All language subtitles for ThunderCats.Roar.S01E17_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:03,094 -[opening theme music playing] -♪ Their planet exploded 2 00:00:03,133 --> 00:00:05,353 [chorus] ♪ Thunder, ThunderCats! 3 00:00:05,396 --> 00:00:07,136 -♪ They crashed On Third Earth ♪ -♪ Thunder, thunder crash! 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,231 -♪ Gotta beat up Some bad guys ♪ -♪ Mummies, mutants 5 00:00:09,270 --> 00:00:10,840 -♪ And make Some new friends ♪ -♪ Unicorns, robots 6 00:00:10,880 --> 00:00:11,920 ♪ Built a big base With a cat-shaped face ♪ 7 00:00:11,968 --> 00:00:13,058 ♪ And now They're ready to go! ♪ 8 00:00:13,100 --> 00:00:14,540 ♪ There's WilyKit, WilyKat, Tygra ♪ 9 00:00:14,579 --> 00:00:16,489 ♪ Panthro, Cheetara, Snarf, Lion-O! ♪ 10 00:00:16,538 --> 00:00:18,408 [chorus] ♪ He's a brand-new Lord With a magic sword! ♪ 11 00:00:18,453 --> 00:00:20,803 ♪ It's Thunder, Thunder, thunder ThunderCats Roar! ♪ 12 00:00:25,068 --> 00:00:26,238 [wind howling] 13 00:00:32,554 --> 00:00:34,994 ♪ We sail this ship Across the sea ♪ 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,165 -♪ For gold -♪ For gold 15 00:00:36,210 --> 00:00:37,820 ♪ For gold 16 00:00:37,863 --> 00:00:40,303 ♪ Half robot and half pirate We be, for gold ♪ 17 00:00:40,344 --> 00:00:42,044 -♪ For gold -♪ For gold 18 00:00:42,085 --> 00:00:44,385 ♪ We sail the sea Beside the land ♪ 19 00:00:44,435 --> 00:00:46,515 ♪ Under the watch Of Hammerhand ♪ 20 00:00:46,568 --> 00:00:48,528 ♪ It's not too hard To understand ♪ 21 00:00:48,570 --> 00:00:51,090 ♪ 'Cause we just Explained it to ye ♪ 22 00:00:51,138 --> 00:00:53,178 [all laugh] [gasping] 23 00:00:53,227 --> 00:00:56,447 Who dares board my ship without permission? 24 00:00:56,491 --> 00:00:59,151 Calm yourself, Captain Hammerhand. 25 00:00:59,189 --> 00:01:01,759 It is I, Mumm-Ra! 26 00:01:01,800 --> 00:01:05,540 Yar, What do ye want with the Berserkers? 27 00:01:05,587 --> 00:01:07,937 To hire you, of course. 28 00:01:08,851 --> 00:01:10,511 [all] Gold! Gold! 29 00:01:10,548 --> 00:01:11,808 [laughs] 30 00:01:11,854 --> 00:01:14,344 And there's more where that came from, 31 00:01:14,378 --> 00:01:15,808 much more. 32 00:01:15,858 --> 00:01:18,988 Once you destroy the ThunderCats! 33 00:01:19,035 --> 00:01:20,075 [laughs evilly] 34 00:01:21,820 --> 00:01:25,390 [Hammerhand] Okay... Who are the ThunderCats? 35 00:01:25,433 --> 00:01:26,653 [thunder crashes] 36 00:01:26,695 --> 00:01:29,345 No. I've been surrounded by the enemy! 37 00:01:29,393 --> 00:01:32,793 [Wilykit and Wilykat laughing] Give up while you still can. 38 00:01:32,831 --> 00:01:36,401 I won't let you take Cat's Lair, Robo-Jerks. 39 00:01:36,444 --> 00:01:39,144 -Tygra, we're under attack by robots. -[grunting] 40 00:01:39,186 --> 00:01:41,186 [both in robot voice] Exterminate all ThunderCats. 41 00:01:41,231 --> 00:01:43,021 Pew pew pew. Pew pew. 42 00:01:43,059 --> 00:01:44,229 [both laughing] 43 00:01:44,278 --> 00:01:45,798 Take this. [laughs] 44 00:01:47,498 --> 00:01:48,718 [groans] 45 00:01:50,240 --> 00:01:51,460 Enough! 46 00:01:51,502 --> 00:01:53,502 Do you three even care that it's chore day? 47 00:01:53,548 --> 00:01:54,938 -Um... -No? 48 00:01:54,984 --> 00:01:56,424 Have you looked at the chore wheel? 49 00:01:56,464 --> 00:01:59,124 What? Nah, I think you mean my fuel gauge. 50 00:02:00,294 --> 00:02:01,434 Give me that. 51 00:02:01,469 --> 00:02:03,729 Let's see, what's everybody up to today? 52 00:02:03,775 --> 00:02:05,995 Panthro is cleaning the Thundertank. 53 00:02:06,038 --> 00:02:07,558 [snores] 54 00:02:07,605 --> 00:02:08,945 And good ol' Cheetara is doing the laundry. 55 00:02:08,998 --> 00:02:10,698 How nice. 56 00:02:10,739 --> 00:02:13,829 And, of course, Snarf is polishing the Sword of Omens. 57 00:02:13,872 --> 00:02:16,662 Lion-O, Wilykit, and Wilykat. 58 00:02:16,701 --> 00:02:18,401 Oh, you guys have a fun one. 59 00:02:18,442 --> 00:02:19,532 -Oh man. -Awesome 60 00:02:19,574 --> 00:02:20,664 [both] We love fun. 61 00:02:20,705 --> 00:02:23,185 You get to clean the Waste Disposal Unit. 62 00:02:23,230 --> 00:02:24,620 I'm a little jealous. 63 00:02:24,666 --> 00:02:27,536 Hey, Tygra, there's something very wrong with you. 64 00:02:27,582 --> 00:02:29,452 Aw, come on. It's important. 65 00:02:29,497 --> 00:02:32,497 This is where all our machine's byproducts end up. 66 00:02:32,543 --> 00:02:34,373 Our machines are very efficient. 67 00:02:34,415 --> 00:02:38,245 Their waste is nothing more than clean, sanitary minerals. 68 00:02:38,288 --> 00:02:41,118 So our chore is to haul rocks? 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,641 Can't you do it, Tygra? 70 00:02:42,684 --> 00:02:44,214 -Please? -You love chores. 71 00:02:44,251 --> 00:02:46,821 Oh, I could do all the chores. 72 00:02:46,862 --> 00:02:50,302 But alas, my chore is the hardest one of all, 73 00:02:50,344 --> 00:02:53,614 to teach you responsibility. 74 00:02:53,651 --> 00:02:55,041 Well, have fun. 75 00:02:55,087 --> 00:02:57,787 Ugh, let's get this done fast, at least. 76 00:02:57,829 --> 00:02:59,959 [Hammerhand] Have at thee, land lubbers. 77 00:03:00,005 --> 00:03:01,615 [lasers shooting] 78 00:03:03,618 --> 00:03:04,878 Yar har har, 79 00:03:04,923 --> 00:03:07,103 ye mangy Thunder-curs. 80 00:03:07,143 --> 00:03:09,543 Prepare to be boarded. 81 00:03:09,580 --> 00:03:11,500 -Pirates? -Robo-pirates. 82 00:03:11,539 --> 00:03:13,449 Lemme at 'em. 83 00:03:13,497 --> 00:03:15,887 Hang on, we can't fight a boat from the land. 84 00:03:15,934 --> 00:03:17,374 What should we do, Lion-O? 85 00:03:17,414 --> 00:03:20,724 Don't worry, Panthro's been working on something cool. 86 00:03:24,726 --> 00:03:26,636 The Catamaran. 87 00:03:26,684 --> 00:03:29,344 Panthro's not gonna like us using his new boat, Lion-O. 88 00:03:29,383 --> 00:03:31,693 But those pirates are gonna wreck everything 89 00:03:31,733 --> 00:03:33,263 unless we stop them. 90 00:03:33,300 --> 00:03:34,950 You're right. Hit the gas! 91 00:03:39,784 --> 00:03:41,874 Eh, one of these ought to do something. 92 00:03:42,918 --> 00:03:44,218 [automated voice] Overload. 93 00:03:45,660 --> 00:03:47,010 Captain, they gooped us. 94 00:03:48,489 --> 00:03:50,579 Hey, what do you want? 95 00:03:50,621 --> 00:03:51,801 ThunderCats! 96 00:03:51,840 --> 00:03:54,760 Surrender to me, Captain Hammerhand, 97 00:03:54,799 --> 00:03:57,629 or face the wrath of my Berserkers. 98 00:03:57,672 --> 00:03:59,462 Captain Hammerhand, huh? 99 00:03:59,500 --> 00:04:01,200 Well, I'm Captain Lion-O. 100 00:04:01,241 --> 00:04:02,761 And I'm Captain Wilykat. 101 00:04:02,807 --> 00:04:04,417 And Captain Wilykit. 102 00:04:04,461 --> 00:04:06,681 Ye can't have three captains. 103 00:04:06,724 --> 00:04:10,734 Yeah-huh, having three captains makes us three times as good. 104 00:04:10,772 --> 00:04:12,122 Math. 105 00:04:12,164 --> 00:04:15,304 Cap'n, maybe we could try all of us being cap'ns, 106 00:04:15,342 --> 00:04:16,602 just for a change? 107 00:04:16,647 --> 00:04:18,427 Ridiculous, Ram Bam. 108 00:04:18,475 --> 00:04:20,905 You couldn't handle the responsibility. 109 00:04:20,956 --> 00:04:24,346 Hey, now, Top Spinner is great at multitasking. 110 00:04:24,394 --> 00:04:25,704 And Cruncher's group hugs 111 00:04:25,743 --> 00:04:28,143 are important part of being captain, too. 112 00:04:28,180 --> 00:04:30,440 Yarrr, that's besides the point. 113 00:04:30,487 --> 00:04:32,837 Quick. While they're hugging. 114 00:04:32,881 --> 00:04:35,191 [recorded voice] I forgive you, sonny boy. 115 00:04:38,190 --> 00:04:40,800 I'm just sayin', we never had a vote. 116 00:04:40,845 --> 00:04:42,455 Okay, we'll take turns. 117 00:04:42,499 --> 00:04:45,069 I get Mondays, Ram Bam gets Tuesdays... 118 00:04:45,110 --> 00:04:46,420 [Hammerhand] What in the... 119 00:04:46,460 --> 00:04:49,420 Yarrr, we've been vortexed. 120 00:04:50,942 --> 00:04:52,472 [Lion-O] Whoo hoo hoo. 121 00:04:52,509 --> 00:04:53,549 [WilyKat] Yeah, all right. [WilyKit] Oh, yeah, we did it. 122 00:04:53,597 --> 00:04:55,427 [music playing] [humming] 123 00:04:57,558 --> 00:04:59,298 [all laughing] 124 00:05:01,518 --> 00:05:02,608 Nice work, everyone. 125 00:05:02,650 --> 00:05:04,390 [Tygra] You guys get over here right now! 126 00:05:04,434 --> 00:05:06,004 Aw, man, it's Tygra. 127 00:05:06,044 --> 00:05:08,264 I give you the best, funnest chore, 128 00:05:08,308 --> 00:05:09,738 and what do you do instead? 129 00:05:09,787 --> 00:05:12,527 Wait, Tygra, there was a whole ship of robo-pirates. 130 00:05:12,573 --> 00:05:15,183 And, and they had laser cannons and swords and... 131 00:05:17,795 --> 00:05:20,665 Oh, there's no such thing as robo-pirates. 132 00:05:20,711 --> 00:05:23,021 No, really, they're called the Berserkers and... 133 00:05:23,061 --> 00:05:23,981 I'm serious. 134 00:05:24,019 --> 00:05:25,589 No more games or... 135 00:05:25,629 --> 00:05:28,069 Or you can forget about dessert for a week. 136 00:05:28,110 --> 00:05:29,290 [whimpering] 137 00:05:29,807 --> 00:05:31,027 Hmph. 138 00:05:31,069 --> 00:05:32,159 [music playing] 139 00:05:32,201 --> 00:05:34,251 Ah, how does Tygra not believe us? 140 00:05:34,290 --> 00:05:35,470 The important thing is, 141 00:05:35,509 --> 00:05:37,469 Tygra can't actually take my dessert away, 142 00:05:37,511 --> 00:05:39,471 because I'm king. 143 00:05:39,513 --> 00:05:41,123 Oh, right, your desserts. 144 00:05:41,166 --> 00:05:42,466 Well, we can do our chores 145 00:05:42,516 --> 00:05:44,426 now that we've dealt with those robo-pirates. 146 00:05:44,474 --> 00:05:47,304 -[rumbling] -Uh, I don't think we're done dealing with them. 147 00:05:50,132 --> 00:05:51,572 They can fly? 148 00:05:51,612 --> 00:05:53,442 Curse ye, scallywags. 149 00:05:53,483 --> 00:05:56,533 I'll pick my teeth with yer bones. 150 00:05:57,182 --> 00:05:59,492 Whoa. Uh-oh. 151 00:05:59,533 --> 00:06:02,493 Ya can't run forever, ya dirt walkers! 152 00:06:02,536 --> 00:06:03,836 Ouch. 153 00:06:03,885 --> 00:06:06,015 Betcha you can't catch us in your ugly ol' ship. 154 00:06:06,061 --> 00:06:08,801 My ship is beautiful in her own way! 155 00:06:11,675 --> 00:06:12,805 [screaming] 156 00:06:13,851 --> 00:06:15,161 What do I do? What do I do? 157 00:06:15,200 --> 00:06:17,460 Oh, uh, I'm just gonna borrow this, 'kay? 158 00:06:17,507 --> 00:06:19,027 Thanks, Panthro. 159 00:06:22,425 --> 00:06:24,245 -Wow. -Look out, Lion-O. 160 00:06:24,296 --> 00:06:26,426 Get down here and fight us like robots, 161 00:06:26,473 --> 00:06:27,823 you stinky pirates. 162 00:06:27,865 --> 00:06:29,255 Ram Bam, ready? 163 00:06:29,301 --> 00:06:31,301 That's Captain Ram Bam. 164 00:06:31,347 --> 00:06:32,567 It's Tuesday. 165 00:06:32,609 --> 00:06:34,129 Aah. Release. 166 00:06:34,176 --> 00:06:35,436 [engine revving] 167 00:06:42,358 --> 00:06:43,398 Yarrr! 168 00:06:45,405 --> 00:06:46,535 All right. 169 00:06:46,580 --> 00:06:48,360 Is that Panthro's Gravity Mangler? 170 00:06:48,408 --> 00:06:50,018 Sure is. 171 00:06:50,061 --> 00:06:51,321 I think he got the idea from Vultureman's Gravity Pincer. 172 00:06:51,367 --> 00:06:52,667 [Tygra] Whoa, whoa, whoa, whoa. 173 00:06:52,716 --> 00:06:54,886 Not only do you continue to goof off, 174 00:06:54,936 --> 00:06:56,586 but you're stealing inventions? 175 00:06:56,633 --> 00:06:58,463 [breathing heavily] 176 00:06:58,505 --> 00:06:59,715 Cleaning out the trash 177 00:06:59,767 --> 00:07:01,457 is not a proper use for the Gravity Mangler. 178 00:07:01,508 --> 00:07:03,678 It's a simple chore. Give me that. 179 00:07:03,727 --> 00:07:06,947 Now clean out that silo or no dessert for a year. 180 00:07:06,991 --> 00:07:08,121 But, Tygra-- 181 00:07:08,166 --> 00:07:09,946 No buts, Lion-O. 182 00:07:10,342 --> 00:07:11,302 Hmph. 183 00:07:11,343 --> 00:07:12,563 -[rotors whirring] -What the... 184 00:07:13,824 --> 00:07:16,784 Say your good-byes, Thunder-Swabs. 185 00:07:16,827 --> 00:07:18,087 Not without a fight. 186 00:07:18,133 --> 00:07:20,883 Aye, as ya wish. 187 00:07:26,271 --> 00:07:27,581 [laughs evilly] 188 00:07:27,621 --> 00:07:29,231 Oh, you're that guy that likes hugs, right? 189 00:07:29,274 --> 00:07:30,584 [grunts] 190 00:07:30,624 --> 00:07:32,504 [groans] [bone cracks] 191 00:07:32,539 --> 00:07:33,929 [tires screeching] 192 00:07:35,542 --> 00:07:37,332 Ow, let go of me. 193 00:07:37,369 --> 00:07:39,239 Ha-ha, not yet. 194 00:07:40,285 --> 00:07:41,155 What? 195 00:07:41,548 --> 00:07:42,458 [grunting] 196 00:07:42,505 --> 00:07:43,715 [grunts] 197 00:07:44,551 --> 00:07:45,551 [groans] 198 00:07:45,595 --> 00:07:47,545 This is the end of you. [laughs] 199 00:07:47,597 --> 00:07:48,687 [screams] 200 00:07:48,729 --> 00:07:49,639 [laughs] 201 00:07:49,686 --> 00:07:50,556 [gasps and screams] 202 00:07:50,600 --> 00:07:51,560 Lion-O, get up. 203 00:07:51,601 --> 00:07:52,471 [grunts] 204 00:07:53,647 --> 00:07:54,467 [screaming] 205 00:07:55,692 --> 00:07:57,262 [music playing] [screaming in background] 206 00:08:02,264 --> 00:08:03,534 [groans] 207 00:08:06,398 --> 00:08:07,488 [groans] 208 00:08:07,530 --> 00:08:09,310 [grunting] 209 00:08:09,358 --> 00:08:10,928 -[chuckles] -Hey, thanks, whoa. 210 00:08:10,968 --> 00:08:11,928 [screams] 211 00:08:23,067 --> 00:08:24,457 -[laughs] -Yarrr. 212 00:08:24,504 --> 00:08:27,334 So you ThunderCats wanna play games, eh? 213 00:08:27,376 --> 00:08:29,026 I've got one for ya, 214 00:08:29,073 --> 00:08:31,293 it's called "Whack-a-Kitty". 215 00:08:31,336 --> 00:08:32,766 Aw, great, I love that game-- 216 00:08:32,816 --> 00:08:35,426 [all grunting] 217 00:08:35,471 --> 00:08:37,471 [laughs] Har har har. 218 00:08:37,517 --> 00:08:38,907 [whimpering] 219 00:08:38,953 --> 00:08:42,353 Time to walk the plank, Thunder-knaves. 220 00:08:42,391 --> 00:08:44,651 [Lion-O] Um, we'll just be getting wet, 221 00:08:44,698 --> 00:08:46,178 what's the big deal? 222 00:08:46,221 --> 00:08:48,351 [laughing] 223 00:08:48,397 --> 00:08:53,617 Of course, ye haven't met the last member of our crew. 224 00:08:53,663 --> 00:08:56,193 Go on now, keep goin'. 225 00:08:56,231 --> 00:08:57,711 A little bit further. 226 00:08:57,754 --> 00:08:59,104 [laughs] Har har har har. 227 00:08:59,147 --> 00:08:59,967 [whimpering] 228 00:09:01,236 --> 00:09:02,276 [screaming] 229 00:09:03,412 --> 00:09:04,852 [screeching] 230 00:09:04,892 --> 00:09:07,462 [Tygra] What is happening here? 231 00:09:07,503 --> 00:09:09,593 Because I'll tell you what isn't happening here. 232 00:09:09,636 --> 00:09:11,286 Cleaning. 233 00:09:11,333 --> 00:09:13,473 But Pirates don't clean. 234 00:09:13,509 --> 00:09:15,419 Excuse me? 235 00:09:15,467 --> 00:09:16,897 We're the Berserkers. 236 00:09:16,947 --> 00:09:19,817 The nastiest band of scoundrels on Third Earth, 237 00:09:19,863 --> 00:09:23,173 and no one tells us what to do except... 238 00:09:23,650 --> 00:09:25,220 Uh... 239 00:09:25,260 --> 00:09:28,130 All I know about you is that you're not on the chore wheel, 240 00:09:28,176 --> 00:09:29,736 but that's no excuse. 241 00:09:29,786 --> 00:09:31,916 The silo needs to be cleaned out. 242 00:09:31,962 --> 00:09:34,702 So get to it, or nobody here gets dessert. 243 00:09:34,748 --> 00:09:36,308 Ever. I mean it! 244 00:09:36,358 --> 00:09:37,928 [stammering] I... Well, I... 245 00:09:37,968 --> 00:09:40,008 One, two, 246 00:09:40,057 --> 00:09:41,057 two and a half... 247 00:09:41,102 --> 00:09:42,412 [nervous stammering] 248 00:09:43,234 --> 00:09:44,634 Shiver me timbers, 249 00:09:44,671 --> 00:09:46,321 that guy was really mad. 250 00:09:46,368 --> 00:09:48,718 Yeah, he gets like that. 251 00:09:48,762 --> 00:09:50,502 I guess we should clean the silo? 252 00:09:50,546 --> 00:09:53,636 Oh, what about Mumm-Ra's gold? 253 00:09:53,680 --> 00:09:55,730 Now he won't pay us. 254 00:09:55,769 --> 00:09:57,949 Hang on, you guys are working for Mumm-Ra? 255 00:09:57,988 --> 00:10:01,038 Aye. He promised us gold if we destroyed you, 256 00:10:01,078 --> 00:10:04,298 but he didn't warn us about your ferocious leader. 257 00:10:04,342 --> 00:10:06,562 I am pretty intimidating. 258 00:10:06,606 --> 00:10:08,556 Why do you care so much about a dumb rock? 259 00:10:08,608 --> 00:10:10,518 A rock. A rock? 260 00:10:10,566 --> 00:10:11,866 It's gold. 261 00:10:11,915 --> 00:10:14,305 [all] Gold. Gold. Gold. Gold. Gold. 262 00:10:14,352 --> 00:10:16,272 Just take some of ours, sheesh. 263 00:10:16,311 --> 00:10:17,791 Uh, what's that now? 264 00:10:17,834 --> 00:10:19,754 Yeah, our machines just poop this stuff out. 265 00:10:20,968 --> 00:10:22,968 We can have gold? 266 00:10:23,013 --> 00:10:24,453 [zombie-like] Gold. 267 00:10:24,493 --> 00:10:25,973 Sure, you can have our gold 268 00:10:26,016 --> 00:10:30,586 as long as you do one tiny, little job in return. 269 00:10:30,630 --> 00:10:32,850 [Mumm-Ra laughing evilly] 270 00:10:32,893 --> 00:10:37,383 Those greedy pirates will do anything for a bit of gold. 271 00:10:37,419 --> 00:10:39,679 This is my best evil scheme, yet. [laughs] 272 00:10:39,726 --> 00:10:41,726 -[rumbling] -Eh? What's that noise? 273 00:10:41,771 --> 00:10:43,341 What's all that racket? 274 00:10:43,381 --> 00:10:44,251 [gasps] 275 00:10:44,295 --> 00:10:46,645 Avast ye, mangy mummy. 276 00:10:47,995 --> 00:10:49,905 [screeching] 277 00:10:49,953 --> 00:10:50,823 [screaming] 278 00:10:50,867 --> 00:10:51,737 [laser shots] 279 00:10:51,781 --> 00:10:52,911 [screaming continues] 280 00:10:57,395 --> 00:11:02,355 [closing theme music playing] 19054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.