Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,092 --> 00:00:53,010
At the beginning of time
2
00:00:54,387 --> 00:00:55,929
the clock struck one.
3
00:00:57,557 --> 00:01:00,267
A drop of dew and
the clock struck two.
4
00:01:03,438 --> 00:01:04,980
From the dew grew a tree
5
00:01:06,483 --> 00:01:08,317
and the clock struck three.
6
00:01:10,653 --> 00:01:12,237
Then the tree made a door
7
00:01:14,157 --> 00:01:15,824
and the clock struck four.
8
00:01:17,869 --> 00:01:19,119
Then man came alive
9
00:01:21,498 --> 00:01:23,248
and the clock struck five.
10
00:01:26,586 --> 00:01:27,836
Count not
11
00:01:29,130 --> 00:01:30,255
waste not
12
00:01:31,674 --> 00:01:33,217
the hours on the clock.
13
00:01:35,678 --> 00:01:38,138
Behold I stand
at the door and knock.
14
00:02:33,361 --> 00:02:35,529
Is that a new Bradshaw's, Eric?
15
00:02:37,073 --> 00:02:40,367
Or one of your world famous collection
of out of date railway timetables?
16
00:02:44,247 --> 00:02:45,873
I have a small problem...
17
00:02:49,752 --> 00:02:53,338
which I suspect this gathering
might find interesting.
18
00:02:56,968 --> 00:02:58,260
Last Thursday
19
00:02:58,761 --> 00:03:01,680
I was returning from
a book auction in Chester
20
00:03:02,004 --> 00:03:04,285
and, learning of a delay
on the Manchester-Edinburgh line,
21
00:03:04,309 --> 00:03:08,270
found it necessary to make
a rapid adjustment to my itinerary,
22
00:03:08,479 --> 00:03:12,274
leaving me just three minutes
to change platforms at Crewe.
23
00:03:44,432 --> 00:03:46,600
Tickets from Crewe.
24
00:03:47,352 --> 00:03:48,727
Tickets from Crewe.
25
00:03:50,271 --> 00:03:52,314
You're on the wrong train, sir.
This is for Glasgow.
26
00:03:52,398 --> 00:03:53,899
The Edinburgh train...
It's delayed. I thought
27
00:03:53,983 --> 00:03:55,943
if I got your train as far as
Carstairs I ought to be
28
00:03:56,027 --> 00:03:58,403
in time to catch the
Manchester-Edinburgh on its way up.
29
00:03:59,656 --> 00:04:01,990
That should work.
Enjoy your journey, sir.
30
00:04:03,076 --> 00:04:04,785
Tickets from Crewe.
31
00:04:05,411 --> 00:04:08,664
I could have done with you
this morning, in Taunton.
32
00:04:10,583 --> 00:04:12,793
Straight forward enough, surely?
33
00:04:12,961 --> 00:04:16,880
Train down
to Bristol Temple Meads...
The Bristol train
was cancelled.
34
00:04:17,048 --> 00:04:18,928
Well in that case you could
take it across to...
35
00:04:18,967 --> 00:04:21,426
A friend gave me a lift.
36
00:04:24,764 --> 00:04:26,807
I see.
And he gave me
a timetable.
37
00:04:26,891 --> 00:04:28,600
Look at this...
38
00:04:28,685 --> 00:04:31,853
He marked all of the
interesting things on the map.
39
00:04:34,732 --> 00:04:35,899
Did you know...
40
00:04:36,567 --> 00:04:38,819
Warrington was famous for vodka?
41
00:04:42,615 --> 00:04:44,574
It's also the birthplace
of George Formby.
42
00:04:45,827 --> 00:04:47,995
Hmm... is it really?
43
00:04:48,079 --> 00:04:50,330
Most people assume it was Wigan.
44
00:04:51,165 --> 00:04:52,374
Or Formby.
45
00:04:54,585 --> 00:04:56,378
But it was Warrington.
46
00:05:02,367 --> 00:05:05,447
You know, with all due respect to your
friend, if all he's mentioned is vodka,
47
00:05:05,471 --> 00:05:08,974
he's really only scratched
the surface of Warrington.
48
00:05:09,851 --> 00:05:11,018
The Black Prince.
49
00:05:11,311 --> 00:05:12,978
Remember the Black Prince?
50
00:05:13,354 --> 00:05:15,314
Had all his armour made there.
51
00:05:15,398 --> 00:05:18,358
Warrington was really the only place to go
if you wanted a suit of armour.
52
00:05:19,360 --> 00:05:21,361
A sort of Saville Row in steel.
53
00:05:26,117 --> 00:05:27,242
Goodness!
54
00:05:27,535 --> 00:05:30,454
Maybe we should get off,
take a look around.
55
00:05:31,956 --> 00:05:36,001
Well if think Warrington's interesting,
you wait till we get to Preston.
56
00:05:46,220 --> 00:05:47,220
Lancaster,
57
00:05:48,723 --> 00:05:50,390
known as the Hanging Town.
58
00:05:51,809 --> 00:05:55,812
Lancaster Assizes hanged more
people than any court in the land,
59
00:05:55,938 --> 00:05:57,356
except for London.
60
00:05:59,859 --> 00:06:01,318
That's Carnforth.
61
00:06:01,944 --> 00:06:04,654
That's where they filmed
Brief Encounter, apparently.
62
00:06:04,822 --> 00:06:06,582
You're too young to
remember that, of course.
63
00:06:06,824 --> 00:06:10,744
Well my Aunt went to see it with
a girlfriend and a couple of sailors,
64
00:06:10,828 --> 00:06:12,496
and she told me that...
65
00:06:12,997 --> 00:06:14,998
whenever the actress...
66
00:06:15,083 --> 00:06:16,958
Celia Johnson.
Celia Johnson...
67
00:06:17,043 --> 00:06:19,753
got a bit tearful,
the sailors would shout,
68
00:06:19,837 --> 00:06:21,713
"Come on, Trevor.
Give her one!"
69
00:06:24,634 --> 00:06:25,634
Sorry.
70
00:06:26,260 --> 00:06:27,677
I've gone too far.
71
00:06:28,763 --> 00:06:31,473
Promise I'll behave
better from now on.
72
00:06:37,313 --> 00:06:40,565
I've never been to the Highlands
before, so suddenly... um...
73
00:06:40,691 --> 00:06:44,319
well finding myself single again,
so to speak,
74
00:06:44,404 --> 00:06:46,863
I... I thought I'd like
to see them.
75
00:06:47,448 --> 00:06:50,617
So I'm going to go up as far as
Mallaig by train and then I'm catching
76
00:06:50,701 --> 00:06:54,079
the coach to Inverness
and coming down the other side.
77
00:06:54,163 --> 00:06:55,288
What do you think?
78
00:06:55,665 --> 00:06:57,416
The West Coast is
extraordinarily beautiful.
79
00:06:57,500 --> 00:06:59,543
You might well fall in love with it.
80
00:07:01,003 --> 00:07:03,630
And if I were to fall in love,
what then?
81
00:07:06,217 --> 00:07:08,301
Well instead of a coach
to Inverness,
82
00:07:08,386 --> 00:07:11,430
you might consider taking the line
back to Tyndrum and changing for Oban.
83
00:07:11,848 --> 00:07:14,266
And from there you can get
any number of boat trips:
84
00:07:14,350 --> 00:07:15,725
Iona, Staffa.
85
00:07:17,353 --> 00:07:18,728
It's very romantic.
86
00:07:22,024 --> 00:07:23,316
Are you romantic?
87
00:07:29,991 --> 00:07:32,075
I have to be in Edinburgh...
88
00:07:33,244 --> 00:07:34,369
by Wednesday.
89
00:07:36,456 --> 00:07:38,957
Carstairs, now approaching.
90
00:07:39,041 --> 00:07:41,376
Carstairs.
Carstairs.
91
00:07:44,589 --> 00:07:45,839
So it is.
92
00:07:55,600 --> 00:07:57,350
It was very nice to meet you.
93
00:07:59,562 --> 00:08:01,438
You were an unexpected bonus.
94
00:08:04,108 --> 00:08:05,108
Well.
95
00:08:06,027 --> 00:08:07,110
Thank you again.
96
00:08:23,753 --> 00:08:25,003
And so you see,
97
00:08:26,839 --> 00:08:29,591
I am forced
to the unlikely conclusion,
98
00:08:30,676 --> 00:08:32,594
that I've fallen in love.
99
00:08:40,478 --> 00:08:41,478
So?
100
00:08:43,064 --> 00:08:44,814
What are you going to do?
101
00:08:49,946 --> 00:08:52,113
Would you excuse me for a moment?
102
00:08:54,200 --> 00:08:57,744
There are only two trains from Inverness
to Edinburgh on Wednesdays...
103
00:09:01,249 --> 00:09:04,960
Edinburgh Waverley,
this is Edinburgh Waverley.
104
00:09:27,942 --> 00:09:29,025
Good afternoon.
105
00:09:30,903 --> 00:09:32,529
Good afternoon. Ah...
106
00:09:33,114 --> 00:09:35,824
This is a surprise.
What a coincidence.
107
00:09:37,910 --> 00:09:39,995
Are you catching this train?
108
00:09:40,496 --> 00:09:41,788
Yes, I am.
109
00:09:42,498 --> 00:09:45,041
Well it's just that it terminates here.
110
00:09:47,336 --> 00:09:49,713
It's not entirely a coincidence.
111
00:09:52,425 --> 00:09:54,509
It's not entirely a surprise.
112
00:09:57,013 --> 00:09:59,556
I'm not really used to entertaining,
as you'll see.
113
00:10:04,270 --> 00:10:05,562
What are you doing?
114
00:10:05,980 --> 00:10:07,522
I was just going to give it a stir.
115
00:10:08,149 --> 00:10:09,190
Good heavens.
116
00:10:09,275 --> 00:10:12,068
But the bottom of the pan's
going to burn...
Sit down.
117
00:10:12,153 --> 00:10:13,361
So masterful.
118
00:10:17,450 --> 00:10:19,784
Masterful but wrong.
We shall see.
119
00:10:20,995 --> 00:10:23,455
I might nip out for a Brillo pad
for the burn marks
120
00:10:23,539 --> 00:10:25,165
on the bottom of the pan.
Don't move.
121
00:10:26,042 --> 00:10:27,584
Why not?
122
00:10:29,170 --> 00:10:30,920
Because I'm looking at you.
123
00:10:51,859 --> 00:10:53,026
Perfect.
124
00:11:04,455 --> 00:11:06,373
You're making
quite a meal of this.
125
00:11:06,457 --> 00:11:08,291
That was the general idea.
126
00:11:10,628 --> 00:11:12,295
You know, I was wondering.
127
00:11:22,223 --> 00:11:24,849
I've never kissed a man
with a moustache before.
128
00:11:24,934 --> 00:11:26,142
Hmm...
129
00:11:26,477 --> 00:11:30,397
And I don't think I'm going to kiss
a man with a moustache again.
130
00:11:32,733 --> 00:11:34,150
Hmm.
131
00:11:36,445 --> 00:11:38,988
And if the man
removed the moustache?
132
00:11:40,199 --> 00:11:41,908
Yes, that would do nicely.
133
00:12:32,585 --> 00:12:35,837
I'm just going to keep looking
into those lovely brown eyes.
134
00:12:37,047 --> 00:12:38,381
Why?
135
00:12:39,258 --> 00:12:40,508
I don't know.
136
00:12:44,472 --> 00:12:47,557
Takes my mind off the broken teeth
and the shabby clothes.
137
00:12:54,023 --> 00:12:56,399
Not quite so shabby today,
actually.
138
00:12:59,779 --> 00:13:02,405
Better get them off so
I don't get confused, then.
139
00:13:02,490 --> 00:13:04,574
If you think
that's a good idea.
M-hmm.
140
00:13:13,083 --> 00:13:14,626
I'm so happy.
141
00:13:42,780 --> 00:13:44,697
Get dressed, Lomax.
142
00:14:43,173 --> 00:14:44,716
No, no, no.
143
00:14:45,968 --> 00:14:50,638
No!
144
00:14:51,390 --> 00:14:53,766
The war's over!
Not for you, Lomax.
145
00:14:53,851 --> 00:14:55,435
No! No!
This way, please.
146
00:14:58,647 --> 00:15:00,732
Please... no!
147
00:15:04,904 --> 00:15:06,571
Eric!
Oh, God!
148
00:15:32,014 --> 00:15:35,433
Help us! For the love of God,
someone help us!
149
00:15:45,653 --> 00:15:49,948
Gentlemen.
150
00:15:52,576 --> 00:15:54,410
You have all fought valiantly.
151
00:15:54,495 --> 00:15:56,663
You are a credit
to your country.
152
00:15:56,914 --> 00:16:00,208
But I have to inform you that
General Percival has decided,
153
00:16:00,292 --> 00:16:03,544
under the circumstances,
to negotiate, as it were,
154
00:16:03,712 --> 00:16:04,712
a ceasefire.
155
00:16:06,465 --> 00:16:08,841
He's thrown in the towel, sir?
What happens to us?
156
00:16:08,926 --> 00:16:09,676
Thorlby!
157
00:16:09,843 --> 00:16:12,428
We are still a fighting unit and
you will do what you're told.
158
00:16:13,180 --> 00:16:16,808
You can start by destroying anything
that might be of value to the enemy.
159
00:16:17,267 --> 00:16:18,643
Quickly, gentlemen.
160
00:16:24,525 --> 00:16:25,525
Lomax.
161
00:16:25,609 --> 00:16:26,776
What are you doing?
162
00:16:27,528 --> 00:16:29,237
Might come in handy, sir.
163
00:16:44,461 --> 00:16:45,628
Christ almighty.
164
00:17:13,323 --> 00:17:14,907
Lomax, my friend,
165
00:17:15,826 --> 00:17:20,038
I think we have just witnessed
the fall of the British Empire.
166
00:17:31,050 --> 00:17:32,842
You will number off!
167
00:17:33,385 --> 00:17:35,261
Beginning with number one.
168
00:17:37,056 --> 00:17:38,139
One.
169
00:17:38,223 --> 00:17:39,223
Two.
170
00:17:39,892 --> 00:17:41,059
Three.
171
00:17:41,143 --> 00:17:42,143
Four.
172
00:17:42,853 --> 00:17:44,145
Five.
173
00:17:44,480 --> 00:17:45,646
Six.
174
00:17:45,731 --> 00:17:46,731
Seven.
175
00:17:47,524 --> 00:17:48,733
Eight.
176
00:17:49,068 --> 00:17:50,443
Nine.
177
00:17:50,861 --> 00:17:51,861
Ten.
178
00:17:54,573 --> 00:17:55,573
Jack.
179
00:17:57,117 --> 00:17:58,117
Queen.
180
00:17:59,078 --> 00:18:00,078
King.
181
00:18:01,205 --> 00:18:02,205
Ace.
182
00:18:17,846 --> 00:18:18,930
Good?
183
00:19:15,529 --> 00:19:17,196
So what do you think?
184
00:19:17,573 --> 00:19:19,949
I don't want
to take over completely.
185
00:19:22,953 --> 00:19:25,663
You're tired.
Do you want a cup of tea?
186
00:20:13,003 --> 00:20:14,420
Eric?
187
00:20:37,569 --> 00:20:38,986
What have you done?
188
00:20:41,531 --> 00:20:44,951
I decided, on reflection,
I preferred things
the way they were.
189
00:20:45,285 --> 00:20:48,829
Eric, whatever's wrong,
you can talk to me about it.
190
00:20:49,081 --> 00:20:50,081
Eric.
191
00:20:51,792 --> 00:20:56,045
Please. Never, ever try to interfere
with matters that don't concern you.
192
00:20:58,257 --> 00:20:59,715
There's no objection, I hope?
193
00:21:00,634 --> 00:21:02,677
No. No, of course not.
194
00:21:11,061 --> 00:21:14,897
Eric?
195
00:21:15,065 --> 00:21:18,067
I was just wondering
if you'd paid these bills.
196
00:22:35,562 --> 00:22:36,562
Eric?
197
00:22:39,983 --> 00:22:41,400
Eric.
198
00:23:02,047 --> 00:23:03,798
Mrs Lomax?
Mike Moffat,
199
00:23:03,882 --> 00:23:06,509
Northumberland Debt Recovery.
Non-payment of rates.
200
00:23:07,052 --> 00:23:10,262
These gentlemen are here
to help me. Is Mr Lomax at home?
201
00:23:10,389 --> 00:23:12,139
Non-payment?
That's right, madam.
202
00:23:12,265 --> 00:23:14,892
You may be aware we have visited
on two previous occasions.
203
00:23:14,976 --> 00:23:16,519
No. No, I wasn't aware.
Look, my husband...
204
00:23:16,603 --> 00:23:18,963
And those visits were made
after all attempts to communicate
205
00:23:18,980 --> 00:23:20,940
with Mr Lomax by post
had failed.
206
00:23:21,024 --> 00:23:23,818
I'm sorry, I really know
nothing about this.
207
00:23:23,985 --> 00:23:25,694
But if you could
possibly leave it with me.
208
00:23:25,779 --> 00:23:27,780
My husband is slightly
disorganised sometimes...
209
00:23:27,864 --> 00:23:30,408
Are you in a position
to make a payment now, madam?
210
00:23:43,171 --> 00:23:44,588
We are authorised to enter
211
00:23:44,673 --> 00:23:46,393
the property and make
an inventory of goods.
212
00:23:46,466 --> 00:23:47,925
You can't come in here.
213
00:23:50,720 --> 00:23:51,762
Eric. No!
214
00:23:53,765 --> 00:23:55,015
Drop it!
No, please!
215
00:23:55,183 --> 00:23:56,767
Drop the knife!
216
00:23:56,810 --> 00:23:58,060
Drop it, sir!
217
00:24:01,440 --> 00:24:02,523
Eric!
218
00:24:03,150 --> 00:24:04,233
Eric, stop!
219
00:24:04,443 --> 00:24:06,986
Please, why won't you
talk to me?
220
00:24:09,489 --> 00:24:10,573
Eric!
221
00:24:15,662 --> 00:24:17,955
Eric, we can't live like this.
222
00:24:22,502 --> 00:24:24,753
No, leave me. I'm fine!
223
00:24:56,369 --> 00:24:58,162
Fourteenth of next month,
Burton.
224
00:24:58,246 --> 00:24:59,455
Same time.
Alright.
225
00:24:59,539 --> 00:25:02,333
Put it in your diary.
Aye, thank you Uncle.
226
00:25:08,423 --> 00:25:09,423
Mr Finlay.
227
00:25:12,886 --> 00:25:13,969
Mrs Lomax.
228
00:25:18,391 --> 00:25:20,684
I want to know what
happened to Eric.
229
00:25:21,269 --> 00:25:23,687
You have to talk to Eric.
I have.
230
00:25:23,772 --> 00:25:25,189
And he changes the subject...
231
00:25:25,273 --> 00:25:27,816
whenever we get close to...
232
00:25:29,736 --> 00:25:34,198
He gets as far as the fall of Singapore
and then he just... he shuts down.
233
00:25:39,162 --> 00:25:40,496
And then he won't...
234
00:25:41,289 --> 00:25:44,208
he won't talk about
the railway. There's...
235
00:25:44,417 --> 00:25:45,709
I don't know.
236
00:25:53,593 --> 00:25:54,760
I was a nurse.
237
00:25:55,387 --> 00:25:56,762
Twenty years.
238
00:25:58,056 --> 00:26:00,140
I've seen... a lot of suffering.
239
00:26:03,812 --> 00:26:06,397
You can do something
if you know what's wrong.
240
00:26:08,275 --> 00:26:10,985
I'm sorry I can't help you
play Florence Nightingale.
241
00:26:11,653 --> 00:26:15,990
But a lot of men went through something
you can't even begin to imagine.
242
00:26:16,324 --> 00:26:19,827
You're going to have to let us just
get on and cope with it
243
00:26:19,911 --> 00:26:21,161
as best we can.
244
00:26:21,246 --> 00:26:22,955
My husband isn't coping.
245
00:26:23,999 --> 00:26:25,291
He's a mess.
246
00:26:28,211 --> 00:26:31,463
War leaves a mark, Mrs Lomax.
247
00:26:32,966 --> 00:26:36,135
But I don't believe in this
code of silence that you have.
248
00:26:36,219 --> 00:26:37,803
I really don't.
249
00:26:38,888 --> 00:26:41,599
And you may be determined to stay
screwed up and suffer for the rest
250
00:26:41,683 --> 00:26:45,853
of your life, but I don't want that
for Eric. And I can't live like that.
251
00:26:46,771 --> 00:26:48,439
He's a wonderful man.
252
00:26:49,024 --> 00:26:50,024
I've seen it.
253
00:26:50,108 --> 00:26:52,151
I love him and I want him back.
254
00:27:01,578 --> 00:27:02,953
When we came home,
255
00:27:04,456 --> 00:27:06,081
Eric couldn't handle it.
256
00:27:08,960 --> 00:27:10,794
So he joined the Colonial Service,
257
00:27:10,879 --> 00:27:13,047
and built a dam in Africa.
258
00:27:18,470 --> 00:27:20,971
He wrote to me saying
they had a narrow gauge
259
00:27:21,056 --> 00:27:25,976
railway system and badly needed
more engines and rolling stock.
260
00:27:27,187 --> 00:27:29,855
But only the Japanese
had the right kind,
261
00:27:30,940 --> 00:27:33,025
so he was going to do without.
262
00:27:36,696 --> 00:27:38,572
When he came back, he'd...
263
00:27:39,366 --> 00:27:42,534
he'd come to these meetings
and just sit there.
264
00:27:44,454 --> 00:27:45,871
Didn't talk at all.
265
00:27:47,874 --> 00:27:48,916
He did anything
266
00:27:49,000 --> 00:27:50,584
to avoid people.
267
00:27:51,378 --> 00:27:55,631
Went round and round the country
collecting railway memorabilia.
268
00:27:55,882 --> 00:27:57,633
I think that's how he met you.
269
00:28:05,684 --> 00:28:07,893
His whole life has been trains.
270
00:28:54,023 --> 00:28:55,274
Here! Here!
271
00:28:56,443 --> 00:28:57,735
Here!
272
00:28:58,945 --> 00:28:59,945
Water!
273
00:29:00,697 --> 00:29:01,697
Here!
274
00:29:07,787 --> 00:29:09,204
Here! Water, please!
275
00:30:00,131 --> 00:30:02,090
Fall in, men.
Don't lag behind.
276
00:31:19,878 --> 00:31:22,546
Attention!
277
00:31:30,805 --> 00:31:32,097
You very lucky boys.
278
00:31:33,600 --> 00:31:35,017
You engineers.
279
00:31:35,894 --> 00:31:37,352
You here to help us.
280
00:31:38,730 --> 00:31:40,188
If you help good,
281
00:31:40,481 --> 00:31:42,691
you will have a good war here,
282
00:31:43,318 --> 00:31:44,943
in this good place.
283
00:31:45,570 --> 00:31:46,987
If you don't help us,
284
00:31:47,614 --> 00:31:49,740
you will go back up the line.
285
00:31:51,075 --> 00:31:53,535
Up the line is not a good place.
286
00:31:54,871 --> 00:31:57,289
Now one by one do number,
please.
287
00:31:58,791 --> 00:32:00,042
One.
Two.
288
00:32:00,126 --> 00:32:01,209
Three.
Four.
289
00:32:01,294 --> 00:32:02,294
Five.
Six.
290
00:32:02,378 --> 00:32:03,462
Seven.
Eight.
291
00:32:03,546 --> 00:32:04,838
Nine.
Ten.
292
00:32:07,216 --> 00:32:08,342
Eleven.
293
00:32:09,302 --> 00:32:10,302
Twelve.
294
00:32:10,803 --> 00:32:12,054
Thirteen.
Fourteen.
295
00:32:12,138 --> 00:32:13,805
Fifteen.
Who surrendered?
296
00:32:14,390 --> 00:32:16,516
I never surrendered.
297
00:32:16,684 --> 00:32:18,810
We should still be out there
fighting, now.
298
00:32:18,895 --> 00:32:21,730
We're not fighting, are we?
We're working for the Japanese.
299
00:32:21,814 --> 00:32:24,608
I'm not working
for the bloody Japanese.
300
00:32:25,318 --> 00:32:26,985
We should get out of here.
301
00:32:27,195 --> 00:32:28,362
Organise.
302
00:32:28,780 --> 00:32:29,780
Fight back.
303
00:32:30,031 --> 00:32:31,073
Escape?
304
00:32:31,157 --> 00:32:32,699
There's more of us than them.
305
00:32:33,660 --> 00:32:35,285
We could stroll out.
306
00:32:35,620 --> 00:32:37,704
All of us.
Calm down, Thorlby.
307
00:32:38,039 --> 00:32:40,082
It's easy enough to walk out.
308
00:32:40,875 --> 00:32:42,000
Then what?
309
00:32:43,002 --> 00:32:44,378
Where would you go?
310
00:32:45,296 --> 00:32:47,214
Well we must be somewhere.
311
00:32:48,383 --> 00:32:50,550
We haven't fallen off
the edge of the world.
312
00:32:50,635 --> 00:32:52,135
Er... sir?
313
00:32:54,180 --> 00:32:55,681
Why don't you sit here?
314
00:32:56,224 --> 00:32:58,016
Well I counted four days,
315
00:32:58,101 --> 00:33:00,978
north, from Singapore up
towards Bangkok,
316
00:33:01,688 --> 00:33:04,314
which would put us
somewhere about here.
317
00:33:06,192 --> 00:33:07,484
Then we turned west.
318
00:33:10,154 --> 00:33:11,238
So?
319
00:33:13,157 --> 00:33:16,034
Well there is no railway line
west of Bangkok.
320
00:33:16,411 --> 00:33:18,662
At least there wasn't
before the war.
321
00:33:19,122 --> 00:33:21,081
How do you know, Lomax?
322
00:33:21,290 --> 00:33:23,166
Well you see, the British...
323
00:33:24,106 --> 00:33:26,146
they thought about building
a railway that would run
324
00:33:26,170 --> 00:33:29,423
all the way from where we are
here in Thailand into Burma.
325
00:33:29,507 --> 00:33:33,218
It would complete a line running
all the way from China to India.
326
00:33:33,511 --> 00:33:35,971
If they'd managed it, it would
have taken its place alongside
327
00:33:36,055 --> 00:33:38,223
the great railway journeys
of the world.
328
00:33:39,767 --> 00:33:41,018
Canadian Pacific.
329
00:33:41,185 --> 00:33:42,853
Trans-Siberian.
The Orient Express.
330
00:33:42,937 --> 00:33:44,146
Yeah?
331
00:33:44,313 --> 00:33:45,814
Well why didn't they build it?
332
00:33:49,193 --> 00:33:50,193
Well...
333
00:33:53,906 --> 00:33:55,365
building a railway,
334
00:33:55,491 --> 00:33:57,993
is a hard, miserable job.
335
00:33:59,704 --> 00:34:02,456
It's usually done by poor
immigrant workers.
336
00:34:03,875 --> 00:34:07,836
The great American railways
were built by Chinese peasants.
337
00:34:08,755 --> 00:34:10,630
And even the British railways,
338
00:34:10,757 --> 00:34:14,176
they were built by Irish navvies
fleeing from famine.
339
00:34:16,095 --> 00:34:17,304
But sometimes,
340
00:34:18,264 --> 00:34:21,808
a railway is simply too
difficult to build.
341
00:34:27,690 --> 00:34:31,610
Well it's
hundred of miles to Burma...
342
00:34:31,694 --> 00:34:33,945
through mountains and jungle.
343
00:34:36,199 --> 00:34:37,574
The British decided,
344
00:34:38,534 --> 00:34:40,202
that to build such a railway,
345
00:34:40,286 --> 00:34:42,996
it would be an act not
of engineering,
346
00:34:43,664 --> 00:34:45,415
but of extreme barbarity...
347
00:34:46,375 --> 00:34:47,709
and cruelty.
348
00:34:49,545 --> 00:34:51,880
The conditions would be
such that...
349
00:34:52,381 --> 00:34:53,840
those who did not die,
350
00:34:55,426 --> 00:34:57,552
might well wish that they had.
351
00:35:00,098 --> 00:35:03,892
To build such a railway you would need
more than just poor immigrants.
352
00:35:04,602 --> 00:35:06,228
You'd need an army...
353
00:35:07,730 --> 00:35:09,022
of slaves.
354
00:35:11,234 --> 00:35:12,901
And we've just become that army.
355
00:35:12,985 --> 00:35:14,319
We are not slaves.
356
00:35:14,445 --> 00:35:17,114
We are soldiers.
You remember that.
357
00:35:18,449 --> 00:35:22,577
And we are going to do our best for
those poor bastards up the line.
358
00:35:23,955 --> 00:35:25,872
Lomax, Withins,
359
00:35:27,458 --> 00:35:29,292
how are we fixed for a radio?
360
00:35:40,596 --> 00:35:41,596
Lomax.
361
00:36:00,491 --> 00:36:01,867
That should be the one.
362
00:36:02,368 --> 00:36:03,451
There we go.
363
00:36:11,627 --> 00:36:12,711
There it is.
364
00:36:18,968 --> 00:36:20,093
Did you get it?
365
00:36:20,261 --> 00:36:21,261
Here.
366
00:36:24,140 --> 00:36:25,307
That's good.
367
00:36:25,391 --> 00:36:27,976
We need a battery, but, Lomax...
368
00:36:28,811 --> 00:36:30,312
what else do we need?
369
00:36:31,230 --> 00:36:33,023
Well I can work on an aerial.
370
00:36:33,107 --> 00:36:35,233
But we must have the capacitor.
371
00:36:36,068 --> 00:36:37,068
Who got that?
372
00:36:37,361 --> 00:36:38,820
Jackson, I think.
373
00:36:43,618 --> 00:36:45,202
But he's up the line.
374
00:36:46,662 --> 00:36:47,829
Oh, great.
375
00:37:11,896 --> 00:37:12,896
Major?
376
00:37:17,818 --> 00:37:19,027
Major York?
377
00:37:28,996 --> 00:37:30,080
It's Lomax, sir.
378
00:37:30,581 --> 00:37:31,581
Signals.
379
00:37:56,190 --> 00:37:57,315
What's the problem?
380
00:37:57,775 --> 00:37:59,234
She's knackered, mate.
381
00:37:59,402 --> 00:38:00,902
Just like the rest of us.
382
00:38:19,005 --> 00:38:20,005
Jackson...
383
00:38:55,624 --> 00:38:58,543
It's, um, very beautiful.
384
00:38:58,919 --> 00:39:00,045
What's it called?
385
00:39:01,172 --> 00:39:02,339
The river?
386
00:39:03,507 --> 00:39:05,467
Ah... Maenam Kwae Yai.
387
00:39:06,302 --> 00:39:07,802
Maenam Kwae Yai?
388
00:39:07,970 --> 00:39:09,471
Maenam Kwae Yai.
389
00:39:09,597 --> 00:39:10,680
Thank you.
390
00:39:25,613 --> 00:39:26,821
Maenam Kwae Yai.
391
00:39:28,366 --> 00:39:29,491
Maenam Kwai Yai.
392
00:40:44,400 --> 00:40:47,193
No good. Yeah.
393
00:41:13,596 --> 00:41:14,596
Ready?
394
00:41:15,598 --> 00:41:17,348
What if Hitler's in London?
395
00:41:18,225 --> 00:41:19,726
What do we tell the men?
396
00:41:21,353 --> 00:41:23,563
I can't say it sounds very likely.
397
00:41:38,954 --> 00:41:39,954
It's running!
398
00:41:56,013 --> 00:41:57,472
It's working.
399
00:42:14,490 --> 00:42:17,575
This is the BBC
Home and Forces program.
400
00:42:17,660 --> 00:42:19,536
This is Bruce Belfidge.
401
00:42:19,870 --> 00:42:22,330
The Axis forces
in the Western Desert
402
00:42:22,414 --> 00:42:24,415
after twelve days and nights
403
00:42:24,542 --> 00:42:27,752
of ceaseless attacks
by our land and air forces
404
00:42:27,878 --> 00:42:30,004
are now in full retreat.
405
00:42:30,673 --> 00:42:33,299
Their disordered columns
are being relentlessly attacked
406
00:42:33,384 --> 00:42:38,346
by our land forces and by the
Allied air forces by day and night.
407
00:42:40,558 --> 00:42:42,600
In the morning
there was a rumour
408
00:42:42,685 --> 00:42:45,562
that German tanks were
just over the hill.
409
00:42:45,896 --> 00:42:48,314
Armed patrols went
out on the road.
410
00:42:48,607 --> 00:42:50,650
Trees were felled at roadblocks
411
00:42:51,026 --> 00:42:56,155
and thunderbolts and lightning appeared
low over the town and began weaving...
412
00:43:00,035 --> 00:43:03,705
What we
have done is rekindle a fire
413
00:43:04,039 --> 00:43:05,623
in British hearts
414
00:43:06,041 --> 00:43:08,293
here and all over the world
415
00:43:09,003 --> 00:43:10,336
which will glow...
416
00:43:22,641 --> 00:43:24,601
Major... Major York.
417
00:43:24,727 --> 00:43:27,228
The Russians have
retaken Stalingrad.
418
00:43:30,941 --> 00:43:32,442
Got them on the run, sir.
419
00:43:36,196 --> 00:43:37,196
Sir?
420
00:43:37,990 --> 00:43:38,990
Come on, sir.
421
00:43:40,367 --> 00:43:42,201
We've got Hitler on the run.
422
00:43:45,539 --> 00:43:46,748
That's it, sir.
423
00:43:46,999 --> 00:43:49,542
And we're bombing Germany
24 hours a day,
424
00:43:49,918 --> 00:43:52,545
now the US Air Force
has joined in.
425
00:43:55,883 --> 00:43:57,592
The men, sir, right?
426
00:43:58,135 --> 00:44:00,303
You've got to let them
know it's going our way.
427
00:44:22,618 --> 00:44:24,369
We've got Hitler on the run.
428
00:44:24,453 --> 00:44:25,453
Pass it round.
429
00:44:27,414 --> 00:44:29,666
The Russians have taken Stalingrad.
430
00:44:29,750 --> 00:44:30,958
Be careful.
431
00:44:32,628 --> 00:44:36,673
... went on fighting
until they had little ammunition left.
432
00:44:36,840 --> 00:44:39,425
Our troops in the north
put down a smokescreen
433
00:44:39,635 --> 00:44:41,552
and under cover
they withdrew a little
434
00:44:41,637 --> 00:44:44,305
while our bombers went in
in three deadly waves
435
00:44:44,431 --> 00:44:46,933
to deliver a large aerial
bombardment and one
436
00:44:47,017 --> 00:44:49,060
of the heaviest
of the whole campaign.
437
00:44:49,186 --> 00:44:52,647
They rang the church bells at home for the
first time since the beginning of the war.
438
00:46:53,894 --> 00:46:55,061
Thorlby.
439
00:46:57,815 --> 00:46:58,815
Finlay.
440
00:47:01,985 --> 00:47:02,985
Withins.
441
00:47:06,323 --> 00:47:07,323
Lomax.
442
00:47:08,909 --> 00:47:09,909
Lomax!!!
443
00:47:34,434 --> 00:47:35,893
Soldier.
444
00:49:02,397 --> 00:49:05,483
I think it was the bravest thing
I've ever seen.
445
00:50:13,593 --> 00:50:17,304
Though I walk through
the valley of the shadow of death,
446
00:50:17,347 --> 00:50:18,973
I will fear no evil.
447
00:50:19,599 --> 00:50:21,267
For thou art with me.
448
00:50:22,936 --> 00:50:26,022
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
449
00:50:27,941 --> 00:50:32,153
Thou prepares the table for me
in the presence of my enemies.
450
00:50:34,322 --> 00:50:36,240
Surely goodness and...
451
00:50:40,579 --> 00:50:43,748
mercy will follow me
for the rest of my life.
452
00:51:04,144 --> 00:51:05,519
It was...
453
00:51:06,855 --> 00:51:07,855
madness.
454
00:51:20,702 --> 00:51:22,453
But you can talk about it.
455
00:51:24,998 --> 00:51:27,083
Why can't he talk to me about it?
456
00:51:36,468 --> 00:51:39,386
I told you, you couldn't possibly
imagine what he's been through.
457
00:51:39,638 --> 00:51:42,098
What did I say?
What? Please, please.
458
00:51:43,308 --> 00:51:44,892
Please don't shut me out.
459
00:51:47,687 --> 00:51:48,938
Please.
460
00:52:06,581 --> 00:52:08,707
We had him for a little while.
461
00:52:08,875 --> 00:52:10,084
A week or so.
462
00:52:11,545 --> 00:52:13,963
We did our best to put him
back together again.
463
00:52:23,682 --> 00:52:25,766
But we knew it wasn't over.
464
00:52:30,605 --> 00:52:31,981
They came for him.
465
00:52:32,941 --> 00:52:34,275
The young officer.
466
00:52:34,734 --> 00:52:35,985
Kempeitai.
467
00:52:36,486 --> 00:52:37,987
Their secret police.
468
00:52:39,197 --> 00:52:41,240
Lomax. We are satisfied
you are guilty.
469
00:52:42,409 --> 00:52:44,326
You will be killed shortly,
470
00:52:44,828 --> 00:52:48,122
but it will be to your advantage
to tell me the truth.
471
00:52:53,086 --> 00:52:54,378
Raise your arms.
472
00:52:55,088 --> 00:52:56,672
You will come with me.
473
00:53:21,531 --> 00:53:24,241
And then we didn't see him
for two weeks.
474
00:53:45,486 --> 00:53:47,366
He never told me
what they did to him.
475
00:54:00,111 --> 00:54:02,613
There are some things,
Patti, that are so bad,
476
00:54:02,697 --> 00:54:04,573
so humiliating and...
477
00:54:06,076 --> 00:54:07,826
shameful...
478
00:54:09,246 --> 00:54:11,163
I'm not sure you could ever
talk about them.
479
00:54:12,290 --> 00:54:14,750
Especially not
to someone you love.
480
00:54:16,419 --> 00:54:17,920
Or want to love.
481
00:54:21,424 --> 00:54:22,424
I have to try.
482
00:55:15,186 --> 00:55:16,186
Patti.
483
00:55:53,641 --> 00:55:58,771
Eric.
484
00:56:19,459 --> 00:56:22,878
I hope you're not planning
to throw yourself in there.
485
00:56:23,922 --> 00:56:27,174
As a gentleman I'd feel obliged
to go in after you,
486
00:56:28,510 --> 00:56:30,969
and that may well be
the end of me.
487
00:56:40,980 --> 00:56:43,857
The men used to call me Uncle.
488
00:56:46,194 --> 00:56:48,278
They thought
I'd look after them,
489
00:56:48,446 --> 00:56:50,030
and I did, while we were there.
490
00:56:51,366 --> 00:56:52,449
But here...
491
00:56:52,534 --> 00:56:54,326
every month
I stare into those...
492
00:56:54,953 --> 00:56:56,829
bitter, half-awake faces,
493
00:56:57,288 --> 00:57:01,708
and I know they desperately need me
to put them back together again.
494
00:57:06,297 --> 00:57:07,339
But I can't.
495
00:57:09,759 --> 00:57:12,094
There's nothing
I can do for them now.
496
00:57:13,972 --> 00:57:16,223
I think you do more
than you know.
497
00:57:17,934 --> 00:57:20,102
Eric did something wonderful.
498
00:57:20,687 --> 00:57:22,479
He stuck his neck out
499
00:57:22,814 --> 00:57:26,024
to give us hope in a nightmare
5,000 miles from home.
500
00:57:27,110 --> 00:57:28,527
He should have...
501
00:57:29,320 --> 00:57:30,863
medals and glory.
502
00:57:31,823 --> 00:57:33,907
Can't you make him
understand that?
503
00:57:35,326 --> 00:57:36,493
No.
504
00:57:37,454 --> 00:57:38,579
It's too late.
505
00:57:40,081 --> 00:57:43,876
The only time I've seen him light up
was when you came along.
506
00:57:50,550 --> 00:57:51,842
Patti...
507
00:57:56,347 --> 00:57:57,764
I have something.
508
00:57:59,934 --> 00:58:01,477
I think it's the most
509
00:58:01,728 --> 00:58:04,563
dangerous thing I've
ever held in my hand.
510
00:58:05,231 --> 00:58:06,690
You must decide...
511
00:58:07,150 --> 00:58:08,734
if Eric should see it.
512
00:58:16,743 --> 00:58:17,993
It's him.
513
00:58:18,536 --> 00:58:20,579
The young Kempeitai officer.
514
00:58:21,539 --> 00:58:23,040
And he's alive.
515
00:58:24,584 --> 00:58:26,001
Nagase.
516
00:58:27,212 --> 00:58:29,004
I don't know what he will do...
517
00:58:29,130 --> 00:58:30,130
if we tell him.
518
00:58:33,718 --> 00:58:35,886
But doesn't Eric
deserve a chance...
519
00:58:37,013 --> 00:58:38,430
for justice?
520
00:58:41,226 --> 00:58:42,726
Will you stand by him?
521
00:58:45,188 --> 00:58:46,563
Whatever he does?
522
00:58:59,744 --> 00:59:00,994
Whatever he does.
523
00:59:12,298 --> 00:59:13,340
I want to.
524
00:59:16,010 --> 00:59:19,471
I can't imagine anything worse
than where he is now.
525
00:59:53,298 --> 00:59:55,048
It's him, isn't it?
526
00:59:58,553 --> 01:00:00,554
The bastard's back in Kanburi.
527
01:00:00,638 --> 01:00:02,639
Back at the scene of the crime.
528
01:00:02,807 --> 01:00:04,308
Can you believe that?
529
01:00:06,978 --> 01:00:08,145
He's alive?
530
01:00:08,354 --> 01:00:09,938
And he's living off it!
531
01:00:10,440 --> 01:00:12,566
Showing the railway to tourists.
532
01:00:13,901 --> 01:00:16,653
Bridge on the bloody
River Kwai holidays.
533
01:00:18,323 --> 01:00:19,823
Nagase.
534
01:00:20,867 --> 01:00:22,701
I've had it translated.
535
01:00:39,385 --> 01:00:40,677
Look him up.
536
01:00:41,804 --> 01:00:44,056
He won't have a clue
you're coming.
537
01:00:44,766 --> 01:00:46,516
Element of surprise, Eric.
538
01:00:46,726 --> 01:00:48,143
Always good.
539
01:00:54,817 --> 01:00:56,234
The years I've spent,
540
01:00:59,364 --> 01:01:01,114
imagining I'd found him.
541
01:01:02,492 --> 01:01:03,659
Making him beg.
542
01:01:05,912 --> 01:01:07,245
Making him scream.
543
01:01:10,750 --> 01:01:13,752
I've nursed myself to
sleep on those sounds.
544
01:01:17,840 --> 01:01:21,218
And the snapping of the hyoid bone,
and the chopstick through the eye.
545
01:01:32,730 --> 01:01:34,064
Your timing's off.
546
01:01:36,317 --> 01:01:37,442
What do you mean?
547
01:01:44,117 --> 01:01:46,618
We're not soldiers anymore, Uncle.
548
01:01:47,537 --> 01:01:49,913
We're bank clerks,
school teachers,
549
01:01:51,040 --> 01:01:53,041
engineers, retired persons.
550
01:01:56,921 --> 01:02:00,924
If you'd come to me with this a year
ago, I'd have hunted him down.
551
01:02:04,178 --> 01:02:05,762
But now I'm a husband.
552
01:02:08,474 --> 01:02:10,475
And she means everything to me.
553
01:02:14,355 --> 01:02:17,023
No husband would treat her
the way you do.
554
01:02:20,111 --> 01:02:21,111
You punish her.
555
01:02:21,195 --> 01:02:22,404
You punish her!
556
01:02:25,658 --> 01:02:29,077
When we surrendered,
the Japs said we weren't men.
557
01:02:29,245 --> 01:02:32,372
Real men would kill themselves.
558
01:02:33,458 --> 01:02:34,833
Would die of shame.
559
01:02:34,917 --> 01:02:35,959
But we said no.
560
01:02:36,210 --> 01:02:38,420
We'll live to fight you.
561
01:02:39,213 --> 01:02:41,089
We'll live for revenge.
562
01:02:42,800 --> 01:02:44,092
But we didn't, no.
563
01:02:44,761 --> 01:02:46,052
We don't live.
564
01:02:47,305 --> 01:02:49,264
We're miming in the choir.
565
01:02:49,515 --> 01:02:50,724
We can't love.
566
01:02:50,808 --> 01:02:51,850
We can't sleep.
567
01:02:53,853 --> 01:02:55,937
We're an army of ghosts.
568
01:03:02,737 --> 01:03:04,529
What happened in that room?
569
01:03:07,533 --> 01:03:09,117
What did they do to you?
570
01:03:14,123 --> 01:03:15,957
I think you should go now.
571
01:03:18,127 --> 01:03:19,586
Don't waste this.
572
01:03:19,962 --> 01:03:22,380
At least one of us
deserves some peace.
573
01:03:23,049 --> 01:03:25,342
It's too late for me
and the other guys but...
574
01:03:25,426 --> 01:03:28,720
you were the strongest.
You were the best of us.
575
01:03:30,014 --> 01:03:31,431
You do this for me.
576
01:03:40,233 --> 01:03:41,358
Please.
577
01:03:45,613 --> 01:03:48,365
Come on. We're walking
Finlay to the station.
578
01:03:49,158 --> 01:03:51,576
You... you want me
to come with you?
579
01:03:52,328 --> 01:03:55,622
I thought we'd take him along
the front, give him a little tour.
580
01:04:03,840 --> 01:04:05,549
I'm not a train spotter.
581
01:04:06,092 --> 01:04:07,801
I'm a railway enthusiast.
582
01:04:08,553 --> 01:04:10,595
You know we met on a train.
583
01:04:11,055 --> 01:04:13,932
You can't just say "a train"
when you're talking about Eric.
584
01:04:14,016 --> 01:04:16,393
You have to say which train,
when it was built
585
01:04:16,477 --> 01:04:19,145
where it was stopping,
how many wheels it had.
586
01:04:28,990 --> 01:04:31,533
I'm going to send him a message.
587
01:04:32,827 --> 01:04:34,870
Something he won't
be able to ignore.
588
01:05:25,588 --> 01:05:26,713
Yes?
589
01:05:36,349 --> 01:05:37,599
Oh, my God.
590
01:05:39,310 --> 01:05:41,311
Alright, thank you.
591
01:05:59,747 --> 01:06:00,956
It's Finlay...
592
01:06:04,961 --> 01:06:05,961
Where?
593
01:06:07,880 --> 01:06:10,757
Er... Warminster.
594
01:06:13,703 --> 01:06:15,864
He must have caught
the Birmingham train, changed at...
595
01:06:15,888 --> 01:06:18,098
Stop it. Stop it!
596
01:06:21,727 --> 01:06:24,396
This is what you're
going to do, isn't it?
597
01:06:27,108 --> 01:06:28,692
Isn't that what you want?
598
01:06:30,569 --> 01:06:32,320
I've seen you with him.
599
01:06:32,613 --> 01:06:34,572
Your secret little chats.
600
01:06:36,242 --> 01:06:38,868
That's what happens
when you start interfering.
601
01:06:40,413 --> 01:06:41,746
Hope you're happy.
602
01:07:01,892 --> 01:07:04,394
May he have peace with God
through our Lord,
603
01:07:04,478 --> 01:07:07,647
Jesus Christ, and rejoice in
the hope of the Glory of God
604
01:07:07,773 --> 01:07:11,609
and not only so, but
we glory in tribulations also
605
01:07:11,694 --> 01:07:13,570
knowing that tribulation
606
01:07:13,696 --> 01:07:14,863
worketh patience
607
01:07:15,364 --> 01:07:17,365
and patience, experience
608
01:07:17,700 --> 01:07:21,286
and experience, hope...
609
01:07:38,971 --> 01:07:40,180
One.
610
01:07:40,723 --> 01:07:41,723
Two.
611
01:07:41,849 --> 01:07:42,849
Three.
612
01:07:42,933 --> 01:07:44,517
Four.
Five.
613
01:07:45,227 --> 01:07:46,644
Six.
614
01:07:46,896 --> 01:07:48,021
Seven.
615
01:07:48,230 --> 01:07:49,397
Eight.
616
01:07:49,732 --> 01:07:50,940
Nine.
617
01:07:51,192 --> 01:07:52,192
Ten.
618
01:07:53,944 --> 01:07:55,111
Jack.
619
01:07:55,654 --> 01:07:56,654
Queen.
620
01:07:57,823 --> 01:07:59,449
King.
621
01:10:52,414 --> 01:10:55,875
The flowers are an offering
for the Mother of Waters.
622
01:10:56,377 --> 01:10:59,254
They symbolise the desire
to atone for any evil
623
01:10:59,338 --> 01:11:01,547
that the pilgrim has done in life.
624
01:11:02,049 --> 01:11:04,759
I thought all
the Buddhas were fat and jolly.
625
01:11:04,927 --> 01:11:07,929
No. The fat Buddha
is not this Buddha.
626
01:11:08,347 --> 01:11:11,474
This Buddha is
Siddhartha Guatama.
627
01:11:12,101 --> 01:11:14,769
The great Buddha, the Founder.
628
01:11:17,898 --> 01:11:19,732
The fat one is a monk.
629
01:11:20,025 --> 01:11:21,526
He is called Putai.
630
01:11:22,569 --> 01:11:24,445
Buddha is not a name.
631
01:11:25,489 --> 01:11:29,617
It is a title, like your saint,
perhaps.
632
01:11:32,538 --> 01:11:34,205
Come this way, please.
633
01:11:35,624 --> 01:11:37,292
I am from Japan.
634
01:11:37,501 --> 01:11:40,169
I come to this place
on a pilgrimage.
635
01:11:40,462 --> 01:11:42,922
This is my 57th pilgrimage.
636
01:11:48,762 --> 01:11:52,890
This area was occupied
by my country during the war.
637
01:12:15,414 --> 01:12:18,541
We are going to the War Museum
over in Kempeitai.
638
01:12:35,476 --> 01:12:36,976
Thanks for coming.
639
01:12:38,062 --> 01:12:39,145
See you.
640
01:12:39,396 --> 01:12:40,772
Thank you, please.
641
01:13:36,286 --> 01:13:37,495
Sir.
642
01:13:38,539 --> 01:13:40,706
I'm afraid the museum is closed.
643
01:13:43,377 --> 01:13:45,336
I've come a very long way.
644
01:13:48,424 --> 01:13:52,301
I have a particular interest in
knowing what happened here.
645
01:13:57,182 --> 01:13:59,183
What happened to these men?
646
01:14:00,477 --> 01:14:03,020
It will be open again
tomorrow morning.
647
01:14:03,105 --> 01:14:05,148
Perhaps you could return then?
648
01:14:08,402 --> 01:14:11,028
I'm afraid this won't
keep till tomorrow.
649
01:14:15,284 --> 01:14:17,827
I'm surprised
you don't recognise me.
650
01:14:22,916 --> 01:14:24,333
Sit down, Mr Nagase.
651
01:14:49,860 --> 01:14:51,694
Mister...
652
01:14:52,029 --> 01:14:53,905
Lomax.
653
01:14:57,784 --> 01:15:00,703
We won't be needing
an interpreter this time.
654
01:15:02,998 --> 01:15:06,375
Of course, that wasn't your
real function last time, was it?
655
01:15:09,421 --> 01:15:11,380
You will be killed shortly.
656
01:15:13,926 --> 01:15:17,470
But it will be to your advantage
to answer my questions in the meantime.
657
01:15:19,806 --> 01:15:21,933
How can it be to my advantage?
658
01:15:24,186 --> 01:15:27,813
Your friends have already
admitted to building a radio...
659
01:15:28,148 --> 01:15:30,608
in order to conspire
with our enemy.
660
01:15:31,944 --> 01:15:35,530
They also said that you're
the ringleader of the plot.
661
01:15:40,911 --> 01:15:42,954
He can do a lot worse...
662
01:15:43,455 --> 01:15:44,830
than to kill you.
663
01:15:50,796 --> 01:15:53,005
We want to know about the map.
664
01:15:53,966 --> 01:15:55,466
Why did you draw a map?
665
01:15:57,427 --> 01:16:00,721
Well it's a map of the railway.
He knows that.
666
01:16:00,806 --> 01:16:02,181
Who's it for?
667
01:16:04,893 --> 01:16:06,852
For me. It's the railway.
668
01:16:06,937 --> 01:16:09,105
We know it is the railway.
669
01:16:09,856 --> 01:16:12,275
Why did you draw
a map of the railway?
670
01:16:15,195 --> 01:16:17,071
I'm a railway enthusiast.
671
01:16:18,031 --> 01:16:19,532
Enthusiast?
672
01:16:21,910 --> 01:16:23,119
I like trains.
673
01:16:24,746 --> 01:16:26,205
I really like trains.
674
01:16:29,918 --> 01:16:32,461
You used this
to communicate with
675
01:16:32,546 --> 01:16:35,798
Thai Resistance
and their Chinese paymasters.
676
01:16:36,425 --> 01:16:38,342
No, I didn't.
677
01:16:39,428 --> 01:16:40,886
How could I do that?
678
01:16:41,513 --> 01:16:45,558
You received information and then
passed it on to them with this.
679
01:16:47,102 --> 01:16:48,519
How could I do that?
680
01:16:49,938 --> 01:16:51,606
I am asking the questions.
681
01:16:51,690 --> 01:16:53,316
You must answer them.
682
01:16:53,525 --> 01:16:56,068
But it's a receiver.
683
01:16:56,570 --> 01:16:58,154
It receives signals.
684
01:16:58,989 --> 01:17:00,656
It doesn't transmit them.
685
01:17:00,907 --> 01:17:03,034
How can you transmit
with a receiver?
686
01:17:03,118 --> 01:17:07,538
You built this transmitter to tell
the Chinese about our railway!
687
01:17:14,963 --> 01:17:16,088
So...
688
01:17:18,383 --> 01:17:20,259
Which bit do you talk into?
689
01:17:23,096 --> 01:17:26,724
Well if it's a transmitter
you need to talk into it. Where?
690
01:17:33,774 --> 01:17:35,608
You do not ask questions.
691
01:17:36,443 --> 01:17:37,943
I ask questions.
692
01:17:38,278 --> 01:17:39,987
You answer the questions.
693
01:17:40,405 --> 01:17:42,406
I'm just trying to help you.
694
01:18:29,306 --> 01:18:30,306
Thank you.
695
01:18:43,093 --> 01:18:44,760
Just tell them.
696
01:18:46,054 --> 01:18:48,431
Or they will make you tell them.
697
01:18:48,682 --> 01:18:52,560
First personal singular,
not third person plural. You...
698
01:18:53,520 --> 01:18:55,646
tortured me, you see,
not they. You.
699
01:18:58,734 --> 01:19:01,068
They were afraid you were...
700
01:19:01,153 --> 01:19:04,488
No, you is second person.
You need the first person.
701
01:19:04,698 --> 01:19:07,074
I tortured you,
702
01:19:08,326 --> 01:19:09,535
Lieutenant Lomax.
703
01:19:09,619 --> 01:19:10,661
Try it. I...
704
01:19:10,746 --> 01:19:13,122
I am at a loss.
705
01:19:14,750 --> 01:19:17,710
I want to ask...
No, no, you don't ask. I ask.
706
01:19:17,794 --> 01:19:20,796
I ask the questions.
You answer.
707
01:19:21,506 --> 01:19:23,090
Why did you build the radio?
708
01:19:23,175 --> 01:19:25,217
Who helped you
to build the radio?
709
01:19:25,302 --> 01:19:26,427
No one.
710
01:19:27,262 --> 01:19:28,763
No one helped us.
711
01:19:30,015 --> 01:19:32,057
We built it ourselves.
Liar.
712
01:19:32,142 --> 01:19:33,434
You tell lies.
713
01:19:33,602 --> 01:19:35,519
Why did you build the radio?!
714
01:19:39,274 --> 01:19:40,441
To...
715
01:19:42,277 --> 01:19:43,360
To listen to.
716
01:19:44,988 --> 01:19:46,280
To hear voices.
717
01:19:47,282 --> 01:19:48,949
To know what was
happening at home.
718
01:20:04,049 --> 01:20:05,800
At the beginning of time
719
01:20:07,093 --> 01:20:08,677
the clock struck one.
720
01:20:11,056 --> 01:20:12,515
Then dropped the dew
721
01:20:13,558 --> 01:20:15,434
and the clock struck two.
722
01:20:18,563 --> 01:20:20,648
Who asked you to draw the map?
723
01:20:22,400 --> 01:20:24,318
From the dew grew a tree
724
01:20:25,570 --> 01:20:27,321
and the clock struck three.
725
01:20:27,906 --> 01:20:30,074
Where did you get
the components for the radio?
726
01:20:32,452 --> 01:20:34,578
Then the tree made a door
727
01:20:35,956 --> 01:20:37,665
and the clock struck four.
728
01:20:41,461 --> 01:20:42,461
No!
729
01:20:43,713 --> 01:20:45,214
Man came alive
730
01:20:46,508 --> 01:20:48,217
and the clock struck five.
731
01:20:52,180 --> 01:20:53,347
Count not.
732
01:20:54,850 --> 01:20:55,850
Waste not
733
01:20:57,185 --> 01:20:59,019
the hours on the clock.
734
01:21:02,148 --> 01:21:04,108
Behold I stand
735
01:21:04,901 --> 01:21:06,694
at the door and knock.
736
01:21:30,719 --> 01:21:33,470
I did not expect you
to be alive.
737
01:21:34,055 --> 01:21:37,266
No, of course you didn't.
You thought you'd got away with it.
738
01:21:39,811 --> 01:21:41,270
Why are you alive?
739
01:21:43,607 --> 01:21:44,899
Why are we alive?
740
01:21:44,983 --> 01:21:46,400
No, you.
741
01:21:48,361 --> 01:21:49,486
Why are you alive?
742
01:21:51,489 --> 01:21:53,741
You were a war criminal.
Why didn't they hang you?
743
01:21:53,825 --> 01:21:55,784
Not a war criminal.
744
01:21:56,328 --> 01:21:57,703
Just an interpreter.
745
01:21:57,787 --> 01:22:00,497
You were Kempeitai,
you knew everything!
746
01:22:05,712 --> 01:22:07,546
Why did they let you live?
747
01:22:31,071 --> 01:22:32,655
Easy does it.
748
01:22:45,251 --> 01:22:46,752
Now listen.
749
01:22:48,254 --> 01:22:50,255
We intend to treat you fairly.
750
01:22:50,924 --> 01:22:52,883
We are civilised human beings,
751
01:22:54,386 --> 01:22:56,971
but we do need to see
that justice is done.
752
01:22:58,431 --> 01:22:59,932
You're going to be transferred
753
01:23:00,016 --> 01:23:01,809
to Bangkok while we look into
some of the charges
754
01:23:01,893 --> 01:23:04,645
that have been made
against you.
755
01:23:06,648 --> 01:23:07,648
Translator?
756
01:23:08,900 --> 01:23:10,025
Yes, sir.
757
01:23:11,444 --> 01:23:12,444
Kempeitai?
758
01:23:13,321 --> 01:23:14,405
No, sir.
759
01:23:15,323 --> 01:23:16,323
Translator.
760
01:23:16,700 --> 01:23:18,909
Did you work for the Kempeitai?
761
01:23:19,452 --> 01:23:21,412
Torture? Beatings?
762
01:23:23,498 --> 01:23:25,207
Only translation.
763
01:23:30,338 --> 01:23:31,630
Over there.
764
01:23:39,389 --> 01:23:42,474
I worked for
the War Graves Commission.
765
01:23:44,477 --> 01:23:46,478
They needed interpreters.
766
01:23:48,898 --> 01:23:50,816
We travelled the railway.
767
01:23:52,569 --> 01:23:54,486
We find dead bodies.
768
01:24:03,621 --> 01:24:05,164
We identified them.
769
01:24:09,919 --> 01:24:12,671
We brought them here
to be buried properly.
770
01:24:25,351 --> 01:24:29,229
So you went up the line.
You buried the men you helped to kill.
771
01:24:32,734 --> 01:24:34,109
That's when I saw...
772
01:24:37,489 --> 01:24:39,615
so many bodies.
773
01:24:41,034 --> 01:24:42,576
So very many.
774
01:24:45,580 --> 01:24:49,625
I had not imagined
so many had died.
775
01:24:49,709 --> 01:24:51,210
Murdered.
776
01:24:52,128 --> 01:24:54,713
The word you're
looking for is murdered.
777
01:24:56,007 --> 01:24:58,300
So many had been murdered.
778
01:25:08,978 --> 01:25:09,978
Go on.
779
01:25:11,356 --> 01:25:12,523
Murdered.
780
01:25:13,817 --> 01:25:14,900
Yes.
781
01:25:17,987 --> 01:25:19,404
That's what I saw.
782
01:25:19,489 --> 01:25:20,823
So many murdered.
783
01:25:22,158 --> 01:25:24,118
So I will speak.
784
01:25:27,413 --> 01:25:29,331
I make pilgrimages.
785
01:25:30,625 --> 01:25:31,917
I work for...
786
01:25:34,420 --> 01:25:35,921
reconciliation.
787
01:25:38,424 --> 01:25:40,467
I will not let them forget...
788
01:25:43,096 --> 01:25:44,513
the tragedy of war.
789
01:25:44,597 --> 01:25:45,806
The what?
790
01:25:47,559 --> 01:25:48,767
The tragedy of war.
791
01:25:48,852 --> 01:25:51,395
No, this wasn't a tragedy.
This was a crime.
792
01:25:52,689 --> 01:25:53,939
You're not tragic.
793
01:25:55,817 --> 01:25:57,234
You're a criminal.
794
01:25:59,112 --> 01:26:03,282
You were an intelligent,
educated man
795
01:26:04,159 --> 01:26:05,826
and you did nothing.
796
01:26:06,786 --> 01:26:08,453
You're a criminal and a liar.
797
01:26:08,830 --> 01:26:10,164
Mr. Lomax...
798
01:26:11,040 --> 01:26:12,833
Through my work here
799
01:26:13,001 --> 01:26:15,127
I have found
some peace in my life.
800
01:26:16,713 --> 01:26:18,088
If I can help you...
801
01:27:34,165 --> 01:27:35,499
Mr. Lomax.
802
01:27:36,668 --> 01:27:40,671
I'm trying to answer these questions
because you are asking them.
803
01:27:40,880 --> 01:27:44,132
But I don't think these questions
are the right questions!
804
01:31:15,178 --> 01:31:16,344
No!
805
01:32:10,775 --> 01:32:14,611
Mother! Mother! Mother!
806
01:32:16,197 --> 01:32:19,199
Why won't you help me?
Mother!
807
01:32:19,992 --> 01:32:23,286
Mother!
808
01:32:40,179 --> 01:32:41,346
Alright!
809
01:32:41,681 --> 01:32:44,015
Alright, I'll tell you! I'll tell you.
810
01:32:44,642 --> 01:32:46,434
I'll tell you, I'll tell you.
I'll tell you.
811
01:32:47,478 --> 01:32:50,063
I'll tell you, I'll tell you.
812
01:32:51,607 --> 01:32:54,401
I'll tell you everything
we heard on the radio.
813
01:32:54,735 --> 01:32:56,319
I'll tell you the truth.
814
01:33:00,324 --> 01:33:03,118
While you're here
building your railway
815
01:33:04,370 --> 01:33:07,622
American submarines
are destroying your shipping.
816
01:33:07,999 --> 01:33:11,376
There's shortages
of food and fuel all over Japan.
817
01:33:11,752 --> 01:33:14,379
American planes
are bombing your cities,
818
01:33:14,463 --> 01:33:16,214
destroying your bridges,
819
01:33:16,882 --> 01:33:18,258
your roads,
820
01:33:19,010 --> 01:33:20,218
your hospitals.
821
01:33:21,637 --> 01:33:23,847
And there's no one to stop them.
822
01:33:26,183 --> 01:33:27,851
Your homes are burning
823
01:33:30,062 --> 01:33:32,314
and your families are starving.
824
01:33:37,987 --> 01:33:41,448
That is what I heard
on the radio.
825
01:33:45,536 --> 01:33:46,745
You're a liar.
826
01:33:49,290 --> 01:33:50,624
You tell lies.
827
01:33:51,334 --> 01:33:53,251
You have no honour.
828
01:33:55,588 --> 01:33:57,172
Your army is defeated.
829
01:33:58,299 --> 01:34:01,176
You surrender like dogs.
Look at you.
830
01:34:02,219 --> 01:34:04,471
You should be ashamed
to be alive.
831
01:34:06,098 --> 01:34:07,974
If my army was defeated,
832
01:34:09,101 --> 01:34:11,686
I would take my life
to save my honour.
833
01:34:13,856 --> 01:34:16,024
You're getting your chance.
834
01:34:16,984 --> 01:34:18,443
Any day now.
835
01:35:14,667 --> 01:35:17,335
My mother was already dead,
as it happens.
836
01:35:21,757 --> 01:35:22,966
All through the war,
837
01:35:24,051 --> 01:35:26,428
I wrote letters home
to a dead woman.
838
01:35:37,940 --> 01:35:39,607
What do you tell people?
839
01:35:42,528 --> 01:35:44,320
About what you did to us?
840
01:35:50,327 --> 01:35:52,537
We do not talk about it.
841
01:35:53,581 --> 01:35:56,499
No one will talk about it.
842
01:36:01,130 --> 01:36:02,130
Nor do we.
843
01:36:04,425 --> 01:36:05,759
And you know why?
844
01:36:08,804 --> 01:36:10,889
Because no one would believe it.
845
01:36:11,515 --> 01:36:14,142
No one would believe
what you did to us.
846
01:36:21,108 --> 01:36:24,444
You treated us like animals
because we surrendered.
847
01:36:26,822 --> 01:36:28,656
You said you'd rather die...
848
01:36:29,158 --> 01:36:30,992
than live without honour.
849
01:36:33,746 --> 01:36:35,163
But you didn't die.
850
01:36:40,419 --> 01:36:42,170
It was a lie they told us.
851
01:36:45,508 --> 01:36:46,841
It was all lies.
852
01:36:50,554 --> 01:36:52,138
That we would win.
853
01:36:54,350 --> 01:36:56,684
We would have honour.
854
01:37:01,148 --> 01:37:02,565
They lied to us.
855
01:37:04,944 --> 01:37:07,028
Only you told me the truth.
856
01:37:09,657 --> 01:37:12,492
No matter what we did to you,
857
01:37:12,952 --> 01:37:14,452
you held on.
858
01:37:19,625 --> 01:37:21,459
You showed me that
859
01:37:23,671 --> 01:37:26,631
nothing's worth more
than this life.
860
01:37:32,972 --> 01:37:34,013
Finlay...
861
01:37:39,270 --> 01:37:40,520
He was my friend.
862
01:37:41,689 --> 01:37:43,273
He was a prisoner here.
863
01:37:48,737 --> 01:37:50,530
He put your life in my hands.
864
01:37:53,534 --> 01:37:55,243
He wanted an end to this.
865
01:37:57,204 --> 01:37:58,204
Maybe...
866
01:38:00,374 --> 01:38:02,750
that is why I am alive.
867
01:38:05,045 --> 01:38:06,170
For this day.
868
01:38:08,632 --> 01:38:10,258
Maybe we both lived...
869
01:38:11,927 --> 01:38:12,969
for this day.
870
01:38:22,187 --> 01:38:23,646
You can make an end.
871
01:38:27,776 --> 01:38:30,111
You are a soldier, Lomax.
872
01:38:38,621 --> 01:38:40,121
You never surrendered.
873
01:38:46,337 --> 01:38:48,004
I'm still at war.
874
01:40:59,595 --> 01:41:01,054
I thought I'd lost you.
875
01:41:18,572 --> 01:41:21,115
When Finlay died, I was scared.
876
01:41:23,577 --> 01:41:26,496
I was scared that the same
might happen to you.
877
01:41:30,209 --> 01:41:32,168
It was different for Finlay.
878
01:41:35,089 --> 01:41:36,631
He didn't have you.
879
01:42:33,689 --> 01:42:35,898
Dear Mr Lomax,
880
01:42:37,151 --> 01:42:40,820
I was a member of
the Imperial Japanese Army.
881
01:42:44,533 --> 01:42:49,620
We treated you and your
countrymen very, very badly.
882
01:42:53,167 --> 01:42:56,335
It is a long time since
the war ended,
883
01:42:59,506 --> 01:43:00,631
but for me
884
01:43:02,801 --> 01:43:04,677
it is a time of suffering.
885
01:43:08,807 --> 01:43:10,766
The dagger of our meeting
886
01:43:11,018 --> 01:43:13,519
thrust deep into my heart.
887
01:43:17,357 --> 01:43:19,317
I never forgot you.
888
01:43:22,279 --> 01:43:24,071
I remember your face,
889
01:43:27,242 --> 01:43:28,242
your arms,
890
01:43:31,079 --> 01:43:32,413
your eyes.
891
01:43:38,587 --> 01:43:40,046
I have to go back.
892
01:43:43,175 --> 01:43:44,884
I want you to come with me.
893
01:44:27,886 --> 01:44:30,096
I wouldn't have lasted a day here.
894
01:44:31,974 --> 01:44:33,557
If you'd been here,
895
01:44:34,643 --> 01:44:36,727
you'd have caused quite a stir.
896
01:44:46,613 --> 01:44:49,073
You'd have outlasted
the lot of us.
897
01:46:00,437 --> 01:46:01,729
I am sorry.
898
01:46:06,276 --> 01:46:07,485
So sorry.
899
01:46:16,370 --> 01:46:19,330
I don't want to
live that day anymore.
900
01:46:25,295 --> 01:46:26,504
Neither do I.
901
01:47:02,916 --> 01:47:04,083
Dear Mr Nagase,
902
01:47:05,836 --> 01:47:08,671
the war has been over
for many years.
903
01:47:11,007 --> 01:47:12,425
I have suffered much.
904
01:47:14,302 --> 01:47:16,595
But I know
you have suffered too.
905
01:47:20,350 --> 01:47:22,685
And you have been
most courageous
906
01:47:23,061 --> 01:47:24,603
and brave
907
01:47:25,147 --> 01:47:27,314
in working for reconciliation.
908
01:47:30,402 --> 01:47:31,485
Sorry.
909
01:47:32,571 --> 01:47:34,530
While I cannot forget
910
01:47:34,948 --> 01:47:37,408
what happened in Kanchanaburi,
911
01:47:39,035 --> 01:47:40,453
I assure you
912
01:47:41,079 --> 01:47:42,705
of my total forgiveness.
913
01:47:54,634 --> 01:47:56,802
Sometime the hating has to stop.
61737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.