Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,670 --> 00:01:26,630
VALLEY OF TEARS
2
00:02:16,970 --> 00:02:21,140
Water.
3
00:02:28,150 --> 00:02:29,570
Water.
4
00:02:29,860 --> 00:02:33,570
87 to Tokyo, do you read me?
Over.
5
00:02:34,780 --> 00:02:36,240
Water.
6
00:02:38,910 --> 00:02:42,790
Check how many bullets
you have left and water.
7
00:02:43,370 --> 00:02:44,660
They could be here any minute.
8
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
- Check now, guys.
- Water.
9
00:02:47,920 --> 00:02:51,090
Water.
10
00:02:53,130 --> 00:02:55,010
Water.
11
00:02:55,130 --> 00:02:57,760
- Be quiet.
- Water, Alush.
12
00:02:58,010 --> 00:03:03,060
- Water. Water. Water.
- Here. Let him drink it all.
13
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
Here's water.
Open your mouth.
14
00:03:09,650 --> 00:03:14,860
A little more. Drink.
15
00:03:22,240 --> 00:03:23,410
All is good.
16
00:03:23,830 --> 00:03:25,580
What are you doing, Melakhi?
17
00:03:26,460 --> 00:03:29,290
- I'm going out to look for a signal.
- No, they'll see you.
18
00:03:29,380 --> 00:03:31,380
They'll know we're here
and kill us all.
19
00:03:31,590 --> 00:03:33,210
He's right, Melakhi.
20
00:03:40,510 --> 00:03:41,760
- Gutterman.
- What?
21
00:03:41,890 --> 00:03:43,510
Gutterman, get up.
22
00:03:44,770 --> 00:03:46,270
Help me out here.
Hold this up.
23
00:03:46,390 --> 00:03:49,850
- Don't let the antenna show.
- Careful, so no one sees it.
24
00:03:50,480 --> 00:03:53,400
Higher, higher. That's it, yes.
25
00:04:11,500 --> 00:04:14,750
If anyone can hear us,
we need more artillery,
26
00:04:14,840 --> 00:04:17,630
we need more gear.
The Syrians are surrounding us.
27
00:04:17,720 --> 00:04:20,970
They could come up here any minute
and slaughter us like ducks.
28
00:04:21,050 --> 00:04:23,010
We need you to answer!
29
00:04:23,680 --> 00:04:26,930
87, we're trying our best. Out.
30
00:04:27,020 --> 00:04:32,150
Trying doesn't cut it, Tokyo!
Don't try, do something!
31
00:04:34,190 --> 00:04:36,070
Tokyo, do you read?
32
00:04:38,150 --> 00:04:40,150
87, do you read? Over.
33
00:04:41,660 --> 00:04:43,200
I read you, over.
34
00:04:45,200 --> 00:04:48,290
Yoni, remember the story
about the seagull and the fish?
35
00:04:49,870 --> 00:04:52,290
Your dad is so embarrassing, I swear.
36
00:04:52,790 --> 00:04:54,540
Yoni, do you remember?
37
00:04:57,090 --> 00:05:01,880
One day a white winged seagull stood
on the river bank
38
00:05:01,970 --> 00:05:04,220
waiting for her beloved.
39
00:05:05,260 --> 00:05:10,980
Everyone warned her: "Seagull,
you can't fall in love with a fish."
40
00:05:12,230 --> 00:05:13,850
"Where will you live?"
41
00:05:13,940 --> 00:05:16,940
"In the water? In the sky? On a tree?"
42
00:05:17,940 --> 00:05:22,110
- What's going on here?
- I'm just talking to my son, pal.
43
00:05:22,200 --> 00:05:23,820
Give me a few minutes.
44
00:05:23,910 --> 00:05:25,990
No problem, but we're moving out
in a few minutes.
45
00:05:26,070 --> 00:05:27,410
Thanks.
46
00:05:39,590 --> 00:05:45,340
She would glide in the air for hours
watching over him from above.
47
00:05:46,390 --> 00:05:47,600
Her friends cried out:
48
00:05:47,720 --> 00:05:52,600
"No time, Seagull, we have to go.
Spread your wings, winter's coming,"
49
00:05:52,730 --> 00:05:56,610
"we have to go to the south pole
then make our way north."
50
00:05:56,730 --> 00:05:59,530
Who is this?
Free up this frequency now.
51
00:06:11,120 --> 00:06:15,120
But the little seagull was in love
52
00:06:15,830 --> 00:06:20,340
and she was left behind,
alone and scared.
53
00:06:20,960 --> 00:06:26,800
What if she flies away only to come
back and find her love is not there?
54
00:06:27,260 --> 00:06:31,180
What if he gets lost?
Or he's devoured?
55
00:06:33,270 --> 00:06:35,890
Who will protect him
if she's not around?
56
00:06:37,020 --> 00:06:41,480
She can't stand the thought that
perhaps she will never see him again.
57
00:06:59,460 --> 00:07:05,050
Stop! Stop! Come back here!
Run after him, fast!
58
00:07:05,220 --> 00:07:08,050
- Who is that psycho?
- Inform the command room.
59
00:07:09,260 --> 00:07:13,100
In the evening,
her beloved fish finally surfaces
60
00:07:13,520 --> 00:07:14,770
and implores her:
61
00:07:15,390 --> 00:07:19,060
"My kindhearted angel, you won't
survive if you stay here."
62
00:07:19,400 --> 00:07:24,030
"You must migrate, you were born
to encircle the world."
63
00:07:24,480 --> 00:07:31,070
"If you get stuck here with me
you'll die, it's not worth it."
64
00:07:34,120 --> 00:07:36,620
The stubborn seagull refused to fly.
65
00:07:36,960 --> 00:07:39,330
She closed her eyes and envisioned
66
00:07:39,670 --> 00:07:42,090
how she'd learn to breathe
in the depths,
67
00:07:42,170 --> 00:07:45,840
how they'd transform
two souls into one.
68
00:07:46,010 --> 00:07:48,550
This is Eagle, I don't know
who Seagull is,
69
00:07:48,630 --> 00:07:50,510
but free up this network now!
70
00:07:50,590 --> 00:07:53,310
Free up the network, cease chatter!
71
00:07:53,720 --> 00:07:55,060
Copy that.
72
00:07:57,600 --> 00:08:00,230
Her smart fish climbed onto the sand,
73
00:08:00,600 --> 00:08:04,480
he kissed her beak with
his wet lips and said to the seagull:
74
00:08:04,570 --> 00:08:10,070
"My love, if you agree to fly now
we will be separated,"
75
00:08:10,450 --> 00:08:12,160
"but you will survive"
76
00:08:12,490 --> 00:08:15,450
"and that's the only chance we have
of meeting again next year"
77
00:08:15,540 --> 00:08:19,870
"and the year after that.
We will continue to love."
78
00:08:20,040 --> 00:08:22,920
"Fly, Seagull, fly,"
he whispered.
79
00:08:23,540 --> 00:08:25,800
And then dove into the depths.
80
00:08:26,920 --> 00:08:31,890
The seagull finally got up the courage
and spread her wings.
81
00:08:32,640 --> 00:08:36,600
The hope of reuniting next year
and the year after that gave her
82
00:08:37,140 --> 00:08:39,270
the strength to go on.
83
00:08:44,770 --> 00:08:48,190
87, do you read? Over.
Yoni, do you hear me?
84
00:09:07,210 --> 00:09:10,920
87, do you read? Over.
Yonatan, do you hear me?
85
00:09:58,140 --> 00:10:02,140
Excuse me.
Can someone come over here?
86
00:10:02,230 --> 00:10:03,690
Yes, just a second.
87
00:10:03,770 --> 00:10:06,690
I left a wounded man in the field,
you have to go to him.
88
00:10:07,060 --> 00:10:10,190
He's losing blood, his leg is crushed,
I couldn't carry him.
89
00:10:10,280 --> 00:10:12,440
Hold on. I'll get someone.
90
00:10:13,110 --> 00:10:16,660
Now, there's no time. He has a rifle,
he could shoot himself.
91
00:10:16,780 --> 00:10:18,660
I'm doing IVs, hold on.
One more minute.
92
00:10:18,740 --> 00:10:20,830
I promised him I'd get you.
93
00:10:20,910 --> 00:10:23,580
He stepped on a mine,
we lost everyone on the way,
94
00:10:23,660 --> 00:10:26,250
we went down Mount Hermon
by foot.
95
00:10:26,670 --> 00:10:28,040
You're from the Hermon outpost?
96
00:10:28,170 --> 00:10:31,090
Yes. Can you please get me
a topographical map?
97
00:10:31,550 --> 00:10:34,590
- Hold on, I'll be right back.
- Mari, take care of him.
98
00:10:43,060 --> 00:10:45,890
There's a wounded soldier
from the Hermon outpost.
99
00:10:49,940 --> 00:10:52,530
Are you Avinoam? I hear
you're from the Hermon outpost.
100
00:10:52,610 --> 00:10:54,320
- Yes.
- I need info from you.
101
00:10:54,400 --> 00:10:57,160
Info? First send someone
to save Yoav Mazuz.
102
00:10:57,240 --> 00:11:00,030
- I left him at the bus stop.
- You abandoned a military outpost.
103
00:11:00,120 --> 00:11:01,870
That's more important now.
104
00:11:03,120 --> 00:11:07,420
Abandoned?
Find him, forget the debriefing.
105
00:11:08,170 --> 00:11:09,710
What was your job?
106
00:11:10,000 --> 00:11:13,510
Why aren't you going?
Fine, I'll get him myself.
107
00:11:13,630 --> 00:11:17,010
Get me your commander! I want
to speak to your commander.
108
00:11:17,090 --> 00:11:21,890
Let go of me! I'm not staying here,
I promised him. Let me go.
109
00:11:21,970 --> 00:11:23,640
Can you get me
a topographical map?
110
00:11:23,720 --> 00:11:25,770
I'm getting him something
to calm him down.
111
00:11:25,930 --> 00:11:29,650
Let me go, this isn't funny.
What are you doing? No!
112
00:11:29,730 --> 00:11:33,110
No, no. This isn't happening.
Listen to me. Wait!
113
00:11:33,190 --> 00:11:34,780
No, no, please.
114
00:11:34,900 --> 00:11:37,280
Let go of me.
We have to get to Yoav Mazuz.
115
00:11:37,360 --> 00:11:41,120
Please. No, no! Listen, please.
116
00:11:42,080 --> 00:11:44,950
- Take a deep breath.
- You have to help me, all right?
117
00:11:45,250 --> 00:11:48,830
His name is Yoav Mazuz, he's at
the bus stop outside the kibbutz.
118
00:12:04,640 --> 00:12:06,560
You're just leaving me here to die.
119
00:12:08,180 --> 00:12:09,690
- Shoot me.
- No.
120
00:12:10,440 --> 00:12:11,860
I'm begging you.
121
00:12:12,400 --> 00:12:16,150
- Shoot me.
- I'm sorry.
122
00:12:16,320 --> 00:12:18,610
Avinoam, leave me my rifle!
That's an order!
123
00:12:18,700 --> 00:12:22,030
- I'll be back, I promise.
- I don't want this, look at me!
124
00:12:22,280 --> 00:12:24,700
Avinoam, look at me!
125
00:12:47,100 --> 00:12:49,020
- Maybe they're not coming.
- Amen.
126
00:12:49,140 --> 00:12:51,190
Maybe they're waiting for dawn.
127
00:12:51,270 --> 00:12:53,980
Maybe they're waiting
till we're out of water.
128
00:13:01,030 --> 00:13:05,990
Okay, guys,
I'm going to write our wills.
129
00:13:07,620 --> 00:13:09,910
Maybe my hand will survive.
130
00:13:10,540 --> 00:13:15,080
Alush, that orange sweater that
my grandma complimented you on,
131
00:13:16,670 --> 00:13:19,050
you wanna leave it to her?
I think she'll like that.
132
00:13:19,920 --> 00:13:21,340
It's hers.
133
00:13:21,880 --> 00:13:27,180
It's hers. Done.
Orange sweater to Grandma.
134
00:13:28,140 --> 00:13:29,970
Tell my mom that
135
00:13:31,640 --> 00:13:36,150
I don't want any Naomi Shemer
songs at my funeral.
136
00:13:37,900 --> 00:13:41,940
No way, no how. Rightly so.
137
00:13:42,400 --> 00:13:44,280
- Melakhi.
- What?
138
00:13:46,910 --> 00:13:48,870
Write my girlfriend that I love her.
139
00:13:52,500 --> 00:13:54,870
Good time to be romantic, Sulami.
140
00:13:57,590 --> 00:13:59,460
Anyone else?
141
00:14:03,470 --> 00:14:06,590
Yoni, something to your dad?
142
00:14:12,020 --> 00:14:14,020
He can have the drum set.
143
00:14:18,650 --> 00:14:23,150
Drum set. Done.
144
00:14:28,280 --> 00:14:29,780
Gutterman.
145
00:14:30,120 --> 00:14:32,450
- Shall we try one last time?
- Let's try.
146
00:14:37,960 --> 00:14:40,550
Put it in the hole. Quietly.
147
00:14:41,960 --> 00:14:44,760
That's it, enough, no more.
148
00:14:48,640 --> 00:14:54,520
Tokyo, this is 87,
we're trying one last time.
149
00:14:56,230 --> 00:14:59,940
If anyone can hear me,
we're surrounded.
150
00:15:00,820 --> 00:15:02,650
Do you read? Over.
151
00:15:08,240 --> 00:15:12,410
Tokyo, give our regards back home.
152
00:15:13,160 --> 00:15:15,750
Tell everyone we love them.
153
00:15:23,250 --> 00:15:25,210
Do you read? Over.
154
00:15:30,090 --> 00:15:34,890
Melakhi, that's enough,
turn off the radio. Turn it off.
155
00:15:35,850 --> 00:15:37,850
Tokyo, this is 87.
156
00:15:41,110 --> 00:15:44,940
Tokyo, this is 87, do you read?
Over.
157
00:15:49,610 --> 00:15:53,910
Tokyo, this is 87, do you read?
158
00:15:54,910 --> 00:16:00,170
87? 87, do you read me? Over.
159
00:16:03,590 --> 00:16:06,920
87, do you read me? Over.
160
00:16:09,510 --> 00:16:11,970
We got a wounded man
from the Hermon, Dafna.
161
00:16:38,040 --> 00:16:40,290
Where's the wounded soldier
from the Hermon?
162
00:16:40,370 --> 00:16:41,870
Over there.
163
00:16:55,970 --> 00:16:57,180
What's his condition?
164
00:16:57,520 --> 00:17:01,390
Overall he's fine, a bit dazed,
I think he'll be up soon.
165
00:17:01,940 --> 00:17:03,810
All right, you can go.
166
00:17:29,050 --> 00:17:30,800
Gutterman, move over.
167
00:17:42,940 --> 00:17:49,570
Marco, if we get out this war alive,
168
00:17:49,820 --> 00:17:54,450
and even if we don't, I want you
to know, Riki and I are together.
169
00:17:55,910 --> 00:18:00,540
- Which Riki?
- Riki. We're in love.
170
00:18:03,210 --> 00:18:05,120
- Are you kidding me?
- No.
171
00:18:12,590 --> 00:18:15,470
- Since when?
- A few months.
172
00:18:16,760 --> 00:18:18,510
And you didn't tell me?
173
00:18:19,850 --> 00:18:22,100
I didn't know how to tell you.
174
00:18:26,060 --> 00:18:27,310
Water.
175
00:18:27,400 --> 00:18:28,730
Forget it, Alush.
176
00:18:29,270 --> 00:18:33,190
- Water!
- Caspi! Shut him up already.
177
00:18:37,160 --> 00:18:40,160
Alush, Riki is matched with Melakhi
and you know it.
178
00:18:43,750 --> 00:18:48,040
Riki can do whatever she wants.
You won't decide for her.
179
00:18:52,840 --> 00:18:56,430
You and her won't be together. Period.
180
00:18:57,510 --> 00:18:58,890
Why?
181
00:18:59,090 --> 00:19:02,350
Because Riki has to stay with
her family in the neighborhood
182
00:19:02,430 --> 00:19:04,810
and you will take her away.
183
00:19:05,180 --> 00:19:08,520
Tell me,
what's your problem with me?
184
00:19:09,020 --> 00:19:10,900
What's my problem with you is?
185
00:19:11,270 --> 00:19:14,490
You suck up to them,
the establishment.
186
00:19:14,570 --> 00:19:19,200
You insist on being blind. They spit
at us and you think it's raining.
187
00:19:20,030 --> 00:19:23,620
I won't let you turn my sister
into their doormat.
188
00:19:23,830 --> 00:19:27,500
Doormat? I'll make her a queen.
189
00:19:29,080 --> 00:19:31,630
If she stays there with you...
190
00:19:32,130 --> 00:19:34,170
Then what?
191
00:19:35,800 --> 00:19:40,340
She'll get nowhere. Yes or no?
192
00:19:44,640 --> 00:19:46,310
Look at me.
193
00:19:48,390 --> 00:19:51,230
It's best for you both
if you die in this war.
194
00:19:51,310 --> 00:19:53,270
Marco! Be quiet!
195
00:19:55,980 --> 00:19:57,610
The Syrians are coming.
196
00:20:30,060 --> 00:20:32,230
What's that? Who's there?
197
00:20:32,350 --> 00:20:39,650
Stop, stop! Slow down, that's it.
198
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
- I have to get to 87.
- Stop, engine off.
199
00:20:42,030 --> 00:20:45,740
- Where do you think you're going?
- 87, I have to get there.
200
00:20:45,830 --> 00:20:51,080
Engine off. I said, engine off. Off.
201
00:20:51,500 --> 00:20:54,170
- Where do you think you're going?
- I have to get to 87.
202
00:20:54,250 --> 00:20:56,130
Sure! You got Syrian citizenship?
203
00:20:56,210 --> 00:20:58,550
- I have orders.
- Orders from who?
204
00:20:58,630 --> 00:21:01,510
- You can't go through here.
- It's a matter of life and death.
205
00:21:01,590 --> 00:21:04,050
- I mean it, let me go.
- Wait, aren't you...
206
00:21:06,430 --> 00:21:09,060
You're the guy screwing
that actress, aren't you?
207
00:21:09,140 --> 00:21:12,190
- Dude, give me a break.
- You're Leonard Cohen's friend.
208
00:21:12,270 --> 00:21:16,440
It's Meni Ben-Dror. I don't believe it.
Guys!
209
00:21:16,520 --> 00:21:20,570
Meni Ben Dror is here to film
our victory movie!
210
00:21:21,570 --> 00:21:24,620
- Very funny, now can you let me go?
- Yeah, sure.
211
00:21:25,030 --> 00:21:28,620
What's this? What's with this ammo?
212
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
If anyone lights a cigarette,
213
00:21:30,830 --> 00:21:34,040
your jeep will turn
into a nuclear mushroom.
214
00:21:34,500 --> 00:21:39,090
Listen, man, over there,
those are the Syrians,
215
00:21:39,630 --> 00:21:42,760
you can only go there in a tank
or chopper.
216
00:21:42,840 --> 00:21:46,180
You get me? You can't go any further.
217
00:21:49,260 --> 00:21:50,890
How many tanks do you have here?
218
00:21:50,970 --> 00:21:52,890
What? We're reserves,
219
00:21:53,020 --> 00:21:56,660
we have three tanks, maybe
tomorrow we'll have another five.
220
00:21:56,740 --> 00:21:58,020
Then why are you waiting here?
221
00:21:58,110 --> 00:22:01,400
We don't have night vision gear,
we're waiting till dawn.
222
00:22:03,530 --> 00:22:06,030
Where did you say you have to go?
223
00:22:06,110 --> 00:22:07,240
North.
224
00:22:07,660 --> 00:22:09,790
- North?
- Yeah.
225
00:22:10,910 --> 00:22:11,950
What's your name?
226
00:22:12,040 --> 00:22:14,330
- Bentzi.
- Bentzi. Nice to meet you.
227
00:22:14,410 --> 00:22:16,080
Likewise.
228
00:22:16,630 --> 00:22:19,420
How can I convince you to get
to the southern Golan Heights?
229
00:22:22,760 --> 00:22:26,840
Come on, let's make you...
No, no, shut off the engine.
230
00:22:27,390 --> 00:22:31,520
- I have to. Please.
- Shut off the engine. No, get out here.
231
00:22:31,970 --> 00:22:35,640
Be our guest. Honor us, please,
with your presence.
232
00:22:36,690 --> 00:22:42,070
Guys, Meni Ben-Dror! Awesome.
233
00:22:42,150 --> 00:22:45,280
Come on in.
Come into our living room.
234
00:22:45,860 --> 00:22:48,530
- What'll you have, Meni?
- Turkish coffee would be great.
235
00:22:48,620 --> 00:22:50,080
Turkish coffee for the man.
236
00:22:51,160 --> 00:22:54,620
Of the 13 that abandoned the outpost,
how many were intelligence soldiers?
237
00:22:54,710 --> 00:22:57,670
I'm not saying anymore until you send
an ambulance to Yoav Mazuz.
238
00:22:57,750 --> 00:23:00,540
Which intelligence soldiers
were taken captive?
239
00:23:00,790 --> 00:23:04,210
How should I know?
I said we split up right away.
240
00:23:04,460 --> 00:23:07,220
What are the odds
they were taken captive?
241
00:23:07,760 --> 00:23:11,100
Don't you care about human lives?
I don't know.
242
00:23:11,470 --> 00:23:14,640
When I left Yoav, he was still alive.
243
00:23:14,730 --> 00:23:18,980
We're trying to get him. Did you destroy
the receivers before the outpost fell?
244
00:23:19,190 --> 00:23:20,310
No.
245
00:23:23,110 --> 00:23:25,190
You're lying to me,
you're not trying to get him.
246
00:23:25,280 --> 00:23:27,240
- Did you destroy the teleprinters?
- No.
247
00:23:27,320 --> 00:23:30,030
- The encryption keys?
- I won't cooperate.
248
00:23:30,120 --> 00:23:32,490
I repeat, did you destroy
the encryption keys?
249
00:23:32,580 --> 00:23:34,750
If you could see how he's suffering
every minute,
250
00:23:34,830 --> 00:23:38,870
bleeding and crying, you wouldn't be
sitting here asking me these questions.
251
00:23:38,960 --> 00:23:40,580
No, okay? No!
252
00:23:40,670 --> 00:23:44,130
The encryption keys weren't destroyed
and we didn't shred all the documents.
253
00:23:47,050 --> 00:23:49,180
Only what there was time to.
254
00:23:49,260 --> 00:23:51,890
If you and your friends
had the balls to fight
255
00:23:51,970 --> 00:23:55,220
and not run like pussies, we'd still
have the Hermon outpost.
256
00:23:55,310 --> 00:23:57,930
You weren't there,
my friends were brave.
257
00:23:59,270 --> 00:24:02,980
He's a Golani officer like you,
don't you care if he'll die there?
258
00:24:03,730 --> 00:24:06,070
Do you realize what a disaster this is?
259
00:24:06,150 --> 00:24:09,200
Do you realize it's treason?
You're accused of treason.
260
00:24:09,820 --> 00:24:11,070
What?
261
00:24:11,160 --> 00:24:14,700
Were the intelligence soldiers at the
outpost exposed to external sources
262
00:24:14,830 --> 00:24:16,500
that weren't produced at your outpost?
263
00:24:16,580 --> 00:24:19,080
Yes. That's why Yoav
smuggled me out.
264
00:24:19,210 --> 00:24:20,790
We didn't commit treason,
265
00:24:20,960 --> 00:24:23,500
we were looking out for the
country's security.
266
00:24:24,420 --> 00:24:27,260
I know everything.
Every Mossad agent.
267
00:24:27,630 --> 00:24:31,550
"Ingrown toenail" is the alias for the
secretary of Anisa Assad, she's a spy.
268
00:24:31,640 --> 00:24:36,510
"Idyll," "Remote country,"
"Rotten lime," I know all the sources.
269
00:24:36,600 --> 00:24:39,890
When they're done with you,
you'll be locked up at our facility.
270
00:24:39,980 --> 00:24:42,940
Take him to the triage tent
and keep an eye on him.
271
00:24:46,980 --> 00:24:48,780
I'm afraid Mazuz won't survive.
272
00:24:48,860 --> 00:24:50,780
The Syrians are moving
divisions to the valley
273
00:24:50,950 --> 00:24:54,280
between Hermonit and Quneitra.
We won't be able to reach him.
274
00:25:14,430 --> 00:25:16,390
- Who's there?
- Eran.
275
00:25:18,220 --> 00:25:19,600
What's going on?
276
00:25:20,930 --> 00:25:22,690
The Syrians are coming up the hill.
277
00:25:22,810 --> 00:25:26,730
An APC, a jeep and a whole
company of soldiers.
278
00:25:28,230 --> 00:25:31,150
Fuck. We have to leave.
279
00:25:31,610 --> 00:25:33,660
Leave? We don't stand a chance.
280
00:25:34,070 --> 00:25:38,540
You want to fight a whole army of
Syrians? What do you suggest?
281
00:25:38,790 --> 00:25:41,710
What do I suggest?
That we surrender.
282
00:25:42,830 --> 00:25:45,000
If there's the slightest chance,
I want to live.
283
00:25:45,080 --> 00:25:48,130
For two days you've just been
looking for ways not to die...
284
00:25:48,550 --> 00:25:50,880
You're at war, Marco,
you're gonna die.
285
00:25:51,590 --> 00:25:53,470
You see anyone else complaining?
286
00:25:55,340 --> 00:25:59,560
You bastard. You fuckin' bastard.
287
00:26:00,720 --> 00:26:04,390
We stayed here because of you.
We could've left yesterday,
288
00:26:04,480 --> 00:26:06,310
they came to get us.
289
00:26:06,400 --> 00:26:08,570
Yes, not everyone had to die.
290
00:26:08,650 --> 00:26:11,150
But you wanted to be the big man.
291
00:26:11,230 --> 00:26:12,940
The great commander.
292
00:26:13,030 --> 00:26:15,530
You wanted to act the hero
for Frenchman,
293
00:26:15,660 --> 00:26:19,740
now we'll die for nothing.
You happy now?
294
00:26:19,830 --> 00:26:21,490
You want us all to be taken captive?
295
00:26:21,790 --> 00:26:25,540
I wish we could fight here like men,
but we can't.
296
00:26:25,620 --> 00:26:29,130
If we surrender, the Syrians will stand
us against the wall and execute us.
297
00:26:29,790 --> 00:26:32,130
Don't you get that you're alone here?
298
00:26:33,300 --> 00:26:36,630
Fine. Who wants to raise
a white flag?
299
00:26:45,350 --> 00:26:47,060
See?
300
00:26:52,110 --> 00:26:53,740
Okay then.
301
00:26:56,360 --> 00:26:58,820
Our funeral procession starts now.
302
00:27:01,080 --> 00:27:03,080
Okay, enough with the games.
303
00:27:03,910 --> 00:27:05,790
Everyone stays silent.
304
00:27:08,290 --> 00:27:11,630
Even if they open fire inside and
someone is wounded, not a sound.
305
00:27:13,960 --> 00:27:18,840
Make sure you each have a grenade,
hold it in your hand.
306
00:27:18,930 --> 00:27:24,520
And keep quiet. No one says a word.
307
00:27:25,560 --> 00:27:28,020
Maybe that will keep us alive.
308
00:27:53,170 --> 00:27:54,630
Be alert.
309
00:27:59,840 --> 00:28:04,180
Water.
310
00:28:04,430 --> 00:28:06,470
Shut him up.
They'll hear him and come in.
311
00:28:06,680 --> 00:28:10,140
- Water.
- Shut him up.
312
00:28:10,310 --> 00:28:15,020
Strangle him. Kill him if you have to.
Be quiet!
313
00:28:22,490 --> 00:28:24,080
Get it over with.
314
00:28:25,870 --> 00:28:27,330
Be quiet!
315
00:28:28,040 --> 00:28:31,080
Wait, maybe he went deaf.
Gimme the pen.
316
00:28:44,470 --> 00:28:47,600
SHUT UP
THE SYRIANS ARE OUTSIDE
317
00:28:51,100 --> 00:28:54,900
Be quiet, be quiet.
318
00:29:09,450 --> 00:29:11,000
Grenade!
319
00:29:20,010 --> 00:29:21,760
Surrender!
320
00:29:24,090 --> 00:29:29,560
If anyone's inside,
you better come out!
321
00:29:31,270 --> 00:29:33,900
Come out
or we'll toss more grenades!
322
00:29:35,940 --> 00:29:40,230
Quiet, don't say a word. Quiet.
323
00:29:41,150 --> 00:29:43,530
Come out with your hands up!
324
00:29:44,360 --> 00:29:47,660
- Marco, Melakhi, get over here.
- This is your last chance.
325
00:29:48,530 --> 00:29:53,160
Surrender or I'll blast you
with all this ammunition.
326
00:29:55,630 --> 00:29:58,000
They're gonna toss
more grenades inside.
327
00:29:58,540 --> 00:30:00,420
Get out here!
328
00:30:01,920 --> 00:30:04,300
We have to go out
and say we surrender.
329
00:30:05,050 --> 00:30:07,760
If anyone goes out, they'll cut him
down with a barrage.
330
00:30:07,850 --> 00:30:09,760
They're afraid of their own shadows.
331
00:30:09,850 --> 00:30:12,770
- We don't have a choice.
- Come out with your hands up!
332
00:30:12,850 --> 00:30:14,390
Someone has to go out.
333
00:30:16,900 --> 00:30:18,690
Everyone out, now!
334
00:30:20,440 --> 00:30:23,030
Only the three of us speak Arabic.
335
00:30:25,570 --> 00:30:29,330
- It has to be one of us.
- Come out, you beasts, now!
336
00:30:31,290 --> 00:30:34,540
- Let's toss for it.
- You think you'll stay alive?
337
00:30:35,540 --> 00:30:38,210
Everyone out! Hands in the air!
338
00:30:59,190 --> 00:31:00,440
No need.
339
00:31:00,610 --> 00:31:06,490
Osama, get the RPG.
And the grenades from the jeep.
340
00:31:06,820 --> 00:31:08,820
Tell Riki I love her.
341
00:31:16,960 --> 00:31:19,540
Alush! Alush!
342
00:31:20,000 --> 00:31:23,460
Blow it up. Careful, careful.
343
00:31:26,090 --> 00:31:27,930
- Tie his hands.
- Don't shoot!
344
00:31:28,010 --> 00:31:30,090
- On your knees!
- Don't shoot, I surrender.
345
00:31:30,220 --> 00:31:33,560
- Hands up.
- I surrender.
346
00:31:34,810 --> 00:31:40,400
- He's a pilot, sir! He's a pilot!
- Don't shoot!
347
00:31:40,520 --> 00:31:42,820
He's a captain,
commander of pilots.
348
00:31:42,900 --> 00:31:45,150
How many soldiers are inside?
How many?
349
00:31:47,450 --> 00:31:49,820
I'm asking you! How many soldiers?
350
00:31:49,910 --> 00:31:53,160
How many inside? Speak!
351
00:31:57,620 --> 00:31:59,460
Answer or I'll shoot you.
352
00:32:00,370 --> 00:32:04,050
Back, back!
353
00:32:04,840 --> 00:32:06,260
We were four.
354
00:32:07,760 --> 00:32:12,430
We were four, they're all dead.
They're dead, I swear.
355
00:32:19,890 --> 00:32:21,230
It's empty.
356
00:32:23,610 --> 00:32:25,070
Hurry up.
357
00:32:30,820 --> 00:32:32,870
Soldiers, you know what to do.
358
00:32:34,490 --> 00:32:37,500
They're expecting us, let's move!
359
00:32:53,050 --> 00:32:54,970
Let's go, take him to the Jeep.
360
00:32:58,560 --> 00:33:01,100
Quickly. Go, go!
361
00:33:21,790 --> 00:33:24,080
Tell me, are you familiar
with the clich�
362
00:33:25,210 --> 00:33:28,800
that says a kid is an improved version
of his parents?
363
00:33:28,880 --> 00:33:30,210
Sure do.
364
00:33:30,760 --> 00:33:34,890
So one morning this kid
is walking around my place, Yoni.
365
00:33:36,220 --> 00:33:40,020
With a six-pack like a turtle's shell,
366
00:33:40,100 --> 00:33:42,020
a glimmer in his eyes,
367
00:33:42,890 --> 00:33:47,230
like someone who gets excited
by every lay, every book
368
00:33:47,310 --> 00:33:51,740
every new idea, embarrassed
by every beautiful thing.
369
00:33:52,190 --> 00:33:56,070
Everything seems infinite. You know,
youth. You remember youth?
370
00:33:56,910 --> 00:34:00,240
He stands in front of the mirror
and no matter what he does,
371
00:34:00,330 --> 00:34:03,160
he looks perfect. Perfect.
372
00:34:04,830 --> 00:34:08,750
- Hey, airplanes.
- Skyhawks, they're ours.
373
00:34:13,130 --> 00:34:18,510
Believe me, if my life were a movie,
Yoni would be on the poster.
374
00:34:19,310 --> 00:34:23,180
I swear. I look at him and all I see
is that my life has gone by,
375
00:34:23,520 --> 00:34:25,560
gone by too fast.
376
00:34:26,350 --> 00:34:29,320
I look at him and all I see
is how pathetic I am,
377
00:34:29,400 --> 00:34:32,150
I see the end,
my failure as a father.
378
00:34:32,480 --> 00:34:36,200
Did I ever miss out.
What the hell was he thinking?
379
00:34:36,280 --> 00:34:40,620
That one day he'll show up and I'll be
the dad and he'll be the son?
380
00:34:41,370 --> 00:34:43,910
Meni, there's something wrong
with you.
381
00:34:44,000 --> 00:34:48,420
Bentzi, the kid practiced playing
the drums from morning to night,
382
00:34:48,500 --> 00:34:50,130
every day. All day.
383
00:34:53,010 --> 00:34:55,220
- So?
- I need my quiet.
384
00:34:55,300 --> 00:34:57,300
I need to hear my thoughts.
385
00:34:57,680 --> 00:34:59,930
So I said something. Big deal.
386
00:35:01,060 --> 00:35:03,390
I guess he felt the arrangement
wasn't working for me,
387
00:35:03,470 --> 00:35:05,020
he took his stuff and disappeared.
388
00:35:05,100 --> 00:35:07,940
I thought he may have gone back
to France.
389
00:35:13,360 --> 00:35:20,370
Last month, I was on stage in Jaffa,
spewing my usual nonsense, right?
390
00:35:20,910 --> 00:35:23,580
Suddenly I see Yoni in the audience,
391
00:35:23,870 --> 00:35:26,960
sitting there, in uniform.
392
00:35:27,540 --> 00:35:33,670
The kid with the most beautiful
and saddest eyes in the world,
393
00:35:34,210 --> 00:35:36,800
sitting there,
dressed up like a soldier.
394
00:35:37,170 --> 00:35:40,550
He had nowhere to go so
he volunteered to serve in the army.
395
00:35:41,600 --> 00:35:44,720
I don't know if he did it so
I'd appreciate him more
396
00:35:44,930 --> 00:35:48,060
or as revenge for my pacifism.
397
00:35:51,360 --> 00:35:53,230
What an idiot, God.
398
00:35:53,570 --> 00:35:57,820
What an idiot.
What does a fragile kid from France,
399
00:35:57,950 --> 00:36:04,490
with the espresso and croissants
and Jacques Brel doing in the IDF?
400
00:36:06,250 --> 00:36:08,410
Without even thinking
I brought him on stage.
401
00:36:08,500 --> 00:36:12,580
Ladies and gentlemen, let's hear it
for my son, the chocolate soldier.
402
00:36:12,960 --> 00:36:19,090
The bonbon de chocolat.
He stood there for half an hour.
403
00:36:20,590 --> 00:36:25,260
And I told everyone that I don't
know how to be a father,
404
00:36:25,350 --> 00:36:27,890
I don't want to be a father,
I couldn't care less.
405
00:36:27,980 --> 00:36:31,020
I keep putting him down,
like an idiot, babbling,
406
00:36:31,100 --> 00:36:34,150
and the audience is in stitches.
407
00:36:34,230 --> 00:36:37,230
Applause, they're laughing
and I put him down even more.
408
00:36:43,620 --> 00:36:50,160
And this kid is standing there
and doesn't say a word.
409
00:36:51,620 --> 00:36:56,420
Not a word.
He looks at me and smiles.
410
00:36:58,460 --> 00:37:02,840
He's humiliated. Humiliated.
411
00:37:03,840 --> 00:37:05,430
Because of me.
412
00:37:10,060 --> 00:37:11,560
And for what?
413
00:37:14,020 --> 00:37:17,150
For a bit more applause and laughter?
414
00:37:17,820 --> 00:37:20,530
A bit more "Meni, I love you".
415
00:37:22,530 --> 00:37:24,450
"Tell us more."
416
00:37:32,710 --> 00:37:34,290
And now I'm here,
417
00:37:34,960 --> 00:37:39,250
waiting for morning to find out
418
00:37:39,630 --> 00:37:45,010
if my kid is dead or alive.
419
00:37:59,860 --> 00:38:01,940
Bentzi, I'm begging you,
420
00:38:05,450 --> 00:38:06,910
take me to him.
421
00:38:09,330 --> 00:38:11,120
Please.
422
00:38:21,460 --> 00:38:25,630
Third day
October 8, 1973
423
00:38:37,980 --> 00:38:41,440
2 Stations, this is 2,
we're going up the hill.
424
00:38:41,530 --> 00:38:45,650
2B, follow me,
2A, be the lookout. Over.
425
00:38:46,320 --> 00:38:48,410
This is 2B, straight ahead.
426
00:38:48,700 --> 00:38:51,790
2, this is 2A, copy that.
427
00:38:52,160 --> 00:38:55,710
How about some culture, Ben-Dror?
Sing us a song.
428
00:38:55,790 --> 00:38:58,000
Yeah, sing us a song, Meni.
429
00:39:00,420 --> 00:39:03,260
- You want a song?
- Sing.
430
00:39:05,470 --> 00:39:07,130
Okay.
431
00:39:09,640 --> 00:39:12,810
You wait for me and I'll be back.
432
00:39:12,890 --> 00:39:17,310
You just wait.
433
00:39:19,900 --> 00:39:27,070
You'll wait for me in the gloom,
From the heavy.
434
00:39:28,070 --> 00:39:34,120
You'll wait when it's cold,
Wait in the heat.
435
00:39:35,160 --> 00:39:41,540
You'll wait while others,
Will be forgotten.
436
00:39:43,500 --> 00:39:50,720
You will wait even if
A letter doesn't come.
437
00:39:52,850 --> 00:39:56,980
You will wait even if
438
00:39:58,060 --> 00:40:02,560
You wait in vain...
439
00:40:08,190 --> 00:40:10,160
Come on, get out.
440
00:40:54,450 --> 00:40:55,620
There are dead bodies.
441
00:40:55,740 --> 00:40:58,580
Be careful,
they could be booby-trapped.
442
00:40:59,910 --> 00:41:01,830
Someone cover the rear.
443
00:41:25,020 --> 00:41:26,900
Anyone in here?
444
00:41:28,900 --> 00:41:30,690
Can we come in?
Is the place rigged?
445
00:41:30,780 --> 00:41:32,740
Go in already, Bentzi.
446
00:41:40,870 --> 00:41:45,330
- Medic.
- Meni! Meni!
447
00:41:45,540 --> 00:41:48,550
- Melakhi?
- Meni!
448
00:41:48,960 --> 00:41:50,760
Melakhi?
449
00:41:52,170 --> 00:41:53,720
We need bandages!
450
00:41:53,800 --> 00:41:56,890
Are you all right?
451
00:41:59,140 --> 00:42:02,230
Hold the grenade. Make sure it
doesn't move. There's no catch on it.
452
00:42:02,310 --> 00:42:06,020
- No catch, no catch, no catch.
- Where's Yoni?
453
00:42:07,690 --> 00:42:12,650
Wounded men in here.
Wounded men!
454
00:42:12,990 --> 00:42:15,820
- The safety catch is here.
- Look for catches on the ground.
455
00:42:15,910 --> 00:42:19,450
Whoever finds a safety catch,
give it to me. Let's go.
456
00:42:19,870 --> 00:42:23,080
Yoni? Yoni, are you all right, son?
457
00:42:23,500 --> 00:42:26,460
He's alive, he's alive. Bentzi.
458
00:42:28,250 --> 00:42:31,840
- Yoni's alive, Marco, Yoni's alive.
- Hold the grenade.
459
00:42:31,920 --> 00:42:33,670
Yoni, are you alive?
460
00:42:34,010 --> 00:42:36,890
- Yoni, my son. Come.
- Stretchers!
461
00:42:37,090 --> 00:42:40,850
It's all right, Dad's here,
taking care of you.
462
00:42:48,440 --> 00:42:51,190
- I'll help you.
- Slowly, let's go.
463
00:42:51,320 --> 00:42:54,650
Pick him up.
Walk with me, walk with me.
464
00:42:54,780 --> 00:42:56,360
Look for Marco.
465
00:42:56,450 --> 00:43:00,330
You're alive. Dad's here.
You're all right.
466
00:43:00,410 --> 00:43:02,450
Drink, my boy, drink.
467
00:43:16,130 --> 00:43:18,510
Be careful, pick him up carefully.
468
00:43:18,680 --> 00:43:21,430
- Take him out.
- Slowly.
469
00:43:22,600 --> 00:43:25,060
- Come, Melakhi.
- Slowly.
470
00:43:26,230 --> 00:43:30,440
Up we go. Hold me. Watch my arms.
471
00:43:30,940 --> 00:43:35,070
Easy, easy. Easy with the leg.
472
00:43:37,150 --> 00:43:38,660
We're going home.
473
00:43:49,210 --> 00:43:52,500
- Yoni, are you all right?
- Yes.
474
00:43:52,710 --> 00:43:54,710
You're okay, you're out.
475
00:43:58,720 --> 00:44:03,390
Anyone got some water?
I need water over here.
476
00:44:06,600 --> 00:44:07,980
You're alive.
477
00:44:09,140 --> 00:44:12,560
Is that Melakhi? Melakhi!
478
00:44:15,530 --> 00:44:17,400
Are you alive, Melakhi?
479
00:44:27,290 --> 00:44:28,870
Bentzi, water!
480
00:44:30,370 --> 00:44:33,040
You're okay, my boy, drink, drink.
481
00:44:50,310 --> 00:44:57,400
We're together, my boy.
We're together.
482
00:44:57,610 --> 00:45:00,070
Sulami, Sulami!
483
00:45:05,410 --> 00:45:08,870
Is there a medic? Someone?
484
00:45:10,160 --> 00:45:16,040
Gutterman! Is he alive?
37303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.