:32:55,516 Don't be stupid! The witch... 333 00:32:58,852 --> 00:33:02,940 Actually... the witch... I... 334 00:33:04,483 --> 00:33:06,026 Confound it! 335 00:33:06,902 --> 00:33:10,155 Damn that Witch of the Waste Wait 'til I get my hands on her! 336 00:33:10,155 --> 00:33:12,199 Let me finish eating this 337 00:33:16,286 --> 00:33:19,873 Bugs, you'd better scurry away or I'll sweep you out 338 00:33:22,251 --> 00:33:24,420 Every last one of you, mocking me 339 00:33:31,468 --> 00:33:33,470 There's a spell I need 340 00:33:33,470 --> 00:33:34,722 Later 341 00:33:34,722 --> 00:33:36,890 A witch rages within 342 00:33:43,439 --> 00:33:44,898 Sophie 343 00:33:46,817 --> 00:33:50,070 Sophie, I'm going out 344 00:33:50,779 --> 00:33:53,157 I'll die without some fresh wood 345 00:33:53,699 --> 00:33:55,617 What, what are you doing? 346 00:33:55,909 --> 00:33:59,288 I'll fall, I'll fall I'm in peril 347 00:33:59,830 --> 00:34:01,623 I'm sweeping the ashes 348 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 Won't be a minute 349 00:34:02,750 --> 00:34:04,793 Oh, no Oh, no 350 00:34:04,793 --> 00:34:06,587 I'm in danger 351 00:34:07,796 --> 00:34:09,048 I'm in danger... 352 00:34:09,423 --> 00:34:10,632 I'll go out 353 00:34:13,677 --> 00:34:16,722 Oh, no I'm slipping... 354 00:34:22,811 --> 00:34:24,938 Hurry, Sophie 355 00:34:47,127 --> 00:34:50,130 Try not to torment my friend 356 00:34:55,302 --> 00:34:57,679 Master Howl, are you going out? 357 00:34:59,973 --> 00:35:04,645 Markl, tell our cleaning lady not to get too carried away 358 00:35:09,483 --> 00:35:11,318 What'd you do, Sophie? 359 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 She abused me 360 00:35:14,238 --> 00:35:17,241 If I die, Howl goes with me 361 00:35:17,241 --> 00:35:18,826 I'm the cleaning lady 362 00:35:18,826 --> 00:35:21,120 It's my job to clean 363 00:35:22,496 --> 00:35:25,165 No, not the 2nd floor! 364 00:35:25,624 --> 00:35:28,669 If I were you, I'd put your precious things away in a hurry 365 00:35:29,795 --> 00:35:31,672 Save my room for later 366 00:35:35,509 --> 00:35:38,011 My little outburst gave me back my strength 367 00:35:41,598 --> 00:35:43,892 What a strange house 368 00:36:20,512 --> 00:36:22,139 Amazing! 369 00:36:22,139 --> 00:36:24,391 Calcifer, Calcifer! 370 00:36:24,391 --> 00:36:26,685 Are you moving the castle? 371 00:36:26,685 --> 00:36:29,396 What a lot of fuss! Of course I am 372 00:36:29,396 --> 00:36:30,898 You're incredible, Calcifer 373 00:36:31,273 --> 00:36:34,443 Your magic's first class I misjudged you completely 374 00:36:37,029 --> 00:36:38,363 You think so? 375 00:36:38,655 --> 00:36:40,782 You really think so! 376 00:36:47,080 --> 00:36:49,208 Oh, no, not yet! 377 00:37:21,531 --> 00:37:23,075 How beautiful 378 00:37:23,075 --> 00:37:25,202 It's called Star Lake 379 00:37:30,249 --> 00:37:32,251 Something's stuck in there 380 00:37:32,251 --> 00:37:34,753 Oh, dear Lend me a hand, Markl 381 00:37:34,753 --> 00:37:35,879 Sure 382 00:37:41,969 --> 00:37:43,303 And up! 383 00:37:43,303 --> 00:37:44,972 A Scarecrow 384 00:37:44,972 --> 00:37:46,932 He's called Turnip, the Turnip-head 385 00:37:47,140 --> 00:37:49,977 You sure like being upside down 386 00:37:58,902 --> 00:38:01,405 The odd creature seems to have taken a liking to me 387 00:38:01,405 --> 00:38:03,448 He followed me here 388 00:38:03,448 --> 00:38:05,742 Are you sure you're not a witch, Sophie? 389 00:38:05,742 --> 00:38:09,496 That's right, I'm the cleanest witch in the land 390 00:38:38,692 --> 00:38:41,570 Turnip, don't pull it so tight 391 00:38:50,620 --> 00:38:52,873 Seems like he likes doing the wash 392 00:38:53,290 --> 00:38:55,667 They'll dry in no time 393 00:38:58,045 --> 00:39:00,547 Turnip must belong to the demons 394 00:39:00,547 --> 00:39:02,382 Calcifer doesn't seem to mind him 395 00:39:02,382 --> 00:39:05,385 You're right, maybe he's a demon of the dead 396 00:39:06,553 --> 00:39:10,140 But he led me to this wonderful place 397 00:39:52,474 --> 00:39:55,435 I've put away all the laundry, Sophie 398 00:39:55,435 --> 00:39:58,897 Why, thank you We'd better be getting back 399 00:39:59,106 --> 00:40:01,024 How mysterious 400 00:40:01,024 --> 00:40:04,569 I've never felt such peace 401 00:41:23,190 --> 00:41:24,232 Stinks 402 00:41:24,566 --> 00:41:27,319 You reek of burnt flesh and steel 403 00:41:46,880 --> 00:41:50,050 Keep flying and one day you won't be able to change yourself back 404 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Isn't it great! Sophie did this for me 405 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 The fighting is fierce 406 00:42:02,145 --> 00:42:05,941 The country's ablaze, from the southern coast to the northern border 407 00:42:06,399 --> 00:42:08,276 I hate the fire in gunpowder 408 00:42:08,735 --> 00:42:11,571 They have no manners 409 00:42:12,572 --> 00:42:14,199 My own kind attacked me 410 00:42:14,199 --> 00:42:15,742 The Witch of the Waste? 411 00:42:15,742 --> 00:42:19,287 Hack wizards masquerading as monsters 412 00:42:19,704 --> 00:42:22,666 They'll cry plenty later on, 413 00:42:22,916 --> 00:42:25,126 when they can't regain human form 414 00:42:25,544 --> 00:42:28,588 No, they'll just forget they ever knew how to cry 415 00:42:28,797 --> 00:42:31,591 Aren't you supposed to report to the king yourself? 416 00:42:31,591 --> 00:42:33,009 Yes, well... 417 00:42:33,009 --> 00:42:34,636 Hot water for my bath 418 00:42:34,636 --> 00:42:36,638 Oh, no, not again 419 00:43:09,504 --> 00:43:10,922 Is that Howl? 420 00:43:10,922 --> 00:43:13,300 Yeah, wasting my hot water again 421 00:43:18,805 --> 00:43:21,558 I'm sure Howl won't eat any breakfast 422 00:43:21,558 --> 00:43:22,767 No matter' 423 00:43:22,767 --> 00:43:24,352 Morning 424 00:43:27,397 --> 00:43:29,482 It's lovely shopping in the morning 425 00:43:29,482 --> 00:43:31,443 I've never seen the ocean 426 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Such beautiful, sparkling water 427 00:43:34,237 --> 00:43:36,281 Same as it always is 428 00:43:45,498 --> 00:43:47,500 I myself hate potatoes 429 00:43:47,500 --> 00:43:48,668 Pay up 430 00:43:48,668 --> 00:43:50,211 Thank you 431 00:43:50,503 --> 00:43:51,463 Thanks 432 00:43:53,256 --> 00:43:55,842 Fish, all fresh off the boat 433 00:43:56,092 --> 00:43:57,260 That one's tasty 434 00:43:57,260 --> 00:43:59,304 I myself hate fish 435 00:43:59,929 --> 00:44:02,140 The fleet's come home 436 00:44:02,140 --> 00:44:03,224 Is that the smoke? 437 00:44:03,224 --> 00:44:04,851 There's been another battle 438 00:44:05,143 --> 00:44:07,187 Really? Sorry, lady, later 439 00:44:07,187 --> 00:44:08,772 That ship's on fire! 440 00:44:32,212 --> 00:44:34,255 Sophie, let's go get a closer look 441 00:44:34,255 --> 00:44:37,467 No, I've no stomach for such things Let's go home 442 00:44:38,093 --> 00:44:40,887 Our most advanced battleship, reduced to this 443 00:44:45,517 --> 00:44:47,936 Markl, there are Blob Men nearby 444 00:44:47,936 --> 00:44:49,604 Don't move 445 00:44:49,604 --> 00:44:51,856 They work for the Witch of the Waste 446 00:44:57,737 --> 00:44:58,988 They're gone 447 00:44:58,988 --> 00:45:01,366 Don't people notice those terrible monsters? 448 00:45:07,163 --> 00:45:08,957 Look! Up there! 449 00:45:09,207 --> 00:45:11,042 That's what dropped those bombs! 450 00:45:11,042 --> 00:45:13,044 An enemy airship, Sophie 451 00:45:18,842 --> 00:45:20,802 Sophie, flyers 452 00:45:21,136 --> 00:45:24,139 Ignore the flyers They're enemy propaganda! 453 00:45:28,935 --> 00:45:30,395 Are you OK, Sophie? 454 00:45:36,901 --> 00:45:38,737 A glass of water, please 455 00:45:38,737 --> 00:45:39,863 Sure 456 00:45:55,628 --> 00:45:58,506 Sophie, what did you do to the bathroom shelves? Look! 457 00:45:59,632 --> 00:46:01,634 My hair's turned this weird color! 458 00:46:01,634 --> 00:46:03,595 What... what beautiful hair 459 00:46:03,595 --> 00:46:04,763 Take a good look! 460 00:46:05,138 --> 00:46:08,349 You mixed up everything on the shelves and ruined the spells 461 00:46:09,642 --> 00:46:12,145 I didn't mix up anything, I simply cleaned up 462 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 Cleaning, always cleaning 463 00:46:14,147 --> 00:46:17,484 I told you not to get too carried away 464 00:46:17,817 --> 00:46:19,360 It's hopeless 465 00:46:20,236 --> 00:46:22,322 How humiliating 466 00:46:24,657 --> 00:46:26,284 It's not so very bad 467 00:46:34,292 --> 00:46:37,045 This new shade's quite lovely in its way 468 00:46:37,670 --> 00:46:42,050 I'm done for. What's the point in living, if you aren't beautiful... 469 00:46:53,770 --> 00:46:56,481 Stop, Howl! Cut it out! 470 00:46:56,856 --> 00:46:58,858 He's calling on the spirits of Darkness 471 00:46:58,858 --> 00:47:02,028 He did this last time a girl ditched him 472 00:47:05,281 --> 00:47:07,408 Please, Howl, that's enough 473 00:47:08,034 --> 00:47:11,371 You can just dye your hair again 474 00:47:21,673 --> 00:47:24,050 I've had enough of you, Howl! 475 00:47:24,342 --> 00:47:27,387 I've never once been beautiful! 476 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 I've had enough of this place! 477 00:48:10,471 --> 00:48:14,100 Thank you, Turnip You're a kind Scarecrow 478 00:48:14,100 --> 00:48:17,103 Please come back, Sophie Howl's in trouble! 479 00:48:17,604 --> 00:48:20,648 Cut it out, Howl I'm going out 480 00:48:22,108 --> 00:48:23,109 Sophie! 481 00:48:24,193 --> 00:48:25,528 Get over here 482 00:48:27,780 --> 00:48:29,073 My, he's dramatic 483 00:48:29,073 --> 00:48:30,366 Is he dead? 484 00:48:30,366 --> 00:48:33,620 Don't worry A tantrum never killed anyone 485 00:48:33,620 --> 00:48:35,038 Help me, Markl 486 00:48:39,584 --> 00:48:41,669 Get that hot water running, Markl 487 00:48:42,295 --> 00:48:45,006 C'mon, you can still walk 488 00:48:56,309 --> 00:48:58,353 You look after him now, Markl 489 00:48:58,353 --> 00:48:59,604 Sure 490 00:49:01,022 --> 00:49:03,149 I'll have to clean all over again 491 00:49:26,255 --> 00:49:27,966 I'm coming in 492 00:49:35,974 --> 00:49:38,935 Here's some hot milk Drink up 493 00:49:42,021 --> 00:49:45,900 I'll leave it here Drink it while it's hot 494 00:49:49,404 --> 00:49:51,406 Don't leave me, Sophie 495 00:49:59,372 --> 00:50:01,082 Try a little milk? 496 00:50:11,300 --> 00:50:14,262 The Witch of the Waste is searching for my house 497 00:50:15,513 --> 00:50:19,058 You're right, I saw her cronies down at the port 498 00:50:19,600 --> 00:50:21,894 The truth is, I'm a coward 499 00:50:22,270 --> 00:50:25,565 All this junk is just sorcery to keep her away 500 00:50:25,940 --> 00:50:27,775 I'm scared to death 501 00:50:29,402 --> 00:50:32,780 Tell me, why is the Witch of the Waste after you? 502 00:50:33,448 --> 00:50:37,326 She seemed quite interesting, so I approached her 503 00:50:37,702 --> 00:50:41,289 But she terrified me and I ran away 504 00:50:44,250 --> 00:50:47,170 Now the king's ordered me to report to him 505 00:50:47,503 --> 00:50:50,173 As Jenkins and as Pendragon... 506 00:50:50,173 --> 00:50:52,508 How many names do you use, Howl? 507 00:50:52,717 --> 00:50:55,261 Enough to guarantee my freedom 508 00:50:56,387 --> 00:50:58,598 Can't you refuse the king? 509 00:50:58,806 --> 00:51:00,141 See that... 510 00:51:00,683 --> 00:51:04,896 The oath I took at the Sorcery Academy 511 00:51:07,106 --> 00:51:09,776 Say, Howl Why not visit the king? 512 00:51:09,984 --> 00:51:11,110 What! 513 00:51:12,111 --> 00:51:13,738 Just say it to his face 514 00:51:13,738 --> 00:51:17,617 “Stop this foolish war I refuse to help you” 515 00:51:19,911 --> 00:51:22,497 Sophie, you don't know what they're like 516 00:51:23,122 --> 00:51:28,127 But he's the king, right? A king thinks only of what's best for his people 517 00:51:28,711 --> 00:51:30,129 I know! 518 00:51:30,129 --> 00:51:32,465 You'll go in my place, Sophie! 519 00:51:34,342 --> 00:51:36,677 Pretend you're Pendragon's mother 520 00:51:37,053 --> 00:51:40,473 Just tell him your son is an idle good-for-nothing 521 00:51:40,932 --> 00:51:43,476 Maybe Madam Suliman will even give up on me 522 00:51:43,810 --> 00:51:45,812 Madam Suliman? 523 00:51:49,107 --> 00:51:51,109 You're wearing that hat? 524 00:51:51,109 --> 00:51:53,486 After all the magic I spent making your dress pretty... 525 00:51:53,486 --> 00:51:54,570 Off I go 526 00:51:54,570 --> 00:51:55,655 Sure 527 00:51:56,030 --> 00:51:57,615 See you later! 528 00:52:05,998 --> 00:52:08,668 This charm assures your safe return 529 00:52:10,503 --> 00:52:13,548 Don't worry, I'll follow you in disguise 530 00:52:13,840 --> 00:52:15,341 There Off you go! 531 00:52:23,391 --> 00:52:26,185 I'm sure this will never work 532 00:52:34,944 --> 00:52:38,364 I don't suppose he's following me, disguised as a crow 533 00:52:45,204 --> 00:52:47,540 I'm sure Howl would pick a more dramatic disguise 534 00:52:53,921 --> 00:52:55,214 Not that... 535 00:53:06,767 --> 00:53:09,562 The Palace is so far away 536 00:53:51,270 --> 00:53:54,440 Howl? Don't tell me you're Howl 537 00:53:58,361 --> 00:54:02,823 Disguising yourself as an old dog, of all things 538 00:54:03,241 --> 00:54:05,618 Do you know how exhausting it is to be old? 539 00:54:08,788 --> 00:54:11,999 How nice to see you The little hatter, right? 540 00:54:12,291 --> 00:54:13,960 The Witch of the Waste! 541 00:54:13,960 --> 00:54:17,129 Thank you so much for delivering my note to Howl 542 00:54:19,548 --> 00:54:21,592 How's Howl doing? 543 00:54:21,884 --> 00:54:23,469 Quite terrified 544 00:54:23,803 --> 00:54:27,056 Thanks to you, I've become a cleaning lady 545 00:54:28,140 --> 00:54:29,976 My how delightful 546 00:54:30,810 --> 00:54:34,230 By the way, what brings you to see the king? 547 00:54:34,230 --> 00:54:37,817 Job hunting I'm sick of working for Howl 548 00:54:37,817 --> 00:54:38,985 And yourself? 549 00:54:39,485 --> 00:54:41,946 The king invited me 550 00:54:42,280 --> 00:54:46,993 It seems that idiot, Suliman, finally needs my power 551 00:54:47,243 --> 00:54:50,621 Why don't you break the spell you put on me 552 00:54:50,913 --> 00:54:52,540 That's impossible 553 00:54:52,540 --> 00:54:56,752 My gifts lie in casting spells, not breaking them 554 00:54:56,752 --> 00:54:59,297 See you later, then 555 00:54:59,672 --> 00:55:03,175 Hey, wait a minute Just wait! 556 00:55:04,302 --> 00:55:07,013 If you weren't here, I'd have hit her with my cane 557 00:55:24,864 --> 00:55:26,490 What's wrong with you? 558 00:55:26,490 --> 00:55:29,994 Madam, vehicles are prohibited beyond this point 559 00:55:29,994 --> 00:55:31,704 Please continue on foot 560 00:55:32,079 --> 00:55:33,372 That Suliman 561 00:55:33,622 --> 00:55:37,209 Using magic to force me to climb these stairs 562 00:55:48,512 --> 00:55:51,098 We'll catch up Pay her no mind 563 00:56:16,248 --> 00:56:19,293 Heavy, why are you so heavy? 564 00:56:29,136 --> 00:56:33,099 You... Hey... Wait 565 00:56:33,349 --> 00:56:34,934 What is it? 566 00:56:34,934 --> 00:56:39,105 Suddenly remembered... how to break my spell? 567 00:56:39,105 --> 00:56:42,691 I told you... 568 00:56:43,109 --> 00:56:44,110 I don't know how 569 00:56:44,318 --> 00:56:46,278 Then, start studying up 570 00:56:50,950 --> 00:56:53,202 I don't get it 571 00:56:53,202 --> 00:56:56,414 Where does she get all that energy? 572 00:57:04,505 --> 00:57:06,507 I have to put you down 573 00:57:12,763 --> 00:57:16,642 Why don't you call it a day? You can't make it 574 00:57:17,226 --> 00:57:22,148 It's been 50 years now, since they drove me out of here... 575 00:57:22,356 --> 00:57:27,445 I've been longing for this day... Ever since 576 00:57:27,445 --> 00:57:28,988 Good luck to you, then 577 00:57:29,280 --> 00:57:32,533 Still, I'm not nice enough to help you out 578 00:57:33,033 --> 00:57:34,368 Come, Howl 579 00:57:35,828 --> 00:57:37,955 You heartless wench 580 00:57:37,955 --> 00:57:40,666 Next time I'll turn you feeble, too 581 00:58:01,520 --> 00:58:03,689 Hurry up! 582 00:58:04,440 --> 00:58:06,567 Madam, follow me 583 00:58:06,901 --> 00:58:10,070 First, you should help her 584 00:58:10,070 --> 00:58:12,865 We are forbidden to assist anyone 585 00:58:13,199 --> 00:58:16,202 But the king himself invited her 586 00:58:16,494 --> 00:58:18,996 Hang in there! 587 00:58:19,705 --> 00:58:21,540 Just a little farther 588 00:58:22,291 --> 00:58:24,752 And you call yourself a witch? 589 00:58:25,920 --> 00:58:27,838 Who asked you? 590 00:58:30,382 --> 00:58:32,510 You suddenly look older 591 00:58:33,385 --> 00:58:36,680 Madam Pendragon and the Witch of the Waste! 592 00:58:38,098 --> 00:58:39,767 Pull yourself together 593 00:58:39,767 --> 00:58:42,019 Isn't this what you've been waiting for? 594 00:58:45,356 --> 00:58:48,817 Madam Pendragon and the Witch of the Waste! 595 00:58:48,817 --> 00:58:53,030 Pendragon... That name sounds familiar 596 00:58:53,030 --> 00:58:56,742 Of course it does That was the name of my hat shop 597 00:58:56,742 --> 00:58:57,952 It was? 598 00:58:58,410 --> 00:59:00,246 Please wait here 599 00:59:06,627 --> 00:59:07,878 A chair! 600 00:59:08,087 --> 00:59:09,838 It's mine! 601 00:59:21,600 --> 00:59:23,727 Howl, get back here 602 00:59:31,777 --> 00:59:33,487 Madam, this way please 603 01:00:33,839 --> 01:00:36,008 I understand you're Howl's mother 604 01:00:36,925 --> 01:00:39,011 Yes My name is Pendragon 605 01:00:39,511 --> 01:00:42,014 I'm sure you're weary Please have a seat 606 01:00:42,431 --> 01:00:43,515 Yes 607 01:00:53,442 --> 01:00:56,987 I am Madam Suliman, His Majesty's witch 608 01:01:03,077 --> 01:01:04,536 Um, that dog is... 609 01:01:05,162 --> 01:01:06,455 Ah, you mean Heen? 610 01:01:06,705 --> 01:01:10,376 He does my errands I asked him to escort you 611 01:01:14,546 --> 01:01:16,882 Howl won't join us, then? 612 01:01:18,384 --> 01:01:21,428 You see, he sends his mother to make excuses 613 01:01:21,428 --> 01:01:24,390 I'm sure he'd be utterly useless to His Majesty 614 01:01:25,557 --> 01:01:27,726 What a shame 615 01:01:28,185 --> 01:01:31,230 He was my lest apprentice... 616 01:01:32,398 --> 01:01:35,734 A student of such marvelous gifts 617 01:01:35,734 --> 01:01:39,780 I rejoiced in finally finding a worthy heir 618 01:01:41,949 --> 01:01:45,369 But then, a demon stole his heart, 619 01:01:45,369 --> 01:01:47,413 and he abandoned me 620 01:01:47,621 --> 01:01:51,750 He turned his magic to purely selfish uses 621 01:01:54,086 --> 01:01:55,629 Mrs. Pendragon 622 01:01:55,838 --> 01:01:57,923 That boy is dangerous 623 01:01:57,923 --> 01:02:01,885 His power is too great for one with no heart 624 01:02:03,303 --> 01:02:07,683 If he follows that path he'll wind up like the Witch of the Waste 625 01:02:07,683 --> 01:02:08,392 Bring her 626 01:02:14,940 --> 01:02:16,608 What happened? 627 01:02:18,736 --> 01:02:21,572 I just restored her to her real age 628 01:02:21,780 --> 01:02:23,574 All her powers are gone 629 01:02:24,032 --> 01:02:28,078 Once upon a time, she was a magnificent witch 630 01:02:28,495 --> 01:02:31,331 She made a bargain with a demon 631 01:02:31,331 --> 01:02:34,668 who consumed her, body and soul, long, long ago 632 01:02:35,002 --> 01:02:38,672 Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye 633 01:02:38,672 --> 01:02:40,507 to disreputable wizards and witches 634 01:02:40,799 --> 01:02:44,344 If Howl comes here to serve the kingdom, 635 01:02:44,344 --> 01:02:47,306 I will teach him how to break with the demon 636 01:02:47,681 --> 01:02:51,602 If hot, I'll strip him of his powers as I have taken hers 637 01:02:52,770 --> 01:02:53,812 Now just a minute 638 01:02:55,355 --> 01:02:58,442 Now I understand why Howl refused to come here 639 01:02:58,901 --> 01:03:00,486 Something's not right 640 01:03:00,486 --> 01:03:04,948 Forcing your aged guests to climb stairs, dragging them into strange rooms 641 01:03:04,948 --> 01:03:06,325 It's like a trap 642 01:03:06,617 --> 01:03:08,660 You call Howl heartless! 643 01:03:08,660 --> 01:03:12,831 Yes, he's selfish and cowardly and unpredictable 644 01:03:13,123 --> 01:03:16,335 But he's straight as an arrow He only wants to be free 645 01:03:16,752 --> 01:03:19,338 Howl won't turn into an evil monster 646 01:03:19,588 --> 01:03:22,174 He'll battle the demon on his own 647 01:03:22,466 --> 01:03:24,343 I believe in him 648 01:03:24,885 --> 01:03:27,638 Mrs. Pendragon... You're in love with Howl 649 01:03:28,430 --> 01:03:31,517 Howl... Howl's coming? 650 01:03:31,725 --> 01:03:34,812 I want Howl's heart, I want it 651 01:03:35,020 --> 01:03:38,690 That's enough from you Howl's not coming 652 01:03:40,234 --> 01:03:42,319 Howl will most certainly come 653 01:03:43,195 --> 01:03:45,864 Now, I've found his weakness 654 01:03:52,538 --> 01:03:53,705 Your Majesty 655 01:03:53,705 --> 01:03:55,165 As you are 656 01:03:55,374 --> 01:03:57,042 How are you feeling? 657 01:03:57,042 --> 01:03:58,418 Thank you for asking 658 01:03:58,418 --> 01:04:01,880 Meetings bore me I flew out for e breather 659 01:04:02,548 --> 01:04:03,882 How lovely 660 01:04:03,882 --> 01:04:05,133 These are? 661 01:04:05,676 --> 01:04:08,220 This is Wizard Howl's mother 662 01:04:08,220 --> 01:04:09,388 I see 663 01:04:13,433 --> 01:04:18,063 I appreciate it, but I don't intend to win any war with magic 664 01:04:18,689 --> 01:04:23,068 It's true that Suliman's powers shield our palace from bombs 665 01:04:23,277 --> 01:04:25,946 But they just fall on neighboring towns 666 01:04:25,946 --> 01:04:28,615 That's how magic works Right, Suliman? 667 01:04:28,615 --> 01:04:31,076 Such eloquence today, Your Majesty 668 01:04:31,076 --> 01:04:32,578 Suliman! 669 01:04:35,581 --> 01:04:39,543 This is the final battle This time, we'll beat them to a pulp 670 01:04:42,462 --> 01:04:46,717 Suliman, you've outdone yourself with that double. Await good news 671 01:04:46,717 --> 01:04:48,093 Thank you kindly 672 01:04:48,760 --> 01:04:50,596 Have my generals assembled? 673 01:04:54,600 --> 01:04:57,144 It's been awhile, Howl 674 01:04:57,519 --> 01:04:59,563 Delighted to see you doing so well 675 01:04:59,771 --> 01:05:01,982 I saw right through you 676 01:05:01,982 --> 01:05:03,942 I've kept my oath 677 01:05:04,276 --> 01:05:06,945 I've no wish to fight you 678 01:05:06,945 --> 01:05:08,447 I'll take my mother 679 01:05:08,447 --> 01:05:10,115 I won't let you go 680 01:05:31,887 --> 01:05:34,014 Don't look down, you'll be dragged down 681 01:05:34,556 --> 01:05:37,517 It's time I showed your mother what you really are 682 01:06:32,781 --> 01:06:34,533 Howl, don't! It's a trap 683 01:06:47,713 --> 01:06:48,880 Hold tight 684 01:06:56,680 --> 01:06:58,390 Sophie, sit up front 685 01:07:00,100 --> 01:07:03,812 Oh, ho, Sophie, you brought the whole gang along 686 01:07:05,355 --> 01:07:06,690 Nice doggie 687 01:07:07,232 --> 01:07:10,152 You're just Suliman's spy 688 01:07:10,402 --> 01:07:13,071 Oh, well, too late to toss you now 689 01:07:13,280 --> 01:07:14,906 Sophie, you steer 690 01:07:14,906 --> 01:07:17,409 What! I can't possibly! 691 01:07:17,409 --> 01:07:18,660 They're after us 692 01:07:23,957 --> 01:07:27,335 I'll tackle them. Fly straight to the castle in the Wastes 693 01:07:27,335 --> 01:07:29,379 What! That's impossible! 694 01:07:29,379 --> 01:07:32,549 Don't worry, the ring will guide you 695 01:07:32,549 --> 01:07:34,926 Summon Calcifer with your heart 696 01:07:34,926 --> 01:07:36,511 Summon Calcifer? 697 01:07:39,765 --> 01:07:40,807 It's glowing 698 01:07:42,350 --> 01:07:45,437 Follow the light You'll be there by nightfall 699 01:07:45,437 --> 01:07:48,940 Why send me to Suliman if you were coming yourself? 700 01:07:48,940 --> 01:07:51,568 Your presence gave me the courage for it 701 01:07:51,568 --> 01:07:54,071 She's too terrible to face on my own 702 01:07:54,613 --> 01:07:58,658 You've saved me I was in grave danger back there 703 01:08:00,619 --> 01:08:01,620 Don't let go! 704 01:08:08,794 --> 01:08:10,504 - You're good - Stop joking! 705 01:08:12,964 --> 01:08:14,674 We've got a lead now 706 01:08:14,966 --> 01:08:17,844 I can give you 5 minutes of invisibility, now's your chance 707 01:08:21,348 --> 01:08:22,849 HOWL! 708 01:08:35,028 --> 01:08:36,947 No, thank you 709 01:08:37,322 --> 01:08:40,867 Thank you. That's the most fun I've had in ages 710 01:08:41,243 --> 01:08:43,787 I supposed Howl thinks he's escaped... 711 01:08:44,579 --> 01:08:47,374 His mother's awfully young 712 01:09:38,175 --> 01:09:40,510 We're not far That's my hometown 713 01:09:44,181 --> 01:09:47,392 Don't look so friendly I don't trust you 714 01:10:11,333 --> 01:10:13,376 The castle They've come to meet us 715 01:10:18,089 --> 01:10:20,383 Sophie! 716 01:10:20,634 --> 01:10:22,135 Markl, help! 717 01:10:22,427 --> 01:10:24,387 I don't know how to stop this thing! 718 01:10:36,775 --> 01:10:38,235 Sophie! 719 01:10:39,069 --> 01:10:40,278 Doggie 720 01:10:42,614 --> 01:10:43,657 Markl 721 01:10:44,574 --> 01:10:45,951 I'm home 722 01:10:46,159 --> 01:10:48,245 Sophie, are you hurt? 723 01:10:49,120 --> 01:10:50,288 You're home! 724 01:10:50,288 --> 01:10:52,874 Thank you for coming to meet us 725 01:11:22,821 --> 01:11:26,491 Oh, no, you've gone too far 726 01:11:45,176 --> 01:11:47,178 I wonder if Howl's back 727 01:12:41,691 --> 01:12:42,901 Howl? 728 01:13:45,380 --> 01:13:47,132 Howl? Is it you? 729 01:13:50,468 --> 01:13:52,470 Are you hurt? In pain? 730 01:13:53,555 --> 01:13:55,640 Stay away 731 01:13:55,640 --> 01:13:57,559 I want to help you 732 01:13:57,809 --> 01:13:59,811 I want to break the spell you're under 733 01:14:00,979 --> 01:14:04,315 You can't even break your own spell 734 01:14:04,649 --> 01:14:06,818 But I love you! 735 01:14:07,110 --> 01:14:09,028 Too late 736 01:14:13,116 --> 01:14:14,492 HOWL! 737 01:14:27,630 --> 01:14:29,340 Howl must be back 738 01:14:29,340 --> 01:14:33,845 Sophie, you'd better figure out how to break my spell quick 739 01:14:34,304 --> 01:14:36,598 We're both running out of time 740 01:14:36,598 --> 01:14:39,517 Meaning Howl will turn into a monster? Is it true? 741 01:14:39,517 --> 01:14:43,062 I can't tell you that I'm a demon 742 01:14:44,856 --> 01:14:47,275 Calcifer, Suliman told me, 743 01:14:47,275 --> 01:14:50,361 Howl has given you something very precious 744 01:14:50,361 --> 01:14:52,363 What is it? Where is it? 745 01:14:52,363 --> 01:14:55,283 That's confidential information 746 01:14:55,283 --> 01:14:57,952 And if I threaten to dump water over you? 747 01:14:57,952 --> 01:15:00,705 How dare you! Howl will die with me 748 01:15:20,558 --> 01:15:22,185 Good morning, Turnip 749 01:15:22,185 --> 01:15:23,770 We've got to be brave 750 01:15:27,482 --> 01:15:29,776 Ready, Sophie! 751 01:15:29,776 --> 01:15:33,112 OK! Open wider, Calcifer 752 01:15:34,072 --> 01:15:37,367 Here goes! Push! 753 01:15:37,367 --> 01:15:39,077 Heave! 754 01:15:46,876 --> 01:15:51,256 I... said... move! 755 01:15:51,839 --> 01:15:53,258 Come on! 756 01:16:14,988 --> 01:16:18,616 They call it a castle, but once you get inside, it's a junk heap 757 01:16:21,202 --> 01:16:23,621 It's time to eat! 758 01:16:29,836 --> 01:16:31,588 Here, old girl 759 01:16:32,380 --> 01:16:35,341 But, Sophie she's the Witch of the Waste 760 01:16:35,675 --> 01:16:37,302 No need to worry 761 01:16:37,302 --> 01:16:39,470 Why's she staring at me? 762 01:16:39,721 --> 01:16:42,056 Such a pretty fire 763 01:16:44,809 --> 01:16:45,935 Howl 764 01:16:45,935 --> 01:16:47,270 Hello, everyone 765 01:16:47,270 --> 01:16:48,354 Welcome home 766 01:16:48,354 --> 01:16:50,523 Master Howl, can we keep this puppy? 767 01:16:51,107 --> 01:16:54,152 An old Witch and Madam Suliman's dog 768 01:16:54,152 --> 01:16:56,529 VVhy'd you let them in, Calcifer? 769 01:16:56,988 --> 01:17:00,825 Don't look at me! They blew in with Sophie 770 01:17:03,620 --> 01:17:05,330 Sophie, always dramatic... 771 01:17:05,830 --> 01:17:08,416 So you're Turnip 772 01:17:10,710 --> 01:17:13,004 You're under quite a spell, too 773 01:17:13,713 --> 01:17:16,174 Seems everyone in our little family is complicated... 774 01:17:16,174 --> 01:17:18,384 He's so handsome 775 01:17:19,010 --> 01:17:22,221 This is a busy day We're moving 776 01:17:22,221 --> 01:17:23,306 Moving? 777 01:17:23,306 --> 01:17:26,559 Oh, good. There aren't any shops, here in the middle of nowhere 778 01:17:26,976 --> 01:17:30,438 Madam Suliman can track us down in no time, here 779 01:17:30,647 --> 01:17:34,859 But you'll have to stay behind The magic in your spell's too risky 780 01:17:40,823 --> 01:17:42,533 All right, that's done 781 01:17:43,076 --> 01:17:45,328 Take it away, Calcifer 782 01:18:00,218 --> 01:18:02,011 Excehent 783 01:18:02,011 --> 01:18:03,680 Stay right where you are 784 01:18:07,058 --> 01:18:09,018 Be gentle... 785 01:18:12,480 --> 01:18:13,690 Here goes 786 01:18:58,109 --> 01:19:00,611 We've moved You can get up now 787 01:19:03,114 --> 01:19:05,408 Amazing, Master It's so grand 788 01:19:05,908 --> 01:19:08,619 What a pretty fire 789 01:19:22,633 --> 01:19:23,801 This is... 790 01:19:24,177 --> 01:19:27,805 I added a bathroom For our growing family 791 01:19:28,014 --> 01:19:31,184 Sophie, come here! Sophie! 792 01:19:34,312 --> 01:19:37,482 I added a bedroom, too Go in 793 01:19:47,909 --> 01:19:49,660 This is... why? 794 01:19:49,952 --> 01:19:53,122 I thought it would suit you Do you like it? 795 01:19:54,499 --> 01:19:57,627 Yes, it's perfect for a housekeeper 796 01:19:57,960 --> 01:20:01,005 I got you new clothes, too Open them later. Next 797 01:20:01,839 --> 01:20:04,550 Sophie! Come here! Quick! 798 01:20:05,343 --> 01:20:06,969 A courtyard! 799 01:20:06,969 --> 01:20:08,513 There's a shop, too 800 01:20:09,180 --> 01:20:10,848 Let's go, Heen! 801 01:20:11,432 --> 01:20:14,435 See that new color on the dial? There's a new exit 802 01:20:17,939 --> 01:20:20,858 My gift to you, Sophie Step outside 803 01:20:46,050 --> 01:20:47,927 It's my secret garden 804 01:20:48,719 --> 01:20:50,304 Beautiful 805 01:20:52,473 --> 01:20:54,684 Did you make it with your magic? 806 01:20:55,226 --> 01:20:57,854 Only a little, to help the flowers 807 01:21:07,196 --> 01:21:09,407 Thank you, Howl! 808 01:21:09,824 --> 01:21:11,409 It's like I'm dreaming 809 01:21:34,307 --> 01:21:35,600 Sophie 810 01:21:36,934 --> 01:21:41,022 How mysterious I feel I've been here before 811 01:21:41,522 --> 01:21:43,441 I could cry with happiness 812 01:21:43,691 --> 01:21:44,692 Come 813 01:21:53,284 --> 01:21:54,285 Look 814 01:21:59,957 --> 01:22:01,208 A sweet little house 815 01:22:01,459 --> 01:22:03,461 My favorite hideaway 816 01:22:03,961 --> 01:22:07,423 When I was little I spent my summers there alone 817 01:22:09,300 --> 01:22:10,426 Alone? 818 01:22:11,218 --> 01:22:15,056 My Uncle, the Wizard, left it to me in secret 819 01:22:15,306 --> 01:22:17,892 Make yourself at home there, Sophie 820 01:22:21,646 --> 01:22:22,772 What's wrong? 821 01:22:23,314 --> 01:22:24,523 I'm scared 822 01:22:24,523 --> 01:22:27,652 I'm afraid you'll go off and disappear somewhere, once I'm inside 823 01:22:30,321 --> 01:22:32,657 Howl, tell me the truth 824 01:22:32,657 --> 01:22:35,660 I don't mind if you're a monster 825 01:22:41,165 --> 01:22:44,877 I want to make sure that you'll all live comfortably 826 01:22:45,169 --> 01:22:49,173 Why not a flower shop, with all these flowers? 827 01:22:49,632 --> 01:22:52,176 You'd be good at it, Sophie 828 01:22:52,176 --> 01:22:54,345 And then, you'd go away? 829 01:22:56,180 --> 01:22:59,058 I want to help you, Howl 830 01:22:59,517 --> 01:23:03,396 I'm not beautiful and I'm only good at cleaning... 831 01:23:03,813 --> 01:23:06,440 Sophie, you are beautiful 832 01:23:10,528 --> 01:23:14,198 The good thing about being old is that you've so little to lose... 833 01:23:27,795 --> 01:23:29,797 Why's that flying here? 834 01:23:29,797 --> 01:23:30,756 A battleship? 835 01:23:30,756 --> 01:23:32,341 On its way to burn cities and people 836 01:23:32,675 --> 01:23:33,968 The enemy's'? Ours? 837 01:23:33,968 --> 01:23:36,053 What difference does it make? 838 01:23:48,566 --> 01:23:49,859 Murderers 839 01:23:57,241 --> 01:24:00,202 Look at all those bombs 840 01:24:16,135 --> 01:24:17,553 It stopped 841 01:24:17,553 --> 01:24:18,804 Did you do that? 842 01:24:19,138 --> 01:24:21,807 I'm just tinkering It won't crash 843 01:24:25,227 --> 01:24:26,353 HOWL! 844 01:24:26,353 --> 01:24:28,981 Oops, looks like they're onto us 845 01:24:38,616 --> 01:24:41,786 Madam Suliman's deputies Let's go back 846 01:24:41,786 --> 01:24:43,788 Run! Move those legs 847 01:24:58,219 --> 01:24:59,595 Hurry on in! 848 01:24:59,595 --> 01:25:01,222 No! Don't let go! 849 01:25:10,856 --> 01:25:12,525 What happened, Sophie? 850 01:25:13,734 --> 01:25:15,486 I've had it with this place! 851 01:25:25,329 --> 01:25:26,914 Good night, Sophie 852 01:25:27,206 --> 01:25:28,624 Good night 853 01:25:30,501 --> 01:25:35,131 Don't worry about Master Howl, Sophie Sometimes, he's gone for days on end 854 01:25:35,923 --> 01:25:37,633 Thank you, Markl 855 01:25:37,842 --> 01:25:38,968 Need the toilet? 856 01:25:38,968 --> 01:25:40,511 I'm fine 857 01:25:40,511 --> 01:25:42,179 Good night 858 01:25:42,721 --> 01:25:43,722 You're in love 859 01:25:46,600 --> 01:25:50,020 Sighing away like that 860 01:26:01,657 --> 01:26:03,576 I thought so 861 01:26:03,576 --> 01:26:06,120 Were you ever in love? 862 01:26:06,120 --> 01:26:09,081 Of course I was I'm still in love 863 01:26:09,081 --> 01:26:10,207 What? 864 01:26:10,499 --> 01:26:13,544 Men, why ever should we went them... 865 01:26:13,878 --> 01:26:16,213 But a young man's heart is so delicious! 866 01:26:16,714 --> 01:26:18,215 Unbelievable 867 01:26:18,632 --> 01:26:20,801 And so adorable, too 868 01:26:24,555 --> 01:26:25,931 What is that? 869 01:26:26,140 --> 01:26:27,558 Air raid siren 870 01:26:28,559 --> 01:26:29,435 Air raid? 871 01:26:30,853 --> 01:26:34,940 It's not for here But best not go out tonight 872 01:26:36,442 --> 01:26:41,071 Suliman's creatures are searching high and low for our house 873 01:26:43,908 --> 01:26:48,078 What a good fire, hiding us so well 874 01:27:23,280 --> 01:27:25,783 Sophie, a stranger got in! 875 01:27:33,290 --> 01:27:34,333 Mother 876 01:27:34,625 --> 01:27:36,794 Sophie! 877 01:27:38,963 --> 01:27:42,091 Where have you been! I searched for you everywhere! 878 01:27:42,424 --> 01:27:45,094 But, oh, look how you've aged! 879 01:27:45,552 --> 01:27:47,513 It's all my fault 880 01:27:49,473 --> 01:27:52,059 I'm so sorry, Sophie! 881 01:27:52,643 --> 01:27:54,186 Mother... 882 01:27:56,563 --> 01:27:58,816 I barely recognize the house 883 01:27:59,024 --> 01:28:00,484 Who is that? 884 01:28:00,859 --> 01:28:02,653 Oh, your landlady 885 01:28:03,070 --> 01:28:06,323 Sophie, I've got a new husband! 886 01:28:06,615 --> 01:28:09,493 He's such a wonderful man And he's rich, too! 887 01:28:09,493 --> 01:28:11,161 We can all live together again 888 01:28:11,370 --> 01:28:13,956 You'll never have to clean again 889 01:28:14,498 --> 01:28:17,334 But I'm happy here... 890 01:28:17,751 --> 01:28:19,336 Really? 891 01:28:19,336 --> 01:28:20,629 Oops, I forgot 892 01:28:20,629 --> 01:28:23,048 My car's waiting I've got to run 893 01:28:27,553 --> 01:28:31,181 I'm so glad I found you again 894 01:28:31,181 --> 01:28:33,350 We'll really catch up next time 895 01:28:33,350 --> 01:28:35,644 In the meantime, you take care 896 01:28:41,191 --> 01:28:45,154 A peeping-bug, eh? The oldest trick in the book, Suliman 897 01:28:45,362 --> 01:28:47,031 All yours, Cal 898 01:28:56,540 --> 01:28:59,043 May you find happiness, Mother 899 01:28:59,043 --> 01:29:01,337 Thank you You too, Sophie 900 01:29:05,674 --> 01:29:08,594 I've done what I was told Take me back to my husband 901 01:29:09,011 --> 01:29:11,930 Yes, I'm sure Madam Suliman will be pleased 902 01:29:14,099 --> 01:29:15,934 Forgive me, Sophie... 903 01:29:19,938 --> 01:29:21,398 Look at all these people 904 01:29:22,024 --> 01:29:25,444 They're all running away The town will be empty 905 01:29:25,444 --> 01:29:27,237 Do you wish to run, too? 906 01:29:28,697 --> 01:29:30,908 That's what that lady spoke of... 907 01:29:31,325 --> 01:29:34,703 So, she did I'm glad we made up 908 01:29:34,953 --> 01:29:36,663 Don't go, Sophie! 909 01:29:37,915 --> 01:29:40,918 I love you, Sophie Please stay 910 01:29:42,586 --> 01:29:45,589 I love you, too, Markl Don't worry, I won't go 911 01:29:45,589 --> 01:29:46,757 Really! 912 01:29:47,800 --> 01:29:49,593 Are we a family? 913 01:29:49,593 --> 01:29:51,428 Yes, we're family 914 01:29:51,887 --> 01:29:53,055 Oh, good! 915 01:30:01,605 --> 01:30:04,274 I'll never let Suliman get hold of Howl 916 01:30:21,125 --> 01:30:23,502 But the paper says we won 917 01:30:23,502 --> 01:30:26,338 Only fools swallow such lies 918 01:30:27,381 --> 01:30:31,009 How strange I can't get Calcifer going 919 01:30:31,593 --> 01:30:33,637 Grandma, will you stop that? 920 01:30:33,637 --> 01:30:35,305 Such an awful stink 921 01:30:35,305 --> 01:30:38,308 Why deny an old lady her pleasures 922 01:30:38,892 --> 01:30:40,477 Open the window, Markl 923 01:30:44,606 --> 01:30:46,984 I wouldn't open that now... 924 01:30:48,610 --> 01:30:53,323 In Calcifer's present state, he can't possibly keep them out 925 01:30:55,200 --> 01:30:56,410 Markl! 926 01:31:07,171 --> 01:31:08,505 Close it quick! 927 01:31:14,887 --> 01:31:17,681 Look after Grandma, Markl I'll check on the shop 928 01:31:36,492 --> 01:31:40,245 How dare you, now? If you've energy to spare, put out the fires 929 01:32:05,020 --> 01:32:05,896 HOWL! 930 01:32:19,576 --> 01:32:21,078 Dramatic as usual... 931 01:32:34,424 --> 01:32:35,259 HOWL! 932 01:32:37,427 --> 01:32:39,805 I'm sorry I had too many enemies, tonight 933 01:32:40,597 --> 01:32:43,475 Howl, oh, Howl 934 01:33:00,325 --> 01:33:02,369 Master Howl! Sophie! 935 01:33:05,122 --> 01:33:08,250 Calcifer, be strong 936 01:33:12,879 --> 01:33:17,092 Madam, was that a gift from Suliman? 937 01:33:17,551 --> 01:33:20,637 That granny fed me something nasty 938 01:33:21,221 --> 01:33:23,640 Why, if it isn't HOWL 939 01:33:24,141 --> 01:33:27,853 I feel we need a nice long chat 940 01:33:28,478 --> 01:33:32,232 Likewise, Madam But we've no time, now 941 01:33:32,774 --> 01:33:37,070 How unlike you You're not running away 942 01:33:37,070 --> 01:33:38,572 Until later, then 943 01:33:39,698 --> 01:33:42,826 Stay here, Sophie Calcifer will protect you 944 01:33:42,826 --> 01:33:44,620 I'll see to things outside 945 01:33:46,413 --> 01:33:47,831 Wait, Howl! 946 01:33:47,831 --> 01:33:50,208 Don't go! Please stay 947 01:33:50,917 --> 01:33:54,379 Another round of bombs is coming Even Calcifer can't stop those 948 01:33:54,755 --> 01:33:56,715 Let's run away Don't fight 949 01:33:57,090 --> 01:33:59,718 I'm through running away 950 01:34:00,302 --> 01:34:03,055 I've finally found someone I want to protect... 951 01:34:03,513 --> 01:34:04,765 You 952 01:34:09,519 --> 01:34:10,562 HOWL! 953 01:35:35,188 --> 01:35:36,606 That's our town 954 01:35:41,194 --> 01:35:42,404 There's Howl 955 01:35:51,788 --> 01:35:52,831 HOWL! 956 01:36:02,799 --> 01:36:04,676 Sophie! Turnip... 957 01:36:08,472 --> 01:36:10,265 Markl, come inside! 958 01:36:10,474 --> 01:36:13,602 Move? You're nuts There's nothing there 959 01:36:13,602 --> 01:36:16,980 No, as long as we stay here, Howl will keep fighting 960 01:36:17,314 --> 01:36:18,857 He's better off a coward 961 01:36:19,065 --> 01:36:20,484 Grandma, get up 962 01:36:20,776 --> 01:36:22,319 Going for a stroll? 963 01:36:22,694 --> 01:36:24,696 Suliman will find us, right away 964 01:36:24,988 --> 01:36:28,492 She already has. At this rate, Howl will never make it back alive 965 01:36:28,492 --> 01:36:29,826 Sophie! 966 01:36:29,826 --> 01:36:31,369 The castle's falling apart 967 01:36:31,369 --> 01:36:33,580 That's all right Markl, take Grandma 968 01:36:33,580 --> 01:36:34,581 Sure 969 01:36:36,833 --> 01:36:38,335 You, too, hop up now 970 01:36:38,710 --> 01:36:42,339 I can't! My contract says I can't leave the fireplace 971 01:36:42,756 --> 01:36:45,342 If you two can't solve this, I'll do it for you 972 01:36:46,384 --> 01:36:47,302 Watch it! 973 01:36:47,552 --> 01:36:49,679 Cut it out! Cut it out! 974 01:36:50,639 --> 01:36:52,974 If I leave, the house will collapse 975 01:36:52,974 --> 01:36:53,850 Fine! 976 01:36:57,729 --> 01:36:59,272 We're out 977 01:36:59,272 --> 01:37:01,358 I'd better go last 978 01:37:02,400 --> 01:37:05,695 Even I don't know what'll happen... 979 01:37:34,516 --> 01:37:36,893 I told you, it would collapse 980 01:37:36,893 --> 01:37:38,228 Rain! 981 01:37:40,814 --> 01:37:42,482 Is that heading for town? 982 01:37:42,482 --> 01:37:44,192 Look after Grandma, Markl 983 01:37:44,192 --> 01:37:46,111 Turnip, find us a way in 984 01:37:47,153 --> 01:37:49,573 Don't worry, Grandma I'll take care of you 985 01:37:52,450 --> 01:37:54,661 Markl, we can get in here 986 01:38:04,421 --> 01:38:07,090 The roof's leaking I'll go out 987 01:38:07,507 --> 01:38:08,884 Wait here 988 01:38:08,884 --> 01:38:10,218 It's wet here... 989 01:38:17,058 --> 01:38:18,351 Hurry 990 01:38:20,520 --> 01:38:22,147 Too damp 991 01:38:25,775 --> 01:38:27,611 Bring Grandma here, Markl 992 01:38:27,903 --> 01:38:29,571 The castle's empty 993 01:38:30,030 --> 01:38:33,408 I told you, if we'd stayed put, Howl and I could've handled it 994 01:38:35,785 --> 01:38:38,455 Calcifer, please You're my last hope 995 01:38:39,039 --> 01:38:41,625 I want to go to Howl Move the castle 996 01:38:42,959 --> 01:38:46,588 I know you can do it You're so strong 997 01:38:46,963 --> 01:38:49,799 But there's no chimney here... 998 01:38:50,467 --> 01:38:51,927 And the wood's damp... 999 01:38:52,594 --> 01:38:56,973 As the saying goes, “The best blaze brightest in adversity” 1000 01:38:56,973 --> 01:38:59,309 I've heard that, but... 1001 01:38:59,809 --> 01:39:01,102 You really think so? 1002 01:39:01,102 --> 01:39:03,229 You're so pretty, Cal 1003 01:39:03,229 --> 01:39:04,481 Sit here, Grandma 1004 01:39:04,981 --> 01:39:07,734 Then, give me something of yours, Sophie 1005 01:39:07,734 --> 01:39:08,777 Of mine? 1006 01:39:08,777 --> 01:39:11,488 I can't do it alone How about your eyes? 1007 01:39:11,488 --> 01:39:12,822 My eyes? 1008 01:39:12,822 --> 01:39:13,907 This? 1009 01:40:19,723 --> 01:40:22,434 Amazing, Calcifer! You are the best! 1010 01:40:23,059 --> 01:40:25,937 Imagine what I could do with your eyes and your heart 1011 01:40:25,937 --> 01:40:28,898 Heart! You have a heart? 1012 01:40:31,693 --> 01:40:33,403 Oh, my! 1013 01:40:45,749 --> 01:40:48,293 There's Howl He's trapped 1014 01:40:53,590 --> 01:40:55,425 Hurry, Calcifer! 1015 01:40:56,009 --> 01:40:57,427 Don't! 1016 01:40:58,219 --> 01:40:59,304 Grandma! 1017 01:40:59,929 --> 01:41:01,222 Stop it! 1018 01:41:02,057 --> 01:41:04,017 Howl's heart 1019 01:41:05,268 --> 01:41:06,936 Cut it out! 1020 01:41:16,112 --> 01:41:17,113 Grandma! 1021 01:41:19,324 --> 01:41:21,159 It's hot, hot! 1022 01:41:21,618 --> 01:41:22,952 Let go! 1023 01:41:23,453 --> 01:41:24,996 You'll die, Grandma 1024 01:41:24,996 --> 01:41:27,290 No, it's mine! 1025 01:41:45,517 --> 01:41:47,060 Sophie! 1026 01:41:50,772 --> 01:41:52,023 Sophie! 1027 01:41:52,732 --> 01:41:56,069 She's so mean That's mine 1028 01:42:39,320 --> 01:42:42,991 Oh, no, Heen, look what I've done I poured water on Calcifer 1029 01:42:45,994 --> 01:42:48,872 What if I've killed Howl, too... 1030 01:43:15,356 --> 01:43:17,775 It's moving... Is Howl alive? 1031 01:43:18,151 --> 01:43:19,652 Show me where he is 1032 01:43:41,841 --> 01:43:43,259 The castle door... 1033 01:45:01,671 --> 01:45:02,672 Heen... 1034 01:45:38,249 --> 01:45:39,208 Howl... 1035 01:45:57,852 --> 01:46:00,396 This must be Howl's childhood... 1036 01:47:19,434 --> 01:47:21,310 Howl! Calcifer! 1037 01:47:23,396 --> 01:47:26,941 It's Sophie! Wait for me! I promise I'll come back for you 1038 01:47:28,443 --> 01:47:30,445 Wait for me in the future! 1039 01:48:03,436 --> 01:48:06,105 I'll walk there Heen, I'll walk 1040 01:48:06,772 --> 01:48:08,483 I can't stop crying 1041 01:48:32,840 --> 01:48:33,883 Howl 1042 01:48:40,723 --> 01:48:43,351 I'm sorry I took so long 1043 01:48:43,893 --> 01:48:46,187 You've been waiting all this time 1044 01:48:51,150 --> 01:48:53,903 Take me to Calcifer 1045 01:49:56,882 --> 01:49:57,967 Is he dead? 1046 01:49:57,967 --> 01:49:59,468 No, he's fine 1047 01:50:04,140 --> 01:50:05,516 Grandma... 1048 01:50:05,516 --> 01:50:08,769 Don't look at me I don't have anything 1049 01:50:09,645 --> 01:50:10,646 Please 1050 01:50:13,065 --> 01:50:14,525 Grandma 1051 01:50:17,320 --> 01:50:19,989 You want it that badly? 1052 01:50:19,989 --> 01:50:21,157 Yes 1053 01:50:21,991 --> 01:50:25,578 Oh, well, in that case... You'd better take good care of it 1054 01:50:26,495 --> 01:50:27,705 There 1055 01:50:29,165 --> 01:50:31,334 Thank you, Grandma 1056 01:50:47,516 --> 01:50:49,018 Calcifer 1057 01:50:50,186 --> 01:50:53,022 Sophie... I'm all worn out 1058 01:50:53,022 --> 01:50:56,192 If I give Howl's heart back, will it kill you? 1059 01:50:56,525 --> 01:50:59,070 Probably not, if you do it, Sophie 1060 01:50:59,779 --> 01:51:04,033 After all, we both survived the water you dumped on me 1061 01:51:04,033 --> 01:51:05,618 I'd better try, then 1062 01:51:08,913 --> 01:51:12,333 It's all warm and fluttery like a little bird 1063 01:51:12,333 --> 01:51:14,585 It's still only a child's heart 1064 01:51:15,544 --> 01:51:18,714 May Calcifer live a thousand years, 1065 01:51:18,714 --> 01:51:21,759 and may Howl recover his heart... 1066 01:51:33,479 --> 01:51:34,605 I'm alive! 1067 01:51:34,605 --> 01:51:36,273 I'm free! 1068 01:51:42,738 --> 01:51:44,490 He moved, he's alive! 1069 01:51:49,245 --> 01:51:51,080 You broke Calcifer's spell! 1070 01:52:05,928 --> 01:52:06,929 Turnip! 1071 01:52:19,942 --> 01:52:21,485 Turnip, are you OK? 1072 01:52:21,485 --> 01:52:23,446 I'll get you a new stick, right away 1073 01:52:26,073 --> 01:52:27,616 Thank you, Turnip 1074 01:52:36,083 --> 01:52:37,626 Thank you, Sophie 1075 01:52:38,753 --> 01:52:40,963 I'm a prince from the next kingdom 1076 01:52:40,963 --> 01:52:43,466 A cruel spell turned me into a Scarecrow 1077 01:52:43,466 --> 01:52:44,508 A spell that only your beloved's kiss could break 1078 01:52:44,508 --> 01:52:46,719 “beyond these fears ” A spell that only your beloved's kiss could break 1079 01:52:46,719 --> 01:52:46,844 “beyond these fears ” 1080 01:52:46,844 --> 01:52:49,889 “beyond these fears ” Exactly. And if Sophie hadn't saved me, I would have died 1081 01:52:49,889 --> 01:52:51,515 Exactly. And if Sophie hadn't saved me, I would have died 1082 01:52:51,807 --> 01:52:54,101 “my flickering smile” My, you're good-looking 1083 01:52:54,101 --> 01:52:54,268 “my flickering smile” 1084 01:52:54,268 --> 01:52:56,979 “my flickering smile” What a racket What's the fuss? 1085 01:52:57,855 --> 01:52:58,564 I feel terrible Like I'm trapped under a stone 1086 01:52:58,564 --> 01:53:00,316 “holds the promise of love” I feel terrible Like I'm trapped under a stone 1087 01:53:00,316 --> 01:53:00,691 “holds the promise of love” 1088 01:53:00,691 --> 01:53:03,027 “holds the promise of love” Oh, yes, a heart's a heavy burden 1089 01:53:03,402 --> 01:53:05,488 Oh, Sophie, your hair is just like starlight 1090 01:53:05,488 --> 01:53:06,906 “from the beginning of time” Oh, Sophie, your hair is just like starlight 1091 01:53:07,239 --> 01:53:08,365 “from the beginning of time” It's so beautiful 1092 01:53:08,365 --> 01:53:08,491 “from the beginning of time” 1093 01:53:08,491 --> 01:53:10,868 “from the beginning of time” I love you, Howl! How wonderful 1094 01:53:13,204 --> 01:53:15,539 “even though I'm alone now” So, now you see how Sophie feels 1095 01:53:15,539 --> 01:53:15,748 “even though I'm alone now” 1096 01:53:18,667 --> 01:53:18,959 You'd best go home and make them stop this war 1097 01:53:18,959 --> 01:53:19,668 “this day is born aglow” You'd best go home and make them stop this war 1098 01:53:19,668 --> 01:53:19,794 “this day is born aglow” 1099 01:53:19,794 --> 01:53:21,337 this day is born aglow” That's exactly what I shall do 1100 01:53:21,337 --> 01:53:21,837 “this day is born aglow” 1101 01:53:21,837 --> 01:53:24,924 “this day is born aglow” When the war is over, I shall return 1102 01:53:24,924 --> 01:53:25,591 “A fickle heart is the only constant in this world” 1103 01:53:25,591 --> 01:53:27,551 “with the light of our yesterdays” “A fickle heart is the only constant in this world” 1104 01:53:27,551 --> 01:53:28,177 “with the light of our yesterdays ” 1105 01:53:28,177 --> 01:53:30,304 “with the light of our yesterdays ” My, you have a way with words 1106 01:53:30,304 --> 01:53:30,513 “with the light of our yesterdays” 1107 01:53:30,513 --> 01:53:32,014 “like the first time we spoke” I'll wait for your return, then 1108 01:53:32,014 --> 01:53:32,264 I'll wait for your return, then 1109 01:53:32,264 --> 01:53:32,973 “like the first time we spoke” I'll wait for your return, then 1110 01:53:32,973 --> 01:53:39,480 “like the first time we spoke” 1111 01:53:39,897 --> 01:53:43,192 “somehow I lost you ” Why should you Contact me now? 1112 01:53:43,192 --> 01:53:43,359 “somehow I lost you” 1113 01:53:43,359 --> 01:53:45,486 “somehow I lost you” What on earth have you been up to? 1114 01:53:48,739 --> 01:53:50,908 “among all my memories” A happy ending, I see 1115 01:53:50,908 --> 01:53:51,075 "among all my memories” 1116 01:53:51,075 --> 01:53:52,868 “among all my memories” You two-timer 1117 01:53:53,577 --> 01:53:59,375 you brush past my face” 1118 01:53:59,667 --> 01:54:00,251 Well, there it is 1119 01:54:00,251 --> 01:54:01,544 “softly as the breeze ” Well, there it is 1120 01:54:01,544 --> 01:54:01,919 “softly as the breeze ” 1121 01:54:01,919 --> 01:54:05,422 “softly as the breeze ” Bring the Prime Minister and the Minister of Defense 1122 01:54:06,131 --> 01:54:09,134 Let's put an end to this foolish war 1123 01:54:10,553 --> 01:54:11,887 It's Calcifer! 1124 01:54:12,763 --> 01:54:14,849 You didn't have to come back 1125 01:54:17,852 --> 01:54:21,146 I really missed you all Besides, it looks like rain... 1126 01:54:21,397 --> 01:54:23,232 Thank you, Calcifer 1127 01:54:39,248 --> 01:54:44,795 “though we slipped apart” 1128 01:54:46,255 --> 01:54:51,677 “like sunlight through the leaves” 1129 01:54:52,887 --> 01:54:58,517 “the promise of love” 1130 01:54:59,602 --> 01:55:04,023 “will live on eternally” 1131 01:55:06,317 --> 01:55:12,615 “even though I'm alone now” 1132 01:55:12,948 --> 01:55:18,621 “my tomorrows are boundless” 1133 01:55:19,538 --> 01:55:25,711 “like the kindness you showed me” 1134 01:55:26,170 --> 01:55:34,845 “hidden in the night” 1135 01:55:35,554 --> 01:55:41,560 “somehow I lost you ” 1136 01:55:42,436 --> 01:55:47,816 "among all my memories” 1137 01:55:48,943 --> 01:55:54,865 “in a brook's gentle laughter” 1138 01:55:55,658 --> 01:55:59,828 “in the scent of a flower'” 1139 01:56:00,079 --> 01:56:04,458 “in the depth of the sky” 1140 01:56:05,125 --> 01:56:13,008 “you will live on eternally” 1141 01:56:33,529 --> 01:56:36,532 Voices 1142 01:56:36,991 --> 01:56:41,996 Chieko Baisho 1143 01:56:42,496 --> 01:56:47,501 Takuya Kimura 1144 01:56:48,002 --> 01:56:53,007 Akihiro Miwa 1145 01:56:53,507 --> 01:56:58,512 Tatsuya Gashuin Ryunosuke Kamiki 1146 01:56:59,013 --> 01:57:04,018 Mitsunori Isaki, Yo Oizumi Akio Otsuka 1147 01:57:04,518 --> 01:57:09,523 Daijiro Harada Haruko Kato 1148 01:57:11,984 --> 01:57:16,989 From the Novel by Diana Wynne Jones 1149 01:57:17,489 --> 01:57:22,494 Music by Joe Hisaishi 1150 01:57:22,995 --> 01:57:28,000 Theme Song Performed by Chieko Baisho 1151 01:57:28,500 --> 01:57:33,505 English Translation by Linda Hoaglund with Judith Aley 1152 01:57:33,839 --> 01:57:38,844 Rieko Izutsu-Vajirasaran Nao Amisaki & Steve Alpert 1153 01:57:39,178 --> 01:57:44,183 English Lyrics by Jeff Knutsen 1154 01:57:44,516 --> 01:57:49,521 English Subtitles by Aura 1155 01:58:40,989 --> 01:58:45,160 Production Studio Ghibli 1156 01:58:46,370 --> 01:58:52,626 Producer Toshio Suzuki 1157 01:58:55,087 --> 01:59:01,718 Written and Directed by Hayao Miyazaki 1158 01:59:02,344 --> 01:59:06,807 The End 78977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.