All language subtitles for ThunderCats.Roar.S01E21_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,526 -♪ Their planet exploded -[chorus] ♪ Thunder ThunderCats! ♪ 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,309 -♪ They crashed on Third Earth ♪ -♪ Thunder, thunder crash! 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,144 -♪ Gotta beat up some bad guys ♪ -♪ Mummies, mutants 4 00:00:08,182 --> 00:00:10,582 -♪ And make some new friends -♪ Unicorns, robots 5 00:00:10,619 --> 00:00:13,099 ♪ Built a big base with a cat-shaped face and now they're ready to go! ♪ 6 00:00:13,143 --> 00:00:16,103 ♪ There's WilyKit, WilyKat, Tygra, Panthro, Cheetara, Snarf, Lion-O! ♪ 7 00:00:16,146 --> 00:00:18,146 [chorus] ♪ He's a brand-new Lord with a magic sword! ♪ 8 00:00:18,192 --> 00:00:20,542 ♪ It's Thunder, thunder, thunder ThunderCats Roar! ♪ 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,587 [all whimpering] 10 00:00:28,637 --> 00:00:32,767 Once these Vulcan fools finish our mini-drills, 11 00:00:32,815 --> 00:00:35,205 we'll dig under the ThunderCats lair-- 12 00:00:35,252 --> 00:00:36,342 -[loud thud] -[gasps] 13 00:00:37,341 --> 00:00:39,081 Not on our watch, Mutants. 14 00:00:39,126 --> 00:00:42,086 -ThunderCats, HO! -[all] HO! 15 00:00:42,129 --> 00:00:44,439 -[groans] Get 'em. -Got ya. 16 00:00:44,479 --> 00:00:46,129 -[Cheetara] Take that. -[both] Smoke bombs! 17 00:00:46,176 --> 00:00:48,306 -[growls] -[Tygra] Mind your manners. 18 00:00:48,352 --> 00:00:49,792 [all groaning] 19 00:00:49,832 --> 00:00:52,102 [laughs] That takes care of them. 20 00:00:54,880 --> 00:00:56,400 [mutant laughing manically] 21 00:00:56,447 --> 00:00:59,357 Once we blow up the sun with this laser, 22 00:00:59,407 --> 00:01:04,237 everyone will have to buy lamps from us, the Mutants. 23 00:01:04,281 --> 00:01:06,021 Not on our watch, Mutants. 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,626 Didn't we just deal with them? 25 00:01:07,676 --> 00:01:10,846 -ThunderCats, HO! -[all weakly] HO. 26 00:01:12,289 --> 00:01:14,119 Have some more smoke bomb. 27 00:01:14,161 --> 00:01:16,251 You'll never defeat us, Mutants. 28 00:01:16,293 --> 00:01:18,033 [groans] Stop it. 29 00:01:19,427 --> 00:01:23,467 [laughs] That takes care of them. 30 00:01:23,518 --> 00:01:24,738 [mutant sighing grimly] I don't know. 31 00:01:24,780 --> 00:01:27,170 Maybe if we make this decoy Snarf-- 32 00:01:27,217 --> 00:01:30,657 Not on our watch, Mutants. ThunderCats, HO! 33 00:01:32,918 --> 00:01:36,228 Okay, here we go, fighting Mutants again. 34 00:01:36,270 --> 00:01:38,660 Ow! Ow! Ow! 35 00:01:38,707 --> 00:01:40,137 [both groan weakly] 36 00:01:40,187 --> 00:01:42,887 Sheesh. I better get out of here. 37 00:01:42,928 --> 00:01:44,148 [both snoring] 38 00:01:45,583 --> 00:01:48,633 Have it the... [sighs] 39 00:01:48,673 --> 00:01:51,153 Well, that takes care of them. Let's go, Snarf. 40 00:01:51,198 --> 00:01:53,238 Huh? Oh. [grunts] 41 00:01:56,594 --> 00:01:59,474 Okay, new plan. 42 00:01:59,510 --> 00:02:01,950 Oh, come on. We haven't even left yet. 43 00:02:01,991 --> 00:02:04,991 [sighs] You know what? Come on. 44 00:02:05,037 --> 00:02:07,477 -[all groan] -This is fine. 45 00:02:07,518 --> 00:02:09,778 [laughs] That takes care of them. 46 00:02:16,048 --> 00:02:17,918 [laughs] That was great. 47 00:02:17,963 --> 00:02:20,233 Those Mutants didn't know what hit them. Whoa! 48 00:02:20,270 --> 00:02:21,840 Hey, what's with you guys? 49 00:02:21,880 --> 00:02:23,670 [Tygra] We're burned out is what, Lion-O. 50 00:02:23,708 --> 00:02:26,488 All we do every day is fight bad guys. It's exhausting. 51 00:02:26,537 --> 00:02:29,537 Yeah, I'm sick of fighting, and I love fighting. 52 00:02:29,584 --> 00:02:30,984 That's how bad this is. 53 00:02:31,020 --> 00:02:33,020 We're running off to do battles so often, 54 00:02:33,065 --> 00:02:35,065 I don't even bother putting the Thundertank in park anymore. 55 00:02:35,111 --> 00:02:37,201 Hmm. I know what we need. 56 00:02:37,244 --> 00:02:39,074 A summer fun beach day! 57 00:02:39,115 --> 00:02:42,155 -Great idea, Lion-O! -Let's all go to the beach. 58 00:02:42,205 --> 00:02:43,765 Whoa! Hold on! 59 00:02:43,815 --> 00:02:45,985 If we're gonna have a summer fun beach day, 60 00:02:46,035 --> 00:02:48,815 I need you all to promise no fighting. 61 00:02:48,864 --> 00:02:50,874 Yeah, sure. That's the whole point. 62 00:02:50,909 --> 00:02:53,829 I mean it. No matter what kind of crazy things we might meet, 63 00:02:53,869 --> 00:02:56,309 or what kind of evil schemes someone might have, 64 00:02:56,350 --> 00:02:58,610 no fighting today. Promise? 65 00:02:58,656 --> 00:02:59,786 -[Panthro] Sure, we promise. -[WilyKat] You got it. 66 00:02:59,831 --> 00:03:00,791 [man] Promise! 67 00:03:00,832 --> 00:03:03,312 Great! Then, let's go! 68 00:03:15,325 --> 00:03:16,455 [all cheering] 69 00:03:20,678 --> 00:03:21,848 [upbeat music playing] 70 00:03:23,638 --> 00:03:25,158 ♪ Well, we're driving To the beach ♪ 71 00:03:25,205 --> 00:03:27,415 ♪ Hope to get there fast 72 00:03:27,468 --> 00:03:29,908 ♪ 'Cause when The surf's in reach Gonna have a blast ♪ 73 00:03:29,948 --> 00:03:32,998 ♪ Have some fun in the sun 74 00:03:33,038 --> 00:03:36,168 ♪ Fight no one 75 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 [laughs] 76 00:03:40,611 --> 00:03:43,791 ♪ Oh, now we're at the beach Got groovy plans ♪ 77 00:03:43,832 --> 00:03:45,272 ♪ As you'll hear from each 78 00:03:45,312 --> 00:03:46,702 ♪ Gonna get a tan 79 00:03:46,748 --> 00:03:48,268 ♪ Gonna spike a ball 80 00:03:48,315 --> 00:03:50,005 ♪ Gonna have a float 81 00:03:50,055 --> 00:03:51,405 ♪ Gonna lay a towel 82 00:03:51,448 --> 00:03:55,798 ♪ Gonna dig a moat 83 00:03:55,844 --> 00:03:58,194 ♪ Oh, a summer fun day And we won't fight ♪ 84 00:03:58,238 --> 00:03:59,328 Guys! 85 00:03:59,369 --> 00:04:00,279 ♪ We're gonna catch some rays 86 00:04:00,327 --> 00:04:01,367 Ow! 87 00:04:01,415 --> 00:04:03,895 [yelping] 88 00:04:05,375 --> 00:04:09,115 Why are you [yelps] just standing there? 89 00:04:09,161 --> 00:04:10,731 What happened to our no fighting 90 00:04:10,772 --> 00:04:12,212 summer fun day, Tygra? 91 00:04:12,252 --> 00:04:13,732 You promised. 92 00:04:13,775 --> 00:04:15,295 I'm not trying to fight him. 93 00:04:15,342 --> 00:04:17,302 And the Crabman just attacked me. 94 00:04:17,344 --> 00:04:18,954 We did promise, Tygra. 95 00:04:18,997 --> 00:04:21,257 Besides, this is probably just a misunderstanding. 96 00:04:21,304 --> 00:04:23,574 You probably just want to be friends, don't you, Crabguy? 97 00:04:27,484 --> 00:04:28,884 Uh, Crabman? 98 00:04:28,920 --> 00:04:30,050 [groans] 99 00:04:32,184 --> 00:04:33,494 [both grunt] 100 00:04:33,534 --> 00:04:34,974 Ooh! Look at that seashell. [groans] 101 00:04:35,013 --> 00:04:36,453 -Guess it's our turn. -[both groan] 102 00:04:38,495 --> 00:04:39,925 Oh, now you've gone and done it. 103 00:04:39,975 --> 00:04:42,145 You're crab salad, Crabmen. 104 00:04:42,194 --> 00:04:44,334 -Stop! -[all] What? 105 00:04:44,371 --> 00:04:46,241 Guys, what are you doing? 106 00:04:46,286 --> 00:04:48,066 We all promised not to fight today. 107 00:04:48,113 --> 00:04:50,513 You're breaking a promise. 108 00:04:50,551 --> 00:04:53,161 They started it. [grunts] 109 00:04:53,205 --> 00:04:55,425 I don't care. This is a big beach. 110 00:04:55,469 --> 00:04:58,119 I'm sure if we just ignore these Crab people, they'll leave us alone. 111 00:04:58,167 --> 00:05:00,427 -[all agreeing] -[groans] 112 00:05:04,913 --> 00:05:06,833 Hmm. 113 00:05:06,871 --> 00:05:08,791 Maybe a little less sand up top. 114 00:05:10,701 --> 00:05:11,701 Bingo! 115 00:05:13,008 --> 00:05:14,268 My castle! 116 00:05:16,664 --> 00:05:20,024 [sighs] What an ignorable thing to do. 117 00:05:20,058 --> 00:05:21,928 I guess I could always rebuild it. 118 00:05:24,759 --> 00:05:26,459 [yelps] Right in the center. 119 00:05:26,500 --> 00:05:28,110 Okay, Snarf, get ready. 120 00:05:28,153 --> 00:05:30,463 When they return the ball, I'll bump it to you, 121 00:05:30,504 --> 00:05:33,124 you send it back to me, and I'll spike it over. 122 00:05:33,158 --> 00:05:34,768 -Got it? -Uh-huh. 123 00:05:36,118 --> 00:05:38,338 -[laughs] Fat chance. -Spike! 124 00:05:38,381 --> 00:05:40,641 Volleyball, HO! What? 125 00:05:40,688 --> 00:05:41,728 Hey! 126 00:05:43,430 --> 00:05:45,130 Uh, okay, then. 127 00:05:45,170 --> 00:05:47,090 -Guess we'll call that a do-over. -[claws snapping] 128 00:05:49,087 --> 00:05:50,567 That's fine. Whatever. 129 00:05:50,611 --> 00:05:51,871 We don't need a net to play. 130 00:05:55,006 --> 00:05:57,176 Actually, we're done playing volleyball, 131 00:05:57,226 --> 00:05:58,966 but because we want to be. 132 00:06:00,447 --> 00:06:03,407 Now, this is how you do a summer fun day. 133 00:06:03,450 --> 00:06:05,100 Oh, you surf, do you? 134 00:06:05,147 --> 00:06:07,107 Well, see if you can keep up with this. 135 00:06:07,149 --> 00:06:08,539 Whoo-hoo! Yeah! 136 00:06:12,284 --> 00:06:15,644 Oh, yeah, I'm unstoppable. Whoa! 137 00:06:15,679 --> 00:06:17,729 Whoo-hoo! That was awesome. 138 00:06:17,768 --> 00:06:19,548 You've got some real moves, Crabby. 139 00:06:20,989 --> 00:06:24,209 [groaning] 140 00:06:24,253 --> 00:06:27,173 Sure is a relaxing day at the beach. 141 00:06:27,212 --> 00:06:29,262 [claws snapping] 142 00:06:29,301 --> 00:06:31,611 [chuckles nervously] Uh, hey, there, everyone. 143 00:06:31,652 --> 00:06:34,442 Just doing some, uh, sunbathing. 144 00:06:34,481 --> 00:06:37,441 Oh, [chuckles nervously] I'll just go back this way. 145 00:06:37,484 --> 00:06:39,144 Nah, here's fine. 146 00:06:39,181 --> 00:06:41,361 Just a little sunscreen. 147 00:06:41,401 --> 00:06:42,581 [shrieks] Not the face! 148 00:06:44,795 --> 00:06:46,185 Huh? 149 00:06:46,231 --> 00:06:49,321 Oh. Um, actually, could you get the face? 150 00:06:49,365 --> 00:06:51,625 After you've finished my back, of course. 151 00:06:51,672 --> 00:06:53,502 Ah, that's great. 152 00:06:53,543 --> 00:06:55,683 -Thanks. Oh, okay. -[thumping harder] 153 00:06:55,719 --> 00:06:57,289 That's getting a little hard. 154 00:06:57,329 --> 00:06:59,109 It's getting harder! Too hard! 155 00:06:59,157 --> 00:07:00,327 Much too hard! 156 00:07:01,072 --> 00:07:01,992 Oh, no! 157 00:07:08,515 --> 00:07:09,425 [coughs] 158 00:07:12,301 --> 00:07:14,301 [claws snapping] 159 00:07:14,346 --> 00:07:16,516 [all groaning] 160 00:07:16,566 --> 00:07:20,266 Well, it wasn't exactly the summer day I envisioned. 161 00:07:20,309 --> 00:07:22,139 But we should still feel good, 162 00:07:22,180 --> 00:07:23,920 not physically, of course. 163 00:07:23,965 --> 00:07:25,875 -Definitely not. -I can't feel my face. 164 00:07:25,923 --> 00:07:28,803 But we should be proud that we kept our promise and didn't fight, 165 00:07:28,839 --> 00:07:31,709 no matter how much the Crabmen punched us, 166 00:07:31,755 --> 00:07:34,185 or kicked us, or slapped us, 167 00:07:34,236 --> 00:07:35,666 or pushed us around, 168 00:07:35,716 --> 00:07:37,406 or made us eat our beach towel. 169 00:07:37,457 --> 00:07:39,107 [coughs] And sand. 170 00:07:39,154 --> 00:07:41,074 [Lion-O] And so much sand. 171 00:07:41,112 --> 00:07:42,512 So, let's put that all behind us 172 00:07:42,549 --> 00:07:44,379 with a good old-fashioned sing-along. 173 00:07:44,420 --> 00:07:46,470 [clears throat] Oh-- 174 00:07:47,554 --> 00:07:48,904 Hello. 175 00:07:48,946 --> 00:07:50,986 -Oh! -Come on, Lion-O, give it up. 176 00:07:51,035 --> 00:07:53,165 -Summer fun day is over. -I know. 177 00:07:53,211 --> 00:07:54,651 So, there's nothing keeping us 178 00:07:54,691 --> 00:07:57,001 from putting these crabs back in their shells. 179 00:07:57,041 --> 00:08:00,871 -You mean... -ThunderCats, HO! 180 00:08:00,915 --> 00:08:02,695 Time for some payback. [grunting] 181 00:08:05,049 --> 00:08:07,049 Ah-ha! Oh. [yells] 182 00:08:07,095 --> 00:08:10,445 [grunting] No, there's just too many of them. 183 00:08:11,316 --> 00:08:12,926 [yelping] 184 00:08:12,970 --> 00:08:16,410 [laughs] I think I can handle a crustacean or two. 185 00:08:16,452 --> 00:08:18,632 Or three or-- [yelps] 186 00:08:18,672 --> 00:08:19,632 [groans] 187 00:08:19,673 --> 00:08:20,633 [shrieks] 188 00:08:22,719 --> 00:08:23,939 [Wilykat] Smoke bombs. 189 00:08:25,592 --> 00:08:27,552 -The smoke bombs do nothing. -[both scream] 190 00:08:27,594 --> 00:08:30,774 My little whip will teach ya. Uh-oh. [screams] 191 00:08:30,814 --> 00:08:32,564 No, not the sunscreen. 192 00:08:32,599 --> 00:08:34,079 Not the sunscreen! 193 00:08:35,819 --> 00:08:37,209 [screaming] 194 00:08:39,997 --> 00:08:42,647 It's no use. There's too many of them. 195 00:08:42,696 --> 00:08:44,386 -Where's Panthro? -[coughing] 196 00:08:44,436 --> 00:08:46,436 I've seen some stuff, man. 197 00:08:46,482 --> 00:08:48,182 Looks like this is the end for us. 198 00:08:48,223 --> 00:08:51,793 I'm sorry I ever suggested a beach day in the first place. 199 00:08:51,835 --> 00:08:55,185 Leave us alone. We're just trying to have some fun. 200 00:08:55,230 --> 00:08:56,360 Hey, they stopped. 201 00:08:56,405 --> 00:08:58,665 Ugh! He hugged me! 202 00:08:58,712 --> 00:08:59,932 [crying] 203 00:08:59,974 --> 00:09:01,374 I did? 204 00:09:01,410 --> 00:09:03,330 Why'd you have to go and do that? 205 00:09:03,368 --> 00:09:06,238 You hugged him, after all the nice stuff we've done for you. 206 00:09:06,284 --> 00:09:08,464 Nice stuff? What are you talking about? 207 00:09:08,504 --> 00:09:10,774 You spent the entire day beating on us. 208 00:09:10,811 --> 00:09:12,861 -Mercilessly. -Uh, yeah. 209 00:09:12,900 --> 00:09:15,560 But fighting is how Crabmen makes friends. 210 00:09:15,598 --> 00:09:16,898 Don't you know anything? 211 00:09:16,947 --> 00:09:19,247 We was so excited when you showed up. 212 00:09:19,297 --> 00:09:22,557 I can't remember the last time we had new friends to fight. 213 00:09:22,605 --> 00:09:24,865 Hold on, tiger sharks. 214 00:09:24,912 --> 00:09:27,222 It turns out you're huggers. 215 00:09:27,262 --> 00:09:29,482 Wait. Wait, wait, wait, wait. 216 00:09:29,525 --> 00:09:32,045 Before, when you pulled off my eyebrows, 217 00:09:32,093 --> 00:09:34,143 that was you being friendly? 218 00:09:34,182 --> 00:09:35,442 Uh, yeah. 219 00:09:35,487 --> 00:09:36,837 [both chuckle] 220 00:09:36,880 --> 00:09:38,580 [all] Hmm. 221 00:09:38,621 --> 00:09:42,491 Typical violence doesn't work on these guys, then... 222 00:09:42,538 --> 00:09:44,188 [all gasp] 223 00:09:44,235 --> 00:09:45,755 [Thundercats] Nice fight! 224 00:09:45,802 --> 00:09:47,982 I'm gonna hug you. 225 00:09:48,022 --> 00:09:49,282 Ugh! Yuck! 226 00:09:49,327 --> 00:09:52,197 Looks like you could use a back rub. 227 00:09:52,243 --> 00:09:53,853 Ooh! This shade of blue 228 00:09:53,897 --> 00:09:56,027 -looks great on your claw. -No! 229 00:09:56,073 --> 00:09:58,903 Hey, Crabbies, I've got something for ya. 230 00:09:58,946 --> 00:10:01,076 -A fruit basket. -[gagging] 231 00:10:01,122 --> 00:10:03,212 Now, it's time to wrap things up 232 00:10:03,254 --> 00:10:05,874 with a nice, fuzzy scarf. 233 00:10:05,909 --> 00:10:07,649 [all grunting] 234 00:10:07,694 --> 00:10:10,744 -I hope you like it. -[snarls] 235 00:10:10,784 --> 00:10:12,964 -Don't you look at me! -Don't touch me! 236 00:10:13,003 --> 00:10:17,793 Behold the might of my friendship rainbow. 237 00:10:17,834 --> 00:10:19,624 I love you all. 238 00:10:20,924 --> 00:10:24,414 [all screaming] 239 00:10:24,449 --> 00:10:27,539 Now, that was one fight we can all feel good about. 240 00:10:27,583 --> 00:10:30,333 -Let's go home. -Yeah, I'm done with the beach. 241 00:10:30,368 --> 00:10:32,198 -Yeah, this place stinks. -I'm over it. 242 00:10:32,240 --> 00:10:33,330 [toots] 243 00:10:36,157 --> 00:10:37,547 Goodbye, beach. 244 00:10:37,593 --> 00:10:39,603 And see you next time, Crabmen. 245 00:10:39,639 --> 00:10:42,509 Hey, look at that. Is that the Mutants going to the beach? 246 00:10:42,554 --> 00:10:45,864 [Mutants singing] ♪ We're going to the beach and we're gonna have fun ♪ 247 00:10:45,906 --> 00:10:48,386 Come on! We deserve some summer fun 248 00:10:48,430 --> 00:10:50,210 for all those beatings we take. 249 00:10:50,258 --> 00:10:51,868 Who are you? 250 00:10:51,912 --> 00:10:53,482 I think the Crabmen are about to meet some friends 251 00:10:53,522 --> 00:10:55,832 they're really going to get along with. 252 00:10:55,872 --> 00:10:57,662 [all laughing] 253 00:11:02,009 --> 00:11:05,969 [closing theme music playing] 17879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.