All language subtitles for The.Railway.Man.2013.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,092 --> 00:00:53,010 At the beginning of time 2 00:00:54,387 --> 00:00:55,929 the clock struck one. 3 00:00:57,557 --> 00:01:00,267 A drop of dew and the clock struck two. 4 00:01:03,438 --> 00:01:04,980 From the dew grew a tree 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,317 and the clock struck three. 6 00:01:10,653 --> 00:01:12,237 Then the tree made a door 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,824 and the clock struck four. 8 00:01:17,869 --> 00:01:19,119 Then man came alive 9 00:01:21,498 --> 00:01:23,248 and the clock struck five. 10 00:01:26,586 --> 00:01:27,836 Count not 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,255 waste not 12 00:01:31,674 --> 00:01:33,217 the hours on the clock. 13 00:01:35,678 --> 00:01:38,138 Behold I stand at the door and knock. 14 00:02:33,361 --> 00:02:35,529 Is that a new Bradshaw's, Eric? 15 00:02:37,073 --> 00:02:40,367 Or one of your world famous collection of out of date railway timetables? 16 00:02:44,247 --> 00:02:45,873 I have a small problem... 17 00:02:49,752 --> 00:02:53,338 which I suspect this gathering might find interesting. 18 00:02:56,968 --> 00:02:58,260 Last Thursday 19 00:02:58,761 --> 00:03:01,680 I was returning from a book auction in Chester 20 00:03:02,004 --> 00:03:04,285 and, learning of a delay on the Manchester-Edinburgh line, 21 00:03:04,309 --> 00:03:08,270 found it necessary to make a rapid adjustment to my itinerary, 22 00:03:08,479 --> 00:03:12,274 leaving me just three minutes to change platforms at Crewe. 23 00:03:44,432 --> 00:03:46,600 Tickets from Crewe. 24 00:03:47,352 --> 00:03:48,727 Tickets from Crewe. 25 00:03:50,271 --> 00:03:52,314 You're on the wrong train, sir. This is for Glasgow. 26 00:03:52,398 --> 00:03:53,899 The Edinburgh train... It's delayed. I thought 27 00:03:53,983 --> 00:03:55,943 if I got your train as far as Carstairs I ought to be 28 00:03:56,027 --> 00:03:58,403 in time to catch the Manchester-Edinburgh on its way up. 29 00:03:59,656 --> 00:04:01,990 That should work. Enjoy your journey, sir. 30 00:04:03,076 --> 00:04:04,785 Tickets from Crewe. 31 00:04:05,411 --> 00:04:08,664 I could have done with you this morning, in Taunton. 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,793 Straight forward enough, surely? 33 00:04:12,961 --> 00:04:16,880 Train down to Bristol Temple Meads... The Bristol train was cancelled. 34 00:04:17,048 --> 00:04:18,928 Well in that case you could take it across to... 35 00:04:18,967 --> 00:04:21,426 A friend gave me a lift. 36 00:04:24,764 --> 00:04:26,807 I see. And he gave me a timetable. 37 00:04:26,891 --> 00:04:28,600 Look at this... 38 00:04:28,685 --> 00:04:31,853 He marked all of the interesting things on the map. 39 00:04:34,732 --> 00:04:35,899 Did you know... 40 00:04:36,567 --> 00:04:38,819 Warrington was famous for vodka? 41 00:04:42,615 --> 00:04:44,574 It's also the birthplace of George Formby. 42 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 Hmm... is it really? 43 00:04:48,079 --> 00:04:50,330 Most people assume it was Wigan. 44 00:04:51,165 --> 00:04:52,374 Or Formby. 45 00:04:54,585 --> 00:04:56,378 But it was Warrington. 46 00:05:02,367 --> 00:05:05,447 You know, with all due respect to your friend, if all he's mentioned is vodka, 47 00:05:05,471 --> 00:05:08,974 he's really only scratched the surface of Warrington. 48 00:05:09,851 --> 00:05:11,018 The Black Prince. 49 00:05:11,311 --> 00:05:12,978 Remember the Black Prince? 50 00:05:13,354 --> 00:05:15,314 Had all his armour made there. 51 00:05:15,398 --> 00:05:18,358 Warrington was really the only place to go if you wanted a suit of armour. 52 00:05:19,360 --> 00:05:21,361 A sort of Saville Row in steel. 53 00:05:26,117 --> 00:05:27,242 Goodness! 54 00:05:27,535 --> 00:05:30,454 Maybe we should get off, take a look around. 55 00:05:31,956 --> 00:05:36,001 Well if think Warrington's interesting, you wait till we get to Preston. 56 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 Lancaster, 57 00:05:48,723 --> 00:05:50,390 known as the Hanging Town. 58 00:05:51,809 --> 00:05:55,812 Lancaster Assizes hanged more people than any court in the land, 59 00:05:55,938 --> 00:05:57,356 except for London. 60 00:05:59,859 --> 00:06:01,318 That's Carnforth. 61 00:06:01,944 --> 00:06:04,654 That's where they filmed Brief Encounter, apparently. 62 00:06:04,822 --> 00:06:06,582 You're too young to remember that, of course. 63 00:06:06,824 --> 00:06:10,744 Well my Aunt went to see it with a girlfriend and a couple of sailors, 64 00:06:10,828 --> 00:06:12,496 and she told me that... 65 00:06:12,997 --> 00:06:14,998 whenever the actress... 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,958 Celia Johnson. Celia Johnson... 67 00:06:17,043 --> 00:06:19,753 got a bit tearful, the sailors would shout, 68 00:06:19,837 --> 00:06:21,713 "Come on, Trevor. Give her one!" 69 00:06:24,634 --> 00:06:25,634 Sorry. 70 00:06:26,260 --> 00:06:27,677 I've gone too far. 71 00:06:28,763 --> 00:06:31,473 Promise I'll behave better from now on. 72 00:06:37,313 --> 00:06:40,565 I've never been to the Highlands before, so suddenly... um... 73 00:06:40,691 --> 00:06:44,319 well finding myself single again, so to speak, 74 00:06:44,404 --> 00:06:46,863 I... I thought I'd like to see them. 75 00:06:47,448 --> 00:06:50,617 So I'm going to go up as far as Mallaig by train and then I'm catching 76 00:06:50,701 --> 00:06:54,079 the coach to Inverness and coming down the other side. 77 00:06:54,163 --> 00:06:55,288 What do you think? 78 00:06:55,665 --> 00:06:57,416 The West Coast is extraordinarily beautiful. 79 00:06:57,500 --> 00:06:59,543 You might well fall in love with it. 80 00:07:01,003 --> 00:07:03,630 And if I were to fall in love, what then? 81 00:07:06,217 --> 00:07:08,301 Well instead of a coach to Inverness, 82 00:07:08,386 --> 00:07:11,430 you might consider taking the line back to Tyndrum and changing for Oban. 83 00:07:11,848 --> 00:07:14,266 And from there you can get any number of boat trips: 84 00:07:14,350 --> 00:07:15,725 Iona, Staffa. 85 00:07:17,353 --> 00:07:18,728 It's very romantic. 86 00:07:22,024 --> 00:07:23,316 Are you romantic? 87 00:07:29,991 --> 00:07:32,075 I have to be in Edinburgh... 88 00:07:33,244 --> 00:07:34,369 by Wednesday. 89 00:07:36,456 --> 00:07:38,957 Carstairs, now approaching. 90 00:07:39,041 --> 00:07:41,376 Carstairs. Carstairs. 91 00:07:44,589 --> 00:07:45,839 So it is. 92 00:07:55,600 --> 00:07:57,350 It was very nice to meet you. 93 00:07:59,562 --> 00:08:01,438 You were an unexpected bonus. 94 00:08:04,108 --> 00:08:05,108 Well. 95 00:08:06,027 --> 00:08:07,110 Thank you again. 96 00:08:23,753 --> 00:08:25,003 And so you see, 97 00:08:26,839 --> 00:08:29,591 I am forced to the unlikely conclusion, 98 00:08:30,676 --> 00:08:32,594 that I've fallen in love. 99 00:08:40,478 --> 00:08:41,478 So? 100 00:08:43,064 --> 00:08:44,814 What are you going to do? 101 00:08:49,946 --> 00:08:52,113 Would you excuse me for a moment? 102 00:08:54,200 --> 00:08:57,744 There are only two trains from Inverness to Edinburgh on Wednesdays... 103 00:09:01,249 --> 00:09:04,960 Edinburgh Waverley, this is Edinburgh Waverley. 104 00:09:27,942 --> 00:09:29,025 Good afternoon. 105 00:09:30,903 --> 00:09:32,529 Good afternoon. Ah... 106 00:09:33,114 --> 00:09:35,824 This is a surprise. What a coincidence. 107 00:09:37,910 --> 00:09:39,995 Are you catching this train? 108 00:09:40,496 --> 00:09:41,788 Yes, I am. 109 00:09:42,498 --> 00:09:45,041 Well it's just that it terminates here. 110 00:09:47,336 --> 00:09:49,713 It's not entirely a coincidence. 111 00:09:52,425 --> 00:09:54,509 It's not entirely a surprise. 112 00:09:57,013 --> 00:09:59,556 I'm not really used to entertaining, as you'll see. 113 00:10:04,270 --> 00:10:05,562 What are you doing? 114 00:10:05,980 --> 00:10:07,522 I was just going to give it a stir. 115 00:10:08,149 --> 00:10:09,190 Good heavens. 116 00:10:09,275 --> 00:10:12,068 But the bottom of the pan's going to burn... Sit down. 117 00:10:12,153 --> 00:10:13,361 So masterful. 118 00:10:17,450 --> 00:10:19,784 Masterful but wrong. We shall see. 119 00:10:20,995 --> 00:10:23,455 I might nip out for a Brillo pad for the burn marks 120 00:10:23,539 --> 00:10:25,165 on the bottom of the pan. Don't move. 121 00:10:26,042 --> 00:10:27,584 Why not? 122 00:10:29,170 --> 00:10:30,920 Because I'm looking at you. 123 00:10:51,859 --> 00:10:53,026 Perfect. 124 00:11:04,455 --> 00:11:06,373 You're making quite a meal of this. 125 00:11:06,457 --> 00:11:08,291 That was the general idea. 126 00:11:10,628 --> 00:11:12,295 You know, I was wondering. 127 00:11:22,223 --> 00:11:24,849 I've never kissed a man with a moustache before. 128 00:11:24,934 --> 00:11:26,142 Hmm... 129 00:11:26,477 --> 00:11:30,397 And I don't think I'm going to kiss a man with a moustache again. 130 00:11:32,733 --> 00:11:34,150 Hmm. 131 00:11:36,445 --> 00:11:38,988 And if the man removed the moustache? 132 00:11:40,199 --> 00:11:41,908 Yes, that would do nicely. 133 00:12:32,585 --> 00:12:35,837 I'm just going to keep looking into those lovely brown eyes. 134 00:12:37,047 --> 00:12:38,381 Why? 135 00:12:39,258 --> 00:12:40,508 I don't know. 136 00:12:44,472 --> 00:12:47,557 Takes my mind off the broken teeth and the shabby clothes. 137 00:12:54,023 --> 00:12:56,399 Not quite so shabby today, actually. 138 00:12:59,779 --> 00:13:02,405 Better get them off so I don't get confused, then. 139 00:13:02,490 --> 00:13:04,574 If you think that's a good idea. M-hmm. 140 00:13:13,083 --> 00:13:14,626 I'm so happy. 141 00:13:42,780 --> 00:13:44,697 Get dressed, Lomax. 142 00:14:43,173 --> 00:14:44,716 No, no, no. 143 00:14:45,968 --> 00:14:50,638 No! 144 00:14:51,390 --> 00:14:53,766 The war's over! Not for you, Lomax. 145 00:14:53,851 --> 00:14:55,435 No! No! This way, please. 146 00:14:58,647 --> 00:15:00,732 Please... no! 147 00:15:04,904 --> 00:15:06,571 Eric! Oh, God! 148 00:15:32,014 --> 00:15:35,433 Help us! For the love of God, someone help us! 149 00:15:45,653 --> 00:15:49,948 Gentlemen. 150 00:15:52,576 --> 00:15:54,410 You have all fought valiantly. 151 00:15:54,495 --> 00:15:56,663 You are a credit to your country. 152 00:15:56,914 --> 00:16:00,208 But I have to inform you that General Percival has decided, 153 00:16:00,292 --> 00:16:03,544 under the circumstances, to negotiate, as it were, 154 00:16:03,712 --> 00:16:04,712 a ceasefire. 155 00:16:06,465 --> 00:16:08,841 He's thrown in the towel, sir? What happens to us? 156 00:16:08,926 --> 00:16:09,676 Thorlby! 157 00:16:09,843 --> 00:16:12,428 We are still a fighting unit and you will do what you're told. 158 00:16:13,180 --> 00:16:16,808 You can start by destroying anything that might be of value to the enemy. 159 00:16:17,267 --> 00:16:18,643 Quickly, gentlemen. 160 00:16:24,525 --> 00:16:25,525 Lomax. 161 00:16:25,609 --> 00:16:26,776 What are you doing? 162 00:16:27,528 --> 00:16:29,237 Might come in handy, sir. 163 00:16:44,461 --> 00:16:45,628 Christ almighty. 164 00:17:13,323 --> 00:17:14,907 Lomax, my friend, 165 00:17:15,826 --> 00:17:20,038 I think we have just witnessed the fall of the British Empire. 166 00:17:31,050 --> 00:17:32,842 You will number off! 167 00:17:33,385 --> 00:17:35,261 Beginning with number one. 168 00:17:37,056 --> 00:17:38,139 One. 169 00:17:38,223 --> 00:17:39,223 Two. 170 00:17:39,892 --> 00:17:41,059 Three. 171 00:17:41,143 --> 00:17:42,143 Four. 172 00:17:42,853 --> 00:17:44,145 Five. 173 00:17:44,480 --> 00:17:45,646 Six. 174 00:17:45,731 --> 00:17:46,731 Seven. 175 00:17:47,524 --> 00:17:48,733 Eight. 176 00:17:49,068 --> 00:17:50,443 Nine. 177 00:17:50,861 --> 00:17:51,861 Ten. 178 00:17:54,573 --> 00:17:55,573 Jack. 179 00:17:57,117 --> 00:17:58,117 Queen. 180 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 King. 181 00:18:01,205 --> 00:18:02,205 Ace. 182 00:18:17,846 --> 00:18:18,930 Good? 183 00:19:15,529 --> 00:19:17,196 So what do you think? 184 00:19:17,573 --> 00:19:19,949 I don't want to take over completely. 185 00:19:22,953 --> 00:19:25,663 You're tired. Do you want a cup of tea? 186 00:20:13,003 --> 00:20:14,420 Eric? 187 00:20:37,569 --> 00:20:38,986 What have you done? 188 00:20:41,531 --> 00:20:44,951 I decided, on reflection, I preferred things the way they were. 189 00:20:45,285 --> 00:20:48,829 Eric, whatever's wrong, you can talk to me about it. 190 00:20:49,081 --> 00:20:50,081 Eric. 191 00:20:51,792 --> 00:20:56,045 Please. Never, ever try to interfere with matters that don't concern you. 192 00:20:58,257 --> 00:20:59,715 There's no objection, I hope? 193 00:21:00,634 --> 00:21:02,677 No. No, of course not. 194 00:21:11,061 --> 00:21:14,897 Eric? 195 00:21:15,065 --> 00:21:18,067 I was just wondering if you'd paid these bills. 196 00:22:35,562 --> 00:22:36,562 Eric? 197 00:22:39,983 --> 00:22:41,400 Eric. 198 00:23:02,047 --> 00:23:03,798 Mrs Lomax? Mike Moffat, 199 00:23:03,882 --> 00:23:06,509 Northumberland Debt Recovery. Non-payment of rates. 200 00:23:07,052 --> 00:23:10,262 These gentlemen are here to help me. Is Mr Lomax at home? 201 00:23:10,389 --> 00:23:12,139 Non-payment? That's right, madam. 202 00:23:12,265 --> 00:23:14,892 You may be aware we have visited on two previous occasions. 203 00:23:14,976 --> 00:23:16,519 No. No, I wasn't aware. Look, my husband... 204 00:23:16,603 --> 00:23:18,963 And those visits were made after all attempts to communicate 205 00:23:18,980 --> 00:23:20,940 with Mr Lomax by post had failed. 206 00:23:21,024 --> 00:23:23,818 I'm sorry, I really know nothing about this. 207 00:23:23,985 --> 00:23:25,694 But if you could possibly leave it with me. 208 00:23:25,779 --> 00:23:27,780 My husband is slightly disorganised sometimes... 209 00:23:27,864 --> 00:23:30,408 Are you in a position to make a payment now, madam? 210 00:23:43,171 --> 00:23:44,588 We are authorised to enter 211 00:23:44,673 --> 00:23:46,393 the property and make an inventory of goods. 212 00:23:46,466 --> 00:23:47,925 You can't come in here. 213 00:23:50,720 --> 00:23:51,762 Eric. No! 214 00:23:53,765 --> 00:23:55,015 Drop it! No, please! 215 00:23:55,183 --> 00:23:56,767 Drop the knife! 216 00:23:56,810 --> 00:23:58,060 Drop it, sir! 217 00:24:01,440 --> 00:24:02,523 Eric! 218 00:24:03,150 --> 00:24:04,233 Eric, stop! 219 00:24:04,443 --> 00:24:06,986 Please, why won't you talk to me? 220 00:24:09,489 --> 00:24:10,573 Eric! 221 00:24:15,662 --> 00:24:17,955 Eric, we can't live like this. 222 00:24:22,502 --> 00:24:24,753 No, leave me. I'm fine! 223 00:24:56,369 --> 00:24:58,162 Fourteenth of next month, Burton. 224 00:24:58,246 --> 00:24:59,455 Same time. Alright. 225 00:24:59,539 --> 00:25:02,333 Put it in your diary. Aye, thank you Uncle. 226 00:25:08,423 --> 00:25:09,423 Mr Finlay. 227 00:25:12,886 --> 00:25:13,969 Mrs Lomax. 228 00:25:18,391 --> 00:25:20,684 I want to know what happened to Eric. 229 00:25:21,269 --> 00:25:23,687 You have to talk to Eric. I have. 230 00:25:23,772 --> 00:25:25,189 And he changes the subject... 231 00:25:25,273 --> 00:25:27,816 whenever we get close to... 232 00:25:29,736 --> 00:25:34,198 He gets as far as the fall of Singapore and then he just... he shuts down. 233 00:25:39,162 --> 00:25:40,496 And then he won't... 234 00:25:41,289 --> 00:25:44,208 he won't talk about the railway. There's... 235 00:25:44,417 --> 00:25:45,709 I don't know. 236 00:25:53,593 --> 00:25:54,760 I was a nurse. 237 00:25:55,387 --> 00:25:56,762 Twenty years. 238 00:25:58,056 --> 00:26:00,140 I've seen... a lot of suffering. 239 00:26:03,812 --> 00:26:06,397 You can do something if you know what's wrong. 240 00:26:08,275 --> 00:26:10,985 I'm sorry I can't help you play Florence Nightingale. 241 00:26:11,653 --> 00:26:15,990 But a lot of men went through something you can't even begin to imagine. 242 00:26:16,324 --> 00:26:19,827 You're going to have to let us just get on and cope with it 243 00:26:19,911 --> 00:26:21,161 as best we can. 244 00:26:21,246 --> 00:26:22,955 My husband isn't coping. 245 00:26:23,999 --> 00:26:25,291 He's a mess. 246 00:26:28,211 --> 00:26:31,463 War leaves a mark, Mrs Lomax. 247 00:26:32,966 --> 00:26:36,135 But I don't believe in this code of silence that you have. 248 00:26:36,219 --> 00:26:37,803 I really don't. 249 00:26:38,888 --> 00:26:41,599 And you may be determined to stay screwed up and suffer for the rest 250 00:26:41,683 --> 00:26:45,853 of your life, but I don't want that for Eric. And I can't live like that. 251 00:26:46,771 --> 00:26:48,439 He's a wonderful man. 252 00:26:49,024 --> 00:26:50,024 I've seen it. 253 00:26:50,108 --> 00:26:52,151 I love him and I want him back. 254 00:27:01,578 --> 00:27:02,953 When we came home, 255 00:27:04,456 --> 00:27:06,081 Eric couldn't handle it. 256 00:27:08,960 --> 00:27:10,794 So he joined the Colonial Service, 257 00:27:10,879 --> 00:27:13,047 and built a dam in Africa. 258 00:27:18,470 --> 00:27:20,971 He wrote to me saying they had a narrow gauge 259 00:27:21,056 --> 00:27:25,976 railway system and badly needed more engines and rolling stock. 260 00:27:27,187 --> 00:27:29,855 But only the Japanese had the right kind, 261 00:27:30,940 --> 00:27:33,025 so he was going to do without. 262 00:27:36,696 --> 00:27:38,572 When he came back, he'd... 263 00:27:39,366 --> 00:27:42,534 he'd come to these meetings and just sit there. 264 00:27:44,454 --> 00:27:45,871 Didn't talk at all. 265 00:27:47,874 --> 00:27:48,916 He did anything 266 00:27:49,000 --> 00:27:50,584 to avoid people. 267 00:27:51,378 --> 00:27:55,631 Went round and round the country collecting railway memorabilia. 268 00:27:55,882 --> 00:27:57,633 I think that's how he met you. 269 00:28:05,684 --> 00:28:07,893 His whole life has been trains. 270 00:28:54,023 --> 00:28:55,274 Here! Here! 271 00:28:56,443 --> 00:28:57,735 Here! 272 00:28:58,945 --> 00:28:59,945 Water! 273 00:29:00,697 --> 00:29:01,697 Here! 274 00:29:07,787 --> 00:29:09,204 Here! Water, please! 275 00:30:00,131 --> 00:30:02,090 Fall in, men. Don't lag behind. 276 00:31:19,878 --> 00:31:22,546 Attention! 277 00:31:30,805 --> 00:31:32,097 You very lucky boys. 278 00:31:33,600 --> 00:31:35,017 You engineers. 279 00:31:35,894 --> 00:31:37,352 You here to help us. 280 00:31:38,730 --> 00:31:40,188 If you help good, 281 00:31:40,481 --> 00:31:42,691 you will have a good war here, 282 00:31:43,318 --> 00:31:44,943 in this good place. 283 00:31:45,570 --> 00:31:46,987 If you don't help us, 284 00:31:47,614 --> 00:31:49,740 you will go back up the line. 285 00:31:51,075 --> 00:31:53,535 Up the line is not a good place. 286 00:31:54,871 --> 00:31:57,289 Now one by one do number, please. 287 00:31:58,791 --> 00:32:00,042 One. Two. 288 00:32:00,126 --> 00:32:01,209 Three. Four. 289 00:32:01,294 --> 00:32:02,294 Five. Six. 290 00:32:02,378 --> 00:32:03,462 Seven. Eight. 291 00:32:03,546 --> 00:32:04,838 Nine. Ten. 292 00:32:07,216 --> 00:32:08,342 Eleven. 293 00:32:09,302 --> 00:32:10,302 Twelve. 294 00:32:10,803 --> 00:32:12,054 Thirteen. Fourteen. 295 00:32:12,138 --> 00:32:13,805 Fifteen. Who surrendered? 296 00:32:14,390 --> 00:32:16,516 I never surrendered. 297 00:32:16,684 --> 00:32:18,810 We should still be out there fighting, now. 298 00:32:18,895 --> 00:32:21,730 We're not fighting, are we? We're working for the Japanese. 299 00:32:21,814 --> 00:32:24,608 I'm not working for the bloody Japanese. 300 00:32:25,318 --> 00:32:26,985 We should get out of here. 301 00:32:27,195 --> 00:32:28,362 Organise. 302 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 Fight back. 303 00:32:30,031 --> 00:32:31,073 Escape? 304 00:32:31,157 --> 00:32:32,699 There's more of us than them. 305 00:32:33,660 --> 00:32:35,285 We could stroll out. 306 00:32:35,620 --> 00:32:37,704 All of us. Calm down, Thorlby. 307 00:32:38,039 --> 00:32:40,082 It's easy enough to walk out. 308 00:32:40,875 --> 00:32:42,000 Then what? 309 00:32:43,002 --> 00:32:44,378 Where would you go? 310 00:32:45,296 --> 00:32:47,214 Well we must be somewhere. 311 00:32:48,383 --> 00:32:50,550 We haven't fallen off the edge of the world. 312 00:32:50,635 --> 00:32:52,135 Er... sir? 313 00:32:54,180 --> 00:32:55,681 Why don't you sit here? 314 00:32:56,224 --> 00:32:58,016 Well I counted four days, 315 00:32:58,101 --> 00:33:00,978 north, from Singapore up towards Bangkok, 316 00:33:01,688 --> 00:33:04,314 which would put us somewhere about here. 317 00:33:06,192 --> 00:33:07,484 Then we turned west. 318 00:33:10,154 --> 00:33:11,238 So? 319 00:33:13,157 --> 00:33:16,034 Well there is no railway line west of Bangkok. 320 00:33:16,411 --> 00:33:18,662 At least there wasn't before the war. 321 00:33:19,122 --> 00:33:21,081 How do you know, Lomax? 322 00:33:21,290 --> 00:33:23,166 Well you see, the British... 323 00:33:24,106 --> 00:33:26,146 they thought about building a railway that would run 324 00:33:26,170 --> 00:33:29,423 all the way from where we are here in Thailand into Burma. 325 00:33:29,507 --> 00:33:33,218 It would complete a line running all the way from China to India. 326 00:33:33,511 --> 00:33:35,971 If they'd managed it, it would have taken its place alongside 327 00:33:36,055 --> 00:33:38,223 the great railway journeys of the world. 328 00:33:39,767 --> 00:33:41,018 Canadian Pacific. 329 00:33:41,185 --> 00:33:42,853 Trans-Siberian. The Orient Express. 330 00:33:42,937 --> 00:33:44,146 Yeah? 331 00:33:44,313 --> 00:33:45,814 Well why didn't they build it? 332 00:33:49,193 --> 00:33:50,193 Well... 333 00:33:53,906 --> 00:33:55,365 building a railway, 334 00:33:55,491 --> 00:33:57,993 is a hard, miserable job. 335 00:33:59,704 --> 00:34:02,456 It's usually done by poor immigrant workers. 336 00:34:03,875 --> 00:34:07,836 The great American railways were built by Chinese peasants. 337 00:34:08,755 --> 00:34:10,630 And even the British railways, 338 00:34:10,757 --> 00:34:14,176 they were built by Irish navvies fleeing from famine. 339 00:34:16,095 --> 00:34:17,304 But sometimes, 340 00:34:18,264 --> 00:34:21,808 a railway is simply too difficult to build. 341 00:34:27,690 --> 00:34:31,610 Well it's hundred of miles to Burma... 342 00:34:31,694 --> 00:34:33,945 through mountains and jungle. 343 00:34:36,199 --> 00:34:37,574 The British decided, 344 00:34:38,534 --> 00:34:40,202 that to build such a railway, 345 00:34:40,286 --> 00:34:42,996 it would be an act not of engineering, 346 00:34:43,664 --> 00:34:45,415 but of extreme barbarity... 347 00:34:46,375 --> 00:34:47,709 and cruelty. 348 00:34:49,545 --> 00:34:51,880 The conditions would be such that... 349 00:34:52,381 --> 00:34:53,840 those who did not die, 350 00:34:55,426 --> 00:34:57,552 might well wish that they had. 351 00:35:00,098 --> 00:35:03,892 To build such a railway you would need more than just poor immigrants. 352 00:35:04,602 --> 00:35:06,228 You'd need an army... 353 00:35:07,730 --> 00:35:09,022 of slaves. 354 00:35:11,234 --> 00:35:12,901 And we've just become that army. 355 00:35:12,985 --> 00:35:14,319 We are not slaves. 356 00:35:14,445 --> 00:35:17,114 We are soldiers. You remember that. 357 00:35:18,449 --> 00:35:22,577 And we are going to do our best for those poor bastards up the line. 358 00:35:23,955 --> 00:35:25,872 Lomax, Withins, 359 00:35:27,458 --> 00:35:29,292 how are we fixed for a radio? 360 00:35:40,596 --> 00:35:41,596 Lomax. 361 00:36:00,491 --> 00:36:01,867 That should be the one. 362 00:36:02,368 --> 00:36:03,451 There we go. 363 00:36:11,627 --> 00:36:12,711 There it is. 364 00:36:18,968 --> 00:36:20,093 Did you get it? 365 00:36:20,261 --> 00:36:21,261 Here. 366 00:36:24,140 --> 00:36:25,307 That's good. 367 00:36:25,391 --> 00:36:27,976 We need a battery, but, Lomax... 368 00:36:28,811 --> 00:36:30,312 what else do we need? 369 00:36:31,230 --> 00:36:33,023 Well I can work on an aerial. 370 00:36:33,107 --> 00:36:35,233 But we must have the capacitor. 371 00:36:36,068 --> 00:36:37,068 Who got that? 372 00:36:37,361 --> 00:36:38,820 Jackson, I think. 373 00:36:43,618 --> 00:36:45,202 But he's up the line. 374 00:36:46,662 --> 00:36:47,829 Oh, great. 375 00:37:11,896 --> 00:37:12,896 Major? 376 00:37:17,818 --> 00:37:19,027 Major York? 377 00:37:28,996 --> 00:37:30,080 It's Lomax, sir. 378 00:37:30,581 --> 00:37:31,581 Signals. 379 00:37:56,190 --> 00:37:57,315 What's the problem? 380 00:37:57,775 --> 00:37:59,234 She's knackered, mate. 381 00:37:59,402 --> 00:38:00,902 Just like the rest of us. 382 00:38:19,005 --> 00:38:20,005 Jackson... 383 00:38:55,624 --> 00:38:58,543 It's, um, very beautiful. 384 00:38:58,919 --> 00:39:00,045 What's it called? 385 00:39:01,172 --> 00:39:02,339 The river? 386 00:39:03,507 --> 00:39:05,467 Ah... Maenam Kwae Yai. 387 00:39:06,302 --> 00:39:07,802 Maenam Kwae Yai? 388 00:39:07,970 --> 00:39:09,471 Maenam Kwae Yai. 389 00:39:09,597 --> 00:39:10,680 Thank you. 390 00:39:25,613 --> 00:39:26,821 Maenam Kwae Yai. 391 00:39:28,366 --> 00:39:29,491 Maenam Kwai Yai. 392 00:40:44,400 --> 00:40:47,193 No good. Yeah. 393 00:41:13,596 --> 00:41:14,596 Ready? 394 00:41:15,598 --> 00:41:17,348 What if Hitler's in London? 395 00:41:18,225 --> 00:41:19,726 What do we tell the men? 396 00:41:21,353 --> 00:41:23,563 I can't say it sounds very likely. 397 00:41:38,954 --> 00:41:39,954 It's running! 398 00:41:56,013 --> 00:41:57,472 It's working. 399 00:42:14,490 --> 00:42:17,575 This is the BBC Home and Forces program. 400 00:42:17,660 --> 00:42:19,536 This is Bruce Belfidge. 401 00:42:19,870 --> 00:42:22,330 The Axis forces in the Western Desert 402 00:42:22,414 --> 00:42:24,415 after twelve days and nights 403 00:42:24,542 --> 00:42:27,752 of ceaseless attacks by our land and air forces 404 00:42:27,878 --> 00:42:30,004 are now in full retreat. 405 00:42:30,673 --> 00:42:33,299 Their disordered columns are being relentlessly attacked 406 00:42:33,384 --> 00:42:38,346 by our land forces and by the Allied air forces by day and night. 407 00:42:40,558 --> 00:42:42,600 In the morning there was a rumour 408 00:42:42,685 --> 00:42:45,562 that German tanks were just over the hill. 409 00:42:45,896 --> 00:42:48,314 Armed patrols went out on the road. 410 00:42:48,607 --> 00:42:50,650 Trees were felled at roadblocks 411 00:42:51,026 --> 00:42:56,155 and thunderbolts and lightning appeared low over the town and began weaving... 412 00:43:00,035 --> 00:43:03,705 What we have done is rekindle a fire 413 00:43:04,039 --> 00:43:05,623 in British hearts 414 00:43:06,041 --> 00:43:08,293 here and all over the world 415 00:43:09,003 --> 00:43:10,336 which will glow... 416 00:43:22,641 --> 00:43:24,601 Major... Major York. 417 00:43:24,727 --> 00:43:27,228 The Russians have retaken Stalingrad. 418 00:43:30,941 --> 00:43:32,442 Got them on the run, sir. 419 00:43:36,196 --> 00:43:37,196 Sir? 420 00:43:37,990 --> 00:43:38,990 Come on, sir. 421 00:43:40,367 --> 00:43:42,201 We've got Hitler on the run. 422 00:43:45,539 --> 00:43:46,748 That's it, sir. 423 00:43:46,999 --> 00:43:49,542 And we're bombing Germany 24 hours a day, 424 00:43:49,918 --> 00:43:52,545 now the US Air Force has joined in. 425 00:43:55,883 --> 00:43:57,592 The men, sir, right? 426 00:43:58,135 --> 00:44:00,303 You've got to let them know it's going our way. 427 00:44:22,618 --> 00:44:24,369 We've got Hitler on the run. 428 00:44:24,453 --> 00:44:25,453 Pass it round. 429 00:44:27,414 --> 00:44:29,666 The Russians have taken Stalingrad. 430 00:44:29,750 --> 00:44:30,958 Be careful. 431 00:44:32,628 --> 00:44:36,673 ... went on fighting until they had little ammunition left. 432 00:44:36,840 --> 00:44:39,425 Our troops in the north put down a smokescreen 433 00:44:39,635 --> 00:44:41,552 and under cover they withdrew a little 434 00:44:41,637 --> 00:44:44,305 while our bombers went in in three deadly waves 435 00:44:44,431 --> 00:44:46,933 to deliver a large aerial bombardment and one 436 00:44:47,017 --> 00:44:49,060 of the heaviest of the whole campaign. 437 00:44:49,186 --> 00:44:52,647 They rang the church bells at home for the first time since the beginning of the war. 438 00:46:53,894 --> 00:46:55,061 Thorlby. 439 00:46:57,815 --> 00:46:58,815 Finlay. 440 00:47:01,985 --> 00:47:02,985 Withins. 441 00:47:06,323 --> 00:47:07,323 Lomax. 442 00:47:08,909 --> 00:47:09,909 Lomax!!! 443 00:47:34,434 --> 00:47:35,893 Soldier. 444 00:49:02,397 --> 00:49:05,483 I think it was the bravest thing I've ever seen. 445 00:50:13,593 --> 00:50:17,304 Though I walk through the valley of the shadow of death, 446 00:50:17,347 --> 00:50:18,973 I will fear no evil. 447 00:50:19,599 --> 00:50:21,267 For thou art with me. 448 00:50:22,936 --> 00:50:26,022 Thy rod and thy staff, they comfort me. 449 00:50:27,941 --> 00:50:32,153 Thou prepares the table for me in the presence of my enemies. 450 00:50:34,322 --> 00:50:36,240 Surely goodness and... 451 00:50:40,579 --> 00:50:43,748 mercy will follow me for the rest of my life. 452 00:51:04,144 --> 00:51:05,519 It was... 453 00:51:06,855 --> 00:51:07,855 madness. 454 00:51:20,702 --> 00:51:22,453 But you can talk about it. 455 00:51:24,998 --> 00:51:27,083 Why can't he talk to me about it? 456 00:51:36,468 --> 00:51:39,386 I told you, you couldn't possibly imagine what he's been through. 457 00:51:39,638 --> 00:51:42,098 What did I say? What? Please, please. 458 00:51:43,308 --> 00:51:44,892 Please don't shut me out. 459 00:51:47,687 --> 00:51:48,938 Please. 460 00:52:06,581 --> 00:52:08,707 We had him for a little while. 461 00:52:08,875 --> 00:52:10,084 A week or so. 462 00:52:11,545 --> 00:52:13,963 We did our best to put him back together again. 463 00:52:23,682 --> 00:52:25,766 But we knew it wasn't over. 464 00:52:30,605 --> 00:52:31,981 They came for him. 465 00:52:32,941 --> 00:52:34,275 The young officer. 466 00:52:34,734 --> 00:52:35,985 Kempeitai. 467 00:52:36,486 --> 00:52:37,987 Their secret police. 468 00:52:39,197 --> 00:52:41,240 Lomax. We are satisfied you are guilty. 469 00:52:42,409 --> 00:52:44,326 You will be killed shortly, 470 00:52:44,828 --> 00:52:48,122 but it will be to your advantage to tell me the truth. 471 00:52:53,086 --> 00:52:54,378 Raise your arms. 472 00:52:55,088 --> 00:52:56,672 You will come with me. 473 00:53:21,531 --> 00:53:24,241 And then we didn't see him for two weeks. 474 00:53:45,486 --> 00:53:47,366 He never told me what they did to him. 475 00:54:00,111 --> 00:54:02,613 There are some things, Patti, that are so bad, 476 00:54:02,697 --> 00:54:04,573 so humiliating and... 477 00:54:06,076 --> 00:54:07,826 shameful... 478 00:54:09,246 --> 00:54:11,163 I'm not sure you could ever talk about them. 479 00:54:12,290 --> 00:54:14,750 Especially not to someone you love. 480 00:54:16,419 --> 00:54:17,920 Or want to love. 481 00:54:21,424 --> 00:54:22,424 I have to try. 482 00:55:15,186 --> 00:55:16,186 Patti. 483 00:55:53,641 --> 00:55:58,771 Eric. 484 00:56:19,459 --> 00:56:22,878 I hope you're not planning to throw yourself in there. 485 00:56:23,922 --> 00:56:27,174 As a gentleman I'd feel obliged to go in after you, 486 00:56:28,510 --> 00:56:30,969 and that may well be the end of me. 487 00:56:40,980 --> 00:56:43,857 The men used to call me Uncle. 488 00:56:46,194 --> 00:56:48,278 They thought I'd look after them, 489 00:56:48,446 --> 00:56:50,030 and I did, while we were there. 490 00:56:51,366 --> 00:56:52,449 But here... 491 00:56:52,534 --> 00:56:54,326 every month I stare into those... 492 00:56:54,953 --> 00:56:56,829 bitter, half-awake faces, 493 00:56:57,288 --> 00:57:01,708 and I know they desperately need me to put them back together again. 494 00:57:06,297 --> 00:57:07,339 But I can't. 495 00:57:09,759 --> 00:57:12,094 There's nothing I can do for them now. 496 00:57:13,972 --> 00:57:16,223 I think you do more than you know. 497 00:57:17,934 --> 00:57:20,102 Eric did something wonderful. 498 00:57:20,687 --> 00:57:22,479 He stuck his neck out 499 00:57:22,814 --> 00:57:26,024 to give us hope in a nightmare 5,000 miles from home. 500 00:57:27,110 --> 00:57:28,527 He should have... 501 00:57:29,320 --> 00:57:30,863 medals and glory. 502 00:57:31,823 --> 00:57:33,907 Can't you make him understand that? 503 00:57:35,326 --> 00:57:36,493 No. 504 00:57:37,454 --> 00:57:38,579 It's too late. 505 00:57:40,081 --> 00:57:43,876 The only time I've seen him light up was when you came along. 506 00:57:50,550 --> 00:57:51,842 Patti... 507 00:57:56,347 --> 00:57:57,764 I have something. 508 00:57:59,934 --> 00:58:01,477 I think it's the most 509 00:58:01,728 --> 00:58:04,563 dangerous thing I've ever held in my hand. 510 00:58:05,231 --> 00:58:06,690 You must decide... 511 00:58:07,150 --> 00:58:08,734 if Eric should see it. 512 00:58:16,743 --> 00:58:17,993 It's him. 513 00:58:18,536 --> 00:58:20,579 The young Kempeitai officer. 514 00:58:21,539 --> 00:58:23,040 And he's alive. 515 00:58:24,584 --> 00:58:26,001 Nagase. 516 00:58:27,212 --> 00:58:29,004 I don't know what he will do... 517 00:58:29,130 --> 00:58:30,130 if we tell him. 518 00:58:33,718 --> 00:58:35,886 But doesn't Eric deserve a chance... 519 00:58:37,013 --> 00:58:38,430 for justice? 520 00:58:41,226 --> 00:58:42,726 Will you stand by him? 521 00:58:45,188 --> 00:58:46,563 Whatever he does? 522 00:58:59,744 --> 00:59:00,994 Whatever he does. 523 00:59:12,298 --> 00:59:13,340 I want to. 524 00:59:16,010 --> 00:59:19,471 I can't imagine anything worse than where he is now. 525 00:59:53,298 --> 00:59:55,048 It's him, isn't it? 526 00:59:58,553 --> 01:00:00,554 The bastard's back in Kanburi. 527 01:00:00,638 --> 01:00:02,639 Back at the scene of the crime. 528 01:00:02,807 --> 01:00:04,308 Can you believe that? 529 01:00:06,978 --> 01:00:08,145 He's alive? 530 01:00:08,354 --> 01:00:09,938 And he's living off it! 531 01:00:10,440 --> 01:00:12,566 Showing the railway to tourists. 532 01:00:13,901 --> 01:00:16,653 Bridge on the bloody River Kwai holidays. 533 01:00:18,323 --> 01:00:19,823 Nagase. 534 01:00:20,867 --> 01:00:22,701 I've had it translated. 535 01:00:39,385 --> 01:00:40,677 Look him up. 536 01:00:41,804 --> 01:00:44,056 He won't have a clue you're coming. 537 01:00:44,766 --> 01:00:46,516 Element of surprise, Eric. 538 01:00:46,726 --> 01:00:48,143 Always good. 539 01:00:54,817 --> 01:00:56,234 The years I've spent, 540 01:00:59,364 --> 01:01:01,114 imagining I'd found him. 541 01:01:02,492 --> 01:01:03,659 Making him beg. 542 01:01:05,912 --> 01:01:07,245 Making him scream. 543 01:01:10,750 --> 01:01:13,752 I've nursed myself to sleep on those sounds. 544 01:01:17,840 --> 01:01:21,218 And the snapping of the hyoid bone, and the chopstick through the eye. 545 01:01:32,730 --> 01:01:34,064 Your timing's off. 546 01:01:36,317 --> 01:01:37,442 What do you mean? 547 01:01:44,117 --> 01:01:46,618 We're not soldiers anymore, Uncle. 548 01:01:47,537 --> 01:01:49,913 We're bank clerks, school teachers, 549 01:01:51,040 --> 01:01:53,041 engineers, retired persons. 550 01:01:56,921 --> 01:02:00,924 If you'd come to me with this a year ago, I'd have hunted him down. 551 01:02:04,178 --> 01:02:05,762 But now I'm a husband. 552 01:02:08,474 --> 01:02:10,475 And she means everything to me. 553 01:02:14,355 --> 01:02:17,023 No husband would treat her the way you do. 554 01:02:20,111 --> 01:02:21,111 You punish her. 555 01:02:21,195 --> 01:02:22,404 You punish her! 556 01:02:25,658 --> 01:02:29,077 When we surrendered, the Japs said we weren't men. 557 01:02:29,245 --> 01:02:32,372 Real men would kill themselves. 558 01:02:33,458 --> 01:02:34,833 Would die of shame. 559 01:02:34,917 --> 01:02:35,959 But we said no. 560 01:02:36,210 --> 01:02:38,420 We'll live to fight you. 561 01:02:39,213 --> 01:02:41,089 We'll live for revenge. 562 01:02:42,800 --> 01:02:44,092 But we didn't, no. 563 01:02:44,761 --> 01:02:46,052 We don't live. 564 01:02:47,305 --> 01:02:49,264 We're miming in the choir. 565 01:02:49,515 --> 01:02:50,724 We can't love. 566 01:02:50,808 --> 01:02:51,850 We can't sleep. 567 01:02:53,853 --> 01:02:55,937 We're an army of ghosts. 568 01:03:02,737 --> 01:03:04,529 What happened in that room? 569 01:03:07,533 --> 01:03:09,117 What did they do to you? 570 01:03:14,123 --> 01:03:15,957 I think you should go now. 571 01:03:18,127 --> 01:03:19,586 Don't waste this. 572 01:03:19,962 --> 01:03:22,380 At least one of us deserves some peace. 573 01:03:23,049 --> 01:03:25,342 It's too late for me and the other guys but... 574 01:03:25,426 --> 01:03:28,720 you were the strongest. You were the best of us. 575 01:03:30,014 --> 01:03:31,431 You do this for me. 576 01:03:40,233 --> 01:03:41,358 Please. 577 01:03:45,613 --> 01:03:48,365 Come on. We're walking Finlay to the station. 578 01:03:49,158 --> 01:03:51,576 You... you want me to come with you? 579 01:03:52,328 --> 01:03:55,622 I thought we'd take him along the front, give him a little tour. 580 01:04:03,840 --> 01:04:05,549 I'm not a train spotter. 581 01:04:06,092 --> 01:04:07,801 I'm a railway enthusiast. 582 01:04:08,553 --> 01:04:10,595 You know we met on a train. 583 01:04:11,055 --> 01:04:13,932 You can't just say "a train" when you're talking about Eric. 584 01:04:14,016 --> 01:04:16,393 You have to say which train, when it was built 585 01:04:16,477 --> 01:04:19,145 where it was stopping, how many wheels it had. 586 01:04:28,990 --> 01:04:31,533 I'm going to send him a message. 587 01:04:32,827 --> 01:04:34,870 Something he won't be able to ignore. 588 01:05:25,588 --> 01:05:26,713 Yes? 589 01:05:36,349 --> 01:05:37,599 Oh, my God. 590 01:05:39,310 --> 01:05:41,311 Alright, thank you. 591 01:05:59,747 --> 01:06:00,956 It's Finlay... 592 01:06:04,961 --> 01:06:05,961 Where? 593 01:06:07,880 --> 01:06:10,757 Er... Warminster. 594 01:06:13,703 --> 01:06:15,864 He must have caught the Birmingham train, changed at... 595 01:06:15,888 --> 01:06:18,098 Stop it. Stop it! 596 01:06:21,727 --> 01:06:24,396 This is what you're going to do, isn't it? 597 01:06:27,108 --> 01:06:28,692 Isn't that what you want? 598 01:06:30,569 --> 01:06:32,320 I've seen you with him. 599 01:06:32,613 --> 01:06:34,572 Your secret little chats. 600 01:06:36,242 --> 01:06:38,868 That's what happens when you start interfering. 601 01:06:40,413 --> 01:06:41,746 Hope you're happy. 602 01:07:01,892 --> 01:07:04,394 May he have peace with God through our Lord, 603 01:07:04,478 --> 01:07:07,647 Jesus Christ, and rejoice in the hope of the Glory of God 604 01:07:07,773 --> 01:07:11,609 and not only so, but we glory in tribulations also 605 01:07:11,694 --> 01:07:13,570 knowing that tribulation 606 01:07:13,696 --> 01:07:14,863 worketh patience 607 01:07:15,364 --> 01:07:17,365 and patience, experience 608 01:07:17,700 --> 01:07:21,286 and experience, hope... 609 01:07:38,971 --> 01:07:40,180 One. 610 01:07:40,723 --> 01:07:41,723 Two. 611 01:07:41,849 --> 01:07:42,849 Three. 612 01:07:42,933 --> 01:07:44,517 Four. Five. 613 01:07:45,227 --> 01:07:46,644 Six. 614 01:07:46,896 --> 01:07:48,021 Seven. 615 01:07:48,230 --> 01:07:49,397 Eight. 616 01:07:49,732 --> 01:07:50,940 Nine. 617 01:07:51,192 --> 01:07:52,192 Ten. 618 01:07:53,944 --> 01:07:55,111 Jack. 619 01:07:55,654 --> 01:07:56,654 Queen. 620 01:07:57,823 --> 01:07:59,449 King. 621 01:10:52,414 --> 01:10:55,875 The flowers are an offering for the Mother of Waters. 622 01:10:56,377 --> 01:10:59,254 They symbolise the desire to atone for any evil 623 01:10:59,338 --> 01:11:01,547 that the pilgrim has done in life. 624 01:11:02,049 --> 01:11:04,759 I thought all the Buddhas were fat and jolly. 625 01:11:04,927 --> 01:11:07,929 No. The fat Buddha is not this Buddha. 626 01:11:08,347 --> 01:11:11,474 This Buddha is Siddhartha Guatama. 627 01:11:12,101 --> 01:11:14,769 The great Buddha, the Founder. 628 01:11:17,898 --> 01:11:19,732 The fat one is a monk. 629 01:11:20,025 --> 01:11:21,526 He is called Putai. 630 01:11:22,569 --> 01:11:24,445 Buddha is not a name. 631 01:11:25,489 --> 01:11:29,617 It is a title, like your saint, perhaps. 632 01:11:32,538 --> 01:11:34,205 Come this way, please. 633 01:11:35,624 --> 01:11:37,292 I am from Japan. 634 01:11:37,501 --> 01:11:40,169 I come to this place on a pilgrimage. 635 01:11:40,462 --> 01:11:42,922 This is my 57th pilgrimage. 636 01:11:48,762 --> 01:11:52,890 This area was occupied by my country during the war. 637 01:12:15,414 --> 01:12:18,541 We are going to the War Museum over in Kempeitai. 638 01:12:35,476 --> 01:12:36,976 Thanks for coming. 639 01:12:38,062 --> 01:12:39,145 See you. 640 01:12:39,396 --> 01:12:40,772 Thank you, please. 641 01:13:36,286 --> 01:13:37,495 Sir. 642 01:13:38,539 --> 01:13:40,706 I'm afraid the museum is closed. 643 01:13:43,377 --> 01:13:45,336 I've come a very long way. 644 01:13:48,424 --> 01:13:52,301 I have a particular interest in knowing what happened here. 645 01:13:57,182 --> 01:13:59,183 What happened to these men? 646 01:14:00,477 --> 01:14:03,020 It will be open again tomorrow morning. 647 01:14:03,105 --> 01:14:05,148 Perhaps you could return then? 648 01:14:08,402 --> 01:14:11,028 I'm afraid this won't keep till tomorrow. 649 01:14:15,284 --> 01:14:17,827 I'm surprised you don't recognise me. 650 01:14:22,916 --> 01:14:24,333 Sit down, Mr Nagase. 651 01:14:49,860 --> 01:14:51,694 Mister... 652 01:14:52,029 --> 01:14:53,905 Lomax. 653 01:14:57,784 --> 01:15:00,703 We won't be needing an interpreter this time. 654 01:15:02,998 --> 01:15:06,375 Of course, that wasn't your real function last time, was it? 655 01:15:09,421 --> 01:15:11,380 You will be killed shortly. 656 01:15:13,926 --> 01:15:17,470 But it will be to your advantage to answer my questions in the meantime. 657 01:15:19,806 --> 01:15:21,933 How can it be to my advantage? 658 01:15:24,186 --> 01:15:27,813 Your friends have already admitted to building a radio... 659 01:15:28,148 --> 01:15:30,608 in order to conspire with our enemy. 660 01:15:31,944 --> 01:15:35,530 They also said that you're the ringleader of the plot. 661 01:15:40,911 --> 01:15:42,954 He can do a lot worse... 662 01:15:43,455 --> 01:15:44,830 than to kill you. 663 01:15:50,796 --> 01:15:53,005 We want to know about the map. 664 01:15:53,966 --> 01:15:55,466 Why did you draw a map? 665 01:15:57,427 --> 01:16:00,721 Well it's a map of the railway. He knows that. 666 01:16:00,806 --> 01:16:02,181 Who's it for? 667 01:16:04,893 --> 01:16:06,852 For me. It's the railway. 668 01:16:06,937 --> 01:16:09,105 We know it is the railway. 669 01:16:09,856 --> 01:16:12,275 Why did you draw a map of the railway? 670 01:16:15,195 --> 01:16:17,071 I'm a railway enthusiast. 671 01:16:18,031 --> 01:16:19,532 Enthusiast? 672 01:16:21,910 --> 01:16:23,119 I like trains. 673 01:16:24,746 --> 01:16:26,205 I really like trains. 674 01:16:29,918 --> 01:16:32,461 You used this to communicate with 675 01:16:32,546 --> 01:16:35,798 Thai Resistance and their Chinese paymasters. 676 01:16:36,425 --> 01:16:38,342 No, I didn't. 677 01:16:39,428 --> 01:16:40,886 How could I do that? 678 01:16:41,513 --> 01:16:45,558 You received information and then passed it on to them with this. 679 01:16:47,102 --> 01:16:48,519 How could I do that? 680 01:16:49,938 --> 01:16:51,606 I am asking the questions. 681 01:16:51,690 --> 01:16:53,316 You must answer them. 682 01:16:53,525 --> 01:16:56,068 But it's a receiver. 683 01:16:56,570 --> 01:16:58,154 It receives signals. 684 01:16:58,989 --> 01:17:00,656 It doesn't transmit them. 685 01:17:00,907 --> 01:17:03,034 How can you transmit with a receiver? 686 01:17:03,118 --> 01:17:07,538 You built this transmitter to tell the Chinese about our railway! 687 01:17:14,963 --> 01:17:16,088 So... 688 01:17:18,383 --> 01:17:20,259 Which bit do you talk into? 689 01:17:23,096 --> 01:17:26,724 Well if it's a transmitter you need to talk into it. Where? 690 01:17:33,774 --> 01:17:35,608 You do not ask questions. 691 01:17:36,443 --> 01:17:37,943 I ask questions. 692 01:17:38,278 --> 01:17:39,987 You answer the questions. 693 01:17:40,405 --> 01:17:42,406 I'm just trying to help you. 694 01:18:29,306 --> 01:18:30,306 Thank you. 695 01:18:43,093 --> 01:18:44,760 Just tell them. 696 01:18:46,054 --> 01:18:48,431 Or they will make you tell them. 697 01:18:48,682 --> 01:18:52,560 First personal singular, not third person plural. You... 698 01:18:53,520 --> 01:18:55,646 tortured me, you see, not they. You. 699 01:18:58,734 --> 01:19:01,068 They were afraid you were... 700 01:19:01,153 --> 01:19:04,488 No, you is second person. You need the first person. 701 01:19:04,698 --> 01:19:07,074 I tortured you, 702 01:19:08,326 --> 01:19:09,535 Lieutenant Lomax. 703 01:19:09,619 --> 01:19:10,661 Try it. I... 704 01:19:10,746 --> 01:19:13,122 I am at a loss. 705 01:19:14,750 --> 01:19:17,710 I want to ask... No, no, you don't ask. I ask. 706 01:19:17,794 --> 01:19:20,796 I ask the questions. You answer. 707 01:19:21,506 --> 01:19:23,090 Why did you build the radio? 708 01:19:23,175 --> 01:19:25,217 Who helped you to build the radio? 709 01:19:25,302 --> 01:19:26,427 No one. 710 01:19:27,262 --> 01:19:28,763 No one helped us. 711 01:19:30,015 --> 01:19:32,057 We built it ourselves. Liar. 712 01:19:32,142 --> 01:19:33,434 You tell lies. 713 01:19:33,602 --> 01:19:35,519 Why did you build the radio?! 714 01:19:39,274 --> 01:19:40,441 To... 715 01:19:42,277 --> 01:19:43,360 To listen to. 716 01:19:44,988 --> 01:19:46,280 To hear voices. 717 01:19:47,282 --> 01:19:48,949 To know what was happening at home. 718 01:20:04,049 --> 01:20:05,800 At the beginning of time 719 01:20:07,093 --> 01:20:08,677 the clock struck one. 720 01:20:11,056 --> 01:20:12,515 Then dropped the dew 721 01:20:13,558 --> 01:20:15,434 and the clock struck two. 722 01:20:18,563 --> 01:20:20,648 Who asked you to draw the map? 723 01:20:22,400 --> 01:20:24,318 From the dew grew a tree 724 01:20:25,570 --> 01:20:27,321 and the clock struck three. 725 01:20:27,906 --> 01:20:30,074 Where did you get the components for the radio? 726 01:20:32,452 --> 01:20:34,578 Then the tree made a door 727 01:20:35,956 --> 01:20:37,665 and the clock struck four. 728 01:20:41,461 --> 01:20:42,461 No! 729 01:20:43,713 --> 01:20:45,214 Man came alive 730 01:20:46,508 --> 01:20:48,217 and the clock struck five. 731 01:20:52,180 --> 01:20:53,347 Count not. 732 01:20:54,850 --> 01:20:55,850 Waste not 733 01:20:57,185 --> 01:20:59,019 the hours on the clock. 734 01:21:02,148 --> 01:21:04,108 Behold I stand 735 01:21:04,901 --> 01:21:06,694 at the door and knock. 736 01:21:30,719 --> 01:21:33,470 I did not expect you to be alive. 737 01:21:34,055 --> 01:21:37,266 No, of course you didn't. You thought you'd got away with it. 738 01:21:39,811 --> 01:21:41,270 Why are you alive? 739 01:21:43,607 --> 01:21:44,899 Why are we alive? 740 01:21:44,983 --> 01:21:46,400 No, you. 741 01:21:48,361 --> 01:21:49,486 Why are you alive? 742 01:21:51,489 --> 01:21:53,741 You were a war criminal. Why didn't they hang you? 743 01:21:53,825 --> 01:21:55,784 Not a war criminal. 744 01:21:56,328 --> 01:21:57,703 Just an interpreter. 745 01:21:57,787 --> 01:22:00,497 You were Kempeitai, you knew everything! 746 01:22:05,712 --> 01:22:07,546 Why did they let you live? 747 01:22:31,071 --> 01:22:32,655 Easy does it. 748 01:22:45,251 --> 01:22:46,752 Now listen. 749 01:22:48,254 --> 01:22:50,255 We intend to treat you fairly. 750 01:22:50,924 --> 01:22:52,883 We are civilised human beings, 751 01:22:54,386 --> 01:22:56,971 but we do need to see that justice is done. 752 01:22:58,431 --> 01:22:59,932 You're going to be transferred 753 01:23:00,016 --> 01:23:01,809 to Bangkok while we look into some of the charges 754 01:23:01,893 --> 01:23:04,645 that have been made against you. 755 01:23:06,648 --> 01:23:07,648 Translator? 756 01:23:08,900 --> 01:23:10,025 Yes, sir. 757 01:23:11,444 --> 01:23:12,444 Kempeitai? 758 01:23:13,321 --> 01:23:14,405 No, sir. 759 01:23:15,323 --> 01:23:16,323 Translator. 760 01:23:16,700 --> 01:23:18,909 Did you work for the Kempeitai? 761 01:23:19,452 --> 01:23:21,412 Torture? Beatings? 762 01:23:23,498 --> 01:23:25,207 Only translation. 763 01:23:30,338 --> 01:23:31,630 Over there. 764 01:23:39,389 --> 01:23:42,474 I worked for the War Graves Commission. 765 01:23:44,477 --> 01:23:46,478 They needed interpreters. 766 01:23:48,898 --> 01:23:50,816 We travelled the railway. 767 01:23:52,569 --> 01:23:54,486 We find dead bodies. 768 01:24:03,621 --> 01:24:05,164 We identified them. 769 01:24:09,919 --> 01:24:12,671 We brought them here to be buried properly. 770 01:24:25,351 --> 01:24:29,229 So you went up the line. You buried the men you helped to kill. 771 01:24:32,734 --> 01:24:34,109 That's when I saw... 772 01:24:37,489 --> 01:24:39,615 so many bodies. 773 01:24:41,034 --> 01:24:42,576 So very many. 774 01:24:45,580 --> 01:24:49,625 I had not imagined so many had died. 775 01:24:49,709 --> 01:24:51,210 Murdered. 776 01:24:52,128 --> 01:24:54,713 The word you're looking for is murdered. 777 01:24:56,007 --> 01:24:58,300 So many had been murdered. 778 01:25:08,978 --> 01:25:09,978 Go on. 779 01:25:11,356 --> 01:25:12,523 Murdered. 780 01:25:13,817 --> 01:25:14,900 Yes. 781 01:25:17,987 --> 01:25:19,404 That's what I saw. 782 01:25:19,489 --> 01:25:20,823 So many murdered. 783 01:25:22,158 --> 01:25:24,118 So I will speak. 784 01:25:27,413 --> 01:25:29,331 I make pilgrimages. 785 01:25:30,625 --> 01:25:31,917 I work for... 786 01:25:34,420 --> 01:25:35,921 reconciliation. 787 01:25:38,424 --> 01:25:40,467 I will not let them forget... 788 01:25:43,096 --> 01:25:44,513 the tragedy of war. 789 01:25:44,597 --> 01:25:45,806 The what? 790 01:25:47,559 --> 01:25:48,767 The tragedy of war. 791 01:25:48,852 --> 01:25:51,395 No, this wasn't a tragedy. This was a crime. 792 01:25:52,689 --> 01:25:53,939 You're not tragic. 793 01:25:55,817 --> 01:25:57,234 You're a criminal. 794 01:25:59,112 --> 01:26:03,282 You were an intelligent, educated man 795 01:26:04,159 --> 01:26:05,826 and you did nothing. 796 01:26:06,786 --> 01:26:08,453 You're a criminal and a liar. 797 01:26:08,830 --> 01:26:10,164 Mr. Lomax... 798 01:26:11,040 --> 01:26:12,833 Through my work here 799 01:26:13,001 --> 01:26:15,127 I have found some peace in my life. 800 01:26:16,713 --> 01:26:18,088 If I can help you... 801 01:27:34,165 --> 01:27:35,499 Mr. Lomax. 802 01:27:36,668 --> 01:27:40,671 I'm trying to answer these questions because you are asking them. 803 01:27:40,880 --> 01:27:44,132 But I don't think these questions are the right questions! 804 01:31:15,178 --> 01:31:16,344 No! 805 01:32:10,775 --> 01:32:14,611 Mother! Mother! Mother! 806 01:32:16,197 --> 01:32:19,199 Why won't you help me? Mother! 807 01:32:19,992 --> 01:32:23,286 Mother! 808 01:32:40,179 --> 01:32:41,346 Alright! 809 01:32:41,681 --> 01:32:44,015 Alright, I'll tell you! I'll tell you. 810 01:32:44,642 --> 01:32:46,434 I'll tell you, I'll tell you. I'll tell you. 811 01:32:47,478 --> 01:32:50,063 I'll tell you, I'll tell you. 812 01:32:51,607 --> 01:32:54,401 I'll tell you everything we heard on the radio. 813 01:32:54,735 --> 01:32:56,319 I'll tell you the truth. 814 01:33:00,324 --> 01:33:03,118 While you're here building your railway 815 01:33:04,370 --> 01:33:07,622 American submarines are destroying your shipping. 816 01:33:07,999 --> 01:33:11,376 There's shortages of food and fuel all over Japan. 817 01:33:11,752 --> 01:33:14,379 American planes are bombing your cities, 818 01:33:14,463 --> 01:33:16,214 destroying your bridges, 819 01:33:16,882 --> 01:33:18,258 your roads, 820 01:33:19,010 --> 01:33:20,218 your hospitals. 821 01:33:21,637 --> 01:33:23,847 And there's no one to stop them. 822 01:33:26,183 --> 01:33:27,851 Your homes are burning 823 01:33:30,062 --> 01:33:32,314 and your families are starving. 824 01:33:37,987 --> 01:33:41,448 That is what I heard on the radio. 825 01:33:45,536 --> 01:33:46,745 You're a liar. 826 01:33:49,290 --> 01:33:50,624 You tell lies. 827 01:33:51,334 --> 01:33:53,251 You have no honour. 828 01:33:55,588 --> 01:33:57,172 Your army is defeated. 829 01:33:58,299 --> 01:34:01,176 You surrender like dogs. Look at you. 830 01:34:02,219 --> 01:34:04,471 You should be ashamed to be alive. 831 01:34:06,098 --> 01:34:07,974 If my army was defeated, 832 01:34:09,101 --> 01:34:11,686 I would take my life to save my honour. 833 01:34:13,856 --> 01:34:16,024 You're getting your chance. 834 01:34:16,984 --> 01:34:18,443 Any day now. 835 01:35:14,667 --> 01:35:17,335 My mother was already dead, as it happens. 836 01:35:21,757 --> 01:35:22,966 All through the war, 837 01:35:24,051 --> 01:35:26,428 I wrote letters home to a dead woman. 838 01:35:37,940 --> 01:35:39,607 What do you tell people? 839 01:35:42,528 --> 01:35:44,320 About what you did to us? 840 01:35:50,327 --> 01:35:52,537 We do not talk about it. 841 01:35:53,581 --> 01:35:56,499 No one will talk about it. 842 01:36:01,130 --> 01:36:02,130 Nor do we. 843 01:36:04,425 --> 01:36:05,759 And you know why? 844 01:36:08,804 --> 01:36:10,889 Because no one would believe it. 845 01:36:11,515 --> 01:36:14,142 No one would believe what you did to us. 846 01:36:21,108 --> 01:36:24,444 You treated us like animals because we surrendered. 847 01:36:26,822 --> 01:36:28,656 You said you'd rather die... 848 01:36:29,158 --> 01:36:30,992 than live without honour. 849 01:36:33,746 --> 01:36:35,163 But you didn't die. 850 01:36:40,419 --> 01:36:42,170 It was a lie they told us. 851 01:36:45,508 --> 01:36:46,841 It was all lies. 852 01:36:50,554 --> 01:36:52,138 That we would win. 853 01:36:54,350 --> 01:36:56,684 We would have honour. 854 01:37:01,148 --> 01:37:02,565 They lied to us. 855 01:37:04,944 --> 01:37:07,028 Only you told me the truth. 856 01:37:09,657 --> 01:37:12,492 No matter what we did to you, 857 01:37:12,952 --> 01:37:14,452 you held on. 858 01:37:19,625 --> 01:37:21,459 You showed me that 859 01:37:23,671 --> 01:37:26,631 nothing's worth more than this life. 860 01:37:32,972 --> 01:37:34,013 Finlay... 861 01:37:39,270 --> 01:37:40,520 He was my friend. 862 01:37:41,689 --> 01:37:43,273 He was a prisoner here. 863 01:37:48,737 --> 01:37:50,530 He put your life in my hands. 864 01:37:53,534 --> 01:37:55,243 He wanted an end to this. 865 01:37:57,204 --> 01:37:58,204 Maybe... 866 01:38:00,374 --> 01:38:02,750 that is why I am alive. 867 01:38:05,045 --> 01:38:06,170 For this day. 868 01:38:08,632 --> 01:38:10,258 Maybe we both lived... 869 01:38:11,927 --> 01:38:12,969 for this day. 870 01:38:22,187 --> 01:38:23,646 You can make an end. 871 01:38:27,776 --> 01:38:30,111 You are a soldier, Lomax. 872 01:38:38,621 --> 01:38:40,121 You never surrendered. 873 01:38:46,337 --> 01:38:48,004 I'm still at war. 874 01:40:59,595 --> 01:41:01,054 I thought I'd lost you. 875 01:41:18,572 --> 01:41:21,115 When Finlay died, I was scared. 876 01:41:23,577 --> 01:41:26,496 I was scared that the same might happen to you. 877 01:41:30,209 --> 01:41:32,168 It was different for Finlay. 878 01:41:35,089 --> 01:41:36,631 He didn't have you. 879 01:42:33,689 --> 01:42:35,898 Dear Mr Lomax, 880 01:42:37,151 --> 01:42:40,820 I was a member of the Imperial Japanese Army. 881 01:42:44,533 --> 01:42:49,620 We treated you and your countrymen very, very badly. 882 01:42:53,167 --> 01:42:56,335 It is a long time since the war ended, 883 01:42:59,506 --> 01:43:00,631 but for me 884 01:43:02,801 --> 01:43:04,677 it is a time of suffering. 885 01:43:08,807 --> 01:43:10,766 The dagger of our meeting 886 01:43:11,018 --> 01:43:13,519 thrust deep into my heart. 887 01:43:17,357 --> 01:43:19,317 I never forgot you. 888 01:43:22,279 --> 01:43:24,071 I remember your face, 889 01:43:27,242 --> 01:43:28,242 your arms, 890 01:43:31,079 --> 01:43:32,413 your eyes. 891 01:43:38,587 --> 01:43:40,046 I have to go back. 892 01:43:43,175 --> 01:43:44,884 I want you to come with me. 893 01:44:27,886 --> 01:44:30,096 I wouldn't have lasted a day here. 894 01:44:31,974 --> 01:44:33,557 If you'd been here, 895 01:44:34,643 --> 01:44:36,727 you'd have caused quite a stir. 896 01:44:46,613 --> 01:44:49,073 You'd have outlasted the lot of us. 897 01:46:00,437 --> 01:46:01,729 I am sorry. 898 01:46:06,276 --> 01:46:07,485 So sorry. 899 01:46:16,370 --> 01:46:19,330 I don't want to live that day anymore. 900 01:46:25,295 --> 01:46:26,504 Neither do I. 901 01:47:02,916 --> 01:47:04,083 Dear Mr Nagase, 902 01:47:05,836 --> 01:47:08,671 the war has been over for many years. 903 01:47:11,007 --> 01:47:12,425 I have suffered much. 904 01:47:14,302 --> 01:47:16,595 But I know you have suffered too. 905 01:47:20,350 --> 01:47:22,685 And you have been most courageous 906 01:47:23,061 --> 01:47:24,603 and brave 907 01:47:25,147 --> 01:47:27,314 in working for reconciliation. 908 01:47:30,402 --> 01:47:31,485 Sorry. 909 01:47:32,571 --> 01:47:34,530 While I cannot forget 910 01:47:34,948 --> 01:47:37,408 what happened in Kanchanaburi, 911 01:47:39,035 --> 01:47:40,453 I assure you 912 01:47:41,079 --> 01:47:42,705 of my total forgiveness. 913 01:47:54,634 --> 01:47:56,802 Sometime the hating has to stop. 61737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.