All language subtitles for ThunderCats.Roar.S01E26_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,397 -♪ Their planet exploded -[chorus] ♪ Thunder ThunderCats! ♪ 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,180 -♪ They crashed on Third Earth ♪ -♪ Thunder, thunder crash! 3 00:00:07,224 --> 00:00:08,884 -♪ Gotta beat up some bad guys♪ -♪ Mummies, mutants 4 00:00:08,921 --> 00:00:11,101 -♪ And make some new friends -♪ Unicorns, robots 5 00:00:11,141 --> 00:00:13,191 ♪ Built a big base with a cat-shaped face and now they're ready to go! ♪ 6 00:00:13,230 --> 00:00:16,540 ♪ There's WilyKit, WilyKat, Tygra, Panthro, Cheetara, Snarf, Lion-O! ♪ 7 00:00:16,581 --> 00:00:18,581 [chorus] ♪ He's a brand-new Lord with a magic sword! ♪ 8 00:00:18,627 --> 00:00:20,927 ♪ It's Thunder, thunder, thunder ThunderCats Roar! ♪ 9 00:00:26,069 --> 00:00:28,029 Come on, ThunderCats. 10 00:00:28,071 --> 00:00:30,511 We swore an oath to help and protect the people of Third Earth. 11 00:00:30,552 --> 00:00:32,162 That means we help them 12 00:00:32,206 --> 00:00:34,376 with any problems, even the really simple ones. 13 00:00:34,425 --> 00:00:36,075 I feel like the spirit of the oath 14 00:00:36,123 --> 00:00:37,693 is being taken advantage of. 15 00:00:37,733 --> 00:00:40,873 Maybe so, but when this Bolkin's oldest, slowest, 16 00:00:40,910 --> 00:00:42,350 dumbest donkey ran away, 17 00:00:42,390 --> 00:00:44,040 do you know what he did? 18 00:00:44,087 --> 00:00:47,047 -Go out and look for it? -No! He came to us for help. 19 00:00:47,090 --> 00:00:48,610 Because he trusts us. 20 00:00:48,657 --> 00:00:51,697 And because I have better things to do 21 00:00:51,747 --> 00:00:54,357 than spending all day chasin' a donkey. 22 00:00:54,402 --> 00:00:56,532 So who's with me? Hands in the middle. 23 00:00:56,578 --> 00:01:00,538 Let's see uh, Panthro, Tygra, Cheetara, Kat, Kit and me... 24 00:01:00,582 --> 00:01:02,372 Hey, wait. Where's Snarf? 25 00:01:02,410 --> 00:01:04,110 [purring] 26 00:01:04,151 --> 00:01:06,241 Oh, yeah, Today is Snarf's monthly day off, isn't it? 27 00:01:06,283 --> 00:01:07,763 Right. I completely forgot. 28 00:01:07,806 --> 00:01:09,416 Go enjoy yourself, Snarf! 29 00:01:09,460 --> 00:01:11,110 We can take care of this adventure without you. 30 00:01:11,158 --> 00:01:13,938 -[all] Bye, Snarf. -Make good choices. 31 00:01:13,986 --> 00:01:16,636 You know, I always wonder what Snarf does on his days off. 32 00:01:16,685 --> 00:01:18,245 Same time every month, whatever it is. 33 00:01:22,256 --> 00:01:24,296 [narrator] ♪ Mrs. Grisitidi's house! 34 00:01:24,345 --> 00:01:25,645 [purring] 35 00:01:25,694 --> 00:01:27,444 [music playing] 36 00:01:31,178 --> 00:01:32,048 [meowing] 37 00:01:35,182 --> 00:01:37,312 [snoring] 38 00:01:37,358 --> 00:01:41,228 Mr. Bottom-Dollar! Is it your day to visit already? 39 00:01:41,275 --> 00:01:42,835 [purring] 40 00:01:42,885 --> 00:01:45,625 Oh, That's why I call you "Mr. Bottom-Dollar." 41 00:01:45,670 --> 00:01:47,760 Because I bet my bottom-dollar 42 00:01:47,803 --> 00:01:50,593 you'll show up and you always do. 43 00:01:50,632 --> 00:01:51,762 [purring] 44 00:01:51,807 --> 00:01:54,157 Oh, ho, ho, that is adorable. 45 00:01:54,201 --> 00:01:56,161 I just love watching you do 46 00:01:56,203 --> 00:01:59,033 normal, regular, cat stuff. 47 00:01:59,075 --> 00:02:01,765 ♪ Oh, birds love To tweet and eat ♪ 48 00:02:01,817 --> 00:02:04,297 ♪ Dogs love To growl and howl ♪ 49 00:02:04,341 --> 00:02:06,781 ♪ Horses love To neigh and play ♪ 50 00:02:06,822 --> 00:02:09,782 ♪ But cats love Cat stuff ♪ 51 00:02:09,825 --> 00:02:11,035 ♪ Cat stuff 52 00:02:11,087 --> 00:02:13,127 ♪ Cat stuff 53 00:02:13,176 --> 00:02:16,266 ♪ Oh, people love to see Cats do cat stuff ♪ 54 00:02:16,310 --> 00:02:17,960 [purrs] 55 00:02:18,007 --> 00:02:22,187 Both are such cute photos. But which one says "July"? 56 00:02:22,229 --> 00:02:24,749 -[purring] -Oh, excellent choice. 57 00:02:26,494 --> 00:02:27,674 Ah, there we are. 58 00:02:27,712 --> 00:02:30,192 Now, just a few of these. 59 00:02:30,237 --> 00:02:32,057 Muah! Perfect. 60 00:02:32,108 --> 00:02:34,978 I think "Mr. Bottom-Dollar's Year-Round Kitty Fun Calendar" 61 00:02:35,024 --> 00:02:37,164 is going to be a big hit at the craft fair. 62 00:02:37,853 --> 00:02:39,643 [purring] 63 00:02:39,681 --> 00:02:42,641 ♪ Oh, people love To see cats do cat stuff ♪ 64 00:02:42,684 --> 00:02:43,694 -Oh, that's nice. -[purring] 65 00:02:45,339 --> 00:02:47,689 Oh, I just love the craft fair, 66 00:02:47,732 --> 00:02:49,562 don't you, Mr. Bottom-Dollar? 67 00:02:49,604 --> 00:02:52,484 So much creativity on display. 68 00:02:52,520 --> 00:02:53,960 [grunting] 69 00:02:54,522 --> 00:02:55,652 [groans] 70 00:02:55,697 --> 00:02:57,827 Ha, ha, hello. I am Lion-O. 71 00:02:57,873 --> 00:03:00,663 Oh, no, it's one of those furry goblin cats 72 00:03:00,702 --> 00:03:02,312 that are always causing a ruckus. 73 00:03:02,356 --> 00:03:03,836 Have you seen this donkey? 74 00:03:03,879 --> 00:03:06,489 Hmm. I'm sorry, I don't think I have. 75 00:03:06,534 --> 00:03:07,884 [suspenseful music playing] 76 00:03:09,711 --> 00:03:10,761 [nervous meowing] 77 00:03:10,799 --> 00:03:14,019 Hmm. Hmm. Hmmm. Hmmm. 78 00:03:14,063 --> 00:03:16,543 Do you think my cat is a donkey? 79 00:03:16,587 --> 00:03:18,067 No. Unless... 80 00:03:20,069 --> 00:03:22,419 No. Well, uh, sorry to bother you. [chuckles] 81 00:03:22,463 --> 00:03:25,343 ThunderCats HO! 82 00:03:25,379 --> 00:03:26,859 I don't care for those goblin cats, 83 00:03:26,902 --> 00:03:28,032 I don't mind telling you. 84 00:03:28,077 --> 00:03:29,557 Far too much excitement. 85 00:03:29,600 --> 00:03:31,250 No, thank you, 86 00:03:31,298 --> 00:03:35,258 I'll just stick with regular, normal cats like you. 87 00:03:35,302 --> 00:03:36,262 [meows] 88 00:03:37,956 --> 00:03:40,126 Welcome to the Third Earth Craft Fair, 89 00:03:40,176 --> 00:03:42,396 where all of your dreams come true. 90 00:03:45,573 --> 00:03:46,403 -Ooh! -[purring] 91 00:03:47,096 --> 00:03:48,226 [growling] 92 00:03:51,100 --> 00:03:52,620 -Ooh! -[purring] 93 00:03:52,667 --> 00:03:54,097 Nah. 94 00:03:54,146 --> 00:03:56,886 It's Mrs. Gristidi and Mr. Bottom-Dollar. 95 00:03:56,932 --> 00:03:58,062 [crowd clamoring] 96 00:03:58,107 --> 00:04:00,067 Oh, Mr. Bottom-Dollar, 97 00:04:00,109 --> 00:04:02,719 I've been waiting here for hours to meet you. 98 00:04:02,764 --> 00:04:05,384 But it's okay, I didn't have nothin' else to do today. 99 00:04:05,419 --> 00:04:07,549 [man] I just want you to shake my hand! 100 00:04:07,595 --> 00:04:09,375 Curse that Mrs. Grisitdi. 101 00:04:09,423 --> 00:04:11,903 Of course, that old hag and her adorable cat 102 00:04:11,947 --> 00:04:13,557 would set up right next to me and... 103 00:04:13,601 --> 00:04:15,301 Hello, Jethro. 104 00:04:15,342 --> 00:04:17,392 Afternoon, Agnes. 105 00:04:17,431 --> 00:04:19,131 ...hog all my customers. 106 00:04:19,171 --> 00:04:22,261 Once I get one of my enchanted frog statues 107 00:04:22,305 --> 00:04:24,175 into every home on Third Earth... 108 00:04:24,220 --> 00:04:25,960 -[evil laugh] -How are your sales today? 109 00:04:26,004 --> 00:04:28,574 Same old, same old. [forced chuckle] 110 00:04:28,616 --> 00:04:30,916 ...magically bring the frogs to life, 111 00:04:30,966 --> 00:04:34,616 and finally teach these dumb-dumbs to fear the name of-- 112 00:04:34,665 --> 00:04:36,835 Well, you keep at it, Jethro. 113 00:04:36,885 --> 00:04:38,795 You too, Agnes. 114 00:04:38,843 --> 00:04:41,763 Mumm-Ra, The Ever-Living! 115 00:04:41,803 --> 00:04:43,503 [cackling] 116 00:04:43,544 --> 00:04:45,334 -[man 1] Oh, that looks nice. -[man 2] I like that. 117 00:04:45,372 --> 00:04:46,762 Could I interest you 118 00:04:46,808 --> 00:04:48,768 in one of my delightful ceramic frogs? 119 00:04:48,810 --> 00:04:49,940 [woman] They're very nice. 120 00:04:49,985 --> 00:04:51,935 Hand-crafted ceramic frogs. 121 00:04:51,987 --> 00:04:53,417 Very creative. 122 00:04:53,467 --> 00:04:55,597 A great gift for friends and loved ones. 123 00:04:55,643 --> 00:04:56,693 I don't have any friends 124 00:04:56,731 --> 00:04:58,341 and I'm unlovable. 125 00:04:58,385 --> 00:05:00,775 Blast! Why won't anyone buy a statue? 126 00:05:00,822 --> 00:05:03,432 Oh, Mr. Bottom-Dollar, I love you. 127 00:05:03,477 --> 00:05:06,037 Whatever you sell, I'm buying it. 128 00:05:06,088 --> 00:05:08,128 Hmm, that strange Bolkin 129 00:05:08,177 --> 00:05:09,307 talkin' to himself 130 00:05:09,352 --> 00:05:11,312 gives me a good idea. 131 00:05:11,354 --> 00:05:12,964 Or should I say... 132 00:05:13,008 --> 00:05:14,308 [cunningly] Bad idea. 133 00:05:14,357 --> 00:05:16,317 [cackles] 134 00:05:16,359 --> 00:05:17,799 Uh, "bad" as in evil. 135 00:05:17,839 --> 00:05:20,059 The gravy-eating contest will now be held 136 00:05:20,102 --> 00:05:22,192 in the open field next to the goose. 137 00:05:22,234 --> 00:05:23,634 Read this. 138 00:05:23,671 --> 00:05:25,891 Would the owner of Mrs. Gristidi's car 139 00:05:25,934 --> 00:05:27,854 please report to the parking lot? 140 00:05:27,892 --> 00:05:29,632 Your car is illegally parked. 141 00:05:29,677 --> 00:05:31,367 -[laughs cunningly] -Thank you. 142 00:05:31,418 --> 00:05:34,028 Say, I drive Mrs. Gristidi's car. 143 00:05:34,072 --> 00:05:35,342 I better go check on it. 144 00:05:35,378 --> 00:05:36,638 Sorry everyone, 145 00:05:36,684 --> 00:05:38,994 Mr. Bottom-Dollar will need a short break. 146 00:05:39,034 --> 00:05:40,914 -[crowd] Oh... -My eyes are all wet. 147 00:05:40,949 --> 00:05:42,339 [cackling] 148 00:05:42,385 --> 00:05:44,905 Let's see Gristidi steal all my customers 149 00:05:44,953 --> 00:05:47,173 now that I've stolen her precious cat-- 150 00:05:47,216 --> 00:05:48,296 [screams] 151 00:05:49,523 --> 00:05:51,663 That is not normal cat stuff. 152 00:05:51,699 --> 00:05:53,479 You're not Mr. Bottom-Dollar. 153 00:05:53,527 --> 00:05:54,877 You're one of the ThunderCats! 154 00:05:56,225 --> 00:05:57,525 Ah, ah, ah. 155 00:05:57,574 --> 00:05:58,844 I wouldn't be so fast 156 00:05:58,880 --> 00:06:00,010 with the shooting-me-in-the-face 157 00:06:00,055 --> 00:06:01,185 if I were you. 158 00:06:01,230 --> 00:06:02,750 You fight me, 159 00:06:02,797 --> 00:06:04,887 and you'll reveal that you're not a normal cat... 160 00:06:04,929 --> 00:06:07,019 [overlapping chatter] 161 00:06:07,062 --> 00:06:08,672 If I find out Mr. Bottom-Dollar 162 00:06:08,716 --> 00:06:11,846 is unusual in any respect, so help me... 163 00:06:11,893 --> 00:06:14,553 See? Mrs. Gristidi won't want to spend time 164 00:06:14,591 --> 00:06:17,421 with a crazy space robot, or whatever you are. 165 00:06:17,464 --> 00:06:18,684 Now get outta here 166 00:06:18,726 --> 00:06:20,076 and let me sell my evil crafts. 167 00:06:20,118 --> 00:06:21,898 [meowing] 168 00:06:21,946 --> 00:06:23,426 I also love how normal 169 00:06:23,470 --> 00:06:25,730 Mrs. Gristidi and all the craft vendors are. 170 00:06:25,776 --> 00:06:27,866 Yeah, even Jethro is normal. 171 00:06:27,909 --> 00:06:29,039 I will never buy crafts 172 00:06:29,084 --> 00:06:30,694 from a mummy. Ever! 173 00:06:30,738 --> 00:06:32,438 Ugh, touche. 174 00:06:32,479 --> 00:06:35,049 If you attack me and I reveal myself as Mumm-Ra, 175 00:06:35,090 --> 00:06:37,440 no one will buy my statues anyway. 176 00:06:37,484 --> 00:06:39,574 It looks like we've got a standoff. 177 00:06:39,616 --> 00:06:42,876 I guess I'll have to get crafty. 178 00:06:42,924 --> 00:06:44,144 [groans] 179 00:06:44,186 --> 00:06:45,576 Worth it. Ow. 180 00:06:45,622 --> 00:06:47,762 Thank you for your patience, everyone. 181 00:06:47,798 --> 00:06:51,408 Mr. Bottom-Dollar is back in business. Who's next? 182 00:06:51,454 --> 00:06:52,544 [all cheering] 183 00:06:52,586 --> 00:06:54,406 Marry me, Mr. Bottom-Dollar. 184 00:06:54,457 --> 00:06:56,547 -[giggles] Enjoy. -Hooray! 185 00:06:56,590 --> 00:06:59,680 [dramatic music playing] [cash register dings] 186 00:07:03,292 --> 00:07:05,342 [banjo music playing] 187 00:07:25,967 --> 00:07:27,447 [thunder rumbling] 188 00:07:58,869 --> 00:08:01,129 Thank you, enjoy your calendar. 189 00:08:01,176 --> 00:08:02,696 Oh, what's the use. 190 00:08:02,743 --> 00:08:04,793 No one will even look at my frogs. 191 00:08:04,832 --> 00:08:08,312 I can't compete with a cute cat and some calendars. 192 00:08:08,357 --> 00:08:10,967 And I already tried stealin' the cat... 193 00:08:11,012 --> 00:08:14,542 Hmm? Oh! That's it. [cackles] 194 00:08:14,581 --> 00:08:16,841 [purrs] 195 00:08:16,887 --> 00:08:18,367 [announcer] Attention, would the owner of Mrs. Gristidi's car, 196 00:08:18,410 --> 00:08:19,800 please report to the parking lot, 197 00:08:19,847 --> 00:08:21,407 your car is "make up a reason." 198 00:08:21,457 --> 00:08:23,147 [Jethro] No, don't say that! 199 00:08:23,198 --> 00:08:25,508 You're supposed to make up a reason, not say... 200 00:08:25,548 --> 00:08:26,718 Gimme that. 201 00:08:26,767 --> 00:08:28,637 Your car's on fire, Agnes. 202 00:08:28,682 --> 00:08:30,342 You see, was that so hard? 203 00:08:30,379 --> 00:08:33,689 [chuckles] I just can't seem to get it right today. 204 00:08:33,730 --> 00:08:35,990 -Sorry, again, everyone. -[crowd exclaiming] 205 00:08:36,037 --> 00:08:39,387 Let's see Gristidi steal all my customers 206 00:08:39,431 --> 00:08:43,651 now that I've stolen her precious calendars. 207 00:08:43,697 --> 00:08:44,697 [cackling] 208 00:08:44,741 --> 00:08:45,571 [meowing] 209 00:08:55,447 --> 00:08:57,187 [cackling] 210 00:08:57,232 --> 00:08:58,672 Yee-haw! 211 00:08:58,712 --> 00:08:59,842 [laughs cunningly] 212 00:08:59,887 --> 00:09:00,927 Whoo-hoo! 213 00:09:02,759 --> 00:09:04,329 Oh, no. [groans] 214 00:09:09,636 --> 00:09:11,546 So much for our disguises. 215 00:09:11,594 --> 00:09:13,204 [Agnes] Mr. Bottom-Dollar? 216 00:09:13,248 --> 00:09:14,858 You're not a cat at all. 217 00:09:14,902 --> 00:09:16,032 [nervously purrs] 218 00:09:16,077 --> 00:09:17,207 That's right, 219 00:09:17,252 --> 00:09:19,122 he's one of the ThunderCats! 220 00:09:19,167 --> 00:09:21,207 Now that my cover's blown and my plan's ruined, 221 00:09:21,256 --> 00:09:22,776 there's nothing stopping me 222 00:09:22,823 --> 00:09:25,223 from snuffing him out once and for all. 223 00:09:25,260 --> 00:09:26,610 Mr. Bottom-Dollar, 224 00:09:26,653 --> 00:09:28,963 you're some kind of outer-space robot. 225 00:09:29,003 --> 00:09:30,703 Do you know what this means? 226 00:09:30,744 --> 00:09:32,444 [purring] 227 00:09:32,484 --> 00:09:35,974 It means, I can be myself around you. 228 00:09:36,010 --> 00:09:37,450 Mumm-Rana? 229 00:09:37,489 --> 00:09:38,749 My good-natured magic-mummy counterpart 230 00:09:38,795 --> 00:09:40,275 from the other side of Third Earth? 231 00:09:40,318 --> 00:09:43,278 I recognize you now, Snarf of the ThunderCats. 232 00:09:43,321 --> 00:09:45,891 I have been watching you from my white pyramid 233 00:09:45,933 --> 00:09:47,803 on the other side of Third Earth. 234 00:09:47,848 --> 00:09:49,238 But unlike Mumm-Ra, 235 00:09:49,284 --> 00:09:51,634 I fight for the power of goodness. 236 00:09:51,678 --> 00:09:54,068 Where he is dark, I am light. 237 00:09:54,115 --> 00:09:56,895 Where he is cruel, I am kind. 238 00:09:56,944 --> 00:10:00,434 Where he is Mumm-Ra, I am Mumm-Rana. 239 00:10:00,469 --> 00:10:02,119 Yeah, that's basically what I said. 240 00:10:02,166 --> 00:10:03,076 [meows] 241 00:10:03,124 --> 00:10:04,264 "Why the disguise?" 242 00:10:04,299 --> 00:10:05,739 Well, as you know, 243 00:10:05,779 --> 00:10:08,429 it's tiring to fight evil all the time, 244 00:10:08,477 --> 00:10:10,607 so once a month I take a day off 245 00:10:10,653 --> 00:10:12,443 and pretend to be Mrs. Gristidi. 246 00:10:12,481 --> 00:10:14,181 A day which you ruined. 247 00:10:14,222 --> 00:10:17,922 Uh, me "ruining" your day's a bit of an overreaction... 248 00:10:17,965 --> 00:10:19,435 [both growling] 249 00:10:19,488 --> 00:10:20,748 Wait. Wait, what're you... [groans] 250 00:10:20,794 --> 00:10:24,014 Hmm. Both are such good photos, Snarf. 251 00:10:24,058 --> 00:10:26,538 But which one says "July"? 252 00:10:26,582 --> 00:10:28,632 -[purrs] -Good choice. 253 00:10:28,671 --> 00:10:31,501 "Mumm-Ra's Year-Round Vicious Beatings Calendar." 254 00:10:31,543 --> 00:10:33,943 I think this may be our best calendar yet. 255 00:10:33,981 --> 00:10:36,371 [both laughing] 256 00:10:36,418 --> 00:10:38,288 -[all] Here donkey, donkey. -[Wilykit] Donkey! 257 00:10:38,333 --> 00:10:39,943 [all] Donkey, where are you? 258 00:10:39,987 --> 00:10:41,817 Where you at? 259 00:10:41,858 --> 00:10:45,598 And I'm secretly Mumm-Randall. I'm the neutral one. Hee-haw. 260 00:10:48,169 --> 00:10:50,689 [closing theme music playing] 18311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.