All language subtitles for Thxtremes.2004.WEBDL-1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,763 --> 00:02:14,663 Mrs. Li? You're so beautiful. 2 00:02:14,932 --> 00:02:17,691 They say your dumplings are the most expensive. 3 00:02:17,736 --> 00:02:20,336 Of course! Please come in. 4 00:02:21,741 --> 00:02:23,764 You've come at the right time! 5 00:02:23,809 --> 00:02:28,211 The water is just boiling, waiting for you. 6 00:02:33,721 --> 00:02:35,626 Actually, I know who you are. 7 00:02:35,671 --> 00:02:40,151 I watched you on TV very often when I first came to Hong Kong. 8 00:02:40,196 --> 00:02:41,519 You were the best! 9 00:02:41,564 --> 00:02:44,564 I quit acting a long time ago. 10 00:02:48,372 --> 00:02:50,295 Please, have a seat. 11 00:02:50,340 --> 00:02:53,140 Mrs. Li, guess how old I am. 12 00:03:00,286 --> 00:03:01,486 I suppose... 13 00:03:02,389 --> 00:03:05,588 you're in your thirties at most. 14 00:03:06,325 --> 00:03:11,726 I'm much older than that. Everyone calls me Aunt Mei. 15 00:03:14,168 --> 00:03:15,858 But you don't have any wrinkles. 16 00:03:15,903 --> 00:03:18,461 And I have fair skin, too. 17 00:03:18,506 --> 00:03:21,508 I'm my own best advertisement. 18 00:03:23,046 --> 00:03:26,445 Your skin is great. I'm impressed. 19 00:03:27,117 --> 00:03:32,418 My dumplings are worth it. You get what you pay for. 20 00:04:25,517 --> 00:04:26,517 Mrs. Li... 21 00:04:28,621 --> 00:04:31,246 Want me to put in more cabbage? 22 00:04:31,291 --> 00:04:32,792 It's up to you. 23 00:04:33,027 --> 00:04:34,650 The Northerners always say, 24 00:04:34,695 --> 00:04:38,821 "Good feeling comes from a nap. Good taste comes from a dumpling." 25 00:04:38,867 --> 00:04:43,393 Dumplings have existed in China for more than 1400 years. 26 00:04:43,438 --> 00:04:45,797 But the Southerners still say 27 00:04:45,842 --> 00:04:51,343 they're just dough stuffed with meat, nothing special! 28 00:04:58,356 --> 00:05:03,457 I use high-gluten flour for texture and chewiness. 29 00:05:04,897 --> 00:05:09,497 I knead it fine until it's like a peeled egg. 30 00:05:11,604 --> 00:05:14,505 Smooth, translucent and soft. 31 00:05:19,747 --> 00:05:25,348 That's the secret to keep the filling from leaking out. 32 00:06:06,335 --> 00:06:13,230 So that the juicy flavor explodes in the mouth, eat while it's warm. 33 00:06:13,275 --> 00:06:15,077 I eat these often. 34 00:06:15,211 --> 00:06:21,811 Sometimes in soup, sometimes minced and steamed with citrus peel. 35 00:06:34,802 --> 00:06:39,202 Just think of the results, not what it was. 36 00:06:56,793 --> 00:06:59,891 For women to rejuvenate, you must start 37 00:06:59,936 --> 00:07:03,136 from inside for the best result. 38 00:07:05,738 --> 00:07:09,238 Only my secret formula can do this. 39 00:07:14,313 --> 00:07:16,171 Let me sing for you. 40 00:07:16,216 --> 00:07:19,208 Well, it's kind of a custom of mine. 41 00:07:19,253 --> 00:07:22,144 I often sing songs from my youth when my customers eat. 42 00:07:22,189 --> 00:07:25,589 Take it as entertainment. Listen. 43 00:07:28,697 --> 00:07:31,897 The water of Hung Lake is rough. 44 00:07:36,906 --> 00:07:39,307 My home is on the shore. 45 00:07:44,848 --> 00:07:48,050 At dawn, boats go out with nets. 46 00:07:52,991 --> 00:07:56,893 At dusk, they return loaded with fish. 47 00:08:04,639 --> 00:08:08,339 Wild ducks and lotus roots are here. 48 00:08:13,215 --> 00:08:16,415 Autumns are bountiful with rice. 49 00:08:20,423 --> 00:08:23,323 They say heaven is beautiful. 50 00:08:25,129 --> 00:08:28,530 How can it compare with Hung Lake. 51 00:09:23,663 --> 00:09:26,521 You were already on a trip last week. 52 00:09:26,566 --> 00:09:29,992 You promised to stay for our 15th anniversary. 53 00:09:30,037 --> 00:09:33,330 I'm just going for a few days. I'll try to come back early. 54 00:09:33,375 --> 00:09:36,375 It's boring here in the hotel. 55 00:09:38,380 --> 00:09:44,781 We'll move into our new home as soon as the renovation is over. 56 00:09:49,293 --> 00:09:54,521 See if there's anything else we need in the new house. 57 00:09:54,566 --> 00:09:56,066 So many zeroes? 58 00:09:58,636 --> 00:10:00,529 You used to laugh a lot. 59 00:10:00,574 --> 00:10:03,798 Now even a big fat check can't make you happy? 60 00:10:03,843 --> 00:10:06,543 You're not taking me along. 61 00:10:07,113 --> 00:10:09,314 Why should I be happy? 62 00:10:09,916 --> 00:10:12,595 I'll be gone for only four or five days. 63 00:10:12,640 --> 00:10:13,741 And if not? 64 00:10:15,958 --> 00:10:19,483 I'll write you another check as a fine. 65 00:10:19,528 --> 00:10:21,829 Fines are for mistakes. 66 00:10:22,465 --> 00:10:23,465 Whatever. 67 00:10:27,737 --> 00:10:29,581 About that contract... If you don't send 68 00:10:29,626 --> 00:10:33,928 it over soon, I'm going to change my mind. 69 00:10:46,192 --> 00:10:49,418 I went through so much to get these. 70 00:10:49,463 --> 00:10:51,137 They're stepping up the surveillance. 71 00:10:51,182 --> 00:10:52,789 Because some paparazzi have come. 72 00:10:52,834 --> 00:10:55,225 Hong Kong media is so nosy. 73 00:10:55,270 --> 00:10:57,594 Just don't show up in the next two weeks. 74 00:10:57,639 --> 00:11:00,128 Even the locals can't get hold of the stock now. 75 00:11:00,173 --> 00:11:01,173 We'll see. 76 00:11:01,610 --> 00:11:04,511 - Thanks. - This is for you. 77 00:11:04,713 --> 00:11:07,814 This way, miss. This way, miss. 78 00:11:14,159 --> 00:11:16,215 Put it through - Over there? 79 00:11:16,260 --> 00:11:18,261 The lunchbox - Okay. 80 00:11:41,556 --> 00:11:42,556 Mrs. Li. 81 00:11:44,561 --> 00:11:47,560 Ever consider having children? 82 00:11:48,898 --> 00:11:51,857 We just can't. I don't know if it's his problem or mine. 83 00:11:51,902 --> 00:11:56,303 Don't worry! You'll soon regain your youth, 84 00:11:56,474 --> 00:11:59,774 as well as the heart of your man. 85 00:12:12,425 --> 00:12:16,986 Do you have more potent stuff for faster results? 86 00:12:17,031 --> 00:12:20,523 The best are those in the fifth or sixth month. 87 00:12:20,569 --> 00:12:22,553 You have to remove it only by breaking 88 00:12:22,598 --> 00:12:24,528 the water sac, then sliding it out. 89 00:12:24,573 --> 00:12:27,731 It's covered by a layer of creamy fat. 90 00:12:27,777 --> 00:12:32,637 The colors are defined. You can even see the cranium. 91 00:12:32,682 --> 00:12:37,083 Its tiny limbs will still be moving around. 92 00:12:37,354 --> 00:12:40,046 It's only this big in the first trimester. 93 00:12:40,091 --> 00:12:44,317 But the meat will be tough by the third trimester. 94 00:12:44,362 --> 00:12:47,822 The fifth-month ones are perfect, kitten-like. 95 00:12:47,867 --> 00:12:50,467 So cute and so nutritious. 96 00:12:51,037 --> 00:12:52,637 Let me show you. 97 00:13:23,808 --> 00:13:26,434 I'm serving it pan-fried this time. 98 00:13:26,479 --> 00:13:31,179 We can always try some other styles next time. 99 00:13:33,653 --> 00:13:36,654 What's this crunchiness about? 100 00:13:36,957 --> 00:13:42,251 It's okay. They have hands and feet already, you know, and ears, too! 101 00:13:42,297 --> 00:13:43,819 Those were bones? 102 00:13:43,865 --> 00:13:49,827 Nah... their bones are hardly hard. I'll just chop finer next time. 103 00:13:49,872 --> 00:13:52,930 Simmer in broth next time. It'll taste less greasy. 104 00:13:52,976 --> 00:13:56,976 Broth is good. It keeps all the juices. 105 00:13:57,214 --> 00:13:58,514 Are you done? 106 00:14:13,599 --> 00:14:16,600 - This can't go on. - Pardon? 107 00:14:17,003 --> 00:14:19,404 My skin is still flabby. 108 00:14:25,513 --> 00:14:27,536 No! It's much better! 109 00:14:27,581 --> 00:14:30,474 I need your most potent stuff. 110 00:14:30,519 --> 00:14:32,777 Trust me, I'll find it. 111 00:14:32,822 --> 00:14:35,322 It's time for me to sing. 112 00:14:35,725 --> 00:14:40,526 - Suit yourself, but I must go. - Bye, Mrs. Li. 113 00:14:40,831 --> 00:14:41,832 This way! 114 00:14:43,401 --> 00:14:45,488 Don't worry, I'll find it for you. 115 00:14:45,533 --> 00:14:46,926 Call me when you do. 116 00:14:46,971 --> 00:14:47,971 Trust me. 117 00:14:51,343 --> 00:14:52,343 Aunt Mei? 118 00:14:53,312 --> 00:14:55,870 - You are...? - I'm a friend of Mrs. Kam. 119 00:14:55,916 --> 00:14:58,716 Oh, come on in! Hello, dear. 120 00:15:17,974 --> 00:15:20,265 From now on, you don't have to work anymore. 121 00:15:20,310 --> 00:15:21,600 And live off you? 122 00:15:21,645 --> 00:15:24,937 I can afford that, given you're so slim and eat so little. 123 00:15:24,982 --> 00:15:30,684 - Not true. I love eating. - And you like to laugh, too. 124 00:15:35,961 --> 00:15:36,962 Relax. 125 00:15:37,196 --> 00:15:41,857 You're almost there. It's been 18 hours already. 126 00:15:41,902 --> 00:15:42,903 Relax. 127 00:15:42,970 --> 00:15:45,461 You must try to relax, dear. 128 00:15:45,506 --> 00:15:47,706 Will she be all right? 129 00:15:47,909 --> 00:15:48,909 Of course. 130 00:15:49,611 --> 00:15:50,912 Try to relax. 131 00:15:53,415 --> 00:15:55,573 Your cervix has not fully dilated yet. 132 00:15:55,618 --> 00:15:59,618 Poor girl, you're not even fully grown. 133 00:16:01,925 --> 00:16:08,087 We women must defend ourselves. Don't let others bully you again. 134 00:16:08,132 --> 00:16:09,732 The water broke! 135 00:16:13,839 --> 00:16:16,464 - It's okay. - Don't be nervous. 136 00:16:16,509 --> 00:16:19,667 I swear it will be over in seconds. 137 00:16:19,712 --> 00:16:21,213 Breathe deeply! 138 00:16:21,882 --> 00:16:24,482 Work with me, okay? Relax. 139 00:16:25,219 --> 00:16:26,219 Hold on... 140 00:16:30,290 --> 00:16:31,291 Relax... 141 00:16:32,627 --> 00:16:34,527 Cry if you want to. 142 00:16:34,964 --> 00:16:36,864 It's fully dilated! 143 00:16:36,998 --> 00:16:38,855 Stay calm! And on my count... 144 00:16:38,900 --> 00:16:40,500 One, two, three! 145 00:16:43,407 --> 00:16:45,307 Where are my tongs? 146 00:16:45,842 --> 00:16:46,843 Relax! 147 00:16:59,058 --> 00:17:00,358 Try to relax. 148 00:17:08,769 --> 00:17:09,769 Beautiful. 149 00:17:11,272 --> 00:17:13,330 Don't be sad, my dear. 150 00:17:13,375 --> 00:17:16,775 There's no more life in this baby. 151 00:17:39,739 --> 00:17:44,046 Want some snacks? I'll do steamed dumplings this time. 152 00:17:44,122 --> 00:17:46,122 Need some wine, too. 153 00:20:05,240 --> 00:20:06,540 It was a boy. 154 00:20:07,944 --> 00:20:08,944 A boy? 155 00:20:11,748 --> 00:20:13,949 See that little thing? 156 00:20:17,220 --> 00:20:19,346 So beautiful and rare. 157 00:20:19,391 --> 00:20:22,591 Boys don't get aborted in China. 158 00:20:22,827 --> 00:20:25,585 I didn't use any oxytocin, just a catheter. 159 00:20:25,630 --> 00:20:31,292 Drugs make it inedible. It'll damage your nervous system. 160 00:20:31,337 --> 00:20:33,328 It's a first-born, the most nutritious. 161 00:20:33,373 --> 00:20:35,763 Nothing in the world can beat this nutrition. 162 00:20:35,809 --> 00:20:40,610 The mother's a schoolgirl... young and healthy. 163 00:20:41,849 --> 00:20:43,549 Then get working! 164 00:20:44,519 --> 00:20:46,820 What's the style today? 165 00:22:00,173 --> 00:22:04,674 This will make you feel like new, I promise. 166 00:22:24,469 --> 00:22:25,469 Hello? 167 00:22:41,088 --> 00:22:43,589 My husband broke his leg. 168 00:23:24,739 --> 00:23:26,339 Now you need me. 169 00:23:30,812 --> 00:23:35,213 Normally you wouldn't even care where I go. 170 00:24:03,716 --> 00:24:05,417 You smell nice... 171 00:24:09,990 --> 00:24:10,991 look nice. 172 00:24:13,595 --> 00:24:16,396 You haven't held me in ages. 173 00:24:25,876 --> 00:24:28,277 Thirsty? I'll get water. 174 00:27:05,727 --> 00:27:07,652 It's so hot in the street. 175 00:27:07,697 --> 00:27:10,798 And we must go to Mongkok next. 176 00:27:11,334 --> 00:27:13,559 Darn! I forgot about that. 177 00:27:13,604 --> 00:27:14,793 Two more trunks to move. 178 00:27:14,839 --> 00:27:18,039 - Woe is me. - Big trunks, too. 179 00:27:18,275 --> 00:27:19,676 What the hell? 180 00:27:21,646 --> 00:27:23,470 - What's this? - What is it? 181 00:27:23,515 --> 00:27:26,415 - It's blood. - My goodness! 182 00:27:27,820 --> 00:27:29,276 Here's a tissue. 183 00:27:29,321 --> 00:27:30,846 Whose blood is this? 184 00:27:30,891 --> 00:27:33,291 Kate? Are you all right? 185 00:27:33,661 --> 00:27:35,861 Kate, what's going on? 186 00:27:36,263 --> 00:27:38,964 Answer me, Kate! Answer me! 187 00:27:40,168 --> 00:27:43,969 Kate? You all right? What's going on? 188 00:27:45,307 --> 00:27:47,798 Something is going on here. 189 00:27:47,843 --> 00:27:50,134 - She must have taken something. - Definitely. 190 00:27:50,179 --> 00:27:51,181 Mrs. Li. 191 00:27:52,216 --> 00:27:55,875 You look fabulous! Absolutely radiant! 192 00:27:55,920 --> 00:27:58,676 - Talking behind my back? - No! 193 00:27:58,722 --> 00:28:00,522 Just praising you. 194 00:28:00,591 --> 00:28:02,592 I'll catch up later. 195 00:28:04,196 --> 00:28:05,696 You're so late. 196 00:28:08,667 --> 00:28:13,429 Perhaps she found herself a guru, or better, voodoo. 197 00:28:13,474 --> 00:28:14,774 That's scary! 198 00:28:17,244 --> 00:28:21,345 Mrs. Li, stop busying yourself. Join us. 199 00:28:23,452 --> 00:28:25,275 - Bon appetite. - Thanks. 200 00:28:25,321 --> 00:28:28,245 The food smells kind of fishy. 201 00:28:28,290 --> 00:28:29,290 Yes. 202 00:28:29,792 --> 00:28:32,717 - Is it the beef? - The beef? 203 00:28:32,762 --> 00:28:35,062 It's the fish, I think. 204 00:28:35,432 --> 00:28:36,432 Really? 205 00:28:37,235 --> 00:28:38,934 I don't think so. 206 00:28:39,636 --> 00:28:42,537 There's a strange smell here. 207 00:28:43,842 --> 00:28:46,500 Something wrong with the food? 208 00:28:46,545 --> 00:28:49,245 God, the smell is horrible. 209 00:28:53,019 --> 00:28:57,313 I've forgot to check something. Excuse me. 210 00:28:57,358 --> 00:29:01,158 She's off again! Why is she so tense? 211 00:29:33,165 --> 00:29:34,166 Aunt Mei? 212 00:29:36,403 --> 00:29:39,203 What was this "best stuff'?" 213 00:29:39,372 --> 00:29:40,830 What did you feed me? 214 00:29:40,875 --> 00:29:42,898 The fetus was sick, wasn't it? Or poisonous? 215 00:29:42,943 --> 00:29:45,645 This baby was hard to find. 216 00:29:45,746 --> 00:29:50,541 Available only because his father was also his grandfather. 217 00:29:50,586 --> 00:29:52,276 One in a million, you know. 218 00:29:52,321 --> 00:29:54,122 A child of incest? 219 00:29:54,291 --> 00:29:57,649 A cursed child turns me into this? 220 00:29:57,694 --> 00:30:00,485 A cursed child has extra potency, 221 00:30:00,530 --> 00:30:01,631 I tell you. 222 00:30:03,600 --> 00:30:05,602 Hey! Mrs. Li, Hurry! 223 00:30:07,739 --> 00:30:12,939 Turn on the TV. Channel 2 is rerunning your series! 224 00:30:19,753 --> 00:30:23,011 Heard you have a crush on someone from the neighborhood boys school. 225 00:30:23,056 --> 00:30:24,056 No... 226 00:30:24,491 --> 00:30:26,015 - You sure? - No... 227 00:30:26,060 --> 00:30:29,819 The one you said looks like Alan Tam. 228 00:30:29,864 --> 00:30:31,464 I never said so! 229 00:30:32,433 --> 00:30:34,434 Mrs. Li, you crying? 230 00:30:35,739 --> 00:30:38,139 Don't be sad. Be strong. 231 00:30:38,775 --> 00:30:40,775 Good night, Mrs. Li. 232 00:31:24,628 --> 00:31:26,829 Headaches? And rashes? 233 00:31:27,899 --> 00:31:31,824 It's just nerves. You should be happy instead. 234 00:31:31,869 --> 00:31:36,669 You're two months pregnant! We've confirmed it. 235 00:31:37,309 --> 00:31:39,910 - You sure? - Definitely. 236 00:31:40,213 --> 00:31:42,671 Peter, you told me I couldn't conceive! 237 00:31:42,716 --> 00:31:45,216 Not anymore! Now you can! 238 00:31:45,618 --> 00:31:48,377 - You sure there's no mistake? - Not a chance. 239 00:31:48,422 --> 00:31:52,982 This is the best news for both Mr. Li and you! 240 00:31:53,028 --> 00:31:55,785 I'll prescribe you something to ease your tension. 241 00:31:55,831 --> 00:31:59,332 You'll be fine in a couple of days. 242 00:32:04,975 --> 00:32:07,298 - Nurse. - Yes, Dr. Wong? 243 00:32:07,343 --> 00:32:11,004 Mrs. Li's chauffeur will come pick up her medication. 244 00:32:11,049 --> 00:32:12,705 How many days' prescription? 245 00:32:12,751 --> 00:32:16,251 - Give her a week's worth. - Okay. 246 00:32:42,018 --> 00:32:43,118 Don't move! 247 00:32:46,756 --> 00:32:49,882 Dispatch, we've arrived at 2103. 248 00:32:49,927 --> 00:32:54,353 Victim is male, badly cut. We need an ambulance. 249 00:32:54,399 --> 00:32:57,498 We have his wife under control. 250 00:33:14,522 --> 00:33:16,045 Tell them to hurry. 251 00:33:16,090 --> 00:33:18,690 The victim is still alive! 252 00:33:50,430 --> 00:33:52,332 So much stuff left. 253 00:33:53,969 --> 00:33:57,369 What are these... so well-hidden? 254 00:38:51,279 --> 00:38:52,279 Hello? 255 00:38:54,684 --> 00:38:56,083 Just a minute. 256 00:38:58,887 --> 00:39:00,589 There, all right. 257 00:39:01,391 --> 00:39:03,091 No, I'm not busy. 258 00:39:03,460 --> 00:39:05,960 I was just having dinner. 259 00:39:07,030 --> 00:39:08,530 Have you eaten? 260 00:39:09,867 --> 00:39:14,468 I can't finish it. Yeah, I've left it frozen. 261 00:39:18,944 --> 00:39:22,145 My stomach doesn't feel so good. 262 00:39:24,651 --> 00:39:25,652 Anyway... 263 00:39:26,186 --> 00:39:28,677 it's been months since I moved here. 264 00:39:28,722 --> 00:39:30,880 Aren't you going to come over? 265 00:39:30,925 --> 00:39:32,815 How about tomorrow? 266 00:39:32,861 --> 00:39:35,618 We can have breakfast together... 267 00:39:35,664 --> 00:39:38,964 if you don't mind cold leftovers. 268 00:39:42,338 --> 00:39:45,538 You really want to hear me play? 269 00:40:12,941 --> 00:40:15,499 My stomach is really bothering me! 270 00:40:15,544 --> 00:40:17,144 I feel nauseous! 271 00:40:19,147 --> 00:40:23,749 Perhaps the food is past its expiration date. 272 00:40:31,829 --> 00:40:34,330 Darling, it's killing me! 273 00:41:23,923 --> 00:41:24,923 And... 274 00:41:27,360 --> 00:41:28,360 cut. 275 00:41:31,899 --> 00:41:32,899 20... 276 00:41:33,266 --> 00:41:35,467 What's scene 29 again? 277 00:41:36,671 --> 00:41:39,571 - Good-bye, sir. - Good-bye. 278 00:41:41,276 --> 00:41:45,069 Scene 29 is where Young-Chae draws blood with a water pump. 279 00:41:45,114 --> 00:41:47,605 - Right. - If we push it back to the 13th, 280 00:41:47,650 --> 00:41:50,808 shoot the inserts for scene 8 and 9 during the morning of the eighth, 281 00:41:50,853 --> 00:41:52,693 and I'll finish editing before the night shoot. 282 00:41:52,738 --> 00:41:54,713 Then the crew can catch some sleep in between. 283 00:41:54,759 --> 00:41:56,683 But you won't get any sleep at all. 284 00:41:56,728 --> 00:41:59,452 Better just one, than all 60 of the crew losing sleep. 285 00:41:59,497 --> 00:42:00,597 Quite true. 286 00:42:01,132 --> 00:42:04,190 - Take care, sir. - Yeah, you too. 287 00:42:04,235 --> 00:42:06,827 Kyung-ah, get the guys to do the heavy work! 288 00:42:06,872 --> 00:42:08,311 I heard you're going to Seoul. 289 00:42:08,356 --> 00:42:09,756 Could you drop me off at Hanam City? 290 00:42:09,801 --> 00:42:10,801 Sure. 291 00:42:10,877 --> 00:42:13,301 - Good-bye, sir. - Good-bye. 292 00:42:13,346 --> 00:42:16,847 Sir... the daggers we talked about. 293 00:42:18,653 --> 00:42:19,653 Good work. 294 00:42:20,621 --> 00:42:22,622 Good work, everyone! 295 00:42:24,793 --> 00:42:29,320 I ran over from Studio 3 as soon as I heard you were here. 296 00:42:29,365 --> 00:42:32,657 Did you read the scripts I sent you? 297 00:42:32,702 --> 00:42:35,293 What do you think? Which one should I do? 298 00:42:35,338 --> 00:42:37,296 "Pink Panty." Go for "Pink Panty." 299 00:42:37,342 --> 00:42:40,167 They say Director Jang is the John Waters of Korea. 300 00:42:40,212 --> 00:42:43,303 Still... don't you think his film is a little sinister? 301 00:42:43,348 --> 00:42:48,376 - Kim Chang's film seems better. - Director Kim Chang... 302 00:42:48,421 --> 00:42:51,145 His film only makes the director look good. 303 00:42:51,190 --> 00:42:54,382 The actors don't get noticed at all. 304 00:42:54,427 --> 00:42:57,319 Just don't waste your time on him. 305 00:42:57,365 --> 00:42:58,965 What about this? 306 00:42:59,133 --> 00:43:01,891 Trying something other than Mr. Nice Guy? 307 00:43:01,936 --> 00:43:06,137 Like a psycho-rapist-killer thing... huh? 308 00:43:06,407 --> 00:43:07,409 Huh? 309 00:43:08,177 --> 00:43:12,871 Don't worry, I ate already. Just go back to your work. 310 00:43:12,916 --> 00:43:15,040 We can have breakfast together tomorrow. 311 00:43:15,085 --> 00:43:19,345 I'll take care of it if you don't mind cold leftovers. 312 00:43:19,390 --> 00:43:23,549 You should have come to see the set! It looks just like our house. 313 00:43:23,594 --> 00:43:28,696 Hey, I got the music for the film! Listen to this. 314 00:44:54,066 --> 00:45:00,067 THE REHEARSAL WILL END LATE! DON'T FORGET YOUR VEGGIE DIET! 315 00:46:53,204 --> 00:46:54,505 You've got... 316 00:46:56,776 --> 00:46:59,276 such pretty hands, ma'am. 317 00:47:06,620 --> 00:47:09,312 There's jewelry in the bedroom. 318 00:47:09,357 --> 00:47:11,914 Take it all. Just don't hurt anyone. 319 00:47:11,959 --> 00:47:13,760 Please, let us go! 320 00:47:24,474 --> 00:47:25,474 Darn. 321 00:47:27,278 --> 00:47:31,470 You're not supposed to start off with this kind of talk! 322 00:47:31,515 --> 00:47:35,316 You shouldn't have started begging... 323 00:47:37,255 --> 00:47:40,056 until like 20 minutes later. 324 00:47:41,160 --> 00:47:44,560 Wait till things fall apart first! 325 00:47:45,332 --> 00:47:49,491 You are, after all, the head of the house. 326 00:47:49,536 --> 00:47:53,730 If you're only capable of begging from the onset, 327 00:47:53,775 --> 00:47:57,176 who else could your wife count on? 328 00:47:59,715 --> 00:48:05,844 Remember what happened when you shot the "Uninvited Guest" in 1998? 329 00:48:05,889 --> 00:48:10,589 When those gangsters busted in on the shoot... 330 00:48:12,797 --> 00:48:13,797 "Stop it!" 331 00:48:14,498 --> 00:48:19,960 You shouted at them boldly! What's happened to your guts now? 332 00:48:20,006 --> 00:48:21,205 Who are you? 333 00:48:21,574 --> 00:48:22,574 Who, me? 334 00:48:24,042 --> 00:48:27,743 Maybe you'll recognize me like this. 335 00:48:43,999 --> 00:48:44,999 Nope? 336 00:48:48,272 --> 00:48:49,672 Red Hunt! Huh? 337 00:49:14,635 --> 00:49:15,635 Water! 338 00:49:17,873 --> 00:49:18,873 Water! 339 00:49:22,444 --> 00:49:23,444 Water... 340 00:49:27,650 --> 00:49:29,051 What the hell? 341 00:49:30,888 --> 00:49:31,987 Ready, huh? 342 00:49:32,823 --> 00:49:34,023 Action, huh? 343 00:49:37,696 --> 00:49:38,796 And... cut! 344 00:49:56,416 --> 00:49:58,217 She's a pianist... 345 00:49:58,586 --> 00:50:02,880 I know that of course! I've done my research. 346 00:50:02,925 --> 00:50:04,930 It's got to be the pianist's fingers 347 00:50:04,975 --> 00:50:06,749 for the cut to mean something. 348 00:50:06,794 --> 00:50:11,096 Only an idiot would want her toes instead! 349 00:50:11,301 --> 00:50:12,301 Honey! 350 00:50:12,535 --> 00:50:13,935 Honey, I'll... 351 00:50:15,805 --> 00:50:17,897 take care of this somehow. 352 00:50:17,942 --> 00:50:21,167 Honey, are you all right? It hurts a lot, doesn't it? 353 00:50:21,212 --> 00:50:24,137 I still don't know what's going on... 354 00:50:24,182 --> 00:50:27,441 But I'm sure we can get out of this somehow. 355 00:50:27,487 --> 00:50:29,487 Just trust me, okay? 356 00:50:30,156 --> 00:50:31,746 Does it hurt a lot, honey? 357 00:50:31,791 --> 00:50:33,081 Try and bear it a little longer! 358 00:50:33,127 --> 00:50:34,750 Do that for me, okay? 359 00:50:34,795 --> 00:50:37,295 It will all be over soon. 360 00:50:37,598 --> 00:50:38,598 I'll... 361 00:50:39,701 --> 00:50:43,101 I'll make sure you can play again. 362 00:50:44,039 --> 00:50:45,839 I love you, honey. 363 00:50:47,776 --> 00:50:49,265 Let's be strong. 364 00:50:49,310 --> 00:50:52,012 One way or another, I'll... 365 00:50:57,421 --> 00:51:00,423 - I remember you now! - Yeah? 366 00:51:02,160 --> 00:51:03,160 An extra. 367 00:51:06,631 --> 00:51:10,433 I was in all five of your films, sir. 368 00:51:13,406 --> 00:51:15,906 You were such a kind man, 369 00:51:16,410 --> 00:51:20,368 unlike any other directors I've ever worked with. 370 00:51:20,413 --> 00:51:23,940 So kind, no matter what mistakes I made. 371 00:51:23,985 --> 00:51:27,978 Remember the mob scene in "The Desert"? 372 00:51:28,023 --> 00:51:30,782 You were shooting the crowd running in the distance. 373 00:51:30,827 --> 00:51:34,152 Some moron knocked over a hornet's nest as we ran. 374 00:51:34,197 --> 00:51:39,197 I got stung, I freaked out and I ruined the take. 375 00:51:39,336 --> 00:51:40,536 Naturally... 376 00:51:41,405 --> 00:51:45,606 the damn assistant director gave me hell. 377 00:51:46,277 --> 00:51:47,667 But then you said... 378 00:51:47,713 --> 00:51:51,840 How about using the time to set up another take instead of yelling? 379 00:51:51,885 --> 00:51:55,510 It's not like he wanted to get stung. 380 00:51:55,555 --> 00:51:57,354 Is your neck okay? 381 00:51:58,391 --> 00:52:00,191 You were so sweet. 382 00:52:08,970 --> 00:52:11,671 But what's the use of that? 383 00:52:16,846 --> 00:52:19,647 You don't even recognize me. 384 00:52:19,783 --> 00:52:21,606 Why are you doing this to me? 385 00:52:21,651 --> 00:52:23,777 What do you mean, "Why"? 386 00:52:23,822 --> 00:52:27,980 Because this world is so fucked up! That's why! 387 00:52:28,025 --> 00:52:29,926 Look at this, look! 388 00:52:30,762 --> 00:52:33,788 I didn't even know there were houses like this in Korea! 389 00:52:33,833 --> 00:52:39,660 Lots of people are better off than us. This house is merely... 390 00:52:39,706 --> 00:52:42,430 All the rich people I've ever met... 391 00:52:42,475 --> 00:52:46,269 they're all scumbags, no respect for people. 392 00:52:46,314 --> 00:52:50,414 I don't even consider them human beings. 393 00:52:52,487 --> 00:52:55,288 But you, you are a good man. 394 00:52:58,261 --> 00:53:00,085 That's so fucking unfair! 395 00:53:00,130 --> 00:53:03,523 You're rich, handsome, educated in America, 396 00:53:03,568 --> 00:53:07,226 a genius director, and you have a pretty wife. 397 00:53:07,272 --> 00:53:11,472 If you're also a good man on top of that, 398 00:53:11,977 --> 00:53:15,878 what are guys like me supposed to get? 399 00:53:17,884 --> 00:53:19,874 You know, on TV shows, 400 00:53:19,919 --> 00:53:22,343 only the poor folks are good people. 401 00:53:22,388 --> 00:53:23,889 Never the rich! 402 00:53:24,559 --> 00:53:30,487 You've already got everything. Why do you have to corner us too? 403 00:53:30,532 --> 00:53:32,489 Why are you a good man too? 404 00:53:32,534 --> 00:53:36,794 You live well in this world and you'll live well in heaven. 405 00:53:36,839 --> 00:53:40,665 Our lives suck and we're going to hell. 406 00:53:40,710 --> 00:53:43,035 This is totally outrageous. 407 00:53:43,080 --> 00:53:44,681 That's not true. 408 00:53:44,883 --> 00:53:47,507 "It's harder for a rich man to get into heaven 409 00:53:47,552 --> 00:53:50,410 than a camel to go through the eye of a needle." 410 00:53:50,455 --> 00:53:53,755 - It's in the Bible! - Bullshit. 411 00:53:55,127 --> 00:53:58,285 It's easier for a rich man to get into heaven 412 00:53:58,331 --> 00:54:02,930 than putting a needle into a camel's nostril! 413 00:54:03,803 --> 00:54:06,529 Face it, you've got no cause to sin. 414 00:54:06,574 --> 00:54:08,274 Of course I have. 415 00:54:09,176 --> 00:54:10,577 Then prove it! 416 00:54:17,887 --> 00:54:19,586 What persistence. 417 00:54:31,202 --> 00:54:34,601 I'm sorry for being a good person. 418 00:54:35,040 --> 00:54:36,941 Look at that! Look! 419 00:54:38,010 --> 00:54:39,610 What a good man! 420 00:54:56,364 --> 00:54:58,665 I can let your wife go. 421 00:54:59,668 --> 00:55:01,369 On one condition. 422 00:55:02,504 --> 00:55:07,906 You have to kill someone right here! Can you do that? 423 00:55:15,053 --> 00:55:17,053 I'll do as you wish. 424 00:55:17,390 --> 00:55:21,190 Let her go and I'll die in her place. 425 00:56:06,814 --> 00:56:08,569 You don't need to die. 426 00:56:08,615 --> 00:56:12,108 You just need to strangle the little kid over there. 427 00:56:12,153 --> 00:56:14,877 If you don't, every five minutes 428 00:56:14,922 --> 00:56:17,513 I'll cut off another one of your wife's fingers. 429 00:56:17,558 --> 00:56:20,759 Let's see how good you can stay. 430 00:56:24,267 --> 00:56:25,267 Ready. 431 00:56:25,935 --> 00:56:27,825 - Go! - Who is this kid? 432 00:56:27,870 --> 00:56:30,596 I don't know her either! Met her on my way here! 433 00:56:30,641 --> 00:56:34,741 She looked bored so I brought her along. 434 00:57:00,175 --> 00:57:01,275 Guess what. 435 00:57:02,512 --> 00:57:06,912 I've been dirt poor ever since I was a kid. 436 00:57:07,683 --> 00:57:11,785 My bastard father was always dead drunk. 437 00:57:13,190 --> 00:57:17,149 He beat the hell out of us day in and day out. 438 00:57:17,194 --> 00:57:20,895 Needless to say, my grades were bad. 439 00:57:22,602 --> 00:57:28,802 And this ugly face of mine could get me nowhere near stardom. 440 00:57:29,407 --> 00:57:32,935 So you see, now I'm the one who always gets drunk. 441 00:57:32,980 --> 00:57:36,381 I go home and I kick my boy's ass. 442 00:57:38,151 --> 00:57:40,275 And I beat my wife too. 443 00:57:40,320 --> 00:57:42,739 When I sober up in the morning and see 444 00:57:42,784 --> 00:57:45,115 that swollen, beat-up face of hers, 445 00:57:45,160 --> 00:57:47,360 guess what I think of? 446 00:57:47,796 --> 00:57:48,796 Your face! 447 00:57:51,101 --> 00:57:55,301 Your nice handsome face overlapping hers. 448 00:57:56,707 --> 00:57:59,007 It makes perfect sense. 449 00:57:59,377 --> 00:58:02,878 A poor kid grows up to be a bastard 450 00:58:04,149 --> 00:58:06,940 and a rich kid grows up to be a good man! 451 00:58:06,985 --> 00:58:09,085 That's fate! Damn it! 452 00:58:19,567 --> 00:58:20,567 Hell, no! 453 00:58:21,335 --> 00:58:22,335 No... 454 00:58:30,813 --> 00:58:31,913 Time flies. 455 00:58:43,028 --> 00:58:44,551 What should I do, honey? 456 00:58:44,597 --> 00:58:46,220 Whatever you say. 457 00:58:46,265 --> 00:58:48,065 Should I kill her? 458 00:58:48,434 --> 00:58:49,934 Don't kill her? 459 00:58:53,840 --> 00:58:59,341 What a decisive man! My goodness! What a decisive man! 460 00:59:00,081 --> 00:59:03,681 Listen to me. Life has many stages. 461 00:59:04,453 --> 00:59:07,678 I went through many difficulties before getting this far. 462 00:59:07,723 --> 00:59:12,149 It wasn't as easy as you think. I didn't get it for free. 463 00:59:12,195 --> 00:59:13,717 Someone once said, 464 00:59:13,763 --> 00:59:15,853 "No time to blink, keep striving for..." 465 00:59:15,898 --> 00:59:16,899 Fuck that! 466 00:59:17,467 --> 00:59:18,968 I'm not stupid! 467 00:59:19,035 --> 00:59:21,093 It's a line from your own film! 468 00:59:21,138 --> 00:59:23,829 Jin says that to Rose in "Last Wish." 469 00:59:23,874 --> 00:59:25,398 Want me to follow suit? 470 00:59:25,443 --> 00:59:28,202 Remember the cabaret scene in "Dancing Factory"? 471 00:59:28,247 --> 00:59:31,647 You wrote the song lyrics as well. 472 00:59:32,117 --> 00:59:35,018 I did some dancing there too. 473 01:00:03,420 --> 01:00:08,122 I'm not going to listen to your words anymore. 474 01:00:13,799 --> 01:00:18,401 All are a pack of lies! All out of hypocrisy! 475 01:00:24,244 --> 01:00:26,745 We'll make our own words. 476 01:00:34,356 --> 01:00:36,757 We'll make our own truth. 477 01:00:40,530 --> 01:00:45,130 I'm not going to listen to your words anymore 478 01:01:14,302 --> 01:01:16,502 I'm sorry, little one. 479 01:01:16,938 --> 01:01:19,340 I really can't hold out. 480 01:01:20,410 --> 01:01:21,410 I'm sorry! 481 01:01:26,617 --> 01:01:28,518 I'm not a good man. 482 01:01:28,586 --> 01:01:30,243 You don't even know me! 483 01:01:30,288 --> 01:01:34,188 How can you prove that I'm a good man? 484 01:01:36,328 --> 01:01:37,828 The truth is... 485 01:01:38,465 --> 01:01:41,522 whenever an actor asks for my advice, 486 01:01:41,567 --> 01:01:44,760 I always persuade them not to work with Director Kim Chang. 487 01:01:44,805 --> 01:01:45,805 Because... 488 01:01:49,043 --> 01:01:50,943 he's my sole rival. 489 01:01:52,146 --> 01:01:58,247 I can't stand that jerk having any good actors in his films. 490 01:02:04,661 --> 01:02:07,861 You call that shit a confession? 491 01:02:09,066 --> 01:02:12,167 Do I look like an idiot to you? 492 01:02:13,839 --> 01:02:17,739 I've never said that you were a saint. 493 01:02:18,343 --> 01:02:23,504 Who the hell hasn't done a thing as trivial as that? 494 01:02:23,550 --> 01:02:25,150 Give me a break. 495 01:02:27,187 --> 01:02:31,689 Let me show you what a confession really is. 496 01:02:32,126 --> 01:02:33,526 For example... 497 01:02:34,162 --> 01:02:37,487 before I left home this morning, I killed my wife. 498 01:02:37,532 --> 01:02:41,025 I must have strangled her for more than 30 minutes. 499 01:02:41,070 --> 01:02:46,771 Her tongue hung out all the way and she shit everywhere. 500 01:02:47,477 --> 01:02:52,706 I was going to finish my son too, but it was not that easy. 501 01:02:52,751 --> 01:02:55,150 I just couldn't do that. 502 01:02:57,288 --> 01:03:01,090 Now, that's what I call a confession! 503 01:03:02,662 --> 01:03:03,662 Your turn. 504 01:03:04,497 --> 01:03:07,897 Give me something nice and juicy. 505 01:03:10,939 --> 01:03:13,638 Wait! I'll talk! I'll talk! 506 01:03:19,781 --> 01:03:23,256 There's a wardrobe girl called Kyung-Ah. I 507 01:03:23,301 --> 01:03:27,401 offered to give her a ride home one day. 508 01:03:28,024 --> 01:03:31,526 I lied that her home was on my way. 509 01:03:31,629 --> 01:03:34,220 And then I drove her to a motel. 510 01:03:34,365 --> 01:03:41,165 We've been doing this for three years already since "The Bluebird." 511 01:03:42,943 --> 01:03:44,642 Love isn't a sin. 512 01:03:46,279 --> 01:03:48,736 We dropped by a motel tonight too. 513 01:03:48,782 --> 01:03:51,282 Lakeside Motel, room 304. 514 01:03:53,120 --> 01:03:59,521 We did it twice in three hours. No... three times in two hours. 515 01:04:01,296 --> 01:04:03,697 I'm really sorry, honey. 516 01:04:04,867 --> 01:04:11,396 I shouldn't have told you this when you're already suffering so much. 517 01:04:11,441 --> 01:04:14,143 It hurts a lot, doesn't it? 518 01:04:16,081 --> 01:04:17,180 But then... 519 01:04:22,220 --> 01:04:24,621 you shouldn't mind this. 520 01:04:25,191 --> 01:04:30,452 You've never had any real pains in your life, and no worries either. 521 01:04:30,497 --> 01:04:32,998 Know why I like Kyung-Ah? 522 01:04:36,137 --> 01:04:42,137 Unlike you, she's smart, and we can talk about many things. 523 01:04:42,711 --> 01:04:46,003 As for you, I'd rather you not to talk to me at all. 524 01:04:46,048 --> 01:04:51,710 All you care to talk about are clothes and plastic surgery! 525 01:04:51,755 --> 01:04:54,156 When I make love to you, 526 01:04:54,358 --> 01:04:58,285 I'm not sure whether I'm holding a woman or a bag of silicon. 527 01:04:58,330 --> 01:05:00,830 Guess how old my wife is. 528 01:05:01,133 --> 01:05:02,133 33. 529 01:05:03,035 --> 01:05:06,928 Just one year younger than me but already a Botox junkie. 530 01:05:06,973 --> 01:05:09,330 Now her expression doesn't change even if she smiles. 531 01:05:09,375 --> 01:05:12,067 What she has is not a face but a mask. 532 01:05:12,112 --> 01:05:14,035 And that mask yelps at me every day, 533 01:05:14,080 --> 01:05:16,081 "I love you, honey!" 534 01:05:16,683 --> 01:05:21,784 Mi-ran, be honest for just this once in your life. 535 01:05:23,691 --> 01:05:26,117 Do you know what love is? 536 01:05:26,163 --> 01:05:28,519 Don't pity yourself for losing your fingers. 537 01:05:28,564 --> 01:05:31,464 They don't deserve any tears. 538 01:05:31,868 --> 01:05:34,326 Because you can't play for shit. 539 01:05:34,371 --> 01:05:37,996 Plus, you don't cook and you never clean. 540 01:05:38,041 --> 01:05:43,169 You hands have no use anyway other than for wearing jewelry. 541 01:05:43,214 --> 01:05:44,214 Listen. 542 01:05:45,318 --> 01:05:47,908 Know what an artist without talent is? 543 01:05:47,953 --> 01:05:48,953 Nada. 544 01:05:49,722 --> 01:05:51,022 Not existing. 545 01:05:51,257 --> 01:05:52,257 A nothing. 546 01:05:54,260 --> 01:05:59,561 Like a ring without a hole or a square ball! Get it? 547 01:06:02,803 --> 01:06:05,896 If you can't play, it'll be nice and quiet here. 548 01:06:05,942 --> 01:06:11,869 Also... it'll be so much lighter for you to wave "Bye-bye"! 549 01:06:11,914 --> 01:06:13,914 No, no, no, not yet. 550 01:06:16,086 --> 01:06:20,886 There's something else I've been trying to say. 551 01:06:21,191 --> 01:06:25,185 I've been holding it back for a whole 10 years now. 552 01:06:25,230 --> 01:06:26,231 Curious? 553 01:06:29,068 --> 01:06:30,768 Screw you, bitch! 554 01:06:38,546 --> 01:06:41,504 Truth is, she has an affair too. 555 01:06:41,549 --> 01:06:44,340 Know the tenor she plays accompaniment for? 556 01:06:44,385 --> 01:06:46,910 He's her lover. Do you know? 557 01:06:46,955 --> 01:06:50,482 I saw it all when I was following her around. 558 01:06:50,527 --> 01:06:51,626 Am I wrong? 559 01:06:52,095 --> 01:06:54,295 Speak up for yourself. 560 01:06:55,265 --> 01:06:57,966 Oh, I forgot you're gagged. 561 01:06:58,469 --> 01:07:01,169 But you can nod, can't you? 562 01:07:01,672 --> 01:07:03,872 Do what you should do! 563 01:07:08,202 --> 01:07:09,202 Ah... 564 01:07:09,248 --> 01:07:10,948 You already knew! 565 01:07:11,016 --> 01:07:13,317 Didn't you? Didn't you? 566 01:07:14,921 --> 01:07:16,422 How about this? 567 01:07:17,891 --> 01:07:20,091 I'm kind of depressed. 568 01:07:20,140 --> 01:07:22,380 So if you really want to buy some time, 569 01:07:22,430 --> 01:07:25,255 you can try to make me laugh. 570 01:07:25,300 --> 01:07:29,126 Every time you succeed, I'll extend the deadline another five minutes. 571 01:07:29,171 --> 01:07:31,771 You've made good comedies. 572 01:07:32,408 --> 01:07:36,809 Now you can try your hand at acting in one. 573 01:07:36,880 --> 01:07:37,880 Okay? 574 01:07:40,952 --> 01:07:44,543 - Ready and... - You son of a bitch! 575 01:07:44,588 --> 01:07:48,715 You... you've never seen me losing my temper, right? 576 01:07:48,760 --> 01:07:51,418 I'm going to show it to you now. 577 01:07:51,463 --> 01:07:53,363 You son of a bitch. 578 01:07:53,766 --> 01:07:57,825 Your dad was a moron and he made you a loser. 579 01:07:57,870 --> 01:07:59,527 Is that my fault? 580 01:07:59,572 --> 01:08:01,573 Did I rob your bank? 581 01:08:01,775 --> 01:08:03,975 Did I steal your wife? 582 01:08:05,412 --> 01:08:08,170 What do I have to do with your unhappy existence? 583 01:08:08,215 --> 01:08:10,617 Shame on you, you moron. 584 01:08:11,152 --> 01:08:12,976 Why don't you just kill yourself? 585 01:08:13,021 --> 01:08:16,246 Your life is a waste of time anyway. 586 01:08:16,292 --> 01:08:18,649 Want me to make you laugh? 587 01:08:18,694 --> 01:08:21,253 Do you know who you're talking to? 588 01:08:21,299 --> 01:08:24,189 I'm Ryu Ji-ho, the Ryu Ji-ho! 589 01:08:24,234 --> 01:08:29,730 You're merely a lowlife extra! You want me to make you what? 590 01:08:29,775 --> 01:08:32,275 Get the hell out of here. 591 01:08:33,545 --> 01:08:36,003 Just untie me and go home! 592 01:08:36,048 --> 01:08:40,450 Go fix your son some instant noodles, okay? 593 01:08:43,089 --> 01:08:45,526 You've freaked me out and corrupted 594 01:08:45,571 --> 01:08:48,183 me. Your mission has been completed. 595 01:08:48,229 --> 01:08:51,355 I'll never mention what happened today. 596 01:08:51,400 --> 01:08:56,093 If you want her fingers that much, cut them all off! 597 01:08:56,138 --> 01:08:58,829 Or better, just cut off her hands! 598 01:08:58,875 --> 01:09:02,968 Why bother cutting off her fingers one by one? 599 01:09:03,013 --> 01:09:08,313 Just finish it quickly and get the hell out of here. 600 01:09:09,187 --> 01:09:11,187 I want nothing more. 601 01:09:12,658 --> 01:09:13,658 No, wait! 602 01:09:26,174 --> 01:09:28,273 My closing statement. 603 01:10:32,316 --> 01:10:37,911 You've never gone for cheap laughs like this in your comedies. 604 01:10:37,956 --> 01:10:40,356 You're so disappointing. 605 01:10:41,860 --> 01:10:42,960 Wait, wait! 606 01:10:43,930 --> 01:10:45,830 I was too wound up. 607 01:10:46,700 --> 01:10:48,224 I made mistakes. 608 01:10:48,269 --> 01:10:52,669 I swear I didn't mean to do so. Wait! Wait! 609 01:10:53,909 --> 01:10:56,209 What are you doing now? 610 01:10:57,078 --> 01:10:58,978 What are you doing? 611 01:11:00,482 --> 01:11:02,182 Wait, wait, wait. 612 01:11:02,318 --> 01:11:05,810 Give me one more chance. Just give me one more try. 613 01:11:05,955 --> 01:11:07,756 Please! I beg you! 614 01:11:08,392 --> 01:11:12,283 My pose was bad, and I couldn't help making that kind of mistake. 615 01:11:12,329 --> 01:11:14,421 Don't be so inflexible! 616 01:11:14,466 --> 01:11:15,989 Just one more chance. 617 01:11:16,034 --> 01:11:17,035 Damn it. 618 01:11:21,272 --> 01:11:25,574 I shouldn't have given you any false hope. 619 01:11:27,881 --> 01:11:31,206 Nowadays, if you get to the hospital within 10 hours, 620 01:11:31,251 --> 01:11:35,052 they can reattach the fingers neatly. 621 01:11:44,533 --> 01:11:50,428 No! Wait! I'll do it! I'll kill her! Look, I'm doing it now! 622 01:11:50,473 --> 01:11:51,629 You bastard! 623 01:11:51,674 --> 01:11:54,474 I said I was going to do it! 624 01:11:55,580 --> 01:11:57,580 Why didn't you wait? 625 01:12:03,889 --> 01:12:06,090 You saw it too, right? 626 01:12:06,260 --> 01:12:08,717 You know I have no choice. 627 01:12:08,762 --> 01:12:11,118 Honey, I'm going to do it, okay? 628 01:12:11,163 --> 01:12:12,521 That was three, right? 629 01:12:12,566 --> 01:12:14,156 Three, so, seven... 630 01:12:14,201 --> 01:12:16,159 You'll keep your seven, honey! 631 01:12:16,204 --> 01:12:20,697 I'm doing this not because I hate you, okay? 632 01:12:20,742 --> 01:12:24,335 You think I'm doing this because I hate your wife? 633 01:12:24,380 --> 01:12:26,881 "Hate" is nobody's fault. 634 01:12:27,183 --> 01:12:31,743 For example, who do you think she hates more right now? 635 01:12:31,788 --> 01:12:32,788 Me or you? 636 01:12:35,326 --> 01:12:36,726 Let's hear it! 637 01:12:39,530 --> 01:12:41,431 Kill her! Kill her! 638 01:12:41,567 --> 01:12:44,191 What are you waiting for, you idiot? 639 01:12:44,236 --> 01:12:45,236 Kill her! 640 01:12:45,437 --> 01:12:48,038 I'm telling you! Kill her! 641 01:12:53,746 --> 01:12:54,747 You see? 642 01:12:57,518 --> 01:12:58,619 Easy, miss. 643 01:12:59,687 --> 01:13:04,788 You'll probably have one finger left on each hand. 644 01:13:07,062 --> 01:13:09,864 He's got to give in by then. 645 01:13:12,535 --> 01:13:15,460 You can still become a percussionist. 646 01:13:15,505 --> 01:13:20,066 No law against playing drums with "Chopsticks." 647 01:13:20,111 --> 01:13:25,011 Common folks like me prefer drum beats to music. 648 01:15:22,353 --> 01:15:27,653 You're right, better to just cut off her whole hand. 649 01:15:32,332 --> 01:15:33,932 Damn time flies. 650 01:15:36,136 --> 01:15:37,436 47 seconds... 651 01:15:39,005 --> 01:15:40,305 46 seconds... 652 01:15:40,907 --> 01:15:43,108 - No! - 45 seconds... 653 01:15:43,210 --> 01:15:45,510 44 seconds, 43 seconds. 654 01:15:47,782 --> 01:15:50,082 42 seconds, 41 seconds. 655 01:15:51,685 --> 01:15:53,987 40 seconds, 39 seconds. 656 01:15:56,225 --> 01:15:58,525 38 seconds, 37 seconds. 657 01:15:59,896 --> 01:16:02,196 36 seconds, 35 seconds. 658 01:16:02,700 --> 01:16:05,000 34 seconds, 33 seconds. 659 01:16:07,638 --> 01:16:09,939 32 seconds, 31 seconds. 660 01:16:11,976 --> 01:16:14,277 30 seconds, 29 seconds. 661 01:16:16,215 --> 01:16:17,515 25 seconds... 662 01:16:18,250 --> 01:16:19,550 22 seconds... 663 01:16:21,120 --> 01:16:22,376 20 seconds... 664 01:16:22,422 --> 01:16:24,723 19 seconds, 18 seconds. 665 01:16:26,828 --> 01:16:29,128 17 seconds, 16 seconds. 666 01:16:30,232 --> 01:16:32,531 15 seconds, 14 seconds. 667 01:16:33,234 --> 01:16:35,535 13 seconds, 12 seconds. 668 01:16:37,973 --> 01:16:40,274 11 seconds, 10 seconds. 669 01:16:41,077 --> 01:16:42,077 9 seconds. 670 01:16:43,446 --> 01:16:44,447 8 seconds. 671 01:16:44,582 --> 01:16:46,482 - No! - 7 seconds! 672 01:16:47,284 --> 01:16:48,284 6 seconds! 673 01:16:48,619 --> 01:16:49,619 5 seconds! 674 01:16:50,689 --> 01:16:51,689 4 seconds! 675 01:16:51,923 --> 01:16:52,923 3 seconds! 676 01:18:24,063 --> 01:18:25,564 Mr. Director... 677 01:18:26,466 --> 01:18:27,966 How about this? 678 01:18:32,406 --> 01:18:33,806 For example... 679 01:18:57,536 --> 01:18:59,036 You scumbags... 680 01:19:04,844 --> 01:19:06,644 I'll take revenge. 681 01:19:47,459 --> 01:19:48,459 I'm sorry. 682 01:19:50,564 --> 01:19:53,564 I'm sorry. It can't be helped. 683 01:19:54,368 --> 01:19:55,968 I tried my best! 684 01:19:56,370 --> 01:19:57,870 You saw it all! 685 01:19:58,138 --> 01:19:59,439 Yes, you did! 686 01:19:59,809 --> 01:20:03,909 I have to do this for my wife, you know. 687 01:20:06,648 --> 01:20:08,449 I really love her. 688 01:20:09,820 --> 01:20:12,511 It's hard for a kid like you to understand. 689 01:20:12,556 --> 01:20:16,848 The world is filled with things you can't get away from. 690 01:20:16,893 --> 01:20:20,295 No matter how hard you struggle... 691 01:20:20,499 --> 01:20:24,899 there are things you're being forced to do. 692 01:20:27,040 --> 01:20:28,040 Dear... 693 01:20:28,273 --> 01:20:29,864 All right, honey! 694 01:20:29,909 --> 01:20:33,401 Just wait a bit! I'll take care of it! 695 01:20:33,446 --> 01:20:34,446 I'm sorry. 696 01:20:35,316 --> 01:20:36,616 Really sorry. 697 01:20:37,617 --> 01:20:40,819 - I'm sorry... - Ple... Please! 698 01:20:41,089 --> 01:20:47,189 Don't rush me! Can't you see I'm trying? It'll be over soon! 699 01:20:48,497 --> 01:20:53,399 I'm sorry I shouted, honey. You know I love you! 700 01:20:53,936 --> 01:20:57,529 I don't believe you have another man. 701 01:20:57,574 --> 01:21:00,466 I don't care even if it's true. I'm going to forget it all. 702 01:21:00,511 --> 01:21:04,313 After all, I'm the head of the house. 703 01:21:04,782 --> 01:21:07,240 I must forget everything that happened 704 01:21:07,285 --> 01:21:10,210 today. I'll just think of it as a dream. 705 01:21:10,255 --> 01:21:12,057 I love you, honey! 706 01:21:13,793 --> 01:21:15,594 I'm so sorry, kid. 707 01:21:16,029 --> 01:21:17,629 I'm truly sorry. 708 01:21:18,132 --> 01:21:19,931 Please forgive me. 709 01:21:22,436 --> 01:21:24,336 I love you, Mi-ran. 710 01:21:25,674 --> 01:21:29,174 Please forgive me, this grown-up... 711 01:21:29,344 --> 01:21:30,644 this old man. 712 01:21:30,913 --> 01:21:34,514 Forgive me. You have to forgive me. 713 01:21:39,123 --> 01:21:40,922 Honey, I love you. 714 01:21:47,432 --> 01:21:48,533 Forgive me. 715 01:21:50,436 --> 01:21:51,436 I'm sorry. 716 01:21:53,540 --> 01:21:54,540 Sorry. 717 01:21:56,176 --> 01:21:57,276 Forgive me. 718 01:24:10,331 --> 01:24:11,531 The dream... 719 01:24:13,902 --> 01:24:14,902 always... 720 01:24:17,006 --> 01:24:18,105 ends there. 721 01:25:46,209 --> 01:25:49,510 You still don't trust me, do you? 722 01:26:02,294 --> 01:26:06,194 The box is too small. I can't breathe. 723 01:27:48,951 --> 01:27:50,351 I finished it. 724 01:27:52,421 --> 01:27:54,423 Thank you very much. 725 01:27:55,593 --> 01:27:59,592 I'll go to the office and read it over. 726 01:28:13,781 --> 01:28:18,381 Your handwriting is almost as neat as typing. 727 01:28:19,887 --> 01:28:23,988 I don't mean it should be typed, either. 728 01:28:28,764 --> 01:28:30,964 I don't have a choice. 729 01:28:35,272 --> 01:28:36,572 I can't type. 730 01:28:41,912 --> 01:28:45,013 You're left-handed, aren't you? 731 01:28:47,953 --> 01:28:50,953 I've read so many manuscripts. 732 01:28:52,525 --> 01:28:56,427 I can tell whether it's left or right. 733 01:29:05,340 --> 01:29:07,540 I'll be in touch then. 734 01:29:27,532 --> 01:29:28,732 One thing... 735 01:29:31,471 --> 01:29:32,471 I mean... 736 01:29:36,877 --> 01:29:39,168 Your novels are doing very well. 737 01:29:39,213 --> 01:29:41,213 Here, a small token. 738 01:33:10,791 --> 01:33:11,792 Sis'? 739 01:33:17,833 --> 01:33:19,133 Sister, dear? 740 01:33:24,607 --> 01:33:26,507 It's you, isn't it? 741 01:33:29,746 --> 01:33:30,746 It's me. 742 01:33:33,785 --> 01:33:34,785 Kyoko. 743 01:33:39,391 --> 01:33:40,792 Say something. 744 01:33:45,832 --> 01:33:46,832 Sister! 745 01:34:18,035 --> 01:34:19,136 It's hot... 746 01:34:20,105 --> 01:34:21,505 I'm burning... 747 01:34:26,479 --> 01:34:28,979 It wasn't what you think! 748 01:34:32,085 --> 01:34:33,786 It really wasn't! 749 01:34:34,122 --> 01:34:35,122 It wasn't! 750 01:37:04,495 --> 01:37:05,495 Shoko... 751 01:37:07,266 --> 01:37:09,467 You... did well today. 752 01:37:12,572 --> 01:37:14,172 A little reward. 753 01:37:21,548 --> 01:37:23,748 Keep up the good work. 754 01:37:34,430 --> 01:37:36,331 Kyoko, keep trying! 755 01:37:37,301 --> 01:37:39,601 You'll be rewarded too. 756 01:40:12,580 --> 01:40:13,581 Sensei. 757 01:40:22,458 --> 01:40:24,059 I was looking... 758 01:40:26,597 --> 01:40:28,597 looking for someone. 759 01:40:31,301 --> 01:40:32,301 Someone? 760 01:40:37,743 --> 01:40:38,743 Who is it? 761 01:40:47,621 --> 01:40:49,121 Can't I be him? 762 01:40:53,593 --> 01:40:54,694 At least... 763 01:40:57,633 --> 01:40:59,333 I'm here for you. 764 01:41:07,744 --> 01:41:09,845 You do look like him. 765 01:42:22,365 --> 01:42:24,565 Bear it for one night. 766 01:42:27,403 --> 01:42:29,304 I want to be you... 767 01:42:30,240 --> 01:42:32,240 to sleep like you... 768 01:42:33,543 --> 01:42:35,543 to have nice dreams. 769 01:42:43,656 --> 01:42:45,256 What's going on? 770 01:43:01,076 --> 01:43:02,976 Shoko, don't worry. 771 01:43:40,455 --> 01:43:41,455 Shoko! 772 01:49:37,367 --> 01:49:38,368 Sister... 773 01:49:41,273 --> 01:49:42,273 I'm sorry. 774 01:49:48,715 --> 01:49:51,616 I didn't do it out of hatred. 775 01:49:55,923 --> 01:49:59,024 It wasn't the necklace, either. 776 01:50:02,532 --> 01:50:05,132 I loved you so much, sis'. 777 01:50:16,413 --> 01:50:19,213 I looked for you everywhere. 778 01:50:21,853 --> 01:50:22,854 It's true. 779 01:50:26,725 --> 01:50:31,026 I loved you more than anyone in the world. 780 01:50:33,501 --> 01:50:35,200 More than anyone. 781 01:51:00,197 --> 01:51:01,197 Help me... 782 01:53:09,247 --> 01:53:10,547 So beautiful. 783 01:53:40,184 --> 01:53:42,583 10-year-old Shoko and... 784 01:53:44,521 --> 01:53:46,321 25-year-old Kyoko. 785 01:53:51,429 --> 01:53:54,930 Which one of you is more beautiful? 786 01:54:07,079 --> 01:54:08,281 Oh, Kyoko... 787 01:54:12,253 --> 01:54:15,453 - Why did you do it? - Don't... 788 01:54:21,598 --> 01:54:25,398 You thought I only loved your sister? 789 01:54:38,417 --> 01:54:39,718 Poor thing... 790 01:54:43,223 --> 01:54:45,624 The heat was unbearable. 791 01:54:46,594 --> 01:54:47,594 Don't! 792 01:54:50,131 --> 01:54:52,231 She couldn't get out. 793 01:54:58,174 --> 01:54:59,574 She's trapped. 794 01:54:59,942 --> 01:55:00,942 Don't! 795 01:55:06,116 --> 01:55:07,815 In that tiny box! 796 01:55:09,687 --> 01:55:10,687 No, no! 797 01:55:34,749 --> 01:55:35,750 Look. 798 01:55:37,419 --> 01:55:38,419 Look! 799 01:55:40,523 --> 01:55:44,723 If you hadn't done it, she'd be here now! 800 01:55:50,935 --> 01:55:51,935 I'm sorry. 801 01:55:53,571 --> 01:55:54,572 I'm sorry. 802 01:55:56,641 --> 01:55:57,941 I'm so sorry. 803 01:55:58,443 --> 01:55:59,443 I'm sorry. 804 01:56:02,683 --> 01:56:03,683 I'm sorry. 805 01:56:06,619 --> 01:56:07,619 I'm sorry. 806 01:56:09,356 --> 01:56:10,356 I'm sorry. 807 01:56:45,732 --> 01:56:48,132 I saved one for you too. 808 01:56:51,104 --> 01:56:52,105 What? 809 01:59:09,799 --> 01:59:13,099 Can't have one without the other! 810 01:59:14,904 --> 01:59:16,706 Shoko and Kyoko... 811 01:59:18,142 --> 01:59:20,641 Together, a perfect pair. 812 01:59:25,483 --> 01:59:28,485 You're one and the same to me! 813 02:00:38,769 --> 02:00:39,969 The dream... 814 02:00:42,239 --> 02:00:43,239 always... 815 02:00:45,442 --> 02:00:47,042 ends just there. 816 02:01:22,052 --> 02:01:23,352 Good morning. 817 02:01:28,626 --> 02:01:29,927 Good morning. 818 02:01:34,232 --> 02:01:35,532 In reality... 819 02:01:38,604 --> 02:01:43,805 we've been together... since birth. 820 02:01:45,579 --> 02:01:47,579 I had a weird dream. 821 02:01:49,484 --> 02:01:50,484 Me too. 822 02:02:09,639 --> 02:02:10,740 But then... 823 02:02:13,312 --> 02:02:14,612 our dreams... 824 02:02:16,215 --> 02:02:17,815 differ slightly. 825 02:02:55,126 --> 02:03:00,027 Subtitled By JR Media Services, Inc. Burbank, CA 57378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.