Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:44,470 --> 00:00:48,340
The War of Werewolf
3
00:01:20,480 --> 00:01:23,020
Today is cloudy in Xingye City
4
00:01:23,020 --> 00:01:25,230
with scattered showers or thunderstorms
5
00:01:25,230 --> 00:01:27,850
The highest temperature is 32 degrees and the lowest temperature is 22 degrees
6
00:01:27,850 --> 00:01:28,810
The humidity is relatively high
7
00:01:28,810 --> 00:01:31,350
Former archer Yang Xiaochuan disappears mysteriously
8
00:01:31,350 --> 00:01:33,890
This is the fifth puzzling disappearance this month
9
00:01:34,140 --> 00:01:36,390
Mr. Xiao, an enthusiastic citizen, offered road information
10
00:01:36,640 --> 00:01:38,270
that a traffic accident happened on Xingye Bridge
11
00:01:38,270 --> 00:01:39,890
Drivers please detour
12
00:01:44,350 --> 00:01:45,229
Jun
13
00:01:45,930 --> 00:01:47,479
I bought you a cake
14
00:01:48,100 --> 00:01:49,140
It was put at your door
15
00:01:49,270 --> 00:01:51,229
Don't step on it
16
00:01:51,680 --> 00:01:52,350
Thank you, Uncle Zong
17
00:01:52,350 --> 00:01:53,770
Today is your birthday
18
00:01:54,050 --> 00:01:54,930
Why are you still working?
19
00:01:55,850 --> 00:01:58,100
Just go out and have a date
20
00:01:58,229 --> 00:01:58,979
Young men
21
00:01:59,270 --> 00:02:01,420
should do what they like
22
00:02:01,600 --> 00:02:02,930
OK, I know, Uncle Zong
23
00:02:03,140 --> 00:02:04,020
I'll deliver the goods first
24
00:02:04,390 --> 00:02:05,310
Are you driving?
25
00:02:05,310 --> 00:02:05,770
Yes
26
00:02:05,980 --> 00:02:07,350
OK, I won't talk to you anymore
27
00:02:07,590 --> 00:02:08,350
and
28
00:02:08,680 --> 00:02:09,979
be careful when driving!
29
00:02:10,639 --> 00:02:11,850
Be careful! Be careful!
30
00:02:20,130 --> 00:02:21,010
Langjun
31
00:02:22,060 --> 00:02:23,060
This necklace
32
00:02:23,520 --> 00:02:25,390
is a birthday present for you from Daddy
33
00:02:26,270 --> 00:02:27,310
You must
34
00:02:28,310 --> 00:02:29,680
keep it well
35
00:02:50,100 --> 00:02:51,060
Dude
36
00:02:51,350 --> 00:02:52,390
Wake up, dude
37
00:04:06,390 --> 00:04:07,770
Put me through to Captain Leng
38
00:04:08,590 --> 00:04:10,730
Bring the new sample back to the headquarters
39
00:04:11,020 --> 00:04:12,270
for a comprehensive analysis
40
00:05:38,680 --> 00:05:39,480
Mr. Xiao
41
00:05:39,810 --> 00:05:41,220
The sample jumped into the sea
42
00:05:41,680 --> 00:05:42,850
after being injected with the inhibitor
43
00:05:52,350 --> 00:05:53,640
A passerby
44
00:05:54,350 --> 00:05:57,350
can integrate with it perfectly
45
00:06:02,310 --> 00:06:05,350
while the group have invested so many resources and samples
46
00:06:05,350 --> 00:06:06,850
over the past years
47
00:06:07,770 --> 00:06:08,980
and still goes nowhere
48
00:06:11,430 --> 00:06:12,810
What a joke!
49
00:08:56,480 --> 00:08:57,730
Mom, I'm back
50
00:08:57,730 --> 00:08:58,350
Baby
51
00:08:58,430 --> 00:08:59,180
Come here. The meal is ready
52
00:08:59,180 --> 00:09:00,520
Don't play with the cell phone every day. Eat your meal
53
00:09:00,520 --> 00:09:01,980
You may have poor eyesight
54
00:09:01,980 --> 00:09:03,640
What else can I do except playing with my phone?
55
00:09:05,600 --> 00:09:08,100
Mysterious monster paw prints reappeared on the coastal road
56
00:09:13,230 --> 00:09:16,390
Twelve years ago, the legend of the werewolf swept across Xingye city
57
00:09:16,680 --> 00:09:19,310
Twelve years later, mysterious paw prints reappeared on the road
58
00:09:19,640 --> 00:09:21,060
Is this the trace of aliens
59
00:09:21,180 --> 00:09:22,480
or the return of a werewolf?
60
00:09:22,670 --> 00:09:24,270
Stay tuned for follow-up reports
61
00:09:29,870 --> 00:09:30,750
Station Head
62
00:09:33,100 --> 00:09:33,930
Hey
63
00:09:33,930 --> 00:09:34,880
Where are you?
64
00:09:34,880 --> 00:09:35,980
Still want this job?
65
00:09:35,980 --> 00:09:36,930
What time is it now?
66
00:09:36,930 --> 00:09:37,890
Why aren't you at work?
67
00:09:44,100 --> 00:09:44,670
Langjun
68
00:09:44,890 --> 00:09:45,810
Good for you
69
00:09:47,020 --> 00:09:47,970
You want to be fired, right?
70
00:09:48,430 --> 00:09:49,390
You just left the truck on the road
71
00:09:50,890 --> 00:09:52,230
The towing fee of 1,000 yuan
72
00:09:52,230 --> 00:09:53,680
will be deducted from your salary
73
00:09:54,060 --> 00:09:55,270
Warding?
74
00:09:56,350 --> 00:09:57,100
Sorry, sir
75
00:09:57,430 --> 00:09:57,890
I
76
00:09:58,730 --> 00:09:59,390
What?
77
00:10:00,390 --> 00:10:01,480
I am watching you
78
00:10:02,640 --> 00:10:03,730
Listen
79
00:10:03,730 --> 00:10:05,230
You'd better behave yourself
80
00:10:08,310 --> 00:10:09,480
Hurry up! Hurry up!
81
00:10:31,600 --> 00:10:32,310
Gosh!
82
00:11:06,730 --> 00:11:07,180
Jump
83
00:11:07,270 --> 00:11:07,730
I will take your piece
84
00:11:07,730 --> 00:11:08,390
We are done
85
00:11:09,350 --> 00:11:10,020
OK, you don't have to rush me
86
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
I will be there right now
87
00:11:27,520 --> 00:11:28,560
This is mine
88
00:11:28,560 --> 00:11:30,020
not yours
89
00:11:31,730 --> 00:11:33,140
You are bullying others again
90
00:11:39,180 --> 00:11:40,560
Do you want this again?
91
00:11:42,730 --> 00:11:43,730
Run!
92
00:11:45,930 --> 00:11:47,140
You are so weak.
93
00:11:47,140 --> 00:11:48,480
-I
-You need to work out
94
00:11:50,480 --> 00:11:52,310
Xile, are you OK?
95
00:11:52,310 --> 00:11:53,380
Mom, I am fine
96
00:11:53,560 --> 00:11:54,850
OK, let's go
97
00:12:31,480 --> 00:12:32,180
Hey
98
00:12:32,180 --> 00:12:32,810
Hey
99
00:13:02,270 --> 00:13:03,020
OK
100
00:13:07,310 --> 00:13:12,230
Chaoyue, come on!
101
00:13:15,850 --> 00:13:18,640
Qiao Na is sure to win
102
00:13:18,640 --> 00:13:22,600
Chaoyue, come on!
103
00:13:22,600 --> 00:13:23,520
Get up, Chaoyue!
104
00:13:23,520 --> 00:13:26,430
Chaoyue, come on
105
00:13:28,810 --> 00:13:29,730
Come on
106
00:13:39,810 --> 00:13:41,300
You should learn from your brother
107
00:13:41,430 --> 00:13:42,730
Hide if you can't beat me
108
00:13:43,310 --> 00:13:44,270
Shut up!
109
00:13:48,640 --> 00:13:50,730
Chaoyue, come on! Chaoyue, come on!
110
00:13:50,730 --> 00:13:52,390
Take her down!
111
00:13:52,630 --> 00:13:53,430
OK
112
00:13:53,930 --> 00:13:56,590
Chaoyue, come on! Chaoyue, come on!
113
00:14:13,770 --> 00:14:16,890
Chaoyue
114
00:14:55,390 --> 00:14:57,520
Who is making trouble in my boxing gym?
115
00:15:04,680 --> 00:15:05,640
Who is this?
116
00:15:06,310 --> 00:15:07,060
Wu Neng
117
00:15:07,550 --> 00:15:09,020
the son of the boxing gym's owner
118
00:15:09,020 --> 00:15:10,100
The name just fits the man
119
00:15:15,850 --> 00:15:16,850
Hey, dude
120
00:15:17,340 --> 00:15:18,100
Fight with me
121
00:15:20,020 --> 00:15:20,890
Don't go over there
122
00:15:20,890 --> 00:15:22,310
Wu Neng, what's your problem?
123
00:15:22,310 --> 00:15:23,350
Leave, leave
124
00:15:23,350 --> 00:15:25,140
I just want to test his competence for you
125
00:15:26,890 --> 00:15:27,390
No problem
126
00:15:31,270 --> 00:15:32,300
Go. Go. Go
127
00:15:34,100 --> 00:15:34,850
Let's do it
128
00:16:00,900 --> 00:16:01,850
Langjun
129
00:16:04,480 --> 00:16:06,980
Wenren Langjun
130
00:16:08,890 --> 00:16:11,310
This can not be an coincidence
131
00:16:13,600 --> 00:16:14,560
Interesting
132
00:16:16,100 --> 00:16:17,640
Before Wenren Feng died
133
00:16:18,140 --> 00:16:19,930
his wife had died of illness
134
00:16:20,810 --> 00:16:23,230
Wenren Langjun has no family here
135
00:16:26,020 --> 00:16:28,680
We can not count on the father
136
00:16:37,180 --> 00:16:39,020
Wenren Langjun
137
00:16:41,310 --> 00:16:42,810
is our last chance
138
00:16:54,140 --> 00:16:55,880
Capture the target immediately
139
00:17:31,430 --> 00:17:33,310
Dad, what's wrong?
140
00:18:06,730 --> 00:18:08,270
This plaster is really effective
141
00:18:08,400 --> 00:18:10,180
or you'll suffer today
142
00:18:10,810 --> 00:18:11,890
for being beaten so hard yesterday
143
00:18:14,060 --> 00:18:14,930
Thank you
144
00:18:16,310 --> 00:18:17,600
I'm gonna leave now
145
00:18:19,970 --> 00:18:21,640
Why are you in such a hurry?
146
00:18:22,520 --> 00:18:23,140
I live
147
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
a bit far from here
148
00:18:26,600 --> 00:18:29,430
Oh, you mean
149
00:18:31,320 --> 00:18:32,950
living downstairs is far away?
150
00:18:40,430 --> 00:18:41,600
Do you know
151
00:18:41,600 --> 00:18:43,520
there is a thief in this community?
152
00:18:44,520 --> 00:18:45,180
A thief?
153
00:18:45,310 --> 00:18:46,020
Yes
154
00:18:46,930 --> 00:18:49,310
The trash bags I place in the staircase
155
00:18:49,430 --> 00:18:51,060
are always mysteriously gone
156
00:18:52,430 --> 00:18:53,640
And there is a man
157
00:18:54,170 --> 00:18:56,230
who will watch my every match
158
00:18:57,770 --> 00:18:58,600
Do you have any idea
159
00:18:58,640 --> 00:18:59,520
who
160
00:19:00,850 --> 00:19:01,730
this guy is?
161
00:19:09,300 --> 00:19:11,170
Actually, what confuses me is
162
00:19:11,170 --> 00:19:12,710
what happened to you yesterday
163
00:19:12,710 --> 00:19:15,710
Did you suddenly feel you could fight on the stage?
164
00:19:24,680 --> 00:19:25,380
What are you doing?
165
00:19:26,460 --> 00:19:28,790
I just want to check the Band-Aid on your face
166
00:19:31,130 --> 00:19:31,840
Oh
167
00:19:42,060 --> 00:19:43,210
Where is its packing box?
168
00:19:43,750 --> 00:19:44,930
I remember it's
169
00:19:48,420 --> 00:19:49,430
[Sanyulian Pharmaceutical]
170
00:19:48,640 --> 00:19:49,430
Dad
171
00:20:01,920 --> 00:20:04,340
Captain, we'll arrive at the residence of our target soon
172
00:20:05,170 --> 00:20:06,470
Start Werewolf Action
173
00:20:06,750 --> 00:20:07,590
Copy that
174
00:20:25,090 --> 00:20:26,840
What's up? Don't cry
175
00:20:26,960 --> 00:20:28,680
You just lost a game
176
00:20:28,680 --> 00:20:30,220
Let me sing a song for you
177
00:20:30,680 --> 00:20:33,640
♫Grass is green. Swallows chase♫
178
00:20:34,130 --> 00:20:37,130
♫Wind blows. Worries go♫
179
00:20:37,390 --> 00:20:39,840
♫Little girl, dream is flying♫
180
00:20:39,840 --> 00:20:40,710
Chaoyue
181
00:20:40,750 --> 00:20:42,190
♫Who's the crescent moon♫
182
00:20:41,420 --> 00:20:42,330
What happened?
183
00:20:42,330 --> 00:20:45,380
♫Smiling at♫
184
00:20:44,500 --> 00:20:45,490
Nothing
185
00:20:49,670 --> 00:20:50,470
Who's he?
186
00:20:51,260 --> 00:20:52,170
He's
187
00:20:53,760 --> 00:20:54,970
my brother
188
00:20:57,000 --> 00:20:58,460
He suddenly disappeared
189
00:21:02,550 --> 00:21:03,260
I've met him before
190
00:21:04,590 --> 00:21:05,740
You've met him?
191
00:21:06,170 --> 00:21:07,250
When did you meet him?
192
00:21:07,250 --> 00:21:08,130
Where?
193
00:21:10,420 --> 00:21:11,280
Sanyulian
194
00:21:13,260 --> 00:21:14,170
has taken him away
195
00:21:14,470 --> 00:21:15,880
Sanyulian
196
00:21:16,250 --> 00:21:17,050
Tell me!
197
00:21:17,050 --> 00:21:18,650
What on earth has happened?
198
00:21:30,970 --> 00:21:32,000
It must be them
199
00:21:32,300 --> 00:21:33,750
Your brother was taken away by them
200
00:21:37,840 --> 00:21:38,460
Calm down
201
00:21:38,460 --> 00:21:39,710
They got my brother
202
00:21:48,140 --> 00:21:48,800
You search that way
203
00:21:48,800 --> 00:21:49,380
Okay
204
00:21:51,800 --> 00:21:52,550
They escaped through the window
205
00:21:52,670 --> 00:21:53,130
Chase them!
206
00:21:59,630 --> 00:22:00,430
Give me your phone
207
00:22:00,560 --> 00:22:01,220
-That way!
-My phone?
208
00:22:01,220 --> 00:22:01,760
Be quick
209
00:22:01,970 --> 00:22:02,760
None
210
00:22:09,430 --> 00:22:10,070
Go
211
00:22:32,950 --> 00:22:34,660
Why did they come here?
212
00:22:36,510 --> 00:22:37,900
I guess they were coming for me
213
00:22:40,000 --> 00:22:40,750
They need something
214
00:22:41,550 --> 00:22:42,900
in my body
215
00:22:43,750 --> 00:22:44,810
And I doubt
216
00:22:44,910 --> 00:22:45,760
this
217
00:22:46,760 --> 00:22:47,710
has something to do with my father
218
00:22:47,850 --> 00:22:48,900
Then where is your father?
219
00:22:49,300 --> 00:22:50,060
My father
220
00:22:51,930 --> 00:22:53,030
has been gone for a long time
221
00:22:54,090 --> 00:22:55,260
Sorry
222
00:22:56,920 --> 00:22:57,710
Never mind
223
00:23:00,130 --> 00:23:00,720
By the way
224
00:23:01,900 --> 00:23:03,270
Uncle Zong may know about this thing
225
00:23:03,700 --> 00:23:04,520
Uncle Zong?
226
00:23:04,730 --> 00:23:05,450
Uncle Zong
227
00:23:05,810 --> 00:23:07,190
was my father's colleague before
228
00:23:07,730 --> 00:23:08,320
Back then
229
00:23:08,320 --> 00:23:09,230
they studied the medicine together
230
00:23:09,600 --> 00:23:11,560
Great. Let's go to meet him
231
00:23:12,850 --> 00:23:13,490
No
232
00:23:14,910 --> 00:23:15,850
Their target is me
233
00:23:16,030 --> 00:23:16,730
I'm going alone
234
00:23:16,810 --> 00:23:17,600
I'll keep you updated
235
00:23:28,940 --> 00:23:30,060
Urgent notice
236
00:23:30,060 --> 00:23:31,600
There's an explosion in Biochemistry Lab
237
00:23:31,900 --> 00:23:36,100
Please leave the lab building quickly
238
00:23:38,980 --> 00:23:40,110
Urgent notice
239
00:23:40,110 --> 00:23:41,480
There's an explosion in Biochemistry Lab
240
00:23:41,480 --> 00:23:41,990
Uncle Zong!
241
00:23:41,990 --> 00:23:43,070
Please leave the lab building quickly
242
00:23:43,070 --> 00:23:43,810
Uncle Zong!
243
00:23:44,070 --> 00:23:46,160
Please leave the lab building quickly
244
00:23:48,650 --> 00:23:49,780
Urgent notice
245
00:23:49,780 --> 00:23:51,320
There's an explosion in Biochemistry Lab
246
00:23:51,690 --> 00:23:52,350
Please leave the lab building quickly
247
00:23:52,350 --> 00:23:53,320
Uncle Zong!
248
00:23:53,810 --> 00:23:55,850
Please leave the lab building quickly
249
00:23:58,820 --> 00:23:59,940
Urgent notice
250
00:23:59,940 --> 00:24:01,350
There's an explosion in Biochemistry Lab
251
00:24:01,350 --> 00:24:01,990
Uncle Zong
252
00:24:01,990 --> 00:24:05,810
Please leave the lab building quickly
253
00:24:06,230 --> 00:24:08,020
Uncle Zong!
254
00:24:09,230 --> 00:24:10,360
Urgent notice
255
00:24:10,360 --> 00:24:11,780
There's an explosion in Biochemistry Lab
256
00:24:11,940 --> 00:24:16,350
Please leave the lab building quickly
257
00:24:33,570 --> 00:24:35,270
Jun. It'll be a bit painful
258
00:24:39,310 --> 00:24:40,190
Stay still
259
00:24:41,940 --> 00:24:42,560
Uncle Zong
260
00:24:43,100 --> 00:24:44,150
What happened just know
261
00:24:45,400 --> 00:24:46,810
Well. I'm too old now
262
00:24:47,020 --> 00:24:48,410
to keep my brain working well all the time
263
00:24:49,270 --> 00:24:50,900
I often make mistakes
264
00:24:52,980 --> 00:24:53,650
Uncle Zong
265
00:24:54,060 --> 00:24:54,730
How about
266
00:24:54,810 --> 00:24:57,270
applying for a few more assistants
267
00:24:58,200 --> 00:24:59,980
Those clumsy and careless students
268
00:25:00,150 --> 00:25:01,280
I can't get on well with them
269
00:25:04,440 --> 00:25:05,190
By the way, Uncle Zong
270
00:25:05,700 --> 00:25:07,100
do you know Sanyulian?
271
00:25:07,410 --> 00:25:08,420
[Sanyulian Pharmaceutical]
272
00:25:12,770 --> 00:25:14,350
It's a large company
273
00:25:14,770 --> 00:25:15,650
I have never dealt with it
274
00:25:15,730 --> 00:25:17,100
so I have no idea
275
00:25:27,160 --> 00:25:28,030
Langjun
276
00:25:29,400 --> 00:25:31,520
Why do you suddenly ask about it?
277
00:25:33,020 --> 00:25:33,560
Nothing
278
00:25:33,980 --> 00:25:34,560
I'm
279
00:25:34,950 --> 00:25:35,950
just curious
280
00:25:37,100 --> 00:25:39,240
Please continue your work. See you
281
00:26:21,490 --> 00:26:22,160
Who are you?
282
00:26:22,940 --> 00:26:23,440
Who?
283
00:26:25,060 --> 00:26:25,690
Oh no! No! No!
284
00:26:25,850 --> 00:26:26,480
Don't take away my covering!
285
00:26:26,480 --> 00:26:27,530
Don't take away my covering!
286
00:26:27,530 --> 00:26:29,270
We are all in the business. I know the rules
287
00:26:29,980 --> 00:26:30,980
You let me see your face
288
00:26:30,980 --> 00:26:32,100
Then you'll kill me
289
00:26:33,600 --> 00:26:34,400
Sir
290
00:26:34,520 --> 00:26:35,400
Please let me go
291
00:26:35,400 --> 00:26:35,940
Jesus
292
00:26:35,940 --> 00:26:37,730
We have no grudge. Why are you doing this to me?
293
00:26:39,560 --> 00:26:40,950
Please say something
294
00:26:40,950 --> 00:26:41,520
Sir?
295
00:26:41,900 --> 00:26:42,440
Sir?
296
00:26:47,520 --> 00:26:48,520
It's you
297
00:26:48,850 --> 00:26:49,690
Wu Neng
298
00:26:51,650 --> 00:26:52,480
Chaoyue
299
00:26:54,230 --> 00:26:55,190
Why are you here too?
300
00:26:55,190 --> 00:26:56,100
Hurry up!
301
00:26:56,100 --> 00:26:56,770
Untie the rope for me
302
00:26:56,770 --> 00:26:57,270
Be quick
303
00:27:01,810 --> 00:27:02,690
Well
304
00:27:03,650 --> 00:27:05,020
You two are in it together, right?
305
00:27:05,100 --> 00:27:05,980
Cut the crap
306
00:27:06,230 --> 00:27:06,980
What's going on?
307
00:27:07,150 --> 00:27:07,730
I
308
00:27:11,110 --> 00:27:11,990
Okay! Okay!
309
00:27:11,990 --> 00:27:12,530
Well
310
00:27:12,810 --> 00:27:13,530
I'll come clean
311
00:27:14,350 --> 00:27:15,610
Actually I'm
312
00:27:16,310 --> 00:27:17,350
a mysterious hacker
313
00:27:19,480 --> 00:27:20,850
Wait. Why are you laughing?
314
00:27:23,020 --> 00:27:24,940
It's really annoying to be called Wu Neng all the time
315
00:27:24,940 --> 00:27:26,230
by you two
316
00:27:27,310 --> 00:27:28,900
It makes me feel humiliated
317
00:27:29,520 --> 00:27:31,520
If I don't make some noises
318
00:27:32,060 --> 00:27:33,690
I'm afraid I'll be truly incapable
319
00:27:34,230 --> 00:27:36,270
I think you should be named as "Boredom"
320
00:27:36,530 --> 00:27:38,230
Why do you have to treat my name
321
00:27:38,230 --> 00:27:39,440
with a jaundiced eye?
322
00:27:40,490 --> 00:27:42,850
In fact, I'm a talent in this field
323
00:27:44,780 --> 00:27:47,530
For instance, a cyber fraud happened last year
324
00:27:48,480 --> 00:27:50,190
I only spent two day
325
00:27:50,190 --> 00:27:51,820
finding the criminal
326
00:27:53,400 --> 00:27:55,400
And the Worm Virus of Xingyue City
327
00:27:55,780 --> 00:27:56,990
I spent an hour
328
00:27:57,320 --> 00:27:58,310
fixing it
329
00:27:59,230 --> 00:28:01,730
And the breaking news of the star recently
330
00:28:01,820 --> 00:28:02,940
You're
331
00:28:03,600 --> 00:28:04,730
that famous hacker
332
00:28:05,350 --> 00:28:06,110
Cai Zhao?
333
00:28:06,400 --> 00:28:06,940
Exactly
334
00:28:07,060 --> 00:28:07,730
It's me
335
00:28:07,730 --> 00:28:08,350
Thanks for following
336
00:28:08,350 --> 00:28:09,150
Toe heart
337
00:28:10,900 --> 00:28:11,440
Tell me
338
00:28:12,610 --> 00:28:13,560
Why did you stalk me
339
00:28:14,060 --> 00:28:15,850
No! I don't mean to stalk you
340
00:28:17,060 --> 00:28:18,350
Actually, I'm interested in
341
00:28:18,900 --> 00:28:21,480
Sanyulian
342
00:28:24,850 --> 00:28:25,360
Oh right
343
00:28:25,910 --> 00:28:27,780
Your brother contacted me online before
344
00:28:28,020 --> 00:28:28,730
My brother?
345
00:28:35,100 --> 00:28:38,240
I followed you all day long eating nothing
346
00:28:38,450 --> 00:28:40,060
Should you
347
00:28:44,850 --> 00:28:45,700
Be quick!
348
00:28:47,150 --> 00:28:47,910
Slowly! Slowly!
349
00:28:47,910 --> 00:28:48,480
Be gentle!
350
00:28:48,480 --> 00:28:49,810
Cut the crap
351
00:28:55,850 --> 00:28:56,730
Yum
352
00:29:05,950 --> 00:29:06,730
Sanyulian
353
00:29:07,100 --> 00:29:09,850
A mysterious organization in Xingye City running offshore oil business
354
00:29:10,520 --> 00:29:11,350
I found that
355
00:29:11,570 --> 00:29:14,270
this organization is trading high-risk illegal chemical weapons
356
00:29:14,770 --> 00:29:16,690
with overseas military organizations
357
00:29:20,650 --> 00:29:22,690
And those who have accepted their investments
358
00:29:22,910 --> 00:29:25,530
and focused on cross-species genetic research
359
00:29:26,650 --> 00:29:28,230
are your father and Zong Chen
360
00:29:30,020 --> 00:29:31,440
But since your father passed away
361
00:29:31,560 --> 00:29:32,600
all the news in this aspect
362
00:29:32,770 --> 00:29:34,020
has disappeared from the internet
363
00:29:39,410 --> 00:29:40,070
Hey, Chaoyue
364
00:29:40,610 --> 00:29:42,270
Your brother had turned to me for help
365
00:29:42,270 --> 00:29:43,770
just the day before he disappeared
366
00:29:44,190 --> 00:29:45,900
He said someone was following him
367
00:29:46,400 --> 00:29:48,900
Actually if we look into the recent missing cases
368
00:29:49,150 --> 00:29:50,770
we'll find out a commonality
369
00:29:51,950 --> 00:29:54,150
all of them have outstanding body conditions
370
00:29:56,240 --> 00:29:58,320
I contacted with their agents or friends
371
00:29:59,200 --> 00:30:01,280
and found they all had refused or accepted
372
00:30:01,610 --> 00:30:03,230
a highly attractive job offer
373
00:30:03,230 --> 00:30:05,570
within one month before they disappeared
374
00:30:07,350 --> 00:30:08,190
This offer is to go to an island
375
00:30:08,520 --> 00:30:09,200
on the sea
376
00:30:09,480 --> 00:30:11,230
and play a well-paid performing match
377
00:30:13,190 --> 00:30:14,560
Your words just remind me
378
00:30:15,030 --> 00:30:16,910
that my brother has told me
379
00:30:17,060 --> 00:30:19,020
he accepted an invitation of a match held on an island
380
00:30:20,350 --> 00:30:22,860
But there're so many islands around Xingye City
381
00:30:23,070 --> 00:30:24,400
We need time to screen and find out
382
00:30:24,560 --> 00:30:26,310
the exact island your brother goes to
383
00:30:28,100 --> 00:30:28,940
The missing persons
384
00:30:29,150 --> 00:30:31,200
are likely to be used for secret human experiments
385
00:30:31,660 --> 00:30:32,480
For example
386
00:30:34,900 --> 00:30:35,490
Like this
387
00:30:35,950 --> 00:30:36,730
Oh my god
388
00:30:37,160 --> 00:30:37,850
Your
389
00:30:38,240 --> 00:30:39,310
Your arm
390
00:30:40,110 --> 00:30:41,560
It's transferred
391
00:30:42,020 --> 00:30:42,660
from your brother's body
392
00:30:58,900 --> 00:31:01,480
As one of the leaders of this event
393
00:31:01,730 --> 00:31:03,990
Zong Chen must know more information
394
00:31:05,410 --> 00:31:06,530
I have never dealt with it
395
00:31:06,530 --> 00:31:08,070
so I have no idea
396
00:31:08,070 --> 00:31:09,400
Why do you suddenly ask about it?
397
00:31:09,400 --> 00:31:10,310
Chaoyue
398
00:31:10,730 --> 00:31:12,520
I couldn't help your brother before
399
00:31:12,690 --> 00:31:13,850
about which I felt very guilty
400
00:31:14,690 --> 00:31:15,990
This time, we have new clues
401
00:31:16,410 --> 00:31:17,230
Give me some time
402
00:31:17,530 --> 00:31:18,610
Let's save your brother together
403
00:31:21,270 --> 00:31:22,490
Last time
404
00:31:23,440 --> 00:31:25,350
the tracking signal vanished by the sea
405
00:31:26,780 --> 00:31:28,480
We have to check again
406
00:31:29,860 --> 00:31:31,610
Stay in touch
407
00:31:31,900 --> 00:31:33,980
I also need some time to make preparations
408
00:31:34,400 --> 00:31:35,240
Okay
409
00:31:51,810 --> 00:31:52,480
Cai Zhao
410
00:31:52,770 --> 00:31:53,440
Langjun
411
00:31:53,730 --> 00:31:54,900
there's a problem
412
00:31:55,060 --> 00:31:57,030
Your area has relatively strong signal interference
413
00:31:57,360 --> 00:31:59,560
I'm trying to identify the direction they are sailing
414
00:31:59,560 --> 00:32:00,860
But that's fine. I'll fix it soon
415
00:32:00,860 --> 00:32:02,310
Okay. I got it
416
00:32:03,280 --> 00:32:04,730
Keep in touch anytime
417
00:32:05,020 --> 00:32:07,150
No worries. I'll keep you updated
418
00:32:07,850 --> 00:32:09,310
Just stay here
419
00:32:50,100 --> 00:32:50,940
Chaoyue
420
00:32:51,980 --> 00:32:52,980
Cai Zhao said
421
00:32:54,350 --> 00:32:55,200
your brother
422
00:33:01,770 --> 00:33:02,700
My brother
423
00:33:03,480 --> 00:33:05,900
must be in pain now
424
00:33:08,740 --> 00:33:09,690
Don't worry
425
00:33:10,560 --> 00:33:12,230
I'll get him out
426
00:33:17,440 --> 00:33:20,410
He joined all the matches offering prize money
427
00:33:22,020 --> 00:33:23,770
so I can practice boxing
428
00:33:24,600 --> 00:33:25,940
without worries
429
00:33:28,350 --> 00:33:31,200
He accepted Sanyulian's offer for me
430
00:33:34,520 --> 00:33:36,060
I understand why he did so
431
00:33:40,860 --> 00:33:42,070
Since my parents passed away
432
00:33:42,650 --> 00:33:43,850
I've started to do everything by myself
433
00:33:45,610 --> 00:33:46,770
I work alone
434
00:33:48,310 --> 00:33:49,520
and live alone
435
00:33:50,810 --> 00:33:51,660
I have
436
00:33:53,200 --> 00:33:54,650
few friends
437
00:33:55,900 --> 00:33:56,730
But
438
00:33:58,270 --> 00:33:59,450
since I met you
439
00:34:00,690 --> 00:34:02,060
I've found
440
00:34:03,350 --> 00:34:05,150
there's much fun in life
441
00:34:08,190 --> 00:34:08,980
Chaoyue
442
00:34:15,070 --> 00:34:15,900
Actually
443
00:34:16,650 --> 00:34:17,690
as long as you feel happy
444
00:34:18,159 --> 00:34:19,030
those who care about you
445
00:34:20,360 --> 00:34:21,239
will feel happy, too
446
00:34:54,270 --> 00:34:54,810
Cai Zhao
447
00:34:55,780 --> 00:34:56,780
Langjun! Run!
448
00:35:07,400 --> 00:35:08,200
What do you want to do?
449
00:35:14,770 --> 00:35:16,810
Wenren Langjun
450
00:35:19,560 --> 00:35:22,100
Your father was also one of us before
451
00:35:22,440 --> 00:35:25,310
He made great contributions to the group
452
00:35:25,520 --> 00:35:26,480
Sanyulian
453
00:35:27,650 --> 00:35:29,810
Do you think I have no idea about the illegal things you've done?
454
00:35:30,400 --> 00:35:32,200
I've got evidence
455
00:35:35,950 --> 00:35:37,310
I have to admit
456
00:35:37,520 --> 00:35:40,520
your father was a real genius in biology
457
00:35:41,020 --> 00:35:42,600
I know you're a sensible man
458
00:35:42,600 --> 00:35:44,560
aware of what you should and should not do
459
00:35:44,860 --> 00:35:47,940
Unless you want to be confined in the basement all your life
460
00:35:48,360 --> 00:35:50,060
I sincerely hope that you
461
00:35:50,400 --> 00:35:51,730
can join us
462
00:35:51,850 --> 00:35:52,940
Impossible
463
00:35:53,480 --> 00:35:54,350
Where is my brother?
464
00:35:57,690 --> 00:35:59,490
Everything is possible
465
00:36:05,020 --> 00:36:05,810
Don't hurt her
466
00:36:05,900 --> 00:36:06,690
I'll go with you
467
00:36:10,730 --> 00:36:11,650
Hey, what are you doing?
468
00:36:11,770 --> 00:36:12,310
Go!
469
00:36:12,480 --> 00:36:13,150
Let go of him!
470
00:36:13,150 --> 00:36:13,810
Piss off!
471
00:36:13,810 --> 00:36:14,450
Chaoyue!
472
00:36:16,810 --> 00:36:17,410
Behave yourself
473
00:36:22,060 --> 00:36:22,940
Langjun
474
00:37:07,780 --> 00:37:08,310
Uncle Zong
475
00:37:08,400 --> 00:37:09,020
Jun
476
00:37:09,320 --> 00:37:10,150
why are you here?
477
00:37:10,350 --> 00:37:11,690
What the hell is Sanyulian up to?
478
00:37:11,980 --> 00:37:14,280
Why did you and my father work for the group?
479
00:37:18,850 --> 00:37:20,190
Just tell me the truth
480
00:37:21,810 --> 00:37:22,860
Jun
481
00:37:24,190 --> 00:37:26,610
your father was an exceptional talent
482
00:37:27,560 --> 00:37:30,520
We extracted genes compatible with human from wild wolves
483
00:37:32,060 --> 00:37:33,200
and developed
484
00:37:33,320 --> 00:37:35,650
a special substance that could modify human genes
485
00:37:35,950 --> 00:37:37,160
hoping to
486
00:37:37,650 --> 00:37:38,850
reduce human diseases
487
00:37:39,230 --> 00:37:40,730
We called it
488
00:37:41,310 --> 00:37:42,190
Palasai
489
00:37:42,810 --> 00:37:44,020
And Sanyulian
490
00:37:44,270 --> 00:37:46,150
was the investor of this project
491
00:37:48,440 --> 00:37:49,280
What happened?
492
00:37:50,980 --> 00:37:52,140
Afterwards
493
00:37:52,240 --> 00:37:54,190
this project was suspended
494
00:37:55,060 --> 00:37:56,270
as a consequence of
495
00:37:56,530 --> 00:37:57,950
your father's sudden death
496
00:37:58,310 --> 00:38:00,160
How did my father die?
497
00:38:04,520 --> 00:38:05,730
Come with me
498
00:38:34,700 --> 00:38:35,940
Thirteen years ago
499
00:38:36,910 --> 00:38:38,660
your mother died of illness
500
00:38:38,940 --> 00:38:39,770
Your father
501
00:38:40,740 --> 00:38:42,100
either resorted to alcohol
502
00:38:42,100 --> 00:38:44,100
or went boxing next door
503
00:38:44,560 --> 00:38:45,650
The project
504
00:38:45,850 --> 00:38:47,400
was held up then
505
00:38:49,110 --> 00:38:50,860
Maybe, as your mom passed away
506
00:38:51,320 --> 00:38:53,610
your father also didn't feel like continuing
507
00:38:53,950 --> 00:38:55,060
However, Sanyulian
508
00:38:55,230 --> 00:38:56,230
refused to give up
509
00:38:56,910 --> 00:38:58,100
and even threatened him to proceed
510
00:39:00,230 --> 00:39:02,350
Later, a fire broke out in the lab
511
00:39:04,560 --> 00:39:05,350
And your father
512
00:39:07,060 --> 00:39:08,770
couldn't get out
513
00:39:10,570 --> 00:39:12,060
He couldn't get out
514
00:39:13,350 --> 00:39:15,100
or Sanyulian didn't let him go?
515
00:39:17,310 --> 00:39:18,520
Jun
516
00:39:20,400 --> 00:39:21,690
now that
517
00:39:22,150 --> 00:39:23,230
you've known everything
518
00:39:23,660 --> 00:39:24,940
You must promise me
519
00:39:27,610 --> 00:39:29,980
you won't look into Sanyulian anymore
520
00:39:30,240 --> 00:39:32,450
or set against it
521
00:39:32,990 --> 00:39:34,730
But they're still doing bad things
522
00:39:35,060 --> 00:39:36,600
My brother has been captured by them
523
00:39:36,860 --> 00:39:38,400
We must save him
524
00:39:38,690 --> 00:39:40,820
Sanyulian is too powerful
525
00:39:41,240 --> 00:39:42,310
I have to hide myself
526
00:39:42,310 --> 00:39:44,320
in the laboratory at school
527
00:39:45,400 --> 00:39:48,100
Sanyulian has been colluding with
528
00:39:48,100 --> 00:39:49,150
the illegal armed powers abroad
529
00:39:50,520 --> 00:39:52,770
I won't allow you to follow your father's road
530
00:39:53,600 --> 00:39:55,730
They should pay the price for my father's death
531
00:39:55,730 --> 00:39:56,810
Uncle Zong
532
00:39:56,940 --> 00:39:59,200
do you know where their lab is?
533
00:40:01,310 --> 00:40:02,400
Jun
534
00:40:02,980 --> 00:40:05,270
You mustn't act recklessly
535
00:40:22,480 --> 00:40:23,540
What do you want?
536
00:40:28,310 --> 00:40:29,150
Uncle Zong!
537
00:40:30,440 --> 00:40:31,230
Uncle Zong!
538
00:40:32,980 --> 00:40:33,900
Uncle Zong!
539
00:40:44,810 --> 00:40:47,060
You ungrateful thing!
540
00:40:48,240 --> 00:40:49,480
Without me
541
00:40:49,570 --> 00:40:52,110
you would have been devoured by that stuff
542
00:40:53,320 --> 00:40:55,310
You've lived long enough
543
00:41:18,950 --> 00:41:20,100
Langjun
544
00:42:09,810 --> 00:42:11,060
Langjun, are you alright?
545
00:42:14,690 --> 00:42:16,520
I'll hold them off and you go first
546
00:42:21,810 --> 00:42:22,740
Langjun, run!
547
00:42:29,980 --> 00:42:30,690
Langjun
548
00:42:32,770 --> 00:42:34,070
Langjun, get in the car
549
00:42:40,310 --> 00:42:41,060
Langjun, run!
550
00:42:41,450 --> 00:42:42,350
They are coming for you
551
00:42:43,150 --> 00:42:43,690
Go!
552
00:42:46,950 --> 00:42:47,690
Langjun
553
00:42:50,440 --> 00:42:51,310
Before they get you
554
00:42:51,400 --> 00:42:52,780
Chaoyue will be fine
555
00:42:53,480 --> 00:42:54,230
Get in the car
556
00:43:07,980 --> 00:43:08,980
Put it on
557
00:43:14,900 --> 00:43:16,200
Chaoyue put herself in danger
558
00:43:17,530 --> 00:43:18,530
to save me
559
00:43:24,600 --> 00:43:25,730
Uncle Zong
560
00:43:28,410 --> 00:43:30,020
wanted to protect me
561
00:43:34,940 --> 00:43:36,400
but I got him killed
562
00:43:39,650 --> 00:43:41,420
We will make them pay for that
563
00:43:41,740 --> 00:43:43,100
but we have to be patient
564
00:43:43,650 --> 00:43:44,770
Since they outnumber us
565
00:43:45,400 --> 00:43:46,520
we need a deliberate plan
566
00:43:48,400 --> 00:43:49,400
By the way
567
00:43:49,690 --> 00:43:50,560
if you called on me
568
00:43:50,980 --> 00:43:52,190
before you took action
569
00:43:52,520 --> 00:43:54,900
I could have beat the crap out of them
570
00:43:57,940 --> 00:43:58,690
Langjun
571
00:44:04,020 --> 00:44:04,770
Come on!
572
00:44:36,020 --> 00:44:36,900
Langjun
573
00:44:38,020 --> 00:44:38,900
Langjun
574
00:44:43,110 --> 00:44:44,730
where has he gone?
575
00:44:50,230 --> 00:44:51,230
You go first
576
00:44:55,320 --> 00:44:56,230
Jun
577
00:44:56,320 --> 00:44:58,070
I bought you a cake
578
00:44:58,530 --> 00:44:59,650
It was put at your door
579
00:44:59,740 --> 00:45:00,400
Don't
580
00:45:00,850 --> 00:45:01,820
step on it
581
00:45:01,820 --> 00:45:02,700
Langjun
582
00:45:02,980 --> 00:45:03,940
This necklace
583
00:45:04,400 --> 00:45:06,520
is a birthday present for you from Daddy
584
00:45:07,150 --> 00:45:08,480
You must
585
00:45:09,200 --> 00:45:10,900
keep it well
586
00:45:56,190 --> 00:45:57,730
Bro, you just freaked me out
587
00:45:57,910 --> 00:45:59,400
Where have you been?
588
00:46:03,810 --> 00:46:05,070
What kind of old stuff is this?
589
00:46:10,520 --> 00:46:13,190
It looks like what our boxing gym used to be
590
00:46:13,450 --> 00:46:14,530
Are you sure?
591
00:46:14,900 --> 00:46:16,410
Let me have a close look
592
00:46:20,560 --> 00:46:21,240
That's it
593
00:46:21,480 --> 00:46:23,400
This is what our boxing gym looked like before renovation
594
00:46:23,480 --> 00:46:24,810
Thirteen years ago
595
00:46:25,350 --> 00:46:26,770
It must have been more than a decade ago
596
00:46:25,350 --> 00:46:27,150
your mother died of illness
597
00:46:26,770 --> 00:46:27,740
I was still a kid
598
00:46:27,770 --> 00:46:28,560
Your father
599
00:46:28,350 --> 00:46:30,060
A pharmaceutical factory next door was on fire
600
00:46:29,520 --> 00:46:30,940
either resorted to alcohol
601
00:46:30,440 --> 00:46:33,030
which also got our boxing gym burnt
602
00:46:30,940 --> 00:46:33,450
or went boxing next door
603
00:46:34,150 --> 00:46:36,600
Later, a fire broke out in the lab
604
00:46:34,270 --> 00:46:37,060
Then my father just renovated the gym completely
605
00:46:37,480 --> 00:46:38,070
This is
606
00:46:37,650 --> 00:46:38,690
Your father
607
00:46:38,410 --> 00:46:39,740
what it was like before renovation
608
00:46:39,740 --> 00:46:41,100
couldn't get out
609
00:46:41,400 --> 00:46:42,820
It was said that there was an underground passage
610
00:46:42,820 --> 00:46:44,030
connected to the lab
611
00:46:44,810 --> 00:46:45,990
In case of fire safety inspection
612
00:46:45,990 --> 00:46:47,230
the passage was blocked up
613
00:46:47,230 --> 00:46:48,740
during the renovation
614
00:46:51,020 --> 00:46:51,560
Oh, dear
615
00:46:53,440 --> 00:46:54,940
Was the place on fire at that time
616
00:46:55,100 --> 00:46:56,780
the lab of Sanyulian?
617
00:46:59,860 --> 00:47:00,740
It's
618
00:47:01,020 --> 00:47:02,400
It's a key, right?
619
00:47:09,110 --> 00:47:10,100
Where's it?
620
00:47:10,270 --> 00:47:10,940
Take me there
621
00:47:11,600 --> 00:47:12,150
Hey, bro
622
00:47:12,150 --> 00:47:13,070
take it easy
623
00:47:17,150 --> 00:47:17,780
Try it
624
00:47:21,900 --> 00:47:23,740
This is definitely not the key
625
00:47:27,520 --> 00:47:28,600
We definitely have the key
626
00:47:28,910 --> 00:47:29,600
I'll look for it
627
00:49:03,690 --> 00:49:04,650
Langjun
628
00:49:07,100 --> 00:49:08,730
When you hear the recording
629
00:49:09,730 --> 00:49:10,730
I must have been dead
630
00:49:12,100 --> 00:49:13,600
I made a terrible mistake
631
00:49:15,100 --> 00:49:16,490
To save your mother
632
00:49:17,440 --> 00:49:18,950
I developed a new kind of drug
633
00:49:20,330 --> 00:49:23,020
and experimented with my own DNA
634
00:49:24,480 --> 00:49:26,020
Though the experiment succeeded
635
00:49:26,770 --> 00:49:28,360
the drug had a lot of side effects
636
00:49:28,520 --> 00:49:29,850
I tried to improve it
637
00:49:31,600 --> 00:49:33,900
but your mother didn't make it until that day
638
00:49:36,560 --> 00:49:37,770
I love our family
639
00:49:41,690 --> 00:49:43,810
I love you and your mother so much
640
00:49:45,350 --> 00:49:46,350
For you
641
00:49:47,150 --> 00:49:48,690
I can sacrifice everything
642
00:49:58,310 --> 00:50:00,190
The company gets its eye on the drug's value
643
00:50:01,400 --> 00:50:02,700
They want to turn this drug
644
00:50:02,700 --> 00:50:04,190
into a killing weapon
645
00:50:04,570 --> 00:50:05,660
If they succeed
646
00:50:05,660 --> 00:50:07,770
numerous people will lose their lives
647
00:50:08,650 --> 00:50:10,190
I intended to take you away from here
648
00:50:11,280 --> 00:50:12,650
and we could survive
649
00:50:17,400 --> 00:50:18,770
but you know
650
00:50:21,410 --> 00:50:22,610
a man
651
00:50:25,100 --> 00:50:27,810
cannot just live an ignoble life
652
00:50:31,650 --> 00:50:32,610
I decided
653
00:50:33,520 --> 00:50:34,770
to stop them
654
00:50:35,270 --> 00:50:36,570
to stop it all
655
00:50:37,850 --> 00:50:39,600
to make up for my mistake
656
00:50:40,350 --> 00:50:41,740
Langjun
657
00:50:42,410 --> 00:50:43,850
forgive me
658
00:50:45,280 --> 00:50:46,770
for not being able to keep you company
659
00:50:47,850 --> 00:50:49,450
and watch you grow up
660
00:50:51,320 --> 00:50:53,530
Everyone, at some certain moment
661
00:50:55,070 --> 00:50:57,160
needs to nerve up
662
00:50:57,520 --> 00:50:58,910
to conquer something
663
00:50:59,400 --> 00:51:00,660
to conquer himself
664
00:51:02,230 --> 00:51:03,560
I believe
665
00:51:06,020 --> 00:51:08,060
you are strong enough to live on
666
00:51:10,480 --> 00:51:11,770
for me
667
00:51:13,980 --> 00:51:16,220
and for your mother
668
00:51:40,650 --> 00:51:41,490
Take care
669
00:51:41,490 --> 00:51:42,060
Okay
670
00:51:46,900 --> 00:51:47,650
Mr. Xiao
671
00:51:47,770 --> 00:51:49,480
It needs three more minutes to make a full backup
672
00:51:50,950 --> 00:51:51,900
Found it
673
00:52:01,070 --> 00:52:01,770
Mr. Xiao
674
00:52:31,200 --> 00:52:33,600
Based on the last location where Chaoyue was gone
675
00:52:33,600 --> 00:52:35,440
I've found the secret base of Sanyulian
676
00:52:35,980 --> 00:52:38,310
It's located at an abandoned shipyard on the island
677
00:52:40,190 --> 00:52:41,850
Strong flow of electricity is detected here
678
00:52:42,020 --> 00:52:43,230
It must be the current control area
679
00:52:43,410 --> 00:52:45,190
Based on the directions of current convergence
680
00:52:45,560 --> 00:52:46,900
the experimental site should be here
681
00:52:49,030 --> 00:52:50,310
Detections indicate that
682
00:52:51,810 --> 00:52:53,270
this area is well guarded
683
00:53:03,600 --> 00:53:04,400
Don't be impulsive
684
00:53:13,110 --> 00:53:14,110
Get out of the car!
685
00:53:25,900 --> 00:53:27,200
See it yourself
686
00:53:32,940 --> 00:53:37,550
Grass is green. Swallows chase
687
00:53:38,150 --> 00:53:42,380
Wind blows. Worries go
688
00:53:43,190 --> 00:53:47,110
Little girl, dream is flying
689
00:53:47,450 --> 00:53:48,480
Xiaochuan
690
00:53:49,200 --> 00:53:50,440
Xiaochuan, where are you?
691
00:53:51,440 --> 00:53:53,280
I'm Chaoyue. Xiaochuan
692
00:53:54,700 --> 00:53:56,310
Can you hear me? Xiaochuan
693
00:53:56,310 --> 00:53:57,240
Xiaochuan
694
00:53:59,440 --> 00:54:00,530
Xiaochuan
695
00:54:03,440 --> 00:54:04,650
Xiaochuan
696
00:54:06,270 --> 00:54:07,060
Xiaochuan
697
00:54:08,350 --> 00:54:10,320
I'm Chaoyue. Xiaochuan
698
00:54:11,940 --> 00:54:12,770
Xiaochuan
699
00:54:14,650 --> 00:54:16,490
Are you doing okay?
700
00:54:20,020 --> 00:54:22,900
Why don't you say anything, Brother?
701
00:54:25,610 --> 00:54:26,310
Xiaochuan
702
00:54:26,900 --> 00:54:28,360
Hang in there
703
00:54:28,700 --> 00:54:31,110
Langjun will come and rescue us
704
00:54:36,610 --> 00:54:37,820
Brother
705
00:54:54,520 --> 00:54:55,770
Gosh
706
00:54:56,110 --> 00:54:57,770
This is so filthy
707
00:54:58,330 --> 00:54:59,940
I should've chosen the other paths
708
00:55:00,310 --> 00:55:01,230
Oh my god
709
00:55:01,490 --> 00:55:02,910
What is this place?
710
00:55:07,410 --> 00:55:09,770
Dude, don't put your feet onto my face
711
00:55:12,910 --> 00:55:15,150
My clothes are dirty now
712
00:55:15,600 --> 00:55:17,320
Say, a group as huge as Sanyulian
713
00:55:17,690 --> 00:55:19,200
should have a cleaner draft
714
00:55:20,650 --> 00:55:21,310
Keep it down
715
00:55:21,310 --> 00:55:24,150
Your big butt is blocking my sight
716
00:55:33,650 --> 00:55:34,730
Something is wrong outside
717
00:55:34,730 --> 00:55:36,060
Go out and check
718
00:55:36,240 --> 00:55:36,780
Go
719
00:55:39,350 --> 00:55:40,100
No
720
00:55:41,530 --> 00:55:42,480
Dude
721
00:55:43,350 --> 00:55:44,820
What are you doing?
722
00:55:48,940 --> 00:55:50,600
You think we are too quiet?
723
00:55:50,990 --> 00:55:52,810
You should lift this
724
00:55:54,980 --> 00:55:55,850
I know
725
00:56:33,060 --> 00:56:34,190
Are you okay?
726
00:56:34,190 --> 00:56:35,200
One minute
727
00:56:35,350 --> 00:56:35,990
A bit busy here
728
00:57:16,060 --> 00:57:17,350
Wow
729
00:57:19,110 --> 00:57:20,440
Awesome
730
00:57:21,350 --> 00:57:22,850
You are good
731
00:57:24,440 --> 00:57:26,770
Oh, I'm not staying with you, Langjun
732
00:57:27,240 --> 00:57:28,240
I'm going to the data base
733
00:57:28,240 --> 00:57:29,850
I need to find the crime evidence of Sanyulian
734
00:57:30,270 --> 00:57:31,600
and expose it
735
00:57:31,980 --> 00:57:33,150
Let's go separate ways
736
00:57:33,740 --> 00:57:35,060
Be careful
737
00:58:12,110 --> 00:58:13,080
Langjun
738
00:58:13,220 --> 00:58:15,060
I'm here, Langjun
739
00:58:17,520 --> 00:58:18,190
Chaoyue
740
00:58:25,060 --> 00:58:26,020
Langjun
741
00:58:26,350 --> 00:58:27,440
Find the keys at the center console
742
00:58:27,440 --> 00:58:28,310
The center console
743
00:58:28,310 --> 00:58:28,850
Okay
744
00:58:42,440 --> 00:58:43,230
Jun
745
00:58:45,650 --> 00:58:46,520
Uncle Zong
746
00:58:46,730 --> 00:58:48,020
I'm fine now
747
00:58:48,480 --> 00:58:49,650
Thanks to your blood
748
00:58:49,940 --> 00:58:51,650
I've improved Palasai
749
00:58:51,770 --> 00:58:53,560
and even been able to resist the inhibitor
750
00:58:53,560 --> 00:58:54,700
The dying wish of your father
751
00:58:54,700 --> 00:58:55,980
has come true
752
00:58:56,190 --> 00:58:57,520
Let's create a world
753
00:58:57,660 --> 00:58:59,730
where there's no anguish, no disease, and
754
00:58:59,730 --> 00:59:01,070
no death
755
00:59:02,440 --> 00:59:04,060
Do you know that Sanyulian is using our research results
756
00:59:04,060 --> 00:59:05,270
as a killing weapon?
757
00:59:05,440 --> 00:59:06,850
We must stop them!
758
00:59:07,810 --> 00:59:09,690
But I can't think about that now
759
00:59:12,480 --> 00:59:13,410
Listen to me
760
00:59:13,520 --> 00:59:15,280
Give me some time and I'll make it
761
00:59:15,350 --> 00:59:16,360
but not here
762
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
not for Sanyulian
763
00:59:18,570 --> 00:59:20,230
I'm really running out of time
764
00:59:20,320 --> 00:59:21,600
Give me the data
765
00:59:22,100 --> 00:59:22,860
Give it to me
766
00:59:22,980 --> 00:59:23,740
Jun
767
00:59:24,070 --> 00:59:25,190
Listen to me
768
00:59:25,730 --> 00:59:27,310
It's not what it seems
769
00:59:27,700 --> 00:59:28,480
Jun
770
00:59:28,910 --> 00:59:30,020
You've got to listen to me
771
00:59:30,020 --> 00:59:32,020
It's not what it seems
772
00:59:32,350 --> 00:59:33,440
Jun
773
00:59:33,770 --> 00:59:34,810
-Open the door.
-Not what it seems
774
00:59:34,810 --> 00:59:35,850
I can explain
775
00:59:35,850 --> 00:59:36,900
I can explain
776
00:59:38,030 --> 00:59:39,060
Open the door
777
00:59:39,770 --> 00:59:41,780
Langjun, I can explain
778
00:59:44,770 --> 00:59:45,600
Jun
779
00:59:47,610 --> 00:59:48,850
Promise me
780
00:59:49,940 --> 00:59:52,450
that you won't look into Sanyulian anymore
781
00:59:52,450 --> 00:59:54,560
or set against it
782
00:59:55,900 --> 00:59:57,480
Langjun, I can explain.
783
00:59:59,280 --> 00:59:59,980
Who?
784
00:59:59,980 --> 01:00:01,030
Who is there?
785
01:00:22,190 --> 01:00:23,360
Don't believe him
786
01:00:24,520 --> 01:00:25,780
He's lying
787
01:00:26,660 --> 01:00:27,940
He is the one who
788
01:00:28,650 --> 01:00:30,230
got Wenren Feng killed
789
01:00:31,100 --> 01:00:32,820
and murdered Mr. Xiao
790
01:00:36,400 --> 01:00:37,520
Langjun
791
01:00:38,320 --> 01:00:40,530
Why do you suddenly ask about it?
792
01:00:41,150 --> 01:00:42,620
The fire of the lab
793
01:00:42,850 --> 01:00:43,610
Open the door
794
01:00:43,730 --> 01:00:44,610
Your father
795
01:00:45,440 --> 01:00:46,700
couldn't get out
796
01:00:46,850 --> 01:00:48,780
Not look into Sanlianyu anymore
797
01:00:49,350 --> 01:00:49,810
or
798
01:00:49,810 --> 01:00:51,200
Sanyulian
799
01:00:51,320 --> 01:00:52,440
is mine
800
01:00:52,440 --> 01:00:54,800
Stop them. Stop this
801
01:00:55,160 --> 01:00:55,700
Bastard
802
01:00:55,700 --> 01:00:56,770
Today is your birthday
803
01:00:56,980 --> 01:00:57,480
Be careful
804
01:00:57,480 --> 01:00:58,910
Promise me
805
01:00:58,910 --> 01:01:01,110
that you won't look into Sanyulian anymore
806
01:01:09,910 --> 01:01:11,400
You messed it up
807
01:01:32,730 --> 01:01:34,760
It's too crowded here. Let's take it outside
808
01:02:44,770 --> 01:02:45,440
Chaoyue
809
01:02:48,600 --> 01:02:49,360
I've got the card
810
01:02:50,600 --> 01:02:51,660
Save my brother first
811
01:02:58,440 --> 01:02:59,730
Xiaochuan
812
01:03:03,590 --> 01:03:05,180
Here, Xiaochuan
813
01:03:06,610 --> 01:03:07,450
Are you okay?
814
01:03:09,820 --> 01:03:10,460
Xiaochuan
815
01:03:13,600 --> 01:03:14,320
Xiaochuan
816
01:03:17,070 --> 01:03:17,770
Xiaochuan
817
01:03:18,160 --> 01:03:19,610
What happened to you?
818
01:03:21,060 --> 01:03:22,810
Let's talk when we get out
819
01:03:23,690 --> 01:03:24,480
Come on
820
01:03:24,480 --> 01:03:25,320
Let's go
821
01:03:29,950 --> 01:03:30,820
Langjun
822
01:03:31,310 --> 01:03:32,270
It's Langjun
823
01:03:33,810 --> 01:03:34,570
Xiaochuan
824
01:03:34,900 --> 01:03:36,150
I need to stay and help Langjun
825
01:03:36,860 --> 01:03:38,230
Werewolves! They are werewolves
826
01:03:38,230 --> 01:03:38,950
They are too dangerous
827
01:03:38,950 --> 01:03:39,740
Yeah
828
01:03:40,280 --> 01:03:41,190
I believe in him
829
01:03:43,150 --> 01:03:44,190
Chaoyue
830
01:03:46,560 --> 01:03:47,200
Go
831
01:03:48,740 --> 01:03:49,810
We'll save others first
832
01:03:49,810 --> 01:03:50,810
before we help them
833
01:04:43,940 --> 01:04:44,600
Chaoyue
834
01:04:48,160 --> 01:04:48,980
The body of the ship
835
01:05:22,100 --> 01:05:22,700
Xiaochuan
836
01:05:24,980 --> 01:05:25,570
Here
837
01:05:28,940 --> 01:05:29,440
How is it?
838
01:05:30,250 --> 01:05:31,100
We've got everyone out
839
01:05:44,940 --> 01:05:45,650
If
840
01:05:47,060 --> 01:05:49,320
the door
841
01:05:50,150 --> 01:05:51,650
wasn't closed
842
01:05:54,310 --> 01:05:55,270
would
843
01:05:57,940 --> 01:06:00,150
it be any different?
844
01:06:12,350 --> 01:06:13,320
Chaoyue
845
01:07:07,060 --> 01:07:08,770
Langjun, time for meal
846
01:07:10,220 --> 01:07:12,160
[The War of Werewolf]
847
01:07:11,730 --> 01:07:12,310
I'm coming
848
01:07:12,310 --> 01:07:14,270
Survivors of the missing group showed up one after another
849
01:07:14,270 --> 01:07:15,650
with mysterious scars on their bodies
850
01:07:15,780 --> 01:07:17,230
and memory loss
851
01:07:17,400 --> 01:07:18,480
A mysterious hacker exposed
852
01:07:18,770 --> 01:07:21,520
the shocking secrets hidden behind Sanyulian.
853
01:07:25,770 --> 01:07:28,730
♫Hunching back♫
854
01:07:28,730 --> 01:07:31,860
♫Deadly preclude♫
855
01:07:32,190 --> 01:07:35,190
♫Sharp eyes♫
856
01:07:35,980 --> 01:07:40,200
♫that is only gentle in memory♫
857
01:08:10,810 --> 01:08:13,690
♫Lights of the city♫
858
01:08:14,060 --> 01:08:17,979
♫are flickering within the forest of the steel♫
859
01:08:18,850 --> 01:08:22,779
♫like the flickering and shifting hope and devastation♫
860
01:08:24,660 --> 01:08:27,609
♫Broken car windows♫
861
01:08:27,609 --> 01:08:31,910
♫The wind of the night can't blow away my woe♪
862
01:08:32,520 --> 01:08:34,520
♫The voice in my heart keeps repeating♫
863
01:08:34,520 --> 01:08:37,310
♫Never give up♫
864
01:08:38,149 --> 01:08:40,939
♫Face the arrogant cold eyes♫
865
01:08:41,850 --> 01:08:44,660
♫Never give in♫
866
01:08:45,060 --> 01:08:47,859
♫No need to fear the treacherous people♫
867
01:08:48,649 --> 01:08:51,439
♫Never care♫
868
01:08:51,850 --> 01:08:54,649
♫Break the lies that fooled me♫
869
01:08:55,520 --> 01:08:58,319
♪Never quit♫
870
01:08:58,740 --> 01:09:02,950
♫even if I had to say goodbye to the past♫
871
01:09:23,770 --> 01:09:26,649
♫Cold sneers♫
872
01:09:27,029 --> 01:09:30,939
♪creeps up where the plots connect♪
873
01:09:31,810 --> 01:09:33,560
♪I was besieged♪
874
01:09:33,560 --> 01:09:35,729
♫like a beast in a cage♫
875
01:09:37,399 --> 01:09:40,270
♫A cold smile♫
876
01:09:40,479 --> 01:09:44,560
♫appears beside the gun♫
877
01:09:45,609 --> 01:09:47,819
♫saying I can't make everything right♫
878
01:09:47,819 --> 01:09:50,399
♫Never give up♫
879
01:09:50,910 --> 01:09:54,200
♫Break the limit of my body♫
880
01:09:54,650 --> 01:09:57,440
♫Never give in♫
881
01:09:57,850 --> 01:10:00,650
♫Break the limit of my soul♫
882
01:10:01,450 --> 01:10:04,230
♫Never care♫
883
01:10:04,660 --> 01:10:07,950
♪Ignore the difference of our power♫
884
01:10:08,310 --> 01:10:11,100
♫Never quit♫
885
01:10:11,520 --> 01:10:16,410
♫Leave all the possible endings behind♫
50530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.