All language subtitles for The.War.of.Werewolf.2021.WEBRip.720p.iQIYI.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:44,470 --> 00:00:48,340 The War of Werewolf 3 00:01:20,480 --> 00:01:23,020 Today is cloudy in Xingye City 4 00:01:23,020 --> 00:01:25,230 with scattered showers or thunderstorms 5 00:01:25,230 --> 00:01:27,850 The highest temperature is 32 degrees and the lowest temperature is 22 degrees 6 00:01:27,850 --> 00:01:28,810 The humidity is relatively high 7 00:01:28,810 --> 00:01:31,350 Former archer Yang Xiaochuan disappears mysteriously 8 00:01:31,350 --> 00:01:33,890 This is the fifth puzzling disappearance this month 9 00:01:34,140 --> 00:01:36,390 Mr. Xiao, an enthusiastic citizen, offered road information 10 00:01:36,640 --> 00:01:38,270 that a traffic accident happened on Xingye Bridge 11 00:01:38,270 --> 00:01:39,890 Drivers please detour 12 00:01:44,350 --> 00:01:45,229 Jun 13 00:01:45,930 --> 00:01:47,479 I bought you a cake 14 00:01:48,100 --> 00:01:49,140 It was put at your door 15 00:01:49,270 --> 00:01:51,229 Don't step on it 16 00:01:51,680 --> 00:01:52,350 Thank you, Uncle Zong 17 00:01:52,350 --> 00:01:53,770 Today is your birthday 18 00:01:54,050 --> 00:01:54,930 Why are you still working? 19 00:01:55,850 --> 00:01:58,100 Just go out and have a date 20 00:01:58,229 --> 00:01:58,979 Young men 21 00:01:59,270 --> 00:02:01,420 should do what they like 22 00:02:01,600 --> 00:02:02,930 OK, I know, Uncle Zong 23 00:02:03,140 --> 00:02:04,020 I'll deliver the goods first 24 00:02:04,390 --> 00:02:05,310 Are you driving? 25 00:02:05,310 --> 00:02:05,770 Yes 26 00:02:05,980 --> 00:02:07,350 OK, I won't talk to you anymore 27 00:02:07,590 --> 00:02:08,350 and 28 00:02:08,680 --> 00:02:09,979 be careful when driving! 29 00:02:10,639 --> 00:02:11,850 Be careful! Be careful! 30 00:02:20,130 --> 00:02:21,010 Langjun 31 00:02:22,060 --> 00:02:23,060 This necklace 32 00:02:23,520 --> 00:02:25,390 is a birthday present for you from Daddy 33 00:02:26,270 --> 00:02:27,310 You must 34 00:02:28,310 --> 00:02:29,680 keep it well 35 00:02:50,100 --> 00:02:51,060 Dude 36 00:02:51,350 --> 00:02:52,390 Wake up, dude 37 00:04:06,390 --> 00:04:07,770 Put me through to Captain Leng 38 00:04:08,590 --> 00:04:10,730 Bring the new sample back to the headquarters 39 00:04:11,020 --> 00:04:12,270 for a comprehensive analysis 40 00:05:38,680 --> 00:05:39,480 Mr. Xiao 41 00:05:39,810 --> 00:05:41,220 The sample jumped into the sea 42 00:05:41,680 --> 00:05:42,850 after being injected with the inhibitor 43 00:05:52,350 --> 00:05:53,640 A passerby 44 00:05:54,350 --> 00:05:57,350 can integrate with it perfectly 45 00:06:02,310 --> 00:06:05,350 while the group have invested so many resources and samples 46 00:06:05,350 --> 00:06:06,850 over the past years 47 00:06:07,770 --> 00:06:08,980 and still goes nowhere 48 00:06:11,430 --> 00:06:12,810 What a joke! 49 00:08:56,480 --> 00:08:57,730 Mom, I'm back 50 00:08:57,730 --> 00:08:58,350 Baby 51 00:08:58,430 --> 00:08:59,180 Come here. The meal is ready 52 00:08:59,180 --> 00:09:00,520 Don't play with the cell phone every day. Eat your meal 53 00:09:00,520 --> 00:09:01,980 You may have poor eyesight 54 00:09:01,980 --> 00:09:03,640 What else can I do except playing with my phone? 55 00:09:05,600 --> 00:09:08,100 Mysterious monster paw prints reappeared on the coastal road 56 00:09:13,230 --> 00:09:16,390 Twelve years ago, the legend of the werewolf swept across Xingye city 57 00:09:16,680 --> 00:09:19,310 Twelve years later, mysterious paw prints reappeared on the road 58 00:09:19,640 --> 00:09:21,060 Is this the trace of aliens 59 00:09:21,180 --> 00:09:22,480 or the return of a werewolf? 60 00:09:22,670 --> 00:09:24,270 Stay tuned for follow-up reports 61 00:09:29,870 --> 00:09:30,750 Station Head 62 00:09:33,100 --> 00:09:33,930 Hey 63 00:09:33,930 --> 00:09:34,880 Where are you? 64 00:09:34,880 --> 00:09:35,980 Still want this job? 65 00:09:35,980 --> 00:09:36,930 What time is it now? 66 00:09:36,930 --> 00:09:37,890 Why aren't you at work? 67 00:09:44,100 --> 00:09:44,670 Langjun 68 00:09:44,890 --> 00:09:45,810 Good for you 69 00:09:47,020 --> 00:09:47,970 You want to be fired, right? 70 00:09:48,430 --> 00:09:49,390 You just left the truck on the road 71 00:09:50,890 --> 00:09:52,230 The towing fee of 1,000 yuan 72 00:09:52,230 --> 00:09:53,680 will be deducted from your salary 73 00:09:54,060 --> 00:09:55,270 Warding? 74 00:09:56,350 --> 00:09:57,100 Sorry, sir 75 00:09:57,430 --> 00:09:57,890 I 76 00:09:58,730 --> 00:09:59,390 What? 77 00:10:00,390 --> 00:10:01,480 I am watching you 78 00:10:02,640 --> 00:10:03,730 Listen 79 00:10:03,730 --> 00:10:05,230 You'd better behave yourself 80 00:10:08,310 --> 00:10:09,480 Hurry up! Hurry up! 81 00:10:31,600 --> 00:10:32,310 Gosh! 82 00:11:06,730 --> 00:11:07,180 Jump 83 00:11:07,270 --> 00:11:07,730 I will take your piece 84 00:11:07,730 --> 00:11:08,390 We are done 85 00:11:09,350 --> 00:11:10,020 OK, you don't have to rush me 86 00:11:10,020 --> 00:11:11,020 I will be there right now 87 00:11:27,520 --> 00:11:28,560 This is mine 88 00:11:28,560 --> 00:11:30,020 not yours 89 00:11:31,730 --> 00:11:33,140 You are bullying others again 90 00:11:39,180 --> 00:11:40,560 Do you want this again? 91 00:11:42,730 --> 00:11:43,730 Run! 92 00:11:45,930 --> 00:11:47,140 You are so weak. 93 00:11:47,140 --> 00:11:48,480 -I -You need to work out 94 00:11:50,480 --> 00:11:52,310 Xile, are you OK? 95 00:11:52,310 --> 00:11:53,380 Mom, I am fine 96 00:11:53,560 --> 00:11:54,850 OK, let's go 97 00:12:31,480 --> 00:12:32,180 Hey 98 00:12:32,180 --> 00:12:32,810 Hey 99 00:13:02,270 --> 00:13:03,020 OK 100 00:13:07,310 --> 00:13:12,230 Chaoyue, come on! 101 00:13:15,850 --> 00:13:18,640 Qiao Na is sure to win 102 00:13:18,640 --> 00:13:22,600 Chaoyue, come on! 103 00:13:22,600 --> 00:13:23,520 Get up, Chaoyue! 104 00:13:23,520 --> 00:13:26,430 Chaoyue, come on 105 00:13:28,810 --> 00:13:29,730 Come on 106 00:13:39,810 --> 00:13:41,300 You should learn from your brother 107 00:13:41,430 --> 00:13:42,730 Hide if you can't beat me 108 00:13:43,310 --> 00:13:44,270 Shut up! 109 00:13:48,640 --> 00:13:50,730 Chaoyue, come on! Chaoyue, come on! 110 00:13:50,730 --> 00:13:52,390 Take her down! 111 00:13:52,630 --> 00:13:53,430 OK 112 00:13:53,930 --> 00:13:56,590 Chaoyue, come on! Chaoyue, come on! 113 00:14:13,770 --> 00:14:16,890 Chaoyue 114 00:14:55,390 --> 00:14:57,520 Who is making trouble in my boxing gym? 115 00:15:04,680 --> 00:15:05,640 Who is this? 116 00:15:06,310 --> 00:15:07,060 Wu Neng 117 00:15:07,550 --> 00:15:09,020 the son of the boxing gym's owner 118 00:15:09,020 --> 00:15:10,100 The name just fits the man 119 00:15:15,850 --> 00:15:16,850 Hey, dude 120 00:15:17,340 --> 00:15:18,100 Fight with me 121 00:15:20,020 --> 00:15:20,890 Don't go over there 122 00:15:20,890 --> 00:15:22,310 Wu Neng, what's your problem? 123 00:15:22,310 --> 00:15:23,350 Leave, leave 124 00:15:23,350 --> 00:15:25,140 I just want to test his competence for you 125 00:15:26,890 --> 00:15:27,390 No problem 126 00:15:31,270 --> 00:15:32,300 Go. Go. Go 127 00:15:34,100 --> 00:15:34,850 Let's do it 128 00:16:00,900 --> 00:16:01,850 Langjun 129 00:16:04,480 --> 00:16:06,980 Wenren Langjun 130 00:16:08,890 --> 00:16:11,310 This can not be an coincidence 131 00:16:13,600 --> 00:16:14,560 Interesting 132 00:16:16,100 --> 00:16:17,640 Before Wenren Feng died 133 00:16:18,140 --> 00:16:19,930 his wife had died of illness 134 00:16:20,810 --> 00:16:23,230 Wenren Langjun has no family here 135 00:16:26,020 --> 00:16:28,680 We can not count on the father 136 00:16:37,180 --> 00:16:39,020 Wenren Langjun 137 00:16:41,310 --> 00:16:42,810 is our last chance 138 00:16:54,140 --> 00:16:55,880 Capture the target immediately 139 00:17:31,430 --> 00:17:33,310 Dad, what's wrong? 140 00:18:06,730 --> 00:18:08,270 This plaster is really effective 141 00:18:08,400 --> 00:18:10,180 or you'll suffer today 142 00:18:10,810 --> 00:18:11,890 for being beaten so hard yesterday 143 00:18:14,060 --> 00:18:14,930 Thank you 144 00:18:16,310 --> 00:18:17,600 I'm gonna leave now 145 00:18:19,970 --> 00:18:21,640 Why are you in such a hurry? 146 00:18:22,520 --> 00:18:23,140 I live 147 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 a bit far from here 148 00:18:26,600 --> 00:18:29,430 Oh, you mean 149 00:18:31,320 --> 00:18:32,950 living downstairs is far away? 150 00:18:40,430 --> 00:18:41,600 Do you know 151 00:18:41,600 --> 00:18:43,520 there is a thief in this community? 152 00:18:44,520 --> 00:18:45,180 A thief? 153 00:18:45,310 --> 00:18:46,020 Yes 154 00:18:46,930 --> 00:18:49,310 The trash bags I place in the staircase 155 00:18:49,430 --> 00:18:51,060 are always mysteriously gone 156 00:18:52,430 --> 00:18:53,640 And there is a man 157 00:18:54,170 --> 00:18:56,230 who will watch my every match 158 00:18:57,770 --> 00:18:58,600 Do you have any idea 159 00:18:58,640 --> 00:18:59,520 who 160 00:19:00,850 --> 00:19:01,730 this guy is? 161 00:19:09,300 --> 00:19:11,170 Actually, what confuses me is 162 00:19:11,170 --> 00:19:12,710 what happened to you yesterday 163 00:19:12,710 --> 00:19:15,710 Did you suddenly feel you could fight on the stage? 164 00:19:24,680 --> 00:19:25,380 What are you doing? 165 00:19:26,460 --> 00:19:28,790 I just want to check the Band-Aid on your face 166 00:19:31,130 --> 00:19:31,840 Oh 167 00:19:42,060 --> 00:19:43,210 Where is its packing box? 168 00:19:43,750 --> 00:19:44,930 I remember it's 169 00:19:48,420 --> 00:19:49,430 [Sanyulian Pharmaceutical] 170 00:19:48,640 --> 00:19:49,430 Dad 171 00:20:01,920 --> 00:20:04,340 Captain, we'll arrive at the residence of our target soon 172 00:20:05,170 --> 00:20:06,470 Start Werewolf Action 173 00:20:06,750 --> 00:20:07,590 Copy that 174 00:20:25,090 --> 00:20:26,840 What's up? Don't cry 175 00:20:26,960 --> 00:20:28,680 You just lost a game 176 00:20:28,680 --> 00:20:30,220 Let me sing a song for you 177 00:20:30,680 --> 00:20:33,640 ♫Grass is green. Swallows chase♫ 178 00:20:34,130 --> 00:20:37,130 ♫Wind blows. Worries go♫ 179 00:20:37,390 --> 00:20:39,840 ♫Little girl, dream is flying♫ 180 00:20:39,840 --> 00:20:40,710 Chaoyue 181 00:20:40,750 --> 00:20:42,190 ♫Who's the crescent moon♫ 182 00:20:41,420 --> 00:20:42,330 What happened? 183 00:20:42,330 --> 00:20:45,380 ♫Smiling at♫ 184 00:20:44,500 --> 00:20:45,490 Nothing 185 00:20:49,670 --> 00:20:50,470 Who's he? 186 00:20:51,260 --> 00:20:52,170 He's 187 00:20:53,760 --> 00:20:54,970 my brother 188 00:20:57,000 --> 00:20:58,460 He suddenly disappeared 189 00:21:02,550 --> 00:21:03,260 I've met him before 190 00:21:04,590 --> 00:21:05,740 You've met him? 191 00:21:06,170 --> 00:21:07,250 When did you meet him? 192 00:21:07,250 --> 00:21:08,130 Where? 193 00:21:10,420 --> 00:21:11,280 Sanyulian 194 00:21:13,260 --> 00:21:14,170 has taken him away 195 00:21:14,470 --> 00:21:15,880 Sanyulian 196 00:21:16,250 --> 00:21:17,050 Tell me! 197 00:21:17,050 --> 00:21:18,650 What on earth has happened? 198 00:21:30,970 --> 00:21:32,000 It must be them 199 00:21:32,300 --> 00:21:33,750 Your brother was taken away by them 200 00:21:37,840 --> 00:21:38,460 Calm down 201 00:21:38,460 --> 00:21:39,710 They got my brother 202 00:21:48,140 --> 00:21:48,800 You search that way 203 00:21:48,800 --> 00:21:49,380 Okay 204 00:21:51,800 --> 00:21:52,550 They escaped through the window 205 00:21:52,670 --> 00:21:53,130 Chase them! 206 00:21:59,630 --> 00:22:00,430 Give me your phone 207 00:22:00,560 --> 00:22:01,220 -That way! -My phone? 208 00:22:01,220 --> 00:22:01,760 Be quick 209 00:22:01,970 --> 00:22:02,760 None 210 00:22:09,430 --> 00:22:10,070 Go 211 00:22:32,950 --> 00:22:34,660 Why did they come here? 212 00:22:36,510 --> 00:22:37,900 I guess they were coming for me 213 00:22:40,000 --> 00:22:40,750 They need something 214 00:22:41,550 --> 00:22:42,900 in my body 215 00:22:43,750 --> 00:22:44,810 And I doubt 216 00:22:44,910 --> 00:22:45,760 this 217 00:22:46,760 --> 00:22:47,710 has something to do with my father 218 00:22:47,850 --> 00:22:48,900 Then where is your father? 219 00:22:49,300 --> 00:22:50,060 My father 220 00:22:51,930 --> 00:22:53,030 has been gone for a long time 221 00:22:54,090 --> 00:22:55,260 Sorry 222 00:22:56,920 --> 00:22:57,710 Never mind 223 00:23:00,130 --> 00:23:00,720 By the way 224 00:23:01,900 --> 00:23:03,270 Uncle Zong may know about this thing 225 00:23:03,700 --> 00:23:04,520 Uncle Zong? 226 00:23:04,730 --> 00:23:05,450 Uncle Zong 227 00:23:05,810 --> 00:23:07,190 was my father's colleague before 228 00:23:07,730 --> 00:23:08,320 Back then 229 00:23:08,320 --> 00:23:09,230 they studied the medicine together 230 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 Great. Let's go to meet him 231 00:23:12,850 --> 00:23:13,490 No 232 00:23:14,910 --> 00:23:15,850 Their target is me 233 00:23:16,030 --> 00:23:16,730 I'm going alone 234 00:23:16,810 --> 00:23:17,600 I'll keep you updated 235 00:23:28,940 --> 00:23:30,060 Urgent notice 236 00:23:30,060 --> 00:23:31,600 There's an explosion in Biochemistry Lab 237 00:23:31,900 --> 00:23:36,100 Please leave the lab building quickly 238 00:23:38,980 --> 00:23:40,110 Urgent notice 239 00:23:40,110 --> 00:23:41,480 There's an explosion in Biochemistry Lab 240 00:23:41,480 --> 00:23:41,990 Uncle Zong! 241 00:23:41,990 --> 00:23:43,070 Please leave the lab building quickly 242 00:23:43,070 --> 00:23:43,810 Uncle Zong! 243 00:23:44,070 --> 00:23:46,160 Please leave the lab building quickly 244 00:23:48,650 --> 00:23:49,780 Urgent notice 245 00:23:49,780 --> 00:23:51,320 There's an explosion in Biochemistry Lab 246 00:23:51,690 --> 00:23:52,350 Please leave the lab building quickly 247 00:23:52,350 --> 00:23:53,320 Uncle Zong! 248 00:23:53,810 --> 00:23:55,850 Please leave the lab building quickly 249 00:23:58,820 --> 00:23:59,940 Urgent notice 250 00:23:59,940 --> 00:24:01,350 There's an explosion in Biochemistry Lab 251 00:24:01,350 --> 00:24:01,990 Uncle Zong 252 00:24:01,990 --> 00:24:05,810 Please leave the lab building quickly 253 00:24:06,230 --> 00:24:08,020 Uncle Zong! 254 00:24:09,230 --> 00:24:10,360 Urgent notice 255 00:24:10,360 --> 00:24:11,780 There's an explosion in Biochemistry Lab 256 00:24:11,940 --> 00:24:16,350 Please leave the lab building quickly 257 00:24:33,570 --> 00:24:35,270 Jun. It'll be a bit painful 258 00:24:39,310 --> 00:24:40,190 Stay still 259 00:24:41,940 --> 00:24:42,560 Uncle Zong 260 00:24:43,100 --> 00:24:44,150 What happened just know 261 00:24:45,400 --> 00:24:46,810 Well. I'm too old now 262 00:24:47,020 --> 00:24:48,410 to keep my brain working well all the time 263 00:24:49,270 --> 00:24:50,900 I often make mistakes 264 00:24:52,980 --> 00:24:53,650 Uncle Zong 265 00:24:54,060 --> 00:24:54,730 How about 266 00:24:54,810 --> 00:24:57,270 applying for a few more assistants 267 00:24:58,200 --> 00:24:59,980 Those clumsy and careless students 268 00:25:00,150 --> 00:25:01,280 I can't get on well with them 269 00:25:04,440 --> 00:25:05,190 By the way, Uncle Zong 270 00:25:05,700 --> 00:25:07,100 do you know Sanyulian? 271 00:25:07,410 --> 00:25:08,420 [Sanyulian Pharmaceutical] 272 00:25:12,770 --> 00:25:14,350 It's a large company 273 00:25:14,770 --> 00:25:15,650 I have never dealt with it 274 00:25:15,730 --> 00:25:17,100 so I have no idea 275 00:25:27,160 --> 00:25:28,030 Langjun 276 00:25:29,400 --> 00:25:31,520 Why do you suddenly ask about it? 277 00:25:33,020 --> 00:25:33,560 Nothing 278 00:25:33,980 --> 00:25:34,560 I'm 279 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 just curious 280 00:25:37,100 --> 00:25:39,240 Please continue your work. See you 281 00:26:21,490 --> 00:26:22,160 Who are you? 282 00:26:22,940 --> 00:26:23,440 Who? 283 00:26:25,060 --> 00:26:25,690 Oh no! No! No! 284 00:26:25,850 --> 00:26:26,480 Don't take away my covering! 285 00:26:26,480 --> 00:26:27,530 Don't take away my covering! 286 00:26:27,530 --> 00:26:29,270 We are all in the business. I know the rules 287 00:26:29,980 --> 00:26:30,980 You let me see your face 288 00:26:30,980 --> 00:26:32,100 Then you'll kill me 289 00:26:33,600 --> 00:26:34,400 Sir 290 00:26:34,520 --> 00:26:35,400 Please let me go 291 00:26:35,400 --> 00:26:35,940 Jesus 292 00:26:35,940 --> 00:26:37,730 We have no grudge. Why are you doing this to me? 293 00:26:39,560 --> 00:26:40,950 Please say something 294 00:26:40,950 --> 00:26:41,520 Sir? 295 00:26:41,900 --> 00:26:42,440 Sir? 296 00:26:47,520 --> 00:26:48,520 It's you 297 00:26:48,850 --> 00:26:49,690 Wu Neng 298 00:26:51,650 --> 00:26:52,480 Chaoyue 299 00:26:54,230 --> 00:26:55,190 Why are you here too? 300 00:26:55,190 --> 00:26:56,100 Hurry up! 301 00:26:56,100 --> 00:26:56,770 Untie the rope for me 302 00:26:56,770 --> 00:26:57,270 Be quick 303 00:27:01,810 --> 00:27:02,690 Well 304 00:27:03,650 --> 00:27:05,020 You two are in it together, right? 305 00:27:05,100 --> 00:27:05,980 Cut the crap 306 00:27:06,230 --> 00:27:06,980 What's going on? 307 00:27:07,150 --> 00:27:07,730 I 308 00:27:11,110 --> 00:27:11,990 Okay! Okay! 309 00:27:11,990 --> 00:27:12,530 Well 310 00:27:12,810 --> 00:27:13,530 I'll come clean 311 00:27:14,350 --> 00:27:15,610 Actually I'm 312 00:27:16,310 --> 00:27:17,350 a mysterious hacker 313 00:27:19,480 --> 00:27:20,850 Wait. Why are you laughing? 314 00:27:23,020 --> 00:27:24,940 It's really annoying to be called Wu Neng all the time 315 00:27:24,940 --> 00:27:26,230 by you two 316 00:27:27,310 --> 00:27:28,900 It makes me feel humiliated 317 00:27:29,520 --> 00:27:31,520 If I don't make some noises 318 00:27:32,060 --> 00:27:33,690 I'm afraid I'll be truly incapable 319 00:27:34,230 --> 00:27:36,270 I think you should be named as "Boredom" 320 00:27:36,530 --> 00:27:38,230 Why do you have to treat my name 321 00:27:38,230 --> 00:27:39,440 with a jaundiced eye? 322 00:27:40,490 --> 00:27:42,850 In fact, I'm a talent in this field 323 00:27:44,780 --> 00:27:47,530 For instance, a cyber fraud happened last year 324 00:27:48,480 --> 00:27:50,190 I only spent two day 325 00:27:50,190 --> 00:27:51,820 finding the criminal 326 00:27:53,400 --> 00:27:55,400 And the Worm Virus of Xingyue City 327 00:27:55,780 --> 00:27:56,990 I spent an hour 328 00:27:57,320 --> 00:27:58,310 fixing it 329 00:27:59,230 --> 00:28:01,730 And the breaking news of the star recently 330 00:28:01,820 --> 00:28:02,940 You're 331 00:28:03,600 --> 00:28:04,730 that famous hacker 332 00:28:05,350 --> 00:28:06,110 Cai Zhao? 333 00:28:06,400 --> 00:28:06,940 Exactly 334 00:28:07,060 --> 00:28:07,730 It's me 335 00:28:07,730 --> 00:28:08,350 Thanks for following 336 00:28:08,350 --> 00:28:09,150 Toe heart 337 00:28:10,900 --> 00:28:11,440 Tell me 338 00:28:12,610 --> 00:28:13,560 Why did you stalk me 339 00:28:14,060 --> 00:28:15,850 No! I don't mean to stalk you 340 00:28:17,060 --> 00:28:18,350 Actually, I'm interested in 341 00:28:18,900 --> 00:28:21,480 Sanyulian 342 00:28:24,850 --> 00:28:25,360 Oh right 343 00:28:25,910 --> 00:28:27,780 Your brother contacted me online before 344 00:28:28,020 --> 00:28:28,730 My brother? 345 00:28:35,100 --> 00:28:38,240 I followed you all day long eating nothing 346 00:28:38,450 --> 00:28:40,060 Should you 347 00:28:44,850 --> 00:28:45,700 Be quick! 348 00:28:47,150 --> 00:28:47,910 Slowly! Slowly! 349 00:28:47,910 --> 00:28:48,480 Be gentle! 350 00:28:48,480 --> 00:28:49,810 Cut the crap 351 00:28:55,850 --> 00:28:56,730 Yum 352 00:29:05,950 --> 00:29:06,730 Sanyulian 353 00:29:07,100 --> 00:29:09,850 A mysterious organization in Xingye City running offshore oil business 354 00:29:10,520 --> 00:29:11,350 I found that 355 00:29:11,570 --> 00:29:14,270 this organization is trading high-risk illegal chemical weapons 356 00:29:14,770 --> 00:29:16,690 with overseas military organizations 357 00:29:20,650 --> 00:29:22,690 And those who have accepted their investments 358 00:29:22,910 --> 00:29:25,530 and focused on cross-species genetic research 359 00:29:26,650 --> 00:29:28,230 are your father and Zong Chen 360 00:29:30,020 --> 00:29:31,440 But since your father passed away 361 00:29:31,560 --> 00:29:32,600 all the news in this aspect 362 00:29:32,770 --> 00:29:34,020 has disappeared from the internet 363 00:29:39,410 --> 00:29:40,070 Hey, Chaoyue 364 00:29:40,610 --> 00:29:42,270 Your brother had turned to me for help 365 00:29:42,270 --> 00:29:43,770 just the day before he disappeared 366 00:29:44,190 --> 00:29:45,900 He said someone was following him 367 00:29:46,400 --> 00:29:48,900 Actually if we look into the recent missing cases 368 00:29:49,150 --> 00:29:50,770 we'll find out a commonality 369 00:29:51,950 --> 00:29:54,150 all of them have outstanding body conditions 370 00:29:56,240 --> 00:29:58,320 I contacted with their agents or friends 371 00:29:59,200 --> 00:30:01,280 and found they all had refused or accepted 372 00:30:01,610 --> 00:30:03,230 a highly attractive job offer 373 00:30:03,230 --> 00:30:05,570 within one month before they disappeared 374 00:30:07,350 --> 00:30:08,190 This offer is to go to an island 375 00:30:08,520 --> 00:30:09,200 on the sea 376 00:30:09,480 --> 00:30:11,230 and play a well-paid performing match 377 00:30:13,190 --> 00:30:14,560 Your words just remind me 378 00:30:15,030 --> 00:30:16,910 that my brother has told me 379 00:30:17,060 --> 00:30:19,020 he accepted an invitation of a match held on an island 380 00:30:20,350 --> 00:30:22,860 But there're so many islands around Xingye City 381 00:30:23,070 --> 00:30:24,400 We need time to screen and find out 382 00:30:24,560 --> 00:30:26,310 the exact island your brother goes to 383 00:30:28,100 --> 00:30:28,940 The missing persons 384 00:30:29,150 --> 00:30:31,200 are likely to be used for secret human experiments 385 00:30:31,660 --> 00:30:32,480 For example 386 00:30:34,900 --> 00:30:35,490 Like this 387 00:30:35,950 --> 00:30:36,730 Oh my god 388 00:30:37,160 --> 00:30:37,850 Your 389 00:30:38,240 --> 00:30:39,310 Your arm 390 00:30:40,110 --> 00:30:41,560 It's transferred 391 00:30:42,020 --> 00:30:42,660 from your brother's body 392 00:30:58,900 --> 00:31:01,480 As one of the leaders of this event 393 00:31:01,730 --> 00:31:03,990 Zong Chen must know more information 394 00:31:05,410 --> 00:31:06,530 I have never dealt with it 395 00:31:06,530 --> 00:31:08,070 so I have no idea 396 00:31:08,070 --> 00:31:09,400 Why do you suddenly ask about it? 397 00:31:09,400 --> 00:31:10,310 Chaoyue 398 00:31:10,730 --> 00:31:12,520 I couldn't help your brother before 399 00:31:12,690 --> 00:31:13,850 about which I felt very guilty 400 00:31:14,690 --> 00:31:15,990 This time, we have new clues 401 00:31:16,410 --> 00:31:17,230 Give me some time 402 00:31:17,530 --> 00:31:18,610 Let's save your brother together 403 00:31:21,270 --> 00:31:22,490 Last time 404 00:31:23,440 --> 00:31:25,350 the tracking signal vanished by the sea 405 00:31:26,780 --> 00:31:28,480 We have to check again 406 00:31:29,860 --> 00:31:31,610 Stay in touch 407 00:31:31,900 --> 00:31:33,980 I also need some time to make preparations 408 00:31:34,400 --> 00:31:35,240 Okay 409 00:31:51,810 --> 00:31:52,480 Cai Zhao 410 00:31:52,770 --> 00:31:53,440 Langjun 411 00:31:53,730 --> 00:31:54,900 there's a problem 412 00:31:55,060 --> 00:31:57,030 Your area has relatively strong signal interference 413 00:31:57,360 --> 00:31:59,560 I'm trying to identify the direction they are sailing 414 00:31:59,560 --> 00:32:00,860 But that's fine. I'll fix it soon 415 00:32:00,860 --> 00:32:02,310 Okay. I got it 416 00:32:03,280 --> 00:32:04,730 Keep in touch anytime 417 00:32:05,020 --> 00:32:07,150 No worries. I'll keep you updated 418 00:32:07,850 --> 00:32:09,310 Just stay here 419 00:32:50,100 --> 00:32:50,940 Chaoyue 420 00:32:51,980 --> 00:32:52,980 Cai Zhao said 421 00:32:54,350 --> 00:32:55,200 your brother 422 00:33:01,770 --> 00:33:02,700 My brother 423 00:33:03,480 --> 00:33:05,900 must be in pain now 424 00:33:08,740 --> 00:33:09,690 Don't worry 425 00:33:10,560 --> 00:33:12,230 I'll get him out 426 00:33:17,440 --> 00:33:20,410 He joined all the matches offering prize money 427 00:33:22,020 --> 00:33:23,770 so I can practice boxing 428 00:33:24,600 --> 00:33:25,940 without worries 429 00:33:28,350 --> 00:33:31,200 He accepted Sanyulian's offer for me 430 00:33:34,520 --> 00:33:36,060 I understand why he did so 431 00:33:40,860 --> 00:33:42,070 Since my parents passed away 432 00:33:42,650 --> 00:33:43,850 I've started to do everything by myself 433 00:33:45,610 --> 00:33:46,770 I work alone 434 00:33:48,310 --> 00:33:49,520 and live alone 435 00:33:50,810 --> 00:33:51,660 I have 436 00:33:53,200 --> 00:33:54,650 few friends 437 00:33:55,900 --> 00:33:56,730 But 438 00:33:58,270 --> 00:33:59,450 since I met you 439 00:34:00,690 --> 00:34:02,060 I've found 440 00:34:03,350 --> 00:34:05,150 there's much fun in life 441 00:34:08,190 --> 00:34:08,980 Chaoyue 442 00:34:15,070 --> 00:34:15,900 Actually 443 00:34:16,650 --> 00:34:17,690 as long as you feel happy 444 00:34:18,159 --> 00:34:19,030 those who care about you 445 00:34:20,360 --> 00:34:21,239 will feel happy, too 446 00:34:54,270 --> 00:34:54,810 Cai Zhao 447 00:34:55,780 --> 00:34:56,780 Langjun! Run! 448 00:35:07,400 --> 00:35:08,200 What do you want to do? 449 00:35:14,770 --> 00:35:16,810 Wenren Langjun 450 00:35:19,560 --> 00:35:22,100 Your father was also one of us before 451 00:35:22,440 --> 00:35:25,310 He made great contributions to the group 452 00:35:25,520 --> 00:35:26,480 Sanyulian 453 00:35:27,650 --> 00:35:29,810 Do you think I have no idea about the illegal things you've done? 454 00:35:30,400 --> 00:35:32,200 I've got evidence 455 00:35:35,950 --> 00:35:37,310 I have to admit 456 00:35:37,520 --> 00:35:40,520 your father was a real genius in biology 457 00:35:41,020 --> 00:35:42,600 I know you're a sensible man 458 00:35:42,600 --> 00:35:44,560 aware of what you should and should not do 459 00:35:44,860 --> 00:35:47,940 Unless you want to be confined in the basement all your life 460 00:35:48,360 --> 00:35:50,060 I sincerely hope that you 461 00:35:50,400 --> 00:35:51,730 can join us 462 00:35:51,850 --> 00:35:52,940 Impossible 463 00:35:53,480 --> 00:35:54,350 Where is my brother? 464 00:35:57,690 --> 00:35:59,490 Everything is possible 465 00:36:05,020 --> 00:36:05,810 Don't hurt her 466 00:36:05,900 --> 00:36:06,690 I'll go with you 467 00:36:10,730 --> 00:36:11,650 Hey, what are you doing? 468 00:36:11,770 --> 00:36:12,310 Go! 469 00:36:12,480 --> 00:36:13,150 Let go of him! 470 00:36:13,150 --> 00:36:13,810 Piss off! 471 00:36:13,810 --> 00:36:14,450 Chaoyue! 472 00:36:16,810 --> 00:36:17,410 Behave yourself 473 00:36:22,060 --> 00:36:22,940 Langjun 474 00:37:07,780 --> 00:37:08,310 Uncle Zong 475 00:37:08,400 --> 00:37:09,020 Jun 476 00:37:09,320 --> 00:37:10,150 why are you here? 477 00:37:10,350 --> 00:37:11,690 What the hell is Sanyulian up to? 478 00:37:11,980 --> 00:37:14,280 Why did you and my father work for the group? 479 00:37:18,850 --> 00:37:20,190 Just tell me the truth 480 00:37:21,810 --> 00:37:22,860 Jun 481 00:37:24,190 --> 00:37:26,610 your father was an exceptional talent 482 00:37:27,560 --> 00:37:30,520 We extracted genes compatible with human from wild wolves 483 00:37:32,060 --> 00:37:33,200 and developed 484 00:37:33,320 --> 00:37:35,650 a special substance that could modify human genes 485 00:37:35,950 --> 00:37:37,160 hoping to 486 00:37:37,650 --> 00:37:38,850 reduce human diseases 487 00:37:39,230 --> 00:37:40,730 We called it 488 00:37:41,310 --> 00:37:42,190 Palasai 489 00:37:42,810 --> 00:37:44,020 And Sanyulian 490 00:37:44,270 --> 00:37:46,150 was the investor of this project 491 00:37:48,440 --> 00:37:49,280 What happened? 492 00:37:50,980 --> 00:37:52,140 Afterwards 493 00:37:52,240 --> 00:37:54,190 this project was suspended 494 00:37:55,060 --> 00:37:56,270 as a consequence of 495 00:37:56,530 --> 00:37:57,950 your father's sudden death 496 00:37:58,310 --> 00:38:00,160 How did my father die? 497 00:38:04,520 --> 00:38:05,730 Come with me 498 00:38:34,700 --> 00:38:35,940 Thirteen years ago 499 00:38:36,910 --> 00:38:38,660 your mother died of illness 500 00:38:38,940 --> 00:38:39,770 Your father 501 00:38:40,740 --> 00:38:42,100 either resorted to alcohol 502 00:38:42,100 --> 00:38:44,100 or went boxing next door 503 00:38:44,560 --> 00:38:45,650 The project 504 00:38:45,850 --> 00:38:47,400 was held up then 505 00:38:49,110 --> 00:38:50,860 Maybe, as your mom passed away 506 00:38:51,320 --> 00:38:53,610 your father also didn't feel like continuing 507 00:38:53,950 --> 00:38:55,060 However, Sanyulian 508 00:38:55,230 --> 00:38:56,230 refused to give up 509 00:38:56,910 --> 00:38:58,100 and even threatened him to proceed 510 00:39:00,230 --> 00:39:02,350 Later, a fire broke out in the lab 511 00:39:04,560 --> 00:39:05,350 And your father 512 00:39:07,060 --> 00:39:08,770 couldn't get out 513 00:39:10,570 --> 00:39:12,060 He couldn't get out 514 00:39:13,350 --> 00:39:15,100 or Sanyulian didn't let him go? 515 00:39:17,310 --> 00:39:18,520 Jun 516 00:39:20,400 --> 00:39:21,690 now that 517 00:39:22,150 --> 00:39:23,230 you've known everything 518 00:39:23,660 --> 00:39:24,940 You must promise me 519 00:39:27,610 --> 00:39:29,980 you won't look into Sanyulian anymore 520 00:39:30,240 --> 00:39:32,450 or set against it 521 00:39:32,990 --> 00:39:34,730 But they're still doing bad things 522 00:39:35,060 --> 00:39:36,600 My brother has been captured by them 523 00:39:36,860 --> 00:39:38,400 We must save him 524 00:39:38,690 --> 00:39:40,820 Sanyulian is too powerful 525 00:39:41,240 --> 00:39:42,310 I have to hide myself 526 00:39:42,310 --> 00:39:44,320 in the laboratory at school 527 00:39:45,400 --> 00:39:48,100 Sanyulian has been colluding with 528 00:39:48,100 --> 00:39:49,150 the illegal armed powers abroad 529 00:39:50,520 --> 00:39:52,770 I won't allow you to follow your father's road 530 00:39:53,600 --> 00:39:55,730 They should pay the price for my father's death 531 00:39:55,730 --> 00:39:56,810 Uncle Zong 532 00:39:56,940 --> 00:39:59,200 do you know where their lab is? 533 00:40:01,310 --> 00:40:02,400 Jun 534 00:40:02,980 --> 00:40:05,270 You mustn't act recklessly 535 00:40:22,480 --> 00:40:23,540 What do you want? 536 00:40:28,310 --> 00:40:29,150 Uncle Zong! 537 00:40:30,440 --> 00:40:31,230 Uncle Zong! 538 00:40:32,980 --> 00:40:33,900 Uncle Zong! 539 00:40:44,810 --> 00:40:47,060 You ungrateful thing! 540 00:40:48,240 --> 00:40:49,480 Without me 541 00:40:49,570 --> 00:40:52,110 you would have been devoured by that stuff 542 00:40:53,320 --> 00:40:55,310 You've lived long enough 543 00:41:18,950 --> 00:41:20,100 Langjun 544 00:42:09,810 --> 00:42:11,060 Langjun, are you alright? 545 00:42:14,690 --> 00:42:16,520 I'll hold them off and you go first 546 00:42:21,810 --> 00:42:22,740 Langjun, run! 547 00:42:29,980 --> 00:42:30,690 Langjun 548 00:42:32,770 --> 00:42:34,070 Langjun, get in the car 549 00:42:40,310 --> 00:42:41,060 Langjun, run! 550 00:42:41,450 --> 00:42:42,350 They are coming for you 551 00:42:43,150 --> 00:42:43,690 Go! 552 00:42:46,950 --> 00:42:47,690 Langjun 553 00:42:50,440 --> 00:42:51,310 Before they get you 554 00:42:51,400 --> 00:42:52,780 Chaoyue will be fine 555 00:42:53,480 --> 00:42:54,230 Get in the car 556 00:43:07,980 --> 00:43:08,980 Put it on 557 00:43:14,900 --> 00:43:16,200 Chaoyue put herself in danger 558 00:43:17,530 --> 00:43:18,530 to save me 559 00:43:24,600 --> 00:43:25,730 Uncle Zong 560 00:43:28,410 --> 00:43:30,020 wanted to protect me 561 00:43:34,940 --> 00:43:36,400 but I got him killed 562 00:43:39,650 --> 00:43:41,420 We will make them pay for that 563 00:43:41,740 --> 00:43:43,100 but we have to be patient 564 00:43:43,650 --> 00:43:44,770 Since they outnumber us 565 00:43:45,400 --> 00:43:46,520 we need a deliberate plan 566 00:43:48,400 --> 00:43:49,400 By the way 567 00:43:49,690 --> 00:43:50,560 if you called on me 568 00:43:50,980 --> 00:43:52,190 before you took action 569 00:43:52,520 --> 00:43:54,900 I could have beat the crap out of them 570 00:43:57,940 --> 00:43:58,690 Langjun 571 00:44:04,020 --> 00:44:04,770 Come on! 572 00:44:36,020 --> 00:44:36,900 Langjun 573 00:44:38,020 --> 00:44:38,900 Langjun 574 00:44:43,110 --> 00:44:44,730 where has he gone? 575 00:44:50,230 --> 00:44:51,230 You go first 576 00:44:55,320 --> 00:44:56,230 Jun 577 00:44:56,320 --> 00:44:58,070 I bought you a cake 578 00:44:58,530 --> 00:44:59,650 It was put at your door 579 00:44:59,740 --> 00:45:00,400 Don't 580 00:45:00,850 --> 00:45:01,820 step on it 581 00:45:01,820 --> 00:45:02,700 Langjun 582 00:45:02,980 --> 00:45:03,940 This necklace 583 00:45:04,400 --> 00:45:06,520 is a birthday present for you from Daddy 584 00:45:07,150 --> 00:45:08,480 You must 585 00:45:09,200 --> 00:45:10,900 keep it well 586 00:45:56,190 --> 00:45:57,730 Bro, you just freaked me out 587 00:45:57,910 --> 00:45:59,400 Where have you been? 588 00:46:03,810 --> 00:46:05,070 What kind of old stuff is this? 589 00:46:10,520 --> 00:46:13,190 It looks like what our boxing gym used to be 590 00:46:13,450 --> 00:46:14,530 Are you sure? 591 00:46:14,900 --> 00:46:16,410 Let me have a close look 592 00:46:20,560 --> 00:46:21,240 That's it 593 00:46:21,480 --> 00:46:23,400 This is what our boxing gym looked like before renovation 594 00:46:23,480 --> 00:46:24,810 Thirteen years ago 595 00:46:25,350 --> 00:46:26,770 It must have been more than a decade ago 596 00:46:25,350 --> 00:46:27,150 your mother died of illness 597 00:46:26,770 --> 00:46:27,740 I was still a kid 598 00:46:27,770 --> 00:46:28,560 Your father 599 00:46:28,350 --> 00:46:30,060 A pharmaceutical factory next door was on fire 600 00:46:29,520 --> 00:46:30,940 either resorted to alcohol 601 00:46:30,440 --> 00:46:33,030 which also got our boxing gym burnt 602 00:46:30,940 --> 00:46:33,450 or went boxing next door 603 00:46:34,150 --> 00:46:36,600 Later, a fire broke out in the lab 604 00:46:34,270 --> 00:46:37,060 Then my father just renovated the gym completely 605 00:46:37,480 --> 00:46:38,070 This is 606 00:46:37,650 --> 00:46:38,690 Your father 607 00:46:38,410 --> 00:46:39,740 what it was like before renovation 608 00:46:39,740 --> 00:46:41,100 couldn't get out 609 00:46:41,400 --> 00:46:42,820 It was said that there was an underground passage 610 00:46:42,820 --> 00:46:44,030 connected to the lab 611 00:46:44,810 --> 00:46:45,990 In case of fire safety inspection 612 00:46:45,990 --> 00:46:47,230 the passage was blocked up 613 00:46:47,230 --> 00:46:48,740 during the renovation 614 00:46:51,020 --> 00:46:51,560 Oh, dear 615 00:46:53,440 --> 00:46:54,940 Was the place on fire at that time 616 00:46:55,100 --> 00:46:56,780 the lab of Sanyulian? 617 00:46:59,860 --> 00:47:00,740 It's 618 00:47:01,020 --> 00:47:02,400 It's a key, right? 619 00:47:09,110 --> 00:47:10,100 Where's it? 620 00:47:10,270 --> 00:47:10,940 Take me there 621 00:47:11,600 --> 00:47:12,150 Hey, bro 622 00:47:12,150 --> 00:47:13,070 take it easy 623 00:47:17,150 --> 00:47:17,780 Try it 624 00:47:21,900 --> 00:47:23,740 This is definitely not the key 625 00:47:27,520 --> 00:47:28,600 We definitely have the key 626 00:47:28,910 --> 00:47:29,600 I'll look for it 627 00:49:03,690 --> 00:49:04,650 Langjun 628 00:49:07,100 --> 00:49:08,730 When you hear the recording 629 00:49:09,730 --> 00:49:10,730 I must have been dead 630 00:49:12,100 --> 00:49:13,600 I made a terrible mistake 631 00:49:15,100 --> 00:49:16,490 To save your mother 632 00:49:17,440 --> 00:49:18,950 I developed a new kind of drug 633 00:49:20,330 --> 00:49:23,020 and experimented with my own DNA 634 00:49:24,480 --> 00:49:26,020 Though the experiment succeeded 635 00:49:26,770 --> 00:49:28,360 the drug had a lot of side effects 636 00:49:28,520 --> 00:49:29,850 I tried to improve it 637 00:49:31,600 --> 00:49:33,900 but your mother didn't make it until that day 638 00:49:36,560 --> 00:49:37,770 I love our family 639 00:49:41,690 --> 00:49:43,810 I love you and your mother so much 640 00:49:45,350 --> 00:49:46,350 For you 641 00:49:47,150 --> 00:49:48,690 I can sacrifice everything 642 00:49:58,310 --> 00:50:00,190 The company gets its eye on the drug's value 643 00:50:01,400 --> 00:50:02,700 They want to turn this drug 644 00:50:02,700 --> 00:50:04,190 into a killing weapon 645 00:50:04,570 --> 00:50:05,660 If they succeed 646 00:50:05,660 --> 00:50:07,770 numerous people will lose their lives 647 00:50:08,650 --> 00:50:10,190 I intended to take you away from here 648 00:50:11,280 --> 00:50:12,650 and we could survive 649 00:50:17,400 --> 00:50:18,770 but you know 650 00:50:21,410 --> 00:50:22,610 a man 651 00:50:25,100 --> 00:50:27,810 cannot just live an ignoble life 652 00:50:31,650 --> 00:50:32,610 I decided 653 00:50:33,520 --> 00:50:34,770 to stop them 654 00:50:35,270 --> 00:50:36,570 to stop it all 655 00:50:37,850 --> 00:50:39,600 to make up for my mistake 656 00:50:40,350 --> 00:50:41,740 Langjun 657 00:50:42,410 --> 00:50:43,850 forgive me 658 00:50:45,280 --> 00:50:46,770 for not being able to keep you company 659 00:50:47,850 --> 00:50:49,450 and watch you grow up 660 00:50:51,320 --> 00:50:53,530 Everyone, at some certain moment 661 00:50:55,070 --> 00:50:57,160 needs to nerve up 662 00:50:57,520 --> 00:50:58,910 to conquer something 663 00:50:59,400 --> 00:51:00,660 to conquer himself 664 00:51:02,230 --> 00:51:03,560 I believe 665 00:51:06,020 --> 00:51:08,060 you are strong enough to live on 666 00:51:10,480 --> 00:51:11,770 for me 667 00:51:13,980 --> 00:51:16,220 and for your mother 668 00:51:40,650 --> 00:51:41,490 Take care 669 00:51:41,490 --> 00:51:42,060 Okay 670 00:51:46,900 --> 00:51:47,650 Mr. Xiao 671 00:51:47,770 --> 00:51:49,480 It needs three more minutes to make a full backup 672 00:51:50,950 --> 00:51:51,900 Found it 673 00:52:01,070 --> 00:52:01,770 Mr. Xiao 674 00:52:31,200 --> 00:52:33,600 Based on the last location where Chaoyue was gone 675 00:52:33,600 --> 00:52:35,440 I've found the secret base of Sanyulian 676 00:52:35,980 --> 00:52:38,310 It's located at an abandoned shipyard on the island 677 00:52:40,190 --> 00:52:41,850 Strong flow of electricity is detected here 678 00:52:42,020 --> 00:52:43,230 It must be the current control area 679 00:52:43,410 --> 00:52:45,190 Based on the directions of current convergence 680 00:52:45,560 --> 00:52:46,900 the experimental site should be here 681 00:52:49,030 --> 00:52:50,310 Detections indicate that 682 00:52:51,810 --> 00:52:53,270 this area is well guarded 683 00:53:03,600 --> 00:53:04,400 Don't be impulsive 684 00:53:13,110 --> 00:53:14,110 Get out of the car! 685 00:53:25,900 --> 00:53:27,200 See it yourself 686 00:53:32,940 --> 00:53:37,550 Grass is green. Swallows chase 687 00:53:38,150 --> 00:53:42,380 Wind blows. Worries go 688 00:53:43,190 --> 00:53:47,110 Little girl, dream is flying 689 00:53:47,450 --> 00:53:48,480 Xiaochuan 690 00:53:49,200 --> 00:53:50,440 Xiaochuan, where are you? 691 00:53:51,440 --> 00:53:53,280 I'm Chaoyue. Xiaochuan 692 00:53:54,700 --> 00:53:56,310 Can you hear me? Xiaochuan 693 00:53:56,310 --> 00:53:57,240 Xiaochuan 694 00:53:59,440 --> 00:54:00,530 Xiaochuan 695 00:54:03,440 --> 00:54:04,650 Xiaochuan 696 00:54:06,270 --> 00:54:07,060 Xiaochuan 697 00:54:08,350 --> 00:54:10,320 I'm Chaoyue. Xiaochuan 698 00:54:11,940 --> 00:54:12,770 Xiaochuan 699 00:54:14,650 --> 00:54:16,490 Are you doing okay? 700 00:54:20,020 --> 00:54:22,900 Why don't you say anything, Brother? 701 00:54:25,610 --> 00:54:26,310 Xiaochuan 702 00:54:26,900 --> 00:54:28,360 Hang in there 703 00:54:28,700 --> 00:54:31,110 Langjun will come and rescue us 704 00:54:36,610 --> 00:54:37,820 Brother 705 00:54:54,520 --> 00:54:55,770 Gosh 706 00:54:56,110 --> 00:54:57,770 This is so filthy 707 00:54:58,330 --> 00:54:59,940 I should've chosen the other paths 708 00:55:00,310 --> 00:55:01,230 Oh my god 709 00:55:01,490 --> 00:55:02,910 What is this place? 710 00:55:07,410 --> 00:55:09,770 Dude, don't put your feet onto my face 711 00:55:12,910 --> 00:55:15,150 My clothes are dirty now 712 00:55:15,600 --> 00:55:17,320 Say, a group as huge as Sanyulian 713 00:55:17,690 --> 00:55:19,200 should have a cleaner draft 714 00:55:20,650 --> 00:55:21,310 Keep it down 715 00:55:21,310 --> 00:55:24,150 Your big butt is blocking my sight 716 00:55:33,650 --> 00:55:34,730 Something is wrong outside 717 00:55:34,730 --> 00:55:36,060 Go out and check 718 00:55:36,240 --> 00:55:36,780 Go 719 00:55:39,350 --> 00:55:40,100 No 720 00:55:41,530 --> 00:55:42,480 Dude 721 00:55:43,350 --> 00:55:44,820 What are you doing? 722 00:55:48,940 --> 00:55:50,600 You think we are too quiet? 723 00:55:50,990 --> 00:55:52,810 You should lift this 724 00:55:54,980 --> 00:55:55,850 I know 725 00:56:33,060 --> 00:56:34,190 Are you okay? 726 00:56:34,190 --> 00:56:35,200 One minute 727 00:56:35,350 --> 00:56:35,990 A bit busy here 728 00:57:16,060 --> 00:57:17,350 Wow 729 00:57:19,110 --> 00:57:20,440 Awesome 730 00:57:21,350 --> 00:57:22,850 You are good 731 00:57:24,440 --> 00:57:26,770 Oh, I'm not staying with you, Langjun 732 00:57:27,240 --> 00:57:28,240 I'm going to the data base 733 00:57:28,240 --> 00:57:29,850 I need to find the crime evidence of Sanyulian 734 00:57:30,270 --> 00:57:31,600 and expose it 735 00:57:31,980 --> 00:57:33,150 Let's go separate ways 736 00:57:33,740 --> 00:57:35,060 Be careful 737 00:58:12,110 --> 00:58:13,080 Langjun 738 00:58:13,220 --> 00:58:15,060 I'm here, Langjun 739 00:58:17,520 --> 00:58:18,190 Chaoyue 740 00:58:25,060 --> 00:58:26,020 Langjun 741 00:58:26,350 --> 00:58:27,440 Find the keys at the center console 742 00:58:27,440 --> 00:58:28,310 The center console 743 00:58:28,310 --> 00:58:28,850 Okay 744 00:58:42,440 --> 00:58:43,230 Jun 745 00:58:45,650 --> 00:58:46,520 Uncle Zong 746 00:58:46,730 --> 00:58:48,020 I'm fine now 747 00:58:48,480 --> 00:58:49,650 Thanks to your blood 748 00:58:49,940 --> 00:58:51,650 I've improved Palasai 749 00:58:51,770 --> 00:58:53,560 and even been able to resist the inhibitor 750 00:58:53,560 --> 00:58:54,700 The dying wish of your father 751 00:58:54,700 --> 00:58:55,980 has come true 752 00:58:56,190 --> 00:58:57,520 Let's create a world 753 00:58:57,660 --> 00:58:59,730 where there's no anguish, no disease, and 754 00:58:59,730 --> 00:59:01,070 no death 755 00:59:02,440 --> 00:59:04,060 Do you know that Sanyulian is using our research results 756 00:59:04,060 --> 00:59:05,270 as a killing weapon? 757 00:59:05,440 --> 00:59:06,850 We must stop them! 758 00:59:07,810 --> 00:59:09,690 But I can't think about that now 759 00:59:12,480 --> 00:59:13,410 Listen to me 760 00:59:13,520 --> 00:59:15,280 Give me some time and I'll make it 761 00:59:15,350 --> 00:59:16,360 but not here 762 00:59:16,360 --> 00:59:17,600 not for Sanyulian 763 00:59:18,570 --> 00:59:20,230 I'm really running out of time 764 00:59:20,320 --> 00:59:21,600 Give me the data 765 00:59:22,100 --> 00:59:22,860 Give it to me 766 00:59:22,980 --> 00:59:23,740 Jun 767 00:59:24,070 --> 00:59:25,190 Listen to me 768 00:59:25,730 --> 00:59:27,310 It's not what it seems 769 00:59:27,700 --> 00:59:28,480 Jun 770 00:59:28,910 --> 00:59:30,020 You've got to listen to me 771 00:59:30,020 --> 00:59:32,020 It's not what it seems 772 00:59:32,350 --> 00:59:33,440 Jun 773 00:59:33,770 --> 00:59:34,810 -Open the door. -Not what it seems 774 00:59:34,810 --> 00:59:35,850 I can explain 775 00:59:35,850 --> 00:59:36,900 I can explain 776 00:59:38,030 --> 00:59:39,060 Open the door 777 00:59:39,770 --> 00:59:41,780 Langjun, I can explain 778 00:59:44,770 --> 00:59:45,600 Jun 779 00:59:47,610 --> 00:59:48,850 Promise me 780 00:59:49,940 --> 00:59:52,450 that you won't look into Sanyulian anymore 781 00:59:52,450 --> 00:59:54,560 or set against it 782 00:59:55,900 --> 00:59:57,480 Langjun, I can explain. 783 00:59:59,280 --> 00:59:59,980 Who? 784 00:59:59,980 --> 01:00:01,030 Who is there? 785 01:00:22,190 --> 01:00:23,360 Don't believe him 786 01:00:24,520 --> 01:00:25,780 He's lying 787 01:00:26,660 --> 01:00:27,940 He is the one who 788 01:00:28,650 --> 01:00:30,230 got Wenren Feng killed 789 01:00:31,100 --> 01:00:32,820 and murdered Mr. Xiao 790 01:00:36,400 --> 01:00:37,520 Langjun 791 01:00:38,320 --> 01:00:40,530 Why do you suddenly ask about it? 792 01:00:41,150 --> 01:00:42,620 The fire of the lab 793 01:00:42,850 --> 01:00:43,610 Open the door 794 01:00:43,730 --> 01:00:44,610 Your father 795 01:00:45,440 --> 01:00:46,700 couldn't get out 796 01:00:46,850 --> 01:00:48,780 Not look into Sanlianyu anymore 797 01:00:49,350 --> 01:00:49,810 or 798 01:00:49,810 --> 01:00:51,200 Sanyulian 799 01:00:51,320 --> 01:00:52,440 is mine 800 01:00:52,440 --> 01:00:54,800 Stop them. Stop this 801 01:00:55,160 --> 01:00:55,700 Bastard 802 01:00:55,700 --> 01:00:56,770 Today is your birthday 803 01:00:56,980 --> 01:00:57,480 Be careful 804 01:00:57,480 --> 01:00:58,910 Promise me 805 01:00:58,910 --> 01:01:01,110 that you won't look into Sanyulian anymore 806 01:01:09,910 --> 01:01:11,400 You messed it up 807 01:01:32,730 --> 01:01:34,760 It's too crowded here. Let's take it outside 808 01:02:44,770 --> 01:02:45,440 Chaoyue 809 01:02:48,600 --> 01:02:49,360 I've got the card 810 01:02:50,600 --> 01:02:51,660 Save my brother first 811 01:02:58,440 --> 01:02:59,730 Xiaochuan 812 01:03:03,590 --> 01:03:05,180 Here, Xiaochuan 813 01:03:06,610 --> 01:03:07,450 Are you okay? 814 01:03:09,820 --> 01:03:10,460 Xiaochuan 815 01:03:13,600 --> 01:03:14,320 Xiaochuan 816 01:03:17,070 --> 01:03:17,770 Xiaochuan 817 01:03:18,160 --> 01:03:19,610 What happened to you? 818 01:03:21,060 --> 01:03:22,810 Let's talk when we get out 819 01:03:23,690 --> 01:03:24,480 Come on 820 01:03:24,480 --> 01:03:25,320 Let's go 821 01:03:29,950 --> 01:03:30,820 Langjun 822 01:03:31,310 --> 01:03:32,270 It's Langjun 823 01:03:33,810 --> 01:03:34,570 Xiaochuan 824 01:03:34,900 --> 01:03:36,150 I need to stay and help Langjun 825 01:03:36,860 --> 01:03:38,230 Werewolves! They are werewolves 826 01:03:38,230 --> 01:03:38,950 They are too dangerous 827 01:03:38,950 --> 01:03:39,740 Yeah 828 01:03:40,280 --> 01:03:41,190 I believe in him 829 01:03:43,150 --> 01:03:44,190 Chaoyue 830 01:03:46,560 --> 01:03:47,200 Go 831 01:03:48,740 --> 01:03:49,810 We'll save others first 832 01:03:49,810 --> 01:03:50,810 before we help them 833 01:04:43,940 --> 01:04:44,600 Chaoyue 834 01:04:48,160 --> 01:04:48,980 The body of the ship 835 01:05:22,100 --> 01:05:22,700 Xiaochuan 836 01:05:24,980 --> 01:05:25,570 Here 837 01:05:28,940 --> 01:05:29,440 How is it? 838 01:05:30,250 --> 01:05:31,100 We've got everyone out 839 01:05:44,940 --> 01:05:45,650 If 840 01:05:47,060 --> 01:05:49,320 the door 841 01:05:50,150 --> 01:05:51,650 wasn't closed 842 01:05:54,310 --> 01:05:55,270 would 843 01:05:57,940 --> 01:06:00,150 it be any different? 844 01:06:12,350 --> 01:06:13,320 Chaoyue 845 01:07:07,060 --> 01:07:08,770 Langjun, time for meal 846 01:07:10,220 --> 01:07:12,160 [The War of Werewolf] 847 01:07:11,730 --> 01:07:12,310 I'm coming 848 01:07:12,310 --> 01:07:14,270 Survivors of the missing group showed up one after another 849 01:07:14,270 --> 01:07:15,650 with mysterious scars on their bodies 850 01:07:15,780 --> 01:07:17,230 and memory loss 851 01:07:17,400 --> 01:07:18,480 A mysterious hacker exposed 852 01:07:18,770 --> 01:07:21,520 the shocking secrets hidden behind Sanyulian. 853 01:07:25,770 --> 01:07:28,730 ♫Hunching back♫ 854 01:07:28,730 --> 01:07:31,860 ♫Deadly preclude♫ 855 01:07:32,190 --> 01:07:35,190 ♫Sharp eyes♫ 856 01:07:35,980 --> 01:07:40,200 ♫that is only gentle in memory♫ 857 01:08:10,810 --> 01:08:13,690 ♫Lights of the city♫ 858 01:08:14,060 --> 01:08:17,979 ♫are flickering within the forest of the steel♫ 859 01:08:18,850 --> 01:08:22,779 ♫like the flickering and shifting hope and devastation♫ 860 01:08:24,660 --> 01:08:27,609 ♫Broken car windows♫ 861 01:08:27,609 --> 01:08:31,910 ♫The wind of the night can't blow away my woe♪ 862 01:08:32,520 --> 01:08:34,520 ♫The voice in my heart keeps repeating♫ 863 01:08:34,520 --> 01:08:37,310 ♫Never give up♫ 864 01:08:38,149 --> 01:08:40,939 ♫Face the arrogant cold eyes♫ 865 01:08:41,850 --> 01:08:44,660 ♫Never give in♫ 866 01:08:45,060 --> 01:08:47,859 ♫No need to fear the treacherous people♫ 867 01:08:48,649 --> 01:08:51,439 ♫Never care♫ 868 01:08:51,850 --> 01:08:54,649 ♫Break the lies that fooled me♫ 869 01:08:55,520 --> 01:08:58,319 ♪Never quit♫ 870 01:08:58,740 --> 01:09:02,950 ♫even if I had to say goodbye to the past♫ 871 01:09:23,770 --> 01:09:26,649 ♫Cold sneers♫ 872 01:09:27,029 --> 01:09:30,939 ♪creeps up where the plots connect♪ 873 01:09:31,810 --> 01:09:33,560 ♪I was besieged♪ 874 01:09:33,560 --> 01:09:35,729 ♫like a beast in a cage♫ 875 01:09:37,399 --> 01:09:40,270 ♫A cold smile♫ 876 01:09:40,479 --> 01:09:44,560 ♫appears beside the gun♫ 877 01:09:45,609 --> 01:09:47,819 ♫saying I can't make everything right♫ 878 01:09:47,819 --> 01:09:50,399 ♫Never give up♫ 879 01:09:50,910 --> 01:09:54,200 ♫Break the limit of my body♫ 880 01:09:54,650 --> 01:09:57,440 ♫Never give in♫ 881 01:09:57,850 --> 01:10:00,650 ♫Break the limit of my soul♫ 882 01:10:01,450 --> 01:10:04,230 ♫Never care♫ 883 01:10:04,660 --> 01:10:07,950 ♪Ignore the difference of our power♫ 884 01:10:08,310 --> 01:10:11,100 ♫Never quit♫ 885 01:10:11,520 --> 01:10:16,410 ♫Leave all the possible endings behind♫ 50530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.