Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,785 --> 00:00:04,475
-[opening theme music playing]
-♪ Their planet exploded
2
00:00:04,526 --> 00:00:06,746
[chorus]
♪ Thunder, ThunderCats!
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,749
-♪ They crashed
On Third Earth ♪
-♪ Thunder, thunder crash!
4
00:00:08,791 --> 00:00:10,581
-♪ Gotta beat up
Some bad guys ♪
-♪ Mummies, mutants
5
00:00:10,619 --> 00:00:12,189
-♪ And make
Some new friends ♪
-♪ Unicorns, robots
6
00:00:12,229 --> 00:00:13,539
♪ Built a big base
With a cat-shaped face ♪
7
00:00:13,578 --> 00:00:14,968
♪ And now
They're ready to go! ♪
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,145
♪ There's WilyKit,
WilyKat, Tygra ♪
9
00:00:16,190 --> 00:00:17,930
♪ Panthro, Cheetara,
Snarf, Lion-O! ♪
10
00:00:17,974 --> 00:00:19,894
[chorus]
♪ He's a brand-new Lord
With a magic sword! ♪
11
00:00:19,932 --> 00:00:21,022
♪ It's Thunder,
Thunder, thunder
ThunderCats Roar! ♪
12
00:00:25,155 --> 00:00:27,325
I did it. I finally did it.
13
00:00:27,375 --> 00:00:29,675
I have organized our weapons.
14
00:00:29,725 --> 00:00:31,245
Organization!
15
00:00:31,292 --> 00:00:32,732
Freshly polished. [kisses]
16
00:00:32,771 --> 00:00:35,951
Sharpened, arranged by type,
size and color.
17
00:00:35,992 --> 00:00:37,172
[laughs]
18
00:00:37,211 --> 00:00:39,081
[scatting] I can't wait
to show everyone.
19
00:00:39,126 --> 00:00:40,776
They're sure to appreciate
all the hard work--
20
00:00:40,823 --> 00:00:43,093
Mumm-Ra has
a mind-control thingy.
21
00:00:43,130 --> 00:00:44,170
Grab your weapons!
22
00:00:44,218 --> 00:00:45,388
-Hey, watch it!
-Out of the way!
23
00:00:45,436 --> 00:00:47,656
Be careful. I just reorganized.
24
00:00:47,699 --> 00:00:49,789
Mind the envelopes.
And the shelves.
25
00:00:49,832 --> 00:00:52,442
You guys are supposed
to form an orderly line.
26
00:00:52,487 --> 00:00:53,527
See the sign?
27
00:00:53,575 --> 00:00:55,095
No time for signs.
We got to move.
28
00:00:55,142 --> 00:00:57,412
-Go, go, go, go, go!
-Ugh!
29
00:00:58,623 --> 00:01:00,843
Ah! Guys, I think we messed up.
30
00:01:00,886 --> 00:01:03,886
In fact, I think we owe
someone an apology.
31
00:01:03,933 --> 00:01:05,243
Ooh!
32
00:01:05,282 --> 00:01:06,592
-I am sorry, our stomachs.
-[stomach grumbling]
33
00:01:06,631 --> 00:01:08,371
We forgot to eat lunch.
34
00:01:08,416 --> 00:01:10,066
He's right. We can't
fight evil hungry.
35
00:01:10,113 --> 00:01:12,553
Quick. Everyone eat
one of my emergency
meatball subs.
36
00:01:13,595 --> 00:01:15,765
Oh, no, no, no,
I just cleaned the tank.
37
00:01:17,773 --> 00:01:18,993
[growls]
38
00:01:19,035 --> 00:01:20,165
Oh, the controls.
39
00:01:20,210 --> 00:01:21,990
You're getting sauce
all over Snarf.
40
00:01:28,000 --> 00:01:29,050
[Mumm-Ra laughing]
41
00:01:29,698 --> 00:01:31,438
With the quartzibellum gem
42
00:01:31,482 --> 00:01:33,622
all of Third Earth, whoa,
43
00:01:33,658 --> 00:01:36,098
will be under my mind-control.
44
00:01:37,706 --> 00:01:38,966
[laughing maniacally]
45
00:01:42,145 --> 00:01:44,625
[all] Only Mumm-Ra commands us.
46
00:01:46,845 --> 00:01:47,715
[all screaming]
47
00:01:51,154 --> 00:01:52,114
Huh.
48
00:01:54,331 --> 00:01:55,681
Mmm...
49
00:01:56,159 --> 00:01:57,199
[barking]
50
00:01:57,247 --> 00:01:58,117
Okay.
51
00:01:59,031 --> 00:01:59,951
Kinda creepy.
52
00:01:59,989 --> 00:02:00,949
[neighing]
53
00:02:00,990 --> 00:02:02,030
[all screaming]
54
00:02:02,078 --> 00:02:04,118
ThunderCats, beat up
those animals.
55
00:02:04,167 --> 00:02:06,777
Not too much.
They're being mind-controlled.
56
00:02:06,822 --> 00:02:08,822
All right, just a little bit.
57
00:02:08,867 --> 00:02:10,127
[laughing]
58
00:02:11,479 --> 00:02:12,829
Ugh, dang.
59
00:02:14,264 --> 00:02:15,484
ThunderCats!
60
00:02:16,179 --> 00:02:17,529
Smash that thingy.
61
00:02:17,572 --> 00:02:19,272
All right, you mean
this thingy?
62
00:02:19,313 --> 00:02:20,583
How about this thingy?
63
00:02:21,097 --> 00:02:22,187
So many thingies.
64
00:02:22,229 --> 00:02:24,139
Eat meatballs,
mind-controlled unicorn.
65
00:02:24,883 --> 00:02:25,883
[grunts]
66
00:02:25,928 --> 00:02:26,838
Ugh! No.
67
00:02:26,885 --> 00:02:29,275
We're coming for you, Mumm-Ra.
68
00:02:29,323 --> 00:02:30,373
Stop that. Ugh!
69
00:02:30,411 --> 00:02:32,461
Defend me, my animal thralls.
70
00:02:32,500 --> 00:02:34,150
-[yells]
-[snarls]
71
00:02:34,197 --> 00:02:37,157
Using poor defenseless animals
as your weapons?
72
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Well, I can do that, too.
73
00:02:39,246 --> 00:02:40,196
[yells]
74
00:02:43,337 --> 00:02:45,427
[kisses] Whee!
75
00:02:45,469 --> 00:02:46,729
[all animals] Thank you.
76
00:02:46,775 --> 00:02:48,595
Sorry for throwing
all those meatballs at you.
77
00:02:48,646 --> 00:02:51,206
I am completely unoffended.
78
00:02:51,258 --> 00:02:53,128
[neighs]
79
00:02:53,173 --> 00:02:54,743
Excellent work, ThunderCats.
80
00:02:54,783 --> 00:02:56,963
Now, let's get out
of this dump.
81
00:02:57,002 --> 00:02:59,792
Wow, we really did
a number in this place, huh.
82
00:03:01,050 --> 00:03:02,750
Ah, such a mess.
83
00:03:02,791 --> 00:03:05,271
Oh, that's just unnecessary.
84
00:03:05,315 --> 00:03:06,575
[gasps] Wait, wait, wait, wait.
85
00:03:06,621 --> 00:03:09,191
Please, wipe your feet
before entering--
86
00:03:09,232 --> 00:03:12,502
Ah, it's not that hard
to clean up after yourselves.
87
00:03:12,540 --> 00:03:14,720
Ah, that's better.
88
00:03:15,891 --> 00:03:16,761
Oh!
89
00:03:17,197 --> 00:03:18,807
Hang on, guys.
90
00:03:18,850 --> 00:03:21,850
Let me just cleanup
a few more of these
footprints here.
91
00:03:21,897 --> 00:03:24,327
All right, now that
we are finally back home,
92
00:03:24,378 --> 00:03:26,678
who wants breakfast for dinner?
93
00:03:26,728 --> 00:03:27,898
I got the plates.
94
00:03:27,946 --> 00:03:29,166
-Give me that. Come on.
-I found it first.
95
00:03:29,209 --> 00:03:30,989
Pancakes!
[scatting]
96
00:03:32,560 --> 00:03:33,600
[exclaims]
97
00:03:33,648 --> 00:03:35,128
[all laughing]
98
00:03:35,650 --> 00:03:37,740
Fix a little statue.
99
00:03:40,220 --> 00:03:41,610
It's all yours, Panthro.
100
00:03:41,656 --> 00:03:43,216
Finally. Whoa!
101
00:03:45,790 --> 00:03:47,100
Ah! [clicks tongue]
102
00:03:48,489 --> 00:03:49,879
[snoring]
103
00:03:53,581 --> 00:03:55,671
Oh, my head.
104
00:03:55,713 --> 00:03:58,723
Alas, another
evil scheme foiled.
105
00:03:58,760 --> 00:04:01,280
And the worst part
of any foiled scheme is the...
106
00:04:02,329 --> 00:04:03,679
Clean up?
107
00:04:03,721 --> 00:04:06,641
My, my, my, these statues
have never looked better.
108
00:04:06,681 --> 00:04:09,251
What kind of angel
would do this?
109
00:04:09,292 --> 00:04:10,952
[humming]
110
00:04:15,385 --> 00:04:16,595
[clears throat]
111
00:04:16,647 --> 00:04:18,907
So... Hey!
112
00:04:19,346 --> 00:04:20,996
Hey!
113
00:04:21,043 --> 00:04:24,003
Did you clean
my entire pyramid?
114
00:04:24,046 --> 00:04:27,086
Yeah, [chuckles]
I guess I did.
115
00:04:27,136 --> 00:04:28,956
Why?
116
00:04:29,704 --> 00:04:31,534
I don't know. [laughs]
117
00:04:31,575 --> 00:04:33,485
I mean, I certainly
didn't enjoy
118
00:04:33,534 --> 00:04:35,884
cleaning the base
of our greatest enemy.
119
00:04:35,927 --> 00:04:37,537
Because that would be weird.
120
00:04:37,581 --> 00:04:41,321
I mean, it looks great.
Really great job.
It's just that...
121
00:04:41,368 --> 00:04:43,108
Why?
122
00:04:43,152 --> 00:04:46,332
Um, maybe you were
mind-controlling me.
123
00:04:46,373 --> 00:04:49,423
Ooh, yeah, yeah. [laughs]
124
00:04:49,463 --> 00:04:52,123
That's it. I used
my mind-control
125
00:04:52,161 --> 00:04:54,991
to make you do all this
wonderful cleaning.
126
00:04:55,425 --> 00:04:56,725
Totally.
127
00:04:56,774 --> 00:04:58,994
[both laughing]
128
00:05:01,736 --> 00:05:04,516
So, should I keep cleaning?
129
00:05:04,565 --> 00:05:06,435
I was just about
to do the closets.
130
00:05:06,480 --> 00:05:09,310
Um, yes. Please,
I'd really appreciate...
131
00:05:09,352 --> 00:05:12,492
I mean, back to work,
mind-maid.
132
00:05:12,529 --> 00:05:14,839
If that's what you want.
133
00:05:14,879 --> 00:05:17,839
Guess I don't really
have a choice, do I?
[clicks tongue]
134
00:05:18,405 --> 00:05:19,745
[yawns]
135
00:05:20,624 --> 00:05:21,674
Whoa. What the... What?
136
00:05:21,712 --> 00:05:23,152
ThunderCats,
we're under attack.
137
00:05:23,192 --> 00:05:24,502
[all exclaiming]
138
00:05:24,541 --> 00:05:26,761
Oh, no. One of our enemies
broke in last night
139
00:05:26,804 --> 00:05:28,244
and wrecked our home.
140
00:05:28,284 --> 00:05:30,774
Exactly. The lair's
always clean
when we wake up.
141
00:05:30,808 --> 00:05:32,938
What other explanation
could there possibly be?
142
00:05:32,984 --> 00:05:34,384
I bet it was the mutants.
143
00:05:34,421 --> 00:05:35,601
Yeah, they're disgusting.
144
00:05:35,639 --> 00:05:37,159
We should check
the surveillance footage.
145
00:05:37,206 --> 00:05:38,246
To the control room!
146
00:05:40,340 --> 00:05:41,690
Now, that's organizing.
147
00:05:41,732 --> 00:05:44,692
Mind-maid, I mind-control you
148
00:05:44,735 --> 00:05:46,645
to quench your thirst.
149
00:05:46,694 --> 00:05:48,704
You know, just because
you don't have freewill
150
00:05:48,739 --> 00:05:50,129
doesn't mean you
should be dehydrated.
151
00:05:50,175 --> 00:05:52,865
[chuckles] As you wish,
my master.
152
00:05:53,657 --> 00:05:55,917
So, must get
pretty boring, huh?
153
00:05:55,964 --> 00:05:57,664
Just cleaning all day.
154
00:05:57,705 --> 00:05:58,965
I actually enjoy it.
155
00:05:59,010 --> 00:06:00,530
I spend most of my time
in the lair
156
00:06:00,577 --> 00:06:02,007
cleaning up after the Cats.
157
00:06:02,057 --> 00:06:04,667
I just wish they'd
appreciate it a little more.
158
00:06:04,712 --> 00:06:08,112
Well, I am sure
if I wasn't so evil,
159
00:06:08,150 --> 00:06:11,370
I'd be telling you
that I appreciate it
a whole bunch.
160
00:06:11,414 --> 00:06:12,944
If I wasn't so evil.
161
00:06:12,981 --> 00:06:15,641
Right. [chuckles]
Of course.
162
00:06:15,679 --> 00:06:17,289
[both clearing throat]
163
00:06:17,333 --> 00:06:18,683
Hey, what's this?
164
00:06:18,726 --> 00:06:21,686
Oh, just my
old karaoke machine.
165
00:06:21,729 --> 00:06:23,859
It was a gift
from the Ancient Spirits
of Evil
166
00:06:23,905 --> 00:06:25,465
for conquering Third Earth.
167
00:06:25,515 --> 00:06:27,125
But I never set it up.
168
00:06:27,169 --> 00:06:29,039
Well, I could set it
up for you.
169
00:06:29,084 --> 00:06:32,524
[clears throat] If that's what
you mind-controlled me to do.
170
00:06:32,566 --> 00:06:34,046
You know what, I will.
171
00:06:34,089 --> 00:06:35,829
That sounds like a lot of fun.
172
00:06:35,873 --> 00:06:38,883
I order you to set up
my karaoke machine.
173
00:06:38,920 --> 00:06:41,880
Only Mumm-Ra commands me.
[chuckles]
174
00:06:41,923 --> 00:06:43,233
All right, everybody.
175
00:06:43,272 --> 00:06:45,062
Here's the surveillance
footage from last night.
176
00:06:45,100 --> 00:06:46,880
[Lion-O groans]
You're too early.
177
00:06:46,928 --> 00:06:49,668
That's just us getting home.
Fast forward.
178
00:06:49,713 --> 00:06:53,413
No, come on, it's just
us being regular.
179
00:06:53,456 --> 00:06:54,806
Okay, we are going to bed.
180
00:06:54,849 --> 00:06:57,069
Now, any second the culprits
181
00:06:57,112 --> 00:07:00,122
will appear and make
a big old mess?
182
00:07:00,158 --> 00:07:02,808
Oh, no, you guys.
I think we made the mess.
183
00:07:02,857 --> 00:07:04,077
Wait, we are not messy.
184
00:07:04,119 --> 00:07:05,819
This place is usually so clean.
185
00:07:05,860 --> 00:07:07,300
Yeah, what's different now?
186
00:07:07,339 --> 00:07:08,779
[gasps] I've got it.
187
00:07:08,819 --> 00:07:10,469
Mumm-Ra cast a spell
that turned us
188
00:07:10,517 --> 00:07:12,077
into messy,
inconsiderate slobs.
189
00:07:12,127 --> 00:07:13,427
Of course.
190
00:07:13,476 --> 00:07:15,216
It's literally the only thing
that makes sense.
191
00:07:15,260 --> 00:07:18,220
ThunderCats,
there's only one way
to get rid of that mess.
192
00:07:18,263 --> 00:07:20,573
Go back to Mumm-Ra's
and reverse the curse.
193
00:07:20,614 --> 00:07:22,574
HO!
194
00:07:22,616 --> 00:07:25,836
Okay, two more bars.
Here we go.
195
00:07:25,880 --> 00:07:28,930
♪ Freewill is overrated
196
00:07:28,970 --> 00:07:31,760
♪ Choice is so complicated
197
00:07:31,799 --> 00:07:34,449
♪ I never knew
who I should be ♪
198
00:07:34,497 --> 00:07:37,327
♪ Until you showed
that gem to me ♪
199
00:07:37,369 --> 00:07:39,279
-[Mumm-Ra] Oh,
here comes the chorus.
-[cackling]
200
00:07:39,328 --> 00:07:42,328
[Both Singing On-screen Text]
201
00:07:44,855 --> 00:07:47,545
♪ Yeah
202
00:07:47,597 --> 00:07:50,987
Yes, finally, my power returns.
203
00:07:51,035 --> 00:07:53,115
[laughs maniacally]
204
00:07:53,168 --> 00:07:55,168
Wait, wait.
Wait, wait, wait, wait.
205
00:07:55,213 --> 00:07:57,003
Was that an evil
karaoke machine?
206
00:07:57,041 --> 00:07:59,521
Yeah, I mean,
pretty much everything
here is evil.
207
00:07:59,566 --> 00:08:02,526
And now that I have you
to fix and organize all of it,
208
00:08:02,569 --> 00:08:04,529
I'll rule Third Earth
yet again.
209
00:08:04,571 --> 00:08:07,401
I'll name you
my prime minister
of organizing stuff.
210
00:08:07,443 --> 00:08:08,623
My dream job!
211
00:08:08,662 --> 00:08:10,532
Wait. No, no, sorry,
that's an evil plot
212
00:08:10,577 --> 00:08:12,137
and I just don't do evil.
213
00:08:12,187 --> 00:08:15,707
You dare reject Mumm-Ra's
generous offer.
214
00:08:15,756 --> 00:08:18,976
Well, I mind-control
you to accept it.
215
00:08:19,020 --> 00:08:21,500
Wait. [chuckles]
I'm sorry.
216
00:08:21,544 --> 00:08:23,634
You don't think that
actually works, do you?
217
00:08:23,677 --> 00:08:26,807
I thought we both knew
the whole mind-control thing
was a big act
218
00:08:26,854 --> 00:08:28,814
to make things
less awkward while I cleaned.
219
00:08:28,856 --> 00:08:30,856
What!
220
00:08:30,901 --> 00:08:33,561
Me? Awkward?
221
00:08:33,600 --> 00:08:35,950
I am the master
of social graces.
222
00:08:35,993 --> 00:08:37,823
[vehicle approaching]
223
00:08:37,865 --> 00:08:40,345
Mumm-Ra, we figured out
your sinister scheme.
224
00:08:40,389 --> 00:08:41,829
Now, remove the curse
that made us
225
00:08:41,869 --> 00:08:43,569
make a mess of Cat's lair.
226
00:08:43,610 --> 00:08:45,700
[laughs] No, you boobs.
227
00:08:45,742 --> 00:08:47,352
The reason your lair is a mess
228
00:08:47,396 --> 00:08:50,266
-is because Tygra wasn't
there to clean up after you.
-Hmph.
229
00:08:50,312 --> 00:08:52,492
Tygra, have you been
here the whole time?
230
00:08:52,532 --> 00:08:53,972
Wait, I think Mumm-Ra's right.
231
00:08:54,011 --> 00:08:56,361
Yeah, Tygra is the one
who always does our laundry.
232
00:08:56,405 --> 00:08:58,185
Hey, thanks, Tygra.
You're the best.
233
00:08:58,233 --> 00:09:00,763
Return Tygra
so he can clean up
after us again.
234
00:09:00,801 --> 00:09:03,061
And also 'cause
he's our best friend.
235
00:09:03,107 --> 00:09:05,017
-Aw.
-No! Never.
236
00:09:05,066 --> 00:09:07,976
Guys, guys, please,
there's no need to fight
over me.
237
00:09:08,025 --> 00:09:09,195
How about we fight...
238
00:09:09,244 --> 00:09:12,334
♪ Over your head?
239
00:09:12,377 --> 00:09:15,377
♪ Tygra, your days are now
at an end ♪
240
00:09:15,424 --> 00:09:20,124
♪ Cats who rule
the cleanest friend ♪
241
00:09:20,168 --> 00:09:22,688
You have to destroy
the karaoke machine.
242
00:09:22,736 --> 00:09:24,826
It's the source of his power.
243
00:09:24,868 --> 00:09:26,698
Let's pull the plug
on that diva.
244
00:09:26,740 --> 00:09:29,610
♪ Bring it on
245
00:09:30,526 --> 00:09:32,956
[vocalizing]
246
00:09:33,398 --> 00:09:34,358
[grunts]
247
00:09:34,704 --> 00:09:35,714
Slice.
248
00:09:35,749 --> 00:09:39,139
♪ Looks like you missed
249
00:09:39,927 --> 00:09:41,227
Looks like you missed.
250
00:09:41,276 --> 00:09:42,926
[Mumm-Ra] ♪ Oh, yeah
251
00:09:43,626 --> 00:09:44,706
Ah, yuck!
252
00:09:44,758 --> 00:09:45,928
Your singing stinks.
253
00:09:46,803 --> 00:09:48,283
[screams]
254
00:09:49,458 --> 00:09:50,978
Aah!
255
00:09:51,025 --> 00:09:53,805
Huh. Maybe we didn't
need to smash the karaoke
machine.
256
00:09:53,854 --> 00:09:55,334
[screams]
257
00:09:55,769 --> 00:09:56,729
Never mind.
258
00:09:56,770 --> 00:09:59,420
[vocalizing]
259
00:09:59,468 --> 00:10:00,508
I'll distract Mumm-Ra.
260
00:10:00,556 --> 00:10:01,986
You go smash
that karaoke machine.
261
00:10:02,036 --> 00:10:03,726
-Wait, don't.
-Hey, Mumm-Ra.
262
00:10:03,777 --> 00:10:05,127
Over here.
263
00:10:05,169 --> 00:10:07,219
♪ Look at my body
moving smoothly ♪
264
00:10:07,258 --> 00:10:08,648
♪ Look at my body moving
265
00:10:08,695 --> 00:10:10,995
That is the worst distraction
I have ever seen.
266
00:10:11,045 --> 00:10:12,475
-No, it's not.
-Yes, it is.
267
00:10:12,524 --> 00:10:13,874
-No, it's not.
-Yes!
268
00:10:13,917 --> 00:10:16,087
-Hey, Mumm-Ra.
-Wait. Mind-maid, stop.
269
00:10:16,137 --> 00:10:19,177
Sorry, Mumm-Ra,
my mind's made up.
270
00:10:21,664 --> 00:10:24,154
[screams]
271
00:10:24,754 --> 00:10:25,934
Blah.
272
00:10:25,973 --> 00:10:27,763
Hey, thanks for coming
to save me, guys.
273
00:10:27,801 --> 00:10:30,931
Of course. We should have
never left you here
in the first place.
274
00:10:30,978 --> 00:10:33,238
[chuckles] Yeah, and sorry.
275
00:10:33,284 --> 00:10:34,814
The lair's actually
a huge mess now.
276
00:10:34,851 --> 00:10:38,201
Ah, you guys,
don't worry about it.
I love cleaning.
277
00:10:38,246 --> 00:10:40,766
As long as I know
you all appreciate me.
278
00:10:40,814 --> 00:10:42,644
[chuckles] We do, you weirdo.
279
00:10:43,904 --> 00:10:45,564
[chuckles]
280
00:10:45,601 --> 00:10:48,691
♪ You mind-controlled
my hear... ♪[coughs]
281
00:10:48,735 --> 00:10:49,945
♪ Heart
282
00:10:49,997 --> 00:10:51,127
♪ Or did you heart...
283
00:10:51,172 --> 00:10:52,912
Don't sing
to the bad man, Tygra.
284
00:10:52,956 --> 00:10:55,046
Yeah, right. Mumm-Ra bad.
285
00:10:55,089 --> 00:10:56,659
Smash the wall, Panthro.
286
00:10:57,700 --> 00:10:58,750
♪ Best friends
287
00:11:02,923 --> 00:11:05,193
[closing theme music playing]
19906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.