Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:04,526
-♪ Their planet exploded
-[chorus] ♪ Thunder
ThunderCats! ♪
2
00:00:04,569 --> 00:00:06,309
-♪ They crashed
on Third Earth ♪
-♪ Thunder, thunder crash!
3
00:00:06,354 --> 00:00:08,144
-♪ Gotta beat up
some bad guys ♪
-♪ Mummies, mutants
4
00:00:08,182 --> 00:00:10,532
-♪ And make some new friends -♪ Unicorns, robots
5
00:00:10,575 --> 00:00:13,055
♪ Built a big base
with a cat-shaped face and now they're ready to go! ♪
6
00:00:13,100 --> 00:00:16,490
♪ There's WilyKit, WilyKat,
Tygra, Panthro, Cheetara,
Snarf, Lion-O! ♪
7
00:00:16,538 --> 00:00:18,928
[chorus]
♪ He's a brand-new Lord
with a magic sword! ♪
8
00:00:18,975 --> 00:00:20,975
♪ It's Thunder,
thunder, thunder
ThunderCats Roar! ♪
9
00:00:25,547 --> 00:00:26,497
'Sup, Third Earth.
10
00:00:26,548 --> 00:00:28,068
Time for another volume of
11
00:00:28,115 --> 00:00:29,415
Cheetara's Self Defense
for Berbils.
12
00:00:30,987 --> 00:00:32,677
First, when
a monster attacks,
13
00:00:32,728 --> 00:00:36,078
always remember to
obliterate it, like this.
14
00:00:36,123 --> 00:00:38,603
-[yells]
-[crashing]
15
00:00:38,647 --> 00:00:39,947
Ooh, ooh, Cheetara,
16
00:00:39,996 --> 00:00:41,426
I learned a bunch
of new sword tricks.
17
00:00:41,476 --> 00:00:43,696
Check out
this teeny tornado!
18
00:00:43,739 --> 00:00:46,739
[screaming]
19
00:00:48,918 --> 00:00:50,958
Oh, come on,
you're not even looking.
20
00:00:51,007 --> 00:00:52,617
Sorry, dude,
gotta shoot my video.
21
00:00:52,661 --> 00:00:54,101
Ready for take two?
22
00:00:54,141 --> 00:00:55,531
Ready when you are.
23
00:00:55,577 --> 00:00:57,707
Panthro, check this out.
Rainbow.
24
00:00:57,753 --> 00:00:59,233
Rain-Rainbow.
Did you see?
25
00:00:59,276 --> 00:01:01,186
This thing's not gonna
fix itself, Lion-O.
26
00:01:01,235 --> 00:01:03,795
Ooh. WilyKit, WilyKat,
check this out.
27
00:01:03,846 --> 00:01:06,106
Water jet. [exclaims]
28
00:01:06,153 --> 00:01:08,373
-Lion-O!
-You made us
lose our last life.
29
00:01:08,416 --> 00:01:09,766
Cool, cool, cool.
30
00:01:09,808 --> 00:01:11,198
But, uh, while I have
your attention...
31
00:01:11,245 --> 00:01:12,635
-Yeah, right.
-That ship has sailed.
32
00:01:12,681 --> 00:01:13,941
Hey.
33
00:01:13,986 --> 00:01:15,596
Tygra, check out
my new sword tricks.
34
00:01:15,640 --> 00:01:17,210
Wow, Lion-O.
35
00:01:17,251 --> 00:01:19,561
You've been practicing.
How responsible of you.
36
00:01:19,601 --> 00:01:22,471
I'm very excited to see
you've been working hard
and studying--
37
00:01:22,517 --> 00:01:23,737
Ugh, never mind.
38
00:01:23,779 --> 00:01:24,949
[all laughing]
39
00:01:24,997 --> 00:01:26,907
Ha-rumph!
What's everyone's deal?
40
00:01:26,956 --> 00:01:29,606
Don't they know
that sword moves
are the best?
41
00:01:29,654 --> 00:01:32,144
ThunderCats!
There's a spaceship
careening to the ground!
42
00:01:32,179 --> 00:01:33,089
Let's check it out.
43
00:01:33,136 --> 00:01:34,566
-Neat.
-Awesome.
44
00:01:34,616 --> 00:01:36,786
What's so cool about
a crashing spaceship?
45
00:01:36,835 --> 00:01:39,225
Oh, wait. That is,
in fact, very cool.
46
00:01:39,273 --> 00:01:41,323
ThunderCats HO!
47
00:01:45,801 --> 00:01:47,111
Be on guard, everyone.
48
00:01:49,718 --> 00:01:50,548
[grunts]
49
00:01:53,983 --> 00:01:54,943
What up, what up?
50
00:01:54,984 --> 00:01:56,424
[narrator] Too cool!
51
00:01:56,464 --> 00:01:59,254
-Cool!
-A Thunderian? But how?
52
00:01:59,293 --> 00:02:00,603
You guys didn't happen
to see
53
00:02:00,642 --> 00:02:02,122
some freaky-looking
robot dudes
54
00:02:02,165 --> 00:02:04,295
around here, asking about me,
did ya? Huh?
55
00:02:05,212 --> 00:02:06,782
Halt.
56
00:02:06,822 --> 00:02:08,612
I'll just be one sec,
gotta deal with this.
57
00:02:08,650 --> 00:02:09,480
Look out.
58
00:02:10,478 --> 00:02:11,868
Gotcha. [laughs]
59
00:02:15,309 --> 00:02:16,609
[all exclaiming]
60
00:02:16,658 --> 00:02:17,828
Surf's up, dork.
61
00:02:20,009 --> 00:02:21,489
Whoa, cool sword!
62
00:02:26,189 --> 00:02:27,889
Anyway, I'm Lion-S.
63
00:02:29,323 --> 00:02:31,283
So nice to see some
fellow Thunderians.
64
00:02:31,325 --> 00:02:34,015
Not so fast. I have
a couple of questions for ya.
65
00:02:34,066 --> 00:02:35,456
Ask me anything,
my man.
66
00:02:35,503 --> 00:02:37,643
Why didn't we ever know you
on Thundera?
67
00:02:37,679 --> 00:02:39,029
I'm from the south side.
68
00:02:39,071 --> 00:02:40,861
And why weren't you there
when it blew up?
69
00:02:40,899 --> 00:02:42,289
Running errands
in another galaxy.
70
00:02:42,336 --> 00:02:44,286
Ugh. What's with
the interrogation, Tygra?
71
00:02:44,338 --> 00:02:45,818
She's one of us.
72
00:02:45,861 --> 00:02:47,521
Hi, I'm Panthro.
Do you like inventions?
73
00:02:47,558 --> 00:02:49,908
Dude, let me show you
our weapons facilities.
74
00:02:49,952 --> 00:02:51,742
-Cheetara, by the way.
-Yeah, I know.
75
00:02:51,780 --> 00:02:53,480
You were super famous
on Thundera.
76
00:02:53,521 --> 00:02:55,651
A fan! [sighs]
77
00:02:55,697 --> 00:02:57,387
Oh, oh! Play video games
with us.
78
00:02:57,438 --> 00:02:59,568
We're Wilykit and Wilykat,
the fun ones.
79
00:02:59,614 --> 00:03:01,184
Stand back, everyone.
80
00:03:01,224 --> 00:03:04,314
I'm Lion-O, and I've got
three words for Lion-S.
81
00:03:04,358 --> 00:03:07,358
Cool. Sword. Tricks.
82
00:03:07,404 --> 00:03:11,504
I've got three words too.
I. Love. Swords.
83
00:03:11,539 --> 00:03:13,539
Then you'll totally love
the Sword of Omens.
84
00:03:13,584 --> 00:03:15,114
Look at this.
85
00:03:15,151 --> 00:03:17,551
-Oh, man.
-O-mens.
86
00:03:17,588 --> 00:03:19,548
[both laughing]
87
00:03:19,590 --> 00:03:21,380
-[whooping]
-Huh.
88
00:03:21,418 --> 00:03:22,718
[both laughing]
89
00:03:22,767 --> 00:03:24,117
It's so nice to have
someone around
90
00:03:24,160 --> 00:03:25,900
who actually
appreciates swords.
91
00:03:25,944 --> 00:03:29,034
Are you kiddin' me?
Swords are the best thing ever.
92
00:03:29,078 --> 00:03:30,908
They are
the best thing ever.
93
00:03:30,949 --> 00:03:33,259
You get it.
No one else gets it.
Check this out,
94
00:03:33,300 --> 00:03:34,480
I just learned this trick.
95
00:03:36,172 --> 00:03:39,092
Your sword has powers?
That's even cooler!
96
00:03:39,131 --> 00:03:40,611
I know, right?
97
00:03:40,655 --> 00:03:42,695
Wanna have
some real sword fun?
98
00:03:42,744 --> 00:03:44,224
Let's check out that pyramid.
99
00:03:44,267 --> 00:03:45,487
[giggling]
100
00:03:46,965 --> 00:03:48,875
Shadow Master.
101
00:03:48,924 --> 00:03:53,624
You are now under
the command of the great
and powerful Mumm-Ra.
102
00:03:53,668 --> 00:03:58,798
You shall do my bidding
and destroy the ThunderCats!
103
00:03:58,847 --> 00:04:01,147
[laughing]
104
00:04:01,197 --> 00:04:02,627
What? What's so funny?
105
00:04:02,677 --> 00:04:05,587
Anyway, where was I?
Oh, yes.
106
00:04:05,636 --> 00:04:07,116
Destroy the--
107
00:04:07,159 --> 00:04:08,599
[all laughing]
108
00:04:08,639 --> 00:04:10,379
As I was saying,
109
00:04:10,424 --> 00:04:13,254
destroy the ThunderCats
for me, and I shall reward...
110
00:04:13,296 --> 00:04:14,556
[laughing]
111
00:04:14,602 --> 00:04:15,782
Are you kidding me?
112
00:04:15,820 --> 00:04:17,390
There's something
behind me, huh?
113
00:04:17,431 --> 00:04:20,091
-Ah. Aha.
-[both] No!
114
00:04:20,129 --> 00:04:21,479
What is the meaning
of this?
115
00:04:21,522 --> 00:04:22,782
Stop that right now.
116
00:04:22,827 --> 00:04:24,917
You're making me
look unprofessional.
117
00:04:24,960 --> 00:04:26,310
[laughs] Whatever,
mummy-butt.
118
00:04:26,353 --> 00:04:28,443
We've got some pranking
to do. [whoops]
119
00:04:35,231 --> 00:04:37,021
[inaudible]
120
00:04:50,464 --> 00:04:51,644
[coins jingling]
121
00:04:58,341 --> 00:04:59,691
[thudding]
122
00:05:07,829 --> 00:05:09,309
[both laughing]
123
00:05:11,267 --> 00:05:13,617
That was
the best day ever.
124
00:05:13,661 --> 00:05:15,011
Wait, are you crying?
125
00:05:15,053 --> 00:05:17,323
It's just... I've never
met someone
126
00:05:17,360 --> 00:05:20,490
who likes to have fun
with swords as much as I do!
127
00:05:20,537 --> 00:05:23,187
-[sobbing]
-I finally have someone
to share this with.
128
00:05:23,235 --> 00:05:25,625
Great, now
I'm crying, too.
129
00:05:25,673 --> 00:05:27,373
-[sobbing]
-Lion-S?
130
00:05:27,414 --> 00:05:29,814
I'd like to ask you something
very, very important.
131
00:05:29,851 --> 00:05:31,641
Would you... help me...
132
00:05:31,679 --> 00:05:34,249
tuck the Sword of Omens
into bed?
133
00:05:34,290 --> 00:05:36,120
Oh! I thought
you'd never ask.
134
00:05:37,728 --> 00:05:40,508
Sweet dreams, you sweet prince
of blazing magic.
135
00:05:43,691 --> 00:05:45,261
Don't forget the night light.
136
00:05:45,301 --> 00:05:46,911
[whispering] In case it gets
scared of the dark.
137
00:05:46,955 --> 00:05:47,775
Mm. Mm-hmm.
138
00:05:55,050 --> 00:05:56,360
Would you do me the honor
139
00:05:56,399 --> 00:05:59,099
of becoming the keeper
of the spare key?
140
00:06:00,272 --> 00:06:01,542
Of course, I would.
141
00:06:01,578 --> 00:06:03,708
Then let
the ceremony begin!
142
00:06:04,320 --> 00:06:05,280
[chanting]
143
00:06:05,321 --> 00:06:06,501
♪ Keyper!
144
00:06:06,540 --> 00:06:07,670
There you go,
it's all done.
145
00:06:07,715 --> 00:06:08,925
Thank you
for the key, Lion-O.
146
00:06:08,977 --> 00:06:10,407
I'm gonna guard it
with my life.
147
00:06:10,457 --> 00:06:12,367
-Bring it in, man.
-All right, here I...
148
00:06:12,415 --> 00:06:14,285
Ooh! Sorry, I thought
we were doing a hug.
149
00:06:14,330 --> 00:06:16,030
I thought we were doing
a high-five.
150
00:06:16,071 --> 00:06:18,861
-[both laughing]
-Well, I'm gonna turn in.
151
00:06:18,900 --> 00:06:20,770
Come on. Tygra will hook you up
with the guest room.
152
00:06:20,815 --> 00:06:22,115
No worries, man,
153
00:06:22,164 --> 00:06:23,514
I'm just gonna
camp out down here
154
00:06:23,557 --> 00:06:25,517
and make sure the sword
stays safe.
155
00:06:25,559 --> 00:06:28,339
You're the best, Lion-S.
See you tomorrow.
156
00:06:29,476 --> 00:06:31,516
♪ Breakfast, breakfast
157
00:06:31,565 --> 00:06:32,955
Hey, everyone.
158
00:06:33,001 --> 00:06:35,131
I have a really great idea.
159
00:06:35,177 --> 00:06:37,877
I think we should make Lion-S
an official ThunderCat.
160
00:06:37,919 --> 00:06:39,309
[cheering]
161
00:06:39,355 --> 00:06:41,045
-Brilliant idea.
-Can't disagree with that.
162
00:06:41,096 --> 00:06:43,396
She's a Thunderian,
she's strong, she's cool--
163
00:06:43,446 --> 00:06:44,966
She hasn't
earned our trust yet.
164
00:06:45,013 --> 00:06:46,543
She knows who I am.
165
00:06:46,580 --> 00:06:49,580
Then it's been decided.
Lion-S is now a Thunder--
166
00:06:49,626 --> 00:06:50,926
[alarm blaring]
167
00:06:50,975 --> 00:06:52,535
All right everybody,
control room.
168
00:06:52,586 --> 00:06:54,456
This is Mandora,
Evil Chaser First Class,
169
00:06:54,501 --> 00:06:55,891
reporting an urgent alert.
170
00:06:55,937 --> 00:06:57,067
There's a fugitive
on the loose,
171
00:06:57,112 --> 00:06:58,722
a female Thunderian
172
00:06:58,766 --> 00:06:59,936
who recently escaped
the Grey Prison Planet--
173
00:06:59,984 --> 00:07:01,424
Ugh, Lion-S.
174
00:07:01,464 --> 00:07:02,774
I knew something
wasn't right about her.
175
00:07:02,813 --> 00:07:04,733
Come on, Tygra.
176
00:07:04,772 --> 00:07:05,772
We don't know how
many Thunderians
survived the exploding.
177
00:07:05,816 --> 00:07:07,466
That could be anyone.
178
00:07:07,514 --> 00:07:09,304
The fugitive escaped
in a stolen squad car...
179
00:07:10,647 --> 00:07:12,167
Uh, but
what about, um--
180
00:07:12,214 --> 00:07:14,914
And was being pursued
by two guard robots...
181
00:07:14,956 --> 00:07:16,736
Ugh, probably
just a coincidence.
182
00:07:16,784 --> 00:07:20,094
And lastly, here's a recent
photo of the convict.
183
00:07:20,135 --> 00:07:21,475
Maybe Lion-S has a twin.
184
00:07:21,528 --> 00:07:23,088
Or a clone.
Maybe her clone has a twin?
185
00:07:23,138 --> 00:07:24,918
-[all groaning]
- This fugitive
186
00:07:24,966 --> 00:07:26,746
is one of the most notorious
thieves in the galaxy
187
00:07:26,794 --> 00:07:28,014
and is not to be trusted.
188
00:07:28,056 --> 00:07:29,186
Then it can't be her!
189
00:07:29,231 --> 00:07:30,671
I trusted Lion-S
190
00:07:30,711 --> 00:07:32,581
with my spare key
to the sword vault.
191
00:07:32,626 --> 00:07:35,626
If she was a thief,
she'd have stolen
the Sword of Omens.
192
00:07:35,672 --> 00:07:39,462
And as you can see,
she hasn't stolen
the Sword of Omens.
193
00:07:39,502 --> 00:07:42,112
Lion-O, that is not
the Sword of Omens.
194
00:07:42,157 --> 00:07:43,637
[gasps] ThunderCats,
195
00:07:43,680 --> 00:07:45,380
we have to get
the Sword of Omens back
196
00:07:45,421 --> 00:07:46,941
and turn her in.
Let's go!
197
00:07:46,988 --> 00:07:48,248
[exclaims] Oh, no, you don't.
198
00:07:50,339 --> 00:07:52,779
Lion-O.
What're you doing?
199
00:07:52,820 --> 00:07:55,170
I'm sure it was just
a misunderstanding.
200
00:07:55,213 --> 00:07:56,043
You'll see.
201
00:07:58,695 --> 00:08:01,125
In case you get hungry.
202
00:08:01,176 --> 00:08:03,696
How long is he planning on
leaving us in here?
203
00:08:03,744 --> 00:08:04,884
[panting]
204
00:08:04,919 --> 00:08:05,749
Lion-S?
205
00:08:07,008 --> 00:08:08,178
Lion-S.
206
00:08:08,226 --> 00:08:09,706
-Uh, Lion-S?
-[growls]
207
00:08:09,750 --> 00:08:12,060
Lion-S. Ma'am, partner.
Partner, ma'am.
208
00:08:12,100 --> 00:08:14,150
Lion-S. Wherever you are,
209
00:08:14,189 --> 00:08:16,499
I swear, I'm not mad
that you betrayed me.
210
00:08:16,539 --> 00:08:18,539
Oh, man, I really messed up.
211
00:08:18,585 --> 00:08:21,845
I failed as the sworn protector
of the Sword of Omens.
212
00:08:21,892 --> 00:08:25,332
-[engine revving]
-Aha! There's that pranking
ThunderCat.
213
00:08:25,374 --> 00:08:27,074
Uh-oh. [yelping]
214
00:08:27,115 --> 00:08:29,805
Picking on Bolkins
is my me-time.
215
00:08:29,857 --> 00:08:31,287
[screaming]
216
00:08:31,859 --> 00:08:33,209
Whoa.
217
00:08:33,251 --> 00:08:35,521
[exclaims and yelps]
218
00:08:35,558 --> 00:08:36,988
[panting]
219
00:08:37,038 --> 00:08:39,258
-Whoa!
-[cackles]
220
00:08:39,301 --> 00:08:42,091
-Uh-oh. Whoa. Ah!
-[cackles] That'll teach him.
221
00:08:42,130 --> 00:08:44,180
[cackling]
222
00:08:44,219 --> 00:08:46,259
Oh, man, I probably
shouldn't've locked
all my friends in a safe
223
00:08:46,308 --> 00:08:48,218
if I planned on getting
thrown off a cliff.
224
00:08:48,266 --> 00:08:49,876
Maybe they were right
about Lion-S.
225
00:08:49,920 --> 00:08:51,400
Oh wait, what's that?
226
00:08:51,443 --> 00:08:52,753
Lion-O.
227
00:08:52,793 --> 00:08:54,663
[yelps] Whoa!
228
00:08:54,708 --> 00:08:56,358
Gotcha, man.
229
00:08:56,405 --> 00:08:59,015
[laughs] I knew it was
just a big misunderstanding.
230
00:08:59,060 --> 00:09:00,540
Now, what do you say
we go home
231
00:09:00,583 --> 00:09:01,723
and put that sword back?
232
00:09:01,758 --> 00:09:03,368
I don't think so, Lion-O.
233
00:09:03,412 --> 00:09:04,892
Uh, here's the deal.
234
00:09:04,935 --> 00:09:06,585
I really did have fun
hanging out with you.
235
00:09:06,633 --> 00:09:08,853
But, like, swiping swords
is kind of my thing
236
00:09:08,896 --> 00:09:10,846
and I can't pass up stealing
the Sword of Omens.
237
00:09:10,898 --> 00:09:14,248
It shoots lightning, fire,
water, and rainbows?
238
00:09:14,292 --> 00:09:16,382
I mean, it's got everything
I've ever wanted!
239
00:09:16,425 --> 00:09:18,075
Take care of yourself, bud.
I'm out.
240
00:09:19,776 --> 00:09:22,606
So I really did mess up.
Toots.
241
00:09:22,649 --> 00:09:25,089
Dang it, Lion-O,
we had to break ourselves
out of the vault.
242
00:09:25,129 --> 00:09:26,699
Now where's Lion-S?
243
00:09:26,740 --> 00:09:28,960
She took the Sword of Omens
and flew into space.
244
00:09:29,003 --> 00:09:30,613
-What?
-But it's okay.
245
00:09:30,657 --> 00:09:32,747
How, Lion-O?
It's the only one we have.
246
00:09:32,789 --> 00:09:34,229
Quit being a baby, Tygra.
247
00:09:34,269 --> 00:09:37,579
I still have one more
new sword trick.
248
00:09:37,620 --> 00:09:38,750
Sword of Omens,
249
00:09:40,667 --> 00:09:42,317
come to my hand.
250
00:09:43,844 --> 00:09:44,674
[chuckles]
251
00:09:49,284 --> 00:09:50,204
Uh-oh.
252
00:09:53,680 --> 00:09:54,940
Oh, come on!
253
00:09:56,683 --> 00:09:57,733
[grunting]
254
00:09:57,771 --> 00:09:59,121
[engine revving]
255
00:10:05,213 --> 00:10:06,613
[coughing]
256
00:10:06,649 --> 00:10:08,089
Really? You could do that
the entire time
257
00:10:08,129 --> 00:10:09,609
and you still
let me try to get away?
258
00:10:09,652 --> 00:10:11,262
I thought you'd bring
it back.
259
00:10:11,306 --> 00:10:12,916
Man, you are gullible.
260
00:10:12,960 --> 00:10:16,660
Gullible, but pretty cool.
Guess ya better turn me in.
261
00:10:16,703 --> 00:10:18,273
I'm oddly comfortable
with this.
262
00:10:18,313 --> 00:10:20,453
-Huh? What is that?
-[all gasping]
263
00:10:20,489 --> 00:10:22,619
I don't see anything at all.
All right, Lion-S.
264
00:10:22,665 --> 00:10:25,965
So long, steal from ya later.
[laughs]
265
00:10:26,016 --> 00:10:28,106
Lion-O, dude.
You let her escape.
266
00:10:28,149 --> 00:10:29,929
You know,
maybe Lion-O's right.
267
00:10:29,977 --> 00:10:31,147
This act of kindness
268
00:10:31,195 --> 00:10:33,105
may be the example
Lion-S needs
269
00:10:33,154 --> 00:10:34,814
to evaluate her choices
270
00:10:34,851 --> 00:10:37,291
and begin taking steps
towards a life without crime--
271
00:10:37,332 --> 00:10:38,812
No. I meant, what's that?
272
00:10:41,684 --> 00:10:43,774
Let me guess,
the oaf let her go?
273
00:10:43,817 --> 00:10:45,777
Not all criminals
are evil, Mandora.
274
00:10:45,819 --> 00:10:47,389
Maybe not, Tiger oaf.
275
00:10:47,429 --> 00:10:49,869
But all criminals do go
to space jail.
276
00:10:51,389 --> 00:10:53,129
So, you're all under arrest
277
00:10:53,174 --> 00:10:55,794
for aiding and abetting
the escape of a known criminal.
278
00:10:55,829 --> 00:10:57,049
Hold on tight.
279
00:10:57,091 --> 00:10:59,401
[Lion-O] Oh, man. Not again!
280
00:10:59,441 --> 00:11:00,361
[camera shutter clicks]
281
00:11:02,923 --> 00:11:06,713
[closing theme music playing]
19912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.