All language subtitles for Valley.Of.Tears.S01E07.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,670 --> 00:01:26,630 VALLEY OF TEARS 2 00:02:16,970 --> 00:02:21,140 Water. 3 00:02:28,150 --> 00:02:29,570 Water. 4 00:02:29,860 --> 00:02:33,570 87 to Tokyo, do you read me? Over. 5 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 Water. 6 00:02:38,910 --> 00:02:42,790 Check how many bullets you have left and water. 7 00:02:43,370 --> 00:02:44,660 They could be here any minute. 8 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 - Check now, guys. - Water. 9 00:02:47,920 --> 00:02:51,090 Water. 10 00:02:53,130 --> 00:02:55,010 Water. 11 00:02:55,130 --> 00:02:57,760 - Be quiet. - Water, Alush. 12 00:02:58,010 --> 00:03:03,060 - Water. Water. Water. - Here. Let him drink it all. 13 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 Here's water. Open your mouth. 14 00:03:09,650 --> 00:03:14,860 A little more. Drink. 15 00:03:22,240 --> 00:03:23,410 All is good. 16 00:03:23,830 --> 00:03:25,580 What are you doing, Melakhi? 17 00:03:26,460 --> 00:03:29,290 - I'm going out to look for a signal. - No, they'll see you. 18 00:03:29,380 --> 00:03:31,380 They'll know we're here and kill us all. 19 00:03:31,590 --> 00:03:33,210 He's right, Melakhi. 20 00:03:40,510 --> 00:03:41,760 - Gutterman. - What? 21 00:03:41,890 --> 00:03:43,510 Gutterman, get up. 22 00:03:44,770 --> 00:03:46,270 Help me out here. Hold this up. 23 00:03:46,390 --> 00:03:49,850 - Don't let the antenna show. - Careful, so no one sees it. 24 00:03:50,480 --> 00:03:53,400 Higher, higher. That's it, yes. 25 00:04:11,500 --> 00:04:14,750 If anyone can hear us, we need more artillery, 26 00:04:14,840 --> 00:04:17,630 we need more gear. The Syrians are surrounding us. 27 00:04:17,720 --> 00:04:20,970 They could come up here any minute and slaughter us like ducks. 28 00:04:21,050 --> 00:04:23,010 We need you to answer! 29 00:04:23,680 --> 00:04:26,930 87, we're trying our best. Out. 30 00:04:27,020 --> 00:04:32,150 Trying doesn't cut it, Tokyo! Don't try, do something! 31 00:04:34,190 --> 00:04:36,070 Tokyo, do you read? 32 00:04:38,150 --> 00:04:40,150 87, do you read? Over. 33 00:04:41,660 --> 00:04:43,200 I read you, over. 34 00:04:45,200 --> 00:04:48,290 Yoni, remember the story about the seagull and the fish? 35 00:04:49,870 --> 00:04:52,290 Your dad is so embarrassing, I swear. 36 00:04:52,790 --> 00:04:54,540 Yoni, do you remember? 37 00:04:57,090 --> 00:05:01,880 One day a white winged seagull stood on the river bank 38 00:05:01,970 --> 00:05:04,220 waiting for her beloved. 39 00:05:05,260 --> 00:05:10,980 Everyone warned her: "Seagull, you can't fall in love with a fish." 40 00:05:12,230 --> 00:05:13,850 "Where will you live?" 41 00:05:13,940 --> 00:05:16,940 "In the water? In the sky? On a tree?" 42 00:05:17,940 --> 00:05:22,110 - What's going on here? - I'm just talking to my son, pal. 43 00:05:22,200 --> 00:05:23,820 Give me a few minutes. 44 00:05:23,910 --> 00:05:25,990 No problem, but we're moving out in a few minutes. 45 00:05:26,070 --> 00:05:27,410 Thanks. 46 00:05:39,590 --> 00:05:45,340 She would glide in the air for hours watching over him from above. 47 00:05:46,390 --> 00:05:47,600 Her friends cried out: 48 00:05:47,720 --> 00:05:52,600 "No time, Seagull, we have to go. Spread your wings, winter's coming," 49 00:05:52,730 --> 00:05:56,610 "we have to go to the south pole then make our way north." 50 00:05:56,730 --> 00:05:59,530 Who is this? Free up this frequency now. 51 00:06:11,120 --> 00:06:15,120 But the little seagull was in love 52 00:06:15,830 --> 00:06:20,340 and she was left behind, alone and scared. 53 00:06:20,960 --> 00:06:26,800 What if she flies away only to come back and find her love is not there? 54 00:06:27,260 --> 00:06:31,180 What if he gets lost? Or he's devoured? 55 00:06:33,270 --> 00:06:35,890 Who will protect him if she's not around? 56 00:06:37,020 --> 00:06:41,480 She can't stand the thought that perhaps she will never see him again. 57 00:06:59,460 --> 00:07:05,050 Stop! Stop! Come back here! Run after him, fast! 58 00:07:05,220 --> 00:07:08,050 - Who is that psycho? - Inform the command room. 59 00:07:09,260 --> 00:07:13,100 In the evening, her beloved fish finally surfaces 60 00:07:13,520 --> 00:07:14,770 and implores her: 61 00:07:15,390 --> 00:07:19,060 "My kindhearted angel, you won't survive if you stay here." 62 00:07:19,400 --> 00:07:24,030 "You must migrate, you were born to encircle the world." 63 00:07:24,480 --> 00:07:31,070 "If you get stuck here with me you'll die, it's not worth it." 64 00:07:34,120 --> 00:07:36,620 The stubborn seagull refused to fly. 65 00:07:36,960 --> 00:07:39,330 She closed her eyes and envisioned 66 00:07:39,670 --> 00:07:42,090 how she'd learn to breathe in the depths, 67 00:07:42,170 --> 00:07:45,840 how they'd transform two souls into one. 68 00:07:46,010 --> 00:07:48,550 This is Eagle, I don't know who Seagull is, 69 00:07:48,630 --> 00:07:50,510 but free up this network now! 70 00:07:50,590 --> 00:07:53,310 Free up the network, cease chatter! 71 00:07:53,720 --> 00:07:55,060 Copy that. 72 00:07:57,600 --> 00:08:00,230 Her smart fish climbed onto the sand, 73 00:08:00,600 --> 00:08:04,480 he kissed her beak with his wet lips and said to the seagull: 74 00:08:04,570 --> 00:08:10,070 "My love, if you agree to fly now we will be separated," 75 00:08:10,450 --> 00:08:12,160 "but you will survive" 76 00:08:12,490 --> 00:08:15,450 "and that's the only chance we have of meeting again next year" 77 00:08:15,540 --> 00:08:19,870 "and the year after that. We will continue to love." 78 00:08:20,040 --> 00:08:22,920 "Fly, Seagull, fly," he whispered. 79 00:08:23,540 --> 00:08:25,800 And then dove into the depths. 80 00:08:26,920 --> 00:08:31,890 The seagull finally got up the courage and spread her wings. 81 00:08:32,640 --> 00:08:36,600 The hope of reuniting next year and the year after that gave her 82 00:08:37,140 --> 00:08:39,270 the strength to go on. 83 00:08:44,770 --> 00:08:48,190 87, do you read? Over. Yoni, do you hear me? 84 00:09:07,210 --> 00:09:10,920 87, do you read? Over. Yonatan, do you hear me? 85 00:09:58,140 --> 00:10:02,140 Excuse me. Can someone come over here? 86 00:10:02,230 --> 00:10:03,690 Yes, just a second. 87 00:10:03,770 --> 00:10:06,690 I left a wounded man in the field, you have to go to him. 88 00:10:07,060 --> 00:10:10,190 He's losing blood, his leg is crushed, I couldn't carry him. 89 00:10:10,280 --> 00:10:12,440 Hold on. I'll get someone. 90 00:10:13,110 --> 00:10:16,660 Now, there's no time. He has a rifle, he could shoot himself. 91 00:10:16,780 --> 00:10:18,660 I'm doing IVs, hold on. One more minute. 92 00:10:18,740 --> 00:10:20,830 I promised him I'd get you. 93 00:10:20,910 --> 00:10:23,580 He stepped on a mine, we lost everyone on the way, 94 00:10:23,660 --> 00:10:26,250 we went down Mount Hermon by foot. 95 00:10:26,670 --> 00:10:28,040 You're from the Hermon outpost? 96 00:10:28,170 --> 00:10:31,090 Yes. Can you please get me a topographical map? 97 00:10:31,550 --> 00:10:34,590 - Hold on, I'll be right back. - Mari, take care of him. 98 00:10:43,060 --> 00:10:45,890 There's a wounded soldier from the Hermon outpost. 99 00:10:49,940 --> 00:10:52,530 Are you Avinoam? I hear you're from the Hermon outpost. 100 00:10:52,610 --> 00:10:54,320 - Yes. - I need info from you. 101 00:10:54,400 --> 00:10:57,160 Info? First send someone to save Yoav Mazuz. 102 00:10:57,240 --> 00:11:00,030 - I left him at the bus stop. - You abandoned a military outpost. 103 00:11:00,120 --> 00:11:01,870 That's more important now. 104 00:11:03,120 --> 00:11:07,420 Abandoned? Find him, forget the debriefing. 105 00:11:08,170 --> 00:11:09,710 What was your job? 106 00:11:10,000 --> 00:11:13,510 Why aren't you going? Fine, I'll get him myself. 107 00:11:13,630 --> 00:11:17,010 Get me your commander! I want to speak to your commander. 108 00:11:17,090 --> 00:11:21,890 Let go of me! I'm not staying here, I promised him. Let me go. 109 00:11:21,970 --> 00:11:23,640 Can you get me a topographical map? 110 00:11:23,720 --> 00:11:25,770 I'm getting him something to calm him down. 111 00:11:25,930 --> 00:11:29,650 Let me go, this isn't funny. What are you doing? No! 112 00:11:29,730 --> 00:11:33,110 No, no. This isn't happening. Listen to me. Wait! 113 00:11:33,190 --> 00:11:34,780 No, no, please. 114 00:11:34,900 --> 00:11:37,280 Let go of me. We have to get to Yoav Mazuz. 115 00:11:37,360 --> 00:11:41,120 Please. No, no! Listen, please. 116 00:11:42,080 --> 00:11:44,950 - Take a deep breath. - You have to help me, all right? 117 00:11:45,250 --> 00:11:48,830 His name is Yoav Mazuz, he's at the bus stop outside the kibbutz. 118 00:12:04,640 --> 00:12:06,560 You're just leaving me here to die. 119 00:12:08,180 --> 00:12:09,690 - Shoot me. - No. 120 00:12:10,440 --> 00:12:11,860 I'm begging you. 121 00:12:12,400 --> 00:12:16,150 - Shoot me. - I'm sorry. 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,610 Avinoam, leave me my rifle! That's an order! 123 00:12:18,700 --> 00:12:22,030 - I'll be back, I promise. - I don't want this, look at me! 124 00:12:22,280 --> 00:12:24,700 Avinoam, look at me! 125 00:12:47,100 --> 00:12:49,020 - Maybe they're not coming. - Amen. 126 00:12:49,140 --> 00:12:51,190 Maybe they're waiting for dawn. 127 00:12:51,270 --> 00:12:53,980 Maybe they're waiting till we're out of water. 128 00:13:01,030 --> 00:13:05,990 Okay, guys, I'm going to write our wills. 129 00:13:07,620 --> 00:13:09,910 Maybe my hand will survive. 130 00:13:10,540 --> 00:13:15,080 Alush, that orange sweater that my grandma complimented you on, 131 00:13:16,670 --> 00:13:19,050 you wanna leave it to her? I think she'll like that. 132 00:13:19,920 --> 00:13:21,340 It's hers. 133 00:13:21,880 --> 00:13:27,180 It's hers. Done. Orange sweater to Grandma. 134 00:13:28,140 --> 00:13:29,970 Tell my mom that 135 00:13:31,640 --> 00:13:36,150 I don't want any Naomi Shemer songs at my funeral. 136 00:13:37,900 --> 00:13:41,940 No way, no how. Rightly so. 137 00:13:42,400 --> 00:13:44,280 - Melakhi. - What? 138 00:13:46,910 --> 00:13:48,870 Write my girlfriend that I love her. 139 00:13:52,500 --> 00:13:54,870 Good time to be romantic, Sulami. 140 00:13:57,590 --> 00:13:59,460 Anyone else? 141 00:14:03,470 --> 00:14:06,590 Yoni, something to your dad? 142 00:14:12,020 --> 00:14:14,020 He can have the drum set. 143 00:14:18,650 --> 00:14:23,150 Drum set. Done. 144 00:14:28,280 --> 00:14:29,780 Gutterman. 145 00:14:30,120 --> 00:14:32,450 - Shall we try one last time? - Let's try. 146 00:14:37,960 --> 00:14:40,550 Put it in the hole. Quietly. 147 00:14:41,960 --> 00:14:44,760 That's it, enough, no more. 148 00:14:48,640 --> 00:14:54,520 Tokyo, this is 87, we're trying one last time. 149 00:14:56,230 --> 00:14:59,940 If anyone can hear me, we're surrounded. 150 00:15:00,820 --> 00:15:02,650 Do you read? Over. 151 00:15:08,240 --> 00:15:12,410 Tokyo, give our regards back home. 152 00:15:13,160 --> 00:15:15,750 Tell everyone we love them. 153 00:15:23,250 --> 00:15:25,210 Do you read? Over. 154 00:15:30,090 --> 00:15:34,890 Melakhi, that's enough, turn off the radio. Turn it off. 155 00:15:35,850 --> 00:15:37,850 Tokyo, this is 87. 156 00:15:41,110 --> 00:15:44,940 Tokyo, this is 87, do you read? Over. 157 00:15:49,610 --> 00:15:53,910 Tokyo, this is 87, do you read? 158 00:15:54,910 --> 00:16:00,170 87? 87, do you read me? Over. 159 00:16:03,590 --> 00:16:06,920 87, do you read me? Over. 160 00:16:09,510 --> 00:16:11,970 We got a wounded man from the Hermon, Dafna. 161 00:16:38,040 --> 00:16:40,290 Where's the wounded soldier from the Hermon? 162 00:16:40,370 --> 00:16:41,870 Over there. 163 00:16:55,970 --> 00:16:57,180 What's his condition? 164 00:16:57,520 --> 00:17:01,390 Overall he's fine, a bit dazed, I think he'll be up soon. 165 00:17:01,940 --> 00:17:03,810 All right, you can go. 166 00:17:29,050 --> 00:17:30,800 Gutterman, move over. 167 00:17:42,940 --> 00:17:49,570 Marco, if we get out this war alive, 168 00:17:49,820 --> 00:17:54,450 and even if we don't, I want you to know, Riki and I are together. 169 00:17:55,910 --> 00:18:00,540 - Which Riki? - Riki. We're in love. 170 00:18:03,210 --> 00:18:05,120 - Are you kidding me? - No. 171 00:18:12,590 --> 00:18:15,470 - Since when? - A few months. 172 00:18:16,760 --> 00:18:18,510 And you didn't tell me? 173 00:18:19,850 --> 00:18:22,100 I didn't know how to tell you. 174 00:18:26,060 --> 00:18:27,310 Water. 175 00:18:27,400 --> 00:18:28,730 Forget it, Alush. 176 00:18:29,270 --> 00:18:33,190 - Water! - Caspi! Shut him up already. 177 00:18:37,160 --> 00:18:40,160 Alush, Riki is matched with Melakhi and you know it. 178 00:18:43,750 --> 00:18:48,040 Riki can do whatever she wants. You won't decide for her. 179 00:18:52,840 --> 00:18:56,430 You and her won't be together. Period. 180 00:18:57,510 --> 00:18:58,890 Why? 181 00:18:59,090 --> 00:19:02,350 Because Riki has to stay with her family in the neighborhood 182 00:19:02,430 --> 00:19:04,810 and you will take her away. 183 00:19:05,180 --> 00:19:08,520 Tell me, what's your problem with me? 184 00:19:09,020 --> 00:19:10,900 What's my problem with you is? 185 00:19:11,270 --> 00:19:14,490 You suck up to them, the establishment. 186 00:19:14,570 --> 00:19:19,200 You insist on being blind. They spit at us and you think it's raining. 187 00:19:20,030 --> 00:19:23,620 I won't let you turn my sister into their doormat. 188 00:19:23,830 --> 00:19:27,500 Doormat? I'll make her a queen. 189 00:19:29,080 --> 00:19:31,630 If she stays there with you... 190 00:19:32,130 --> 00:19:34,170 Then what? 191 00:19:35,800 --> 00:19:40,340 She'll get nowhere. Yes or no? 192 00:19:44,640 --> 00:19:46,310 Look at me. 193 00:19:48,390 --> 00:19:51,230 It's best for you both if you die in this war. 194 00:19:51,310 --> 00:19:53,270 Marco! Be quiet! 195 00:19:55,980 --> 00:19:57,610 The Syrians are coming. 196 00:20:30,060 --> 00:20:32,230 What's that? Who's there? 197 00:20:32,350 --> 00:20:39,650 Stop, stop! Slow down, that's it. 198 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 - I have to get to 87. - Stop, engine off. 199 00:20:42,030 --> 00:20:45,740 - Where do you think you're going? - 87, I have to get there. 200 00:20:45,830 --> 00:20:51,080 Engine off. I said, engine off. Off. 201 00:20:51,500 --> 00:20:54,170 - Where do you think you're going? - I have to get to 87. 202 00:20:54,250 --> 00:20:56,130 Sure! You got Syrian citizenship? 203 00:20:56,210 --> 00:20:58,550 - I have orders. - Orders from who? 204 00:20:58,630 --> 00:21:01,510 - You can't go through here. - It's a matter of life and death. 205 00:21:01,590 --> 00:21:04,050 - I mean it, let me go. - Wait, aren't you... 206 00:21:06,430 --> 00:21:09,060 You're the guy screwing that actress, aren't you? 207 00:21:09,140 --> 00:21:12,190 - Dude, give me a break. - You're Leonard Cohen's friend. 208 00:21:12,270 --> 00:21:16,440 It's Meni Ben-Dror. I don't believe it. Guys! 209 00:21:16,520 --> 00:21:20,570 Meni Ben Dror is here to film our victory movie! 210 00:21:21,570 --> 00:21:24,620 - Very funny, now can you let me go? - Yeah, sure. 211 00:21:25,030 --> 00:21:28,620 What's this? What's with this ammo? 212 00:21:29,200 --> 00:21:30,700 If anyone lights a cigarette, 213 00:21:30,830 --> 00:21:34,040 your jeep will turn into a nuclear mushroom. 214 00:21:34,500 --> 00:21:39,090 Listen, man, over there, those are the Syrians, 215 00:21:39,630 --> 00:21:42,760 you can only go there in a tank or chopper. 216 00:21:42,840 --> 00:21:46,180 You get me? You can't go any further. 217 00:21:49,260 --> 00:21:50,890 How many tanks do you have here? 218 00:21:50,970 --> 00:21:52,890 What? We're reserves, 219 00:21:53,020 --> 00:21:56,660 we have three tanks, maybe tomorrow we'll have another five. 220 00:21:56,740 --> 00:21:58,020 Then why are you waiting here? 221 00:21:58,110 --> 00:22:01,400 We don't have night vision gear, we're waiting till dawn. 222 00:22:03,530 --> 00:22:06,030 Where did you say you have to go? 223 00:22:06,110 --> 00:22:07,240 North. 224 00:22:07,660 --> 00:22:09,790 - North? - Yeah. 225 00:22:10,910 --> 00:22:11,950 What's your name? 226 00:22:12,040 --> 00:22:14,330 - Bentzi. - Bentzi. Nice to meet you. 227 00:22:14,410 --> 00:22:16,080 Likewise. 228 00:22:16,630 --> 00:22:19,420 How can I convince you to get to the southern Golan Heights? 229 00:22:22,760 --> 00:22:26,840 Come on, let's make you... No, no, shut off the engine. 230 00:22:27,390 --> 00:22:31,520 - I have to. Please. - Shut off the engine. No, get out here. 231 00:22:31,970 --> 00:22:35,640 Be our guest. Honor us, please, with your presence. 232 00:22:36,690 --> 00:22:42,070 Guys, Meni Ben-Dror! Awesome. 233 00:22:42,150 --> 00:22:45,280 Come on in. Come into our living room. 234 00:22:45,860 --> 00:22:48,530 - What'll you have, Meni? - Turkish coffee would be great. 235 00:22:48,620 --> 00:22:50,080 Turkish coffee for the man. 236 00:22:51,160 --> 00:22:54,620 Of the 13 that abandoned the outpost, how many were intelligence soldiers? 237 00:22:54,710 --> 00:22:57,670 I'm not saying anymore until you send an ambulance to Yoav Mazuz. 238 00:22:57,750 --> 00:23:00,540 Which intelligence soldiers were taken captive? 239 00:23:00,790 --> 00:23:04,210 How should I know? I said we split up right away. 240 00:23:04,460 --> 00:23:07,220 What are the odds they were taken captive? 241 00:23:07,760 --> 00:23:11,100 Don't you care about human lives? I don't know. 242 00:23:11,470 --> 00:23:14,640 When I left Yoav, he was still alive. 243 00:23:14,730 --> 00:23:18,980 We're trying to get him. Did you destroy the receivers before the outpost fell? 244 00:23:19,190 --> 00:23:20,310 No. 245 00:23:23,110 --> 00:23:25,190 You're lying to me, you're not trying to get him. 246 00:23:25,280 --> 00:23:27,240 - Did you destroy the teleprinters? - No. 247 00:23:27,320 --> 00:23:30,030 - The encryption keys? - I won't cooperate. 248 00:23:30,120 --> 00:23:32,490 I repeat, did you destroy the encryption keys? 249 00:23:32,580 --> 00:23:34,750 If you could see how he's suffering every minute, 250 00:23:34,830 --> 00:23:38,870 bleeding and crying, you wouldn't be sitting here asking me these questions. 251 00:23:38,960 --> 00:23:40,580 No, okay? No! 252 00:23:40,670 --> 00:23:44,130 The encryption keys weren't destroyed and we didn't shred all the documents. 253 00:23:47,050 --> 00:23:49,180 Only what there was time to. 254 00:23:49,260 --> 00:23:51,890 If you and your friends had the balls to fight 255 00:23:51,970 --> 00:23:55,220 and not run like pussies, we'd still have the Hermon outpost. 256 00:23:55,310 --> 00:23:57,930 You weren't there, my friends were brave. 257 00:23:59,270 --> 00:24:02,980 He's a Golani officer like you, don't you care if he'll die there? 258 00:24:03,730 --> 00:24:06,070 Do you realize what a disaster this is? 259 00:24:06,150 --> 00:24:09,200 Do you realize it's treason? You're accused of treason. 260 00:24:09,820 --> 00:24:11,070 What? 261 00:24:11,160 --> 00:24:14,700 Were the intelligence soldiers at the outpost exposed to external sources 262 00:24:14,830 --> 00:24:16,500 that weren't produced at your outpost? 263 00:24:16,580 --> 00:24:19,080 Yes. That's why Yoav smuggled me out. 264 00:24:19,210 --> 00:24:20,790 We didn't commit treason, 265 00:24:20,960 --> 00:24:23,500 we were looking out for the country's security. 266 00:24:24,420 --> 00:24:27,260 I know everything. Every Mossad agent. 267 00:24:27,630 --> 00:24:31,550 "Ingrown toenail" is the alias for the secretary of Anisa Assad, she's a spy. 268 00:24:31,640 --> 00:24:36,510 "Idyll," "Remote country," "Rotten lime," I know all the sources. 269 00:24:36,600 --> 00:24:39,890 When they're done with you, you'll be locked up at our facility. 270 00:24:39,980 --> 00:24:42,940 Take him to the triage tent and keep an eye on him. 271 00:24:46,980 --> 00:24:48,780 I'm afraid Mazuz won't survive. 272 00:24:48,860 --> 00:24:50,780 The Syrians are moving divisions to the valley 273 00:24:50,950 --> 00:24:54,280 between Hermonit and Quneitra. We won't be able to reach him. 274 00:25:14,430 --> 00:25:16,390 - Who's there? - Eran. 275 00:25:18,220 --> 00:25:19,600 What's going on? 276 00:25:20,930 --> 00:25:22,690 The Syrians are coming up the hill. 277 00:25:22,810 --> 00:25:26,730 An APC, a jeep and a whole company of soldiers. 278 00:25:28,230 --> 00:25:31,150 Fuck. We have to leave. 279 00:25:31,610 --> 00:25:33,660 Leave? We don't stand a chance. 280 00:25:34,070 --> 00:25:38,540 You want to fight a whole army of Syrians? What do you suggest? 281 00:25:38,790 --> 00:25:41,710 What do I suggest? That we surrender. 282 00:25:42,830 --> 00:25:45,000 If there's the slightest chance, I want to live. 283 00:25:45,080 --> 00:25:48,130 For two days you've just been looking for ways not to die... 284 00:25:48,550 --> 00:25:50,880 You're at war, Marco, you're gonna die. 285 00:25:51,590 --> 00:25:53,470 You see anyone else complaining? 286 00:25:55,340 --> 00:25:59,560 You bastard. You fuckin' bastard. 287 00:26:00,720 --> 00:26:04,390 We stayed here because of you. We could've left yesterday, 288 00:26:04,480 --> 00:26:06,310 they came to get us. 289 00:26:06,400 --> 00:26:08,570 Yes, not everyone had to die. 290 00:26:08,650 --> 00:26:11,150 But you wanted to be the big man. 291 00:26:11,230 --> 00:26:12,940 The great commander. 292 00:26:13,030 --> 00:26:15,530 You wanted to act the hero for Frenchman, 293 00:26:15,660 --> 00:26:19,740 now we'll die for nothing. You happy now? 294 00:26:19,830 --> 00:26:21,490 You want us all to be taken captive? 295 00:26:21,790 --> 00:26:25,540 I wish we could fight here like men, but we can't. 296 00:26:25,620 --> 00:26:29,130 If we surrender, the Syrians will stand us against the wall and execute us. 297 00:26:29,790 --> 00:26:32,130 Don't you get that you're alone here? 298 00:26:33,300 --> 00:26:36,630 Fine. Who wants to raise a white flag? 299 00:26:45,350 --> 00:26:47,060 See? 300 00:26:52,110 --> 00:26:53,740 Okay then. 301 00:26:56,360 --> 00:26:58,820 Our funeral procession starts now. 302 00:27:01,080 --> 00:27:03,080 Okay, enough with the games. 303 00:27:03,910 --> 00:27:05,790 Everyone stays silent. 304 00:27:08,290 --> 00:27:11,630 Even if they open fire inside and someone is wounded, not a sound. 305 00:27:13,960 --> 00:27:18,840 Make sure you each have a grenade, hold it in your hand. 306 00:27:18,930 --> 00:27:24,520 And keep quiet. No one says a word. 307 00:27:25,560 --> 00:27:28,020 Maybe that will keep us alive. 308 00:27:53,170 --> 00:27:54,630 Be alert. 309 00:27:59,840 --> 00:28:04,180 Water. 310 00:28:04,430 --> 00:28:06,470 Shut him up. They'll hear him and come in. 311 00:28:06,680 --> 00:28:10,140 - Water. - Shut him up. 312 00:28:10,310 --> 00:28:15,020 Strangle him. Kill him if you have to. Be quiet! 313 00:28:22,490 --> 00:28:24,080 Get it over with. 314 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 Be quiet! 315 00:28:28,040 --> 00:28:31,080 Wait, maybe he went deaf. Gimme the pen. 316 00:28:44,470 --> 00:28:47,600 SHUT UP THE SYRIANS ARE OUTSIDE 317 00:28:51,100 --> 00:28:54,900 Be quiet, be quiet. 318 00:29:09,450 --> 00:29:11,000 Grenade! 319 00:29:20,010 --> 00:29:21,760 Surrender! 320 00:29:24,090 --> 00:29:29,560 If anyone's inside, you better come out! 321 00:29:31,270 --> 00:29:33,900 Come out or we'll toss more grenades! 322 00:29:35,940 --> 00:29:40,230 Quiet, don't say a word. Quiet. 323 00:29:41,150 --> 00:29:43,530 Come out with your hands up! 324 00:29:44,360 --> 00:29:47,660 - Marco, Melakhi, get over here. - This is your last chance. 325 00:29:48,530 --> 00:29:53,160 Surrender or I'll blast you with all this ammunition. 326 00:29:55,630 --> 00:29:58,000 They're gonna toss more grenades inside. 327 00:29:58,540 --> 00:30:00,420 Get out here! 328 00:30:01,920 --> 00:30:04,300 We have to go out and say we surrender. 329 00:30:05,050 --> 00:30:07,760 If anyone goes out, they'll cut him down with a barrage. 330 00:30:07,850 --> 00:30:09,760 They're afraid of their own shadows. 331 00:30:09,850 --> 00:30:12,770 - We don't have a choice. - Come out with your hands up! 332 00:30:12,850 --> 00:30:14,390 Someone has to go out. 333 00:30:16,900 --> 00:30:18,690 Everyone out, now! 334 00:30:20,440 --> 00:30:23,030 Only the three of us speak Arabic. 335 00:30:25,570 --> 00:30:29,330 - It has to be one of us. - Come out, you beasts, now! 336 00:30:31,290 --> 00:30:34,540 - Let's toss for it. - You think you'll stay alive? 337 00:30:35,540 --> 00:30:38,210 Everyone out! Hands in the air! 338 00:30:59,190 --> 00:31:00,440 No need. 339 00:31:00,610 --> 00:31:06,490 Osama, get the RPG. And the grenades from the jeep. 340 00:31:06,820 --> 00:31:08,820 Tell Riki I love her. 341 00:31:16,960 --> 00:31:19,540 Alush! Alush! 342 00:31:20,000 --> 00:31:23,460 Blow it up. Careful, careful. 343 00:31:26,090 --> 00:31:27,930 - Tie his hands. - Don't shoot! 344 00:31:28,010 --> 00:31:30,090 - On your knees! - Don't shoot, I surrender. 345 00:31:30,220 --> 00:31:33,560 - Hands up. - I surrender. 346 00:31:34,810 --> 00:31:40,400 - He's a pilot, sir! He's a pilot! - Don't shoot! 347 00:31:40,520 --> 00:31:42,820 He's a captain, commander of pilots. 348 00:31:42,900 --> 00:31:45,150 How many soldiers are inside? How many? 349 00:31:47,450 --> 00:31:49,820 I'm asking you! How many soldiers? 350 00:31:49,910 --> 00:31:53,160 How many inside? Speak! 351 00:31:57,620 --> 00:31:59,460 Answer or I'll shoot you. 352 00:32:00,370 --> 00:32:04,050 Back, back! 353 00:32:04,840 --> 00:32:06,260 We were four. 354 00:32:07,760 --> 00:32:12,430 We were four, they're all dead. They're dead, I swear. 355 00:32:19,890 --> 00:32:21,230 It's empty. 356 00:32:23,610 --> 00:32:25,070 Hurry up. 357 00:32:30,820 --> 00:32:32,870 Soldiers, you know what to do. 358 00:32:34,490 --> 00:32:37,500 They're expecting us, let's move! 359 00:32:53,050 --> 00:32:54,970 Let's go, take him to the Jeep. 360 00:32:58,560 --> 00:33:01,100 Quickly. Go, go! 361 00:33:21,790 --> 00:33:24,080 Tell me, are you familiar with the clich� 362 00:33:25,210 --> 00:33:28,800 that says a kid is an improved version of his parents? 363 00:33:28,880 --> 00:33:30,210 Sure do. 364 00:33:30,760 --> 00:33:34,890 So one morning this kid is walking around my place, Yoni. 365 00:33:36,220 --> 00:33:40,020 With a six-pack like a turtle's shell, 366 00:33:40,100 --> 00:33:42,020 a glimmer in his eyes, 367 00:33:42,890 --> 00:33:47,230 like someone who gets excited by every lay, every book 368 00:33:47,310 --> 00:33:51,740 every new idea, embarrassed by every beautiful thing. 369 00:33:52,190 --> 00:33:56,070 Everything seems infinite. You know, youth. You remember youth? 370 00:33:56,910 --> 00:34:00,240 He stands in front of the mirror and no matter what he does, 371 00:34:00,330 --> 00:34:03,160 he looks perfect. Perfect. 372 00:34:04,830 --> 00:34:08,750 - Hey, airplanes. - Skyhawks, they're ours. 373 00:34:13,130 --> 00:34:18,510 Believe me, if my life were a movie, Yoni would be on the poster. 374 00:34:19,310 --> 00:34:23,180 I swear. I look at him and all I see is that my life has gone by, 375 00:34:23,520 --> 00:34:25,560 gone by too fast. 376 00:34:26,350 --> 00:34:29,320 I look at him and all I see is how pathetic I am, 377 00:34:29,400 --> 00:34:32,150 I see the end, my failure as a father. 378 00:34:32,480 --> 00:34:36,200 Did I ever miss out. What the hell was he thinking? 379 00:34:36,280 --> 00:34:40,620 That one day he'll show up and I'll be the dad and he'll be the son? 380 00:34:41,370 --> 00:34:43,910 Meni, there's something wrong with you. 381 00:34:44,000 --> 00:34:48,420 Bentzi, the kid practiced playing the drums from morning to night, 382 00:34:48,500 --> 00:34:50,130 every day. All day. 383 00:34:53,010 --> 00:34:55,220 - So? - I need my quiet. 384 00:34:55,300 --> 00:34:57,300 I need to hear my thoughts. 385 00:34:57,680 --> 00:34:59,930 So I said something. Big deal. 386 00:35:01,060 --> 00:35:03,390 I guess he felt the arrangement wasn't working for me, 387 00:35:03,470 --> 00:35:05,020 he took his stuff and disappeared. 388 00:35:05,100 --> 00:35:07,940 I thought he may have gone back to France. 389 00:35:13,360 --> 00:35:20,370 Last month, I was on stage in Jaffa, spewing my usual nonsense, right? 390 00:35:20,910 --> 00:35:23,580 Suddenly I see Yoni in the audience, 391 00:35:23,870 --> 00:35:26,960 sitting there, in uniform. 392 00:35:27,540 --> 00:35:33,670 The kid with the most beautiful and saddest eyes in the world, 393 00:35:34,210 --> 00:35:36,800 sitting there, dressed up like a soldier. 394 00:35:37,170 --> 00:35:40,550 He had nowhere to go so he volunteered to serve in the army. 395 00:35:41,600 --> 00:35:44,720 I don't know if he did it so I'd appreciate him more 396 00:35:44,930 --> 00:35:48,060 or as revenge for my pacifism. 397 00:35:51,360 --> 00:35:53,230 What an idiot, God. 398 00:35:53,570 --> 00:35:57,820 What an idiot. What does a fragile kid from France, 399 00:35:57,950 --> 00:36:04,490 with the espresso and croissants and Jacques Brel doing in the IDF? 400 00:36:06,250 --> 00:36:08,410 Without even thinking I brought him on stage. 401 00:36:08,500 --> 00:36:12,580 Ladies and gentlemen, let's hear it for my son, the chocolate soldier. 402 00:36:12,960 --> 00:36:19,090 The bonbon de chocolat. He stood there for half an hour. 403 00:36:20,590 --> 00:36:25,260 And I told everyone that I don't know how to be a father, 404 00:36:25,350 --> 00:36:27,890 I don't want to be a father, I couldn't care less. 405 00:36:27,980 --> 00:36:31,020 I keep putting him down, like an idiot, babbling, 406 00:36:31,100 --> 00:36:34,150 and the audience is in stitches. 407 00:36:34,230 --> 00:36:37,230 Applause, they're laughing and I put him down even more. 408 00:36:43,620 --> 00:36:50,160 And this kid is standing there and doesn't say a word. 409 00:36:51,620 --> 00:36:56,420 Not a word. He looks at me and smiles. 410 00:36:58,460 --> 00:37:02,840 He's humiliated. Humiliated. 411 00:37:03,840 --> 00:37:05,430 Because of me. 412 00:37:10,060 --> 00:37:11,560 And for what? 413 00:37:14,020 --> 00:37:17,150 For a bit more applause and laughter? 414 00:37:17,820 --> 00:37:20,530 A bit more "Meni, I love you". 415 00:37:22,530 --> 00:37:24,450 "Tell us more." 416 00:37:32,710 --> 00:37:34,290 And now I'm here, 417 00:37:34,960 --> 00:37:39,250 waiting for morning to find out 418 00:37:39,630 --> 00:37:45,010 if my kid is dead or alive. 419 00:37:59,860 --> 00:38:01,940 Bentzi, I'm begging you, 420 00:38:05,450 --> 00:38:06,910 take me to him. 421 00:38:09,330 --> 00:38:11,120 Please. 422 00:38:21,460 --> 00:38:25,630 Third day October 8, 1973 423 00:38:37,980 --> 00:38:41,440 2 Stations, this is 2, we're going up the hill. 424 00:38:41,530 --> 00:38:45,650 2B, follow me, 2A, be the lookout. Over. 425 00:38:46,320 --> 00:38:48,410 This is 2B, straight ahead. 426 00:38:48,700 --> 00:38:51,790 2, this is 2A, copy that. 427 00:38:52,160 --> 00:38:55,710 How about some culture, Ben-Dror? Sing us a song. 428 00:38:55,790 --> 00:38:58,000 Yeah, sing us a song, Meni. 429 00:39:00,420 --> 00:39:03,260 - You want a song? - Sing. 430 00:39:05,470 --> 00:39:07,130 Okay. 431 00:39:09,640 --> 00:39:12,810 You wait for me and I'll be back. 432 00:39:12,890 --> 00:39:17,310 You just wait. 433 00:39:19,900 --> 00:39:27,070 You'll wait for me in the gloom, From the heavy. 434 00:39:28,070 --> 00:39:34,120 You'll wait when it's cold, Wait in the heat. 435 00:39:35,160 --> 00:39:41,540 You'll wait while others, Will be forgotten. 436 00:39:43,500 --> 00:39:50,720 You will wait even if A letter doesn't come. 437 00:39:52,850 --> 00:39:56,980 You will wait even if 438 00:39:58,060 --> 00:40:02,560 You wait in vain... 439 00:40:08,190 --> 00:40:10,160 Come on, get out. 440 00:40:54,450 --> 00:40:55,620 There are dead bodies. 441 00:40:55,740 --> 00:40:58,580 Be careful, they could be booby-trapped. 442 00:40:59,910 --> 00:41:01,830 Someone cover the rear. 443 00:41:25,020 --> 00:41:26,900 Anyone in here? 444 00:41:28,900 --> 00:41:30,690 Can we come in? Is the place rigged? 445 00:41:30,780 --> 00:41:32,740 Go in already, Bentzi. 446 00:41:40,870 --> 00:41:45,330 - Medic. - Meni! Meni! 447 00:41:45,540 --> 00:41:48,550 - Melakhi? - Meni! 448 00:41:48,960 --> 00:41:50,760 Melakhi? 449 00:41:52,170 --> 00:41:53,720 We need bandages! 450 00:41:53,800 --> 00:41:56,890 Are you all right? 451 00:41:59,140 --> 00:42:02,230 Hold the grenade. Make sure it doesn't move. There's no catch on it. 452 00:42:02,310 --> 00:42:06,020 - No catch, no catch, no catch. - Where's Yoni? 453 00:42:07,690 --> 00:42:12,650 Wounded men in here. Wounded men! 454 00:42:12,990 --> 00:42:15,820 - The safety catch is here. - Look for catches on the ground. 455 00:42:15,910 --> 00:42:19,450 Whoever finds a safety catch, give it to me. Let's go. 456 00:42:19,870 --> 00:42:23,080 Yoni? Yoni, are you all right, son? 457 00:42:23,500 --> 00:42:26,460 He's alive, he's alive. Bentzi. 458 00:42:28,250 --> 00:42:31,840 - Yoni's alive, Marco, Yoni's alive. - Hold the grenade. 459 00:42:31,920 --> 00:42:33,670 Yoni, are you alive? 460 00:42:34,010 --> 00:42:36,890 - Yoni, my son. Come. - Stretchers! 461 00:42:37,090 --> 00:42:40,850 It's all right, Dad's here, taking care of you. 462 00:42:48,440 --> 00:42:51,190 - I'll help you. - Slowly, let's go. 463 00:42:51,320 --> 00:42:54,650 Pick him up. Walk with me, walk with me. 464 00:42:54,780 --> 00:42:56,360 Look for Marco. 465 00:42:56,450 --> 00:43:00,330 You're alive. Dad's here. You're all right. 466 00:43:00,410 --> 00:43:02,450 Drink, my boy, drink. 467 00:43:16,130 --> 00:43:18,510 Be careful, pick him up carefully. 468 00:43:18,680 --> 00:43:21,430 - Take him out. - Slowly. 469 00:43:22,600 --> 00:43:25,060 - Come, Melakhi. - Slowly. 470 00:43:26,230 --> 00:43:30,440 Up we go. Hold me. Watch my arms. 471 00:43:30,940 --> 00:43:35,070 Easy, easy. Easy with the leg. 472 00:43:37,150 --> 00:43:38,660 We're going home. 473 00:43:49,210 --> 00:43:52,500 - Yoni, are you all right? - Yes. 474 00:43:52,710 --> 00:43:54,710 You're okay, you're out. 475 00:43:58,720 --> 00:44:03,390 Anyone got some water? I need water over here. 476 00:44:06,600 --> 00:44:07,980 You're alive. 477 00:44:09,140 --> 00:44:12,560 Is that Melakhi? Melakhi! 478 00:44:15,530 --> 00:44:17,400 Are you alive, Melakhi? 479 00:44:27,290 --> 00:44:28,870 Bentzi, water! 480 00:44:30,370 --> 00:44:33,040 You're okay, my boy, drink, drink. 481 00:44:50,310 --> 00:44:57,400 We're together, my boy. We're together. 482 00:44:57,610 --> 00:45:00,070 Sulami, Sulami! 483 00:45:05,410 --> 00:45:08,870 Is there a medic? Someone? 484 00:45:10,160 --> 00:45:16,040 Gutterman! Is he alive? 37303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.