Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,800 --> 00:01:18,234
Em um intervalo de 5 anos
2
00:01:18,235 --> 00:01:21,561
19 mil ladr�es de banco
foram reportados ao FBI.
3
00:01:24,195 --> 00:01:27,054
Ent�o teve 19 mil ladr�es
de banco
4
00:01:27,055 --> 00:01:29,238
que n�o fizeram
o trabalho direito.
5
00:01:29,517 --> 00:01:32,224
Quem quer o FBI na cola?
6
00:01:33,801 --> 00:01:36,813
N�o, cara...
Se for roubar um banco,
7
00:01:36,814 --> 00:01:38,769
n�o seja denunciado.
8
00:01:42,902 --> 00:01:45,179
Uma coisa engra�ada
sobre caixa-dep�sito...
9
00:01:47,162 --> 00:01:49,549
� que n�o s�o
nada seguras.
10
00:02:05,501 --> 00:02:08,003
Nada nas caixas
tem seguro.
11
00:02:08,004 --> 00:02:10,792
Tente denunciar uma perda
ao banco ou ao governo,
12
00:02:11,143 --> 00:02:13,813
que s� v�o mostrar
o dedo do meio.
13
00:02:16,601 --> 00:02:19,385
Ent�o, quem usa
caixa-dep�sito?
14
00:02:20,169 --> 00:02:21,569
Pessoas burras.
15
00:02:22,589 --> 00:02:23,989
E criminosos.
16
00:02:24,326 --> 00:02:26,976
Eu n�o tenho problemas
com pessoas burras,
17
00:02:26,977 --> 00:02:29,674
se a burrice deles
n�o machucarem ningu�m.
18
00:02:31,319 --> 00:02:34,966
O dono da caixa 2504
� um pai caloteiro
19
00:02:34,967 --> 00:02:38,148
que esconde o dinheiro
para n�o pagar pens�o.
20
00:02:38,806 --> 00:02:41,482
Como ele pode fazer isso
com o pr�prio filho?
21
00:02:41,900 --> 00:02:43,412
Vou deixar claro.
22
00:02:43,413 --> 00:02:46,315
Eu nunca roubo
de quem n�o merece.
23
00:02:46,934 --> 00:02:48,435
E o que eu roubo,
24
00:02:48,436 --> 00:02:51,802
sempre volta para aqueles
que foram prejudicados.
25
00:02:52,754 --> 00:02:54,441
O negro bonit�o?
26
00:02:54,442 --> 00:02:56,933
Sou eu, Ringo.
27
00:02:57,429 --> 00:03:00,082
Sim, Ringo,
igual do Beatle.
28
00:03:00,083 --> 00:03:02,749
E n�o comece com a merda
de John, Paul, George,
29
00:03:02,750 --> 00:03:04,953
porque n�o tenho tempo
para falar.
30
00:03:04,954 --> 00:03:08,388
O que precisam prestar aten��o
� meu disfarce de mestre.
31
00:03:09,005 --> 00:03:10,995
Sou um camale�o negro.
32
00:03:14,999 --> 00:03:17,093
E estou de m�os vazias.
33
00:03:17,743 --> 00:03:20,889
Porque quando os arrombados
descobrirem as caixas vazias,
34
00:03:21,413 --> 00:03:22,813
v�o ficar putos.
35
00:03:27,703 --> 00:03:29,894
V�o gritar
com o gerente do banco,
36
00:03:29,895 --> 00:03:32,953
o gerente pode deix�-los verem
as c�meras de seguran�a.
37
00:03:34,288 --> 00:03:37,569
Mas ele tamb�m vai explicar
o que eu j� disse.
38
00:03:37,570 --> 00:03:39,842
Que a merda n�o tem seguro.
39
00:03:40,579 --> 00:03:42,459
Uma coisa
que n�o v�o fazer,
40
00:03:42,460 --> 00:03:44,414
� denunciar para o FBI.
41
00:03:44,415 --> 00:03:47,356
Porque baratas
se escondem da luz.
42
00:03:52,294 --> 00:03:54,187
Daqui uns seis meses,
43
00:03:54,188 --> 00:03:56,267
vou esvaziar
minha caixa-dep�sito,
44
00:03:56,268 --> 00:03:58,027
e fechar minha conta.
45
00:04:01,561 --> 00:04:04,459
E vou escrever
algumas coisas erradas,
46
00:04:04,460 --> 00:04:05,860
anonimamente.
47
00:04:06,693 --> 00:04:10,179
Meu Deus, David,
v� pegar suas coisas.
48
00:04:10,180 --> 00:04:14,713
Mas n�o sou o �nico
que se sente bem fazendo o bem.
49
00:04:15,063 --> 00:04:17,525
O nome do carinha � Wick.
50
00:04:20,208 --> 00:04:22,864
Quando era crian�a
ouviu uma hist�ria chinesa
51
00:04:22,865 --> 00:04:25,373
sobre fogos de artif�cio
assustar esp�ritos do mal.
52
00:04:27,840 --> 00:04:30,373
Precisa saber duas coisas
sobre o Wick.
53
00:04:31,102 --> 00:04:32,502
A primeira...
54
00:04:33,791 --> 00:04:35,360
� que ele n�o desiste.
55
00:04:36,316 --> 00:04:40,731
E, eventualmente, ele ficou bom
em explodir as coisas.
56
00:04:42,389 --> 00:04:43,907
Ele fez a festa em Vegas
57
00:04:43,908 --> 00:04:46,554
quando decidiram
remodelar a cidade.
58
00:04:46,555 --> 00:04:47,976
Segundo,
59
00:04:47,977 --> 00:04:50,949
ele ainda � igual
quando crian�a.
60
00:04:50,950 --> 00:04:52,962
Ainda � idiota,
61
00:04:52,963 --> 00:04:55,069
ainda tem
o mesmo corte de cabelo,
62
00:04:55,070 --> 00:04:56,866
ainda tem cara de 12 anos,
63
00:04:56,867 --> 00:04:58,838
e ainda acredita
que fogos de artif�cio
64
00:04:58,839 --> 00:05:01,119
assustam esp�ritos do mal.
65
00:05:01,120 --> 00:05:03,515
Essa era uma f�brica
de drogas.
66
00:05:03,516 --> 00:05:07,156
Wick fez com que acabasse
a produ��o de drogas.
67
00:05:07,157 --> 00:05:09,100
Eu n�o estava l�,
68
00:05:09,101 --> 00:05:11,639
mas acho que aconteceu
tipo isso...
69
00:05:38,841 --> 00:05:41,094
Essa � a Violet.
70
00:05:42,312 --> 00:05:46,182
Ela est� numa igreja num pa�s
de merda da Europa oriental.
71
00:05:48,200 --> 00:05:50,665
Ela recentemente libertou
algumas jovens
72
00:05:50,666 --> 00:05:52,411
de traficantes humanos.
73
00:05:54,944 --> 00:05:57,651
E esses s�o bandidos
de merda da Europa oriental
74
00:05:57,652 --> 00:05:59,920
que v�o se juntar
a uma longa lista de homens
75
00:05:59,921 --> 00:06:03,075
que subestimaram
o poder feminino da Violet.
76
00:06:24,988 --> 00:06:28,182
Foi um neg�cio
estilo Matrix.
77
00:06:28,702 --> 00:06:31,983
N�o foi do tipo
que desafia a gravidade,
78
00:06:33,506 --> 00:06:35,059
porque eu n�o estava l�.
79
00:06:35,401 --> 00:06:39,342
Mas eu sei que s� uma pessoa
saiu de l� naquele dia.
80
00:06:44,271 --> 00:06:47,125
Um ano atr�s,
n�o nos conhec�amos.
81
00:06:47,126 --> 00:06:50,119
Tudo mudou
com um buqu� de flores.
82
00:06:50,422 --> 00:06:51,882
Tr�s buqu�s.
83
00:06:53,247 --> 00:06:57,143
Nossas boas a��es chamaram
a aten��o de um filantropo.
84
00:06:57,144 --> 00:07:00,043
Foi uma oferta
para aumentar nosso jogo.
85
00:07:00,044 --> 00:07:02,127
Por que acabar
com um bandido de rua,
86
00:07:02,128 --> 00:07:05,137
se voc� pode ir atr�s
de corrup��o internacional?
87
00:07:05,138 --> 00:07:07,290
Nos tornamos uma equipe.
88
00:07:07,291 --> 00:07:09,390
Tentamos fazer um nome legal.
89
00:07:09,680 --> 00:07:11,080
Os Robin Hoods.
90
00:07:11,423 --> 00:07:15,365
N�o, sem essa de nos chamar
de porra de Hoods..
91
00:07:15,366 --> 00:07:17,839
Wick sugeriu
turminha do barulho,
92
00:07:17,840 --> 00:07:19,682
com a cara s�ria.
93
00:07:19,683 --> 00:07:23,244
O caralho.
Mas gosto de Desajustados.
94
00:07:24,059 --> 00:07:27,200
Nem todo mundo concordou
com o nome, mas foda-se.
95
00:07:27,201 --> 00:07:28,691
Eu vou contar a hist�ria.
96
00:07:28,692 --> 00:07:30,917
Ent�o vai ser Desajustados.
97
00:07:30,918 --> 00:07:32,618
GeekS
desajustadamente apresenta...
98
00:07:32,619 --> 00:07:34,619
The Misfits
99
00:07:35,712 --> 00:07:38,132
O pr�ximo cap�tulo
da nossa hist�ria
100
00:07:38,133 --> 00:07:39,894
come�ou h� pouco tempo.
101
00:07:39,895 --> 00:07:41,984
Numa pris�o em Los Angeles.
102
00:07:41,985 --> 00:07:43,600
H� POUCO TEMPO...
103
00:07:43,601 --> 00:07:46,831
PENITENCI�RIA WAVERLY,
LOS ANGELES
104
00:07:47,985 --> 00:07:51,133
O FBI veio extraditar
o prisioneiro 272523
105
00:07:51,134 --> 00:07:52,644
para a pris�o do sr. Schultz.
106
00:07:52,645 --> 00:07:54,378
- Para onde?
- Inglaterra.
107
00:07:54,379 --> 00:07:56,512
Sr. Schultz
tem uma pris�o privada l�.
108
00:07:56,513 --> 00:07:58,960
Este detento em particular,
Richard Pace, fugiu.
109
00:07:58,961 --> 00:08:02,184
E voc� veio at� aqui por causa
de um prisioneiro que fugiu?
110
00:08:02,760 --> 00:08:04,167
Problemas com a esposa.
111
00:08:04,551 --> 00:08:06,752
Isso � latim
para este prisioneiro
112
00:08:06,753 --> 00:08:09,261
que estava fodendo
com a esposa de Schultz.
113
00:08:10,849 --> 00:08:14,552
E para Schultz...
isso causou alguns problemas.
114
00:08:14,553 --> 00:08:17,268
Queria que as pris�es mandassem
os diretores de f�rias.
115
00:08:17,269 --> 00:08:18,670
O sr. Schultz n�o � diretor.
116
00:08:18,671 --> 00:08:21,650
N�o, ele � s�cio s�nior
de uma empresa multinacional
117
00:08:21,651 --> 00:08:25,486
que possui, entre outras coisas,
pris�es em todo o planeta.
118
00:08:26,038 --> 00:08:29,064
Por aqui, � direita.
440, abra a 312.
119
00:08:29,065 --> 00:08:30,949
Entendido 21, abrindo agora.
120
00:08:30,950 --> 00:08:35,163
- O nome � Richard Pace.
- Repita, 440?
121
00:08:35,164 --> 00:08:37,572
Recebemos a papelada
para solt�-lo imediatamente.
122
00:08:37,573 --> 00:08:40,005
O juiz, aparentemente,
rejeitou as acusa��es.
123
00:08:47,333 --> 00:08:49,007
Esse n�o � o Richard Pace.
124
00:08:51,429 --> 00:08:52,829
Ele � bom, no entanto.
125
00:08:55,049 --> 00:08:58,075
Esse � o Pace, esta manh�,
no p�tio de exerc�cios.
126
00:08:58,076 --> 00:08:59,476
Vejam isso.
127
00:09:00,218 --> 00:09:01,657
Ali.
128
00:09:01,658 --> 00:09:03,058
Bem ali.
129
00:09:03,444 --> 00:09:06,899
Estou apenas chutando,
mas acho que foi um drone.
130
00:09:06,900 --> 00:09:09,261
Certo, se � um drone,
qual � a carga?
131
00:09:09,262 --> 00:09:12,463
Podem ter sido cart�es-chave,
um bolo com uma serra nele.
132
00:09:12,464 --> 00:09:15,449
O que sabemos � que reviramos
esse local de cima a baixo.
133
00:09:15,450 --> 00:09:16,957
Richard Pace n�o est� aqui.
134
00:09:16,958 --> 00:09:20,043
Eu n�o entendo.
Se ele seria solto em 24h,
135
00:09:20,044 --> 00:09:21,561
por que fugir?
136
00:09:21,562 --> 00:09:24,783
Provavelmente porque havia algo
que ele precisava fazer hoje...
137
00:09:25,731 --> 00:09:27,182
N�o amanh�.
138
00:09:30,212 --> 00:09:33,255
E voc� �...
139
00:09:33,256 --> 00:09:34,982
- Hanni.
- Hanni.
140
00:09:34,983 --> 00:09:36,663
Hanni Abu Assad.
141
00:09:36,664 --> 00:09:38,064
Certo.
142
00:09:38,496 --> 00:09:39,896
Ent�o...
143
00:09:41,377 --> 00:09:42,777
Onde est� o Pace?
144
00:09:43,330 --> 00:09:44,874
Como eu poderia saber?
145
00:09:46,685 --> 00:09:49,285
Voc� ficou preso com ele
por tr�s meses.
146
00:09:49,547 --> 00:09:52,513
Parece que ele fez isso
intencionalmente
147
00:09:52,514 --> 00:09:56,591
porque voc� tinha algo
para dizer a ele, algo...
148
00:09:57,049 --> 00:09:59,080
Valioso para falar.
149
00:10:03,581 --> 00:10:05,193
N�o sei.
150
00:10:07,020 --> 00:10:08,420
Certo.
151
00:10:11,661 --> 00:10:13,985
Bem, talvez...
152
00:10:15,970 --> 00:10:17,884
Voc� vai se sentir melhor...
153
00:10:18,250 --> 00:10:20,462
Falando comigo
154
00:10:21,236 --> 00:10:22,636
em particular.
155
00:10:32,550 --> 00:10:33,963
- A energia caiu.
- Merda.
156
00:10:33,964 --> 00:10:36,872
Temos um estrangeiro sozinho
em uma sala com um criminoso.
157
00:10:41,259 --> 00:10:43,780
Acenda a lanterna.
O que est� acontecendo?
158
00:10:46,127 --> 00:10:47,527
Olhe para isso.
159
00:10:49,727 --> 00:10:51,219
Eu sei onde o Pace est�.
160
00:10:51,980 --> 00:10:53,380
Com licen�a.
161
00:10:55,036 --> 00:10:57,065
Isso mesmo,
ele sabia onde Pace estava.
162
00:10:57,066 --> 00:11:00,986
Ele arrancou as informa��es
do Hanni com um maldito celular.
163
00:11:09,314 --> 00:11:12,176
Acontece que o Hanni
era o manobrista
164
00:11:12,177 --> 00:11:14,368
do Pr�ncipe
Hakeem Al Zahrani.
165
00:11:14,369 --> 00:11:16,960
Pace soube que o pr�ncipe
gosta de fazer idiotices
166
00:11:16,961 --> 00:11:19,360
como viajar para Los Angeles
uma vez por ano
167
00:11:19,361 --> 00:11:21,267
para um �nico dia
de compras.
168
00:11:29,088 --> 00:11:31,289
- O de sempre.
- A pr�xima por conta da casa.
169
00:11:31,290 --> 00:11:35,371
Ele tamb�m nunca viajou
sem seus rel�gios de alto valor.
170
00:11:35,372 --> 00:11:37,770
Esses rel�gios s�o caros.
171
00:11:39,642 --> 00:11:43,171
Girard-Joseph Grand Ellava.
172
00:11:43,172 --> 00:11:46,056
Ouro, platina, 23 quilates,
173
00:11:46,057 --> 00:11:49,684
classifica��o de cor D,
diamantes perfeitos.
174
00:11:51,350 --> 00:11:53,667
Um de apenas dois j� feitos.
175
00:11:59,637 --> 00:12:01,037
Richard Pace.
176
00:12:01,960 --> 00:12:05,104
- Prazer em conhec�-lo.
- O prazer � meu.
177
00:12:06,958 --> 00:12:09,469
Voc� � kuwaitiano?
178
00:12:10,797 --> 00:12:14,378
Tenho uma filha que trabalha
no Oriente M�dio, na UNICEF.
179
00:12:15,046 --> 00:12:18,776
Trabalho de caridade,
crian�as, refugiados.
180
00:12:20,123 --> 00:12:21,631
Algo do tipo.
181
00:12:26,101 --> 00:12:27,513
Ent�o...
182
00:12:28,756 --> 00:12:31,023
Quanto custa
um rel�gio assim?
183
00:12:31,024 --> 00:12:32,764
Quatro, cinco milh�es...
184
00:12:33,667 --> 00:12:35,760
Sinto muito. Lamento.
Pe�o desculpas.
185
00:12:35,761 --> 00:12:37,761
- S�rio?
- Por favor, deixe-me...
186
00:12:37,762 --> 00:12:39,834
Aqui est�, deixe-me...
187
00:12:39,835 --> 00:12:41,932
- Tudo bem.
- Voc� tem algo bem a�.
188
00:12:41,933 --> 00:12:43,334
Pe�o desculpas.
189
00:12:43,547 --> 00:12:45,778
- Se n�o se importa.
- Sim, est� bem.
190
00:12:45,779 --> 00:12:50,076
Culpa minha, bebi muito.
� um dia daqueles.
191
00:12:50,077 --> 00:12:52,863
Muito bem. Hora de ir.
192
00:13:04,327 --> 00:13:06,358
- Ol�.
- Ol�.
193
00:13:08,153 --> 00:13:09,658
O que tem a�?
194
00:13:12,428 --> 00:13:14,368
Pr�ncipe Hakeem Al Zahrani?
195
00:13:14,369 --> 00:13:15,803
� uma foto antiga.
196
00:13:20,253 --> 00:13:21,990
Quer entrar
e conversar sobre isso?
197
00:13:22,202 --> 00:13:23,685
Na verdade, n�o.
198
00:13:24,082 --> 00:13:25,542
Ele quer entrar e conversar.
199
00:13:25,543 --> 00:13:27,068
Jesus.
200
00:13:45,092 --> 00:13:46,776
� uma vida honesta.
201
00:13:56,834 --> 00:13:58,284
- Cobertura.
- Espere.
202
00:13:58,285 --> 00:13:59,935
N�o tem jurisdi��o
nem autoridade.
203
00:13:59,936 --> 00:14:03,141
- Deixe o FBI cuidar disso.
- Ouviu ele. Pode dar o fora.
204
00:14:08,309 --> 00:14:09,709
Podem ir.
205
00:14:10,710 --> 00:14:12,510
Desajustados:
zikA | LeilaC�
206
00:14:12,511 --> 00:14:14,311
Desajustados:
Darrow | gkarnikow�
207
00:14:14,312 --> 00:14:16,112
Desajustados:
AnaJS | eryckcampista
208
00:14:16,113 --> 00:14:17,913
Desajustados:
Lu Colorada | Athena
209
00:14:17,914 --> 00:14:19,714
Desajustados:
ThaySoul | dreeh
210
00:14:19,715 --> 00:14:21,515
Desajustados:
pandinha | Lyanna
211
00:14:21,516 --> 00:14:23,516
Desajustado-mor:
Hall
212
00:15:20,224 --> 00:15:22,347
- V� para o quarto.
- Entendido.
213
00:15:23,714 --> 00:15:25,330
Vou me lavar.
214
00:15:26,494 --> 00:15:29,120
V� pela primeira porta.
Irei pela segunda.
215
00:15:33,720 --> 00:15:35,791
Meus rel�gios sumiram!
216
00:15:38,887 --> 00:15:40,287
Como estamos?
217
00:15:41,186 --> 00:15:42,586
Tivemos algumas companhias.
218
00:15:43,779 --> 00:15:45,179
Quase l�.
219
00:15:45,586 --> 00:15:48,370
- Como estamos?
- Estamos quase l�.
220
00:15:54,514 --> 00:15:55,914
Limpo.
221
00:16:08,943 --> 00:16:10,746
Cavalheiros,
tive uma �tima estadia.
222
00:16:10,747 --> 00:16:12,851
O seu carro
est� te esperando.
223
00:16:18,070 --> 00:16:20,477
Surpresa!
224
00:16:23,888 --> 00:16:25,288
Obrigado.
225
00:16:27,467 --> 00:16:29,978
- Prazer em rev�-lo.
- � bom te ver tamb�m.
226
00:16:29,979 --> 00:16:32,132
Pr�ncipe Al Zahrani?
227
00:16:32,133 --> 00:16:34,139
N�o, inventei isso.
228
00:16:34,140 --> 00:16:35,850
Este � o Pr�ncipe.
229
00:16:35,851 --> 00:16:39,164
N�o o Pr�ncipe Al Zahrani.
Ele inventou essa merda.
230
00:16:39,165 --> 00:16:42,935
Alega ser pr�ncipe de um pa�s
que ningu�m nunca ouviu falar.
231
00:16:42,936 --> 00:16:45,755
Mas isso n�o importa.
O que importa � que...
232
00:16:45,756 --> 00:16:48,250
Lembra do filantropo
que mandou as flores?
233
00:16:48,251 --> 00:16:49,921
- Ele � aquele cara.
- Podemos?
234
00:16:49,922 --> 00:16:52,351
Vamos nessa.
Tipo, agora mesmo.
235
00:16:56,652 --> 00:16:59,075
Certo, tragam os carros.
Vamos, vamos.
236
00:17:16,444 --> 00:17:17,844
Merda.
237
00:17:21,984 --> 00:17:24,406
Obrigado. Estes s�o meus.
238
00:17:27,557 --> 00:17:29,217
Ent�o, isto � um golpe?
239
00:17:29,218 --> 00:17:32,815
"Golpe" parece ser inadequado
para descrever o que fizemos.
240
00:17:32,816 --> 00:17:34,824
At� contratamos o cara
para enganar Hanni
241
00:17:34,825 --> 00:17:36,585
como colega de cela
de Pace.
242
00:17:36,586 --> 00:17:39,481
Provavelmente teremos que pagar
uma indeniza��o.
243
00:17:39,482 --> 00:17:42,145
Estou levemente impressionado.
Mas, por qu�?
244
00:17:42,706 --> 00:17:45,647
Simples: precisamos de voc�,
voc� n�o precisa de n�s.
245
00:17:45,648 --> 00:17:47,983
Por isso, precis�vamos
de uma vantagem.
246
00:17:56,374 --> 00:17:58,368
Sabe como chamam
um crime s�rio
247
00:17:58,369 --> 00:18:00,573
capturado por m�ltiplas
c�meras de hotel?
248
00:18:01,657 --> 00:18:05,111
Vantagem.
Agora, precisa de n�s.
249
00:18:05,112 --> 00:18:06,512
Simples.
250
00:18:19,192 --> 00:18:21,601
Quem exatamente � "n�s"?
251
00:18:21,602 --> 00:18:23,168
Eu e os meus amigos.
252
00:18:34,270 --> 00:18:35,992
N�o tem que vir com a gente.
253
00:18:42,980 --> 00:18:44,380
Voc� decide.
254
00:18:53,388 --> 00:18:54,788
O que estamos esperando?
255
00:19:11,914 --> 00:19:14,630
O que de t�o ruim Pace fez
com a esposa de Schultz?
256
00:19:16,312 --> 00:19:19,635
Digamos que n�o � o sr. Schultz
quem ficou aborrecido.
257
00:19:42,011 --> 00:19:43,581
Um brinde ao meu sequestro.
258
00:19:44,197 --> 00:19:47,992
Sequestro requer uso de for�a.
N�o usamos for�a aqui.
259
00:19:47,993 --> 00:19:49,402
Pode ir quando quiser.
260
00:19:49,403 --> 00:19:51,127
H� um sinal de sa�da
atr�s de voc�.
261
00:19:51,128 --> 00:19:53,914
Acho que vou passar essa.
262
00:19:54,455 --> 00:19:55,855
Meu garoto.
263
00:19:56,424 --> 00:19:59,542
Meu nome � Ringo.
Essa � a Violet.
264
00:19:59,543 --> 00:20:01,463
Aquele ali
� o meu parceiro Wick.
265
00:20:01,464 --> 00:20:03,764
Teve a chance de conhecer
o artista dos golpes,
266
00:20:03,765 --> 00:20:05,632
antes conhecido
como Pr�ncipe.
267
00:20:05,633 --> 00:20:08,657
Isto � algum tipo
de organiza��o criminosa?
268
00:20:08,658 --> 00:20:10,371
N�o tem nada de criminosa.
269
00:20:10,372 --> 00:20:12,121
S� gente tentando
fazer o correto.
270
00:20:12,122 --> 00:20:15,866
Pegou o cara errado aqui.
271
00:20:15,867 --> 00:20:18,767
Porque "correto"
n�o � o que fa�o.
272
00:20:18,976 --> 00:20:22,607
Sabemos.
Tem uma bela reputa��o.
273
00:20:22,608 --> 00:20:25,458
A �nica coisa em que � melhor
que roubar coisa dos outros,
274
00:20:25,459 --> 00:20:26,884
� ser pego.
275
00:20:26,885 --> 00:20:30,122
E escapar.
Voc� � uma lenda.
276
00:20:30,683 --> 00:20:32,626
Escapou de quantas
pris�es de Schultz?
277
00:20:32,627 --> 00:20:35,003
Pelas minhas contas,
quatro, mais ou menos.
278
00:20:35,004 --> 00:20:38,325
Quatro pris�es?
Constru�das pelo mesmo cara?
279
00:20:38,974 --> 00:20:42,331
Adoro isso. Todos n�s adoramos.
Mas sabe quem n�o adora?
280
00:20:42,332 --> 00:20:43,732
Schultz.
281
00:20:43,955 --> 00:20:45,602
Ele n�o adora nem um pouco.
282
00:20:45,603 --> 00:20:47,059
E isso n�o tem nada a ver
283
00:20:47,060 --> 00:20:49,163
com os rumores sobre voc�
e a esposa dele.
284
00:20:52,159 --> 00:20:55,420
Schultz n�o veio te extraditar
de volta para a pris�o dele.
285
00:20:55,421 --> 00:20:58,424
Aqueles pap�is foram forjados.
Ele foi l� para te matar.
286
00:20:58,425 --> 00:21:00,901
Julgando por suas contribui��es
com a sociedade,
287
00:21:00,902 --> 00:21:02,602
n�o direi que foi
a escolha errada.
288
00:21:02,603 --> 00:21:05,081
Mas estamos te dando a chance
de mudar as coisas.
289
00:21:05,310 --> 00:21:06,982
�timo, que sorte a minha.
290
00:21:06,983 --> 00:21:09,002
Olha,
tudo que precisa saber
291
00:21:09,003 --> 00:21:11,713
� que temos
o mesmo problema.
292
00:21:11,714 --> 00:21:13,226
Werner Schultz.
293
00:21:13,995 --> 00:21:16,222
E isso n�o � nem o come�o.
294
00:21:16,223 --> 00:21:18,538
Ele tem at� pris�es
no Oriente M�dio.
295
00:21:18,539 --> 00:21:21,280
Schultz viu o dinheiro
e quis expandir,
296
00:21:21,281 --> 00:21:23,550
ent�o fez parceria
com a Irmandade Mu�ulmana.
297
00:21:23,551 --> 00:21:27,597
A organiza��o terrorista
num pa�s chamado Jazerist�o.
298
00:21:27,598 --> 00:21:32,016
Bem, Schultz constr�i pris�es,
e muito boas.
299
00:21:32,677 --> 00:21:36,326
Mas terrorismo?
Bem, isso � um pouco for�ado.
300
00:21:36,327 --> 00:21:38,728
�, pode pensar assim.
At� ele se dar conta
301
00:21:38,729 --> 00:21:41,589
que tinha uma moeda de troca
em uma de suas celas.
302
00:21:41,590 --> 00:21:44,798
Um �rabe festeiro
chamado Jason Quick.
303
00:21:45,725 --> 00:21:47,330
Pegaram ele por tudo.
304
00:21:47,331 --> 00:21:50,827
Drogas, posse, solicita��o
de armas, o que puder imaginar.
305
00:21:51,997 --> 00:21:53,534
Estou de volta, vadias!
306
00:21:53,535 --> 00:21:55,683
Schultz apenas o deixou ir.
307
00:21:58,930 --> 00:22:01,239
Acontece que o Jason Quick
� na verdade
308
00:22:01,240 --> 00:22:03,345
Jasim Bin alguma coisa.
309
00:22:03,346 --> 00:22:05,822
Um dos melhores empregados
da Irmandade Mu�ulmana.
310
00:22:05,823 --> 00:22:09,316
E quando Schultz o liberou,
recebeu um favor com esse cara.
311
00:22:09,317 --> 00:22:10,842
Abu Hirawa.
312
00:22:10,843 --> 00:22:14,305
O nome real � Am-jam...
313
00:22:17,089 --> 00:22:18,490
O que ele disse.
314
00:22:18,491 --> 00:22:21,911
Para todos os efeitos,
o sucessor do Bin Laden.
315
00:22:23,767 --> 00:22:27,289
Ent�o... Esse cara
e Schultz s�o parceiros.
316
00:22:27,290 --> 00:22:32,183
Parceiros, amigos do crime,
fazem v�rias coisas bizarras.
317
00:22:32,535 --> 00:22:35,651
- Por que est� me contando?
- Porque � um ladr�o.
318
00:22:35,652 --> 00:22:37,789
Deixa eu te parar aqui.
319
00:22:38,167 --> 00:22:39,826
Sim, sou um ladr�o...
320
00:22:40,602 --> 00:22:44,529
mas eu s� roubo de cidad�os
�ntegros que pagam seguro.
321
00:22:44,530 --> 00:22:47,174
Ningu�m se machuca.
Particularmente eu.
322
00:22:47,175 --> 00:22:50,614
Al�m disso...
eu s� trabalho sozinho.
323
00:22:51,523 --> 00:22:54,127
E se isso mudar,
o que n�o vai acontecer...
324
00:22:55,009 --> 00:22:56,808
nenhum de voc�s
seria escolhido.
325
00:23:00,300 --> 00:23:03,805
Tem milh�es de d�lares em ouro
em um dos locais.
326
00:23:10,380 --> 00:23:11,780
Gosto de ouro.
327
00:23:13,221 --> 00:23:15,142
Terrorismo gera
muito dinheiro.
328
00:23:15,143 --> 00:23:18,008
Sequestros, drogas,
petr�leo, roubo.
329
00:23:18,009 --> 00:23:20,136
Mas � tudo sujo.
� rastre�vel.
330
00:23:20,666 --> 00:23:22,372
Para lavar o dinheiro...
331
00:23:22,373 --> 00:23:25,239
- Ouro.
- Sim. Ouro.
332
00:23:25,240 --> 00:23:28,866
Escondido em um lugar
em que ningu�m ousa pisar,
333
00:23:28,867 --> 00:23:30,497
a menos que sejam for�ados.
334
00:23:34,237 --> 00:23:36,142
INSTITUTO PENAL DOLA,
JAZERIST�O.
335
00:23:38,328 --> 00:23:40,810
- Uma pris�o?
- N�o qualquer pris�o velha.
336
00:23:40,811 --> 00:23:42,533
A pris�o
do seu amigo Schultz.
337
00:23:42,534 --> 00:23:44,881
Vamos entrar.
Quer se juntar a n�s?
338
00:23:47,767 --> 00:23:51,515
Voc�s querem que eu entre
em um pa�s do Oriente M�dio,
339
00:23:51,516 --> 00:23:55,304
um sobre o qual t�m me explicado
por uma boa quantidade de tempo
340
00:23:55,305 --> 00:23:58,700
que est� cheio de terroristas,
para roubar o ouro deles.
341
00:23:58,701 --> 00:24:01,167
- Sim.
- � exatamente o que queremos.
342
00:24:01,168 --> 00:24:04,857
Em outras palavras,
algo bom, pra variar.
343
00:24:12,600 --> 00:24:15,542
Essa � boa. Muito boa.
344
00:24:15,543 --> 00:24:18,343
Deixe-me ver...
como eu falo isso.
345
00:24:18,344 --> 00:24:19,804
J� sei.
346
00:24:19,805 --> 00:24:21,205
N�o.
347
00:24:21,634 --> 00:24:23,458
E se faz
se sentirem melhores,
348
00:24:23,901 --> 00:24:26,666
tenho certeza
que todos voc�s s�o loucos.
349
00:24:26,667 --> 00:24:28,933
Especialmente esse cara
sentado aqui.
350
00:24:28,934 --> 00:24:30,942
Desculpe-me.
Estamos descendo.
351
00:24:30,943 --> 00:24:33,055
Por favor, apertem os cintos.
Obrigada.
352
00:24:35,738 --> 00:24:38,654
Sabe, acho que deveria
ter perguntado antes,
353
00:24:38,655 --> 00:24:40,354
descendo aonde?
354
00:24:41,068 --> 00:24:43,329
Em Abu Dhabi.
355
00:24:45,600 --> 00:24:47,001
Abu Dhabi.
356
00:24:47,002 --> 00:24:49,542
ABU DHABI,
EMIRADOS �RABES UNIDOS.
357
00:24:49,543 --> 00:24:52,185
Cara, os novos melhores amigos
do Schultz,
358
00:24:52,567 --> 00:24:56,070
os caras de ternos cinzas,
Irmandade Mu�ulmana.
359
00:24:57,109 --> 00:24:59,111
V�o tentar te matar de novo,
sabe.
360
00:25:00,534 --> 00:25:03,520
Se mudar de ideia,
tem um cart�o no bolso esquerdo.
361
00:25:04,554 --> 00:25:05,955
Nos ligue.
362
00:25:05,956 --> 00:25:07,412
Arrivederci.
363
00:25:15,711 --> 00:25:17,754
Nossa, olha isso.
364
00:25:19,788 --> 00:25:21,188
T�xi?
365
00:25:28,788 --> 00:25:30,225
Vamos andar.
366
00:25:43,249 --> 00:25:46,646
Por que n�o me leva
ao melhor hotel 5 estrelas em...
367
00:25:47,008 --> 00:25:48,507
Abu Dhabi?
368
00:25:48,508 --> 00:25:50,926
- Sei o lugar certo.
- �timo.
369
00:25:52,901 --> 00:25:57,528
- Primeira vez aqui?
- Sim, �. � sim. Sabe o qu�?
370
00:25:57,529 --> 00:25:59,405
- O qu�?
- Acho que vou gostar daqui.
371
00:25:59,406 --> 00:26:00,806
Sim, voc� vai.
372
00:27:11,211 --> 00:27:14,766
Ol�. Me d� o melhor
u�sque puro malte.
373
00:27:14,767 --> 00:27:16,266
Duas pedras de gelo.
374
00:27:18,849 --> 00:27:20,259
� um rel�gio bonito.
375
00:27:20,926 --> 00:27:23,996
Leon LaFleur Magnifique.
376
00:27:23,997 --> 00:27:26,633
769 partes funcionais,
377
00:27:26,634 --> 00:27:29,557
cada uma criada
por um �nico artes�o
378
00:27:29,558 --> 00:27:31,900
em um ateli� na Su��a.
379
00:27:32,274 --> 00:27:36,121
Acredito que apenas quatro
foram feitos no mundo.
380
00:27:36,562 --> 00:27:37,962
Impressionante.
381
00:27:41,034 --> 00:27:42,767
Como esta carteira
veio parar aqui?
382
00:27:43,234 --> 00:27:44,634
Desculpe.
383
00:27:45,301 --> 00:27:47,734
- Sua carteira.
- N�o �, n�o.
384
00:27:48,294 --> 00:27:49,820
E prefiro beber sozinho.
385
00:27:49,821 --> 00:27:51,523
Insisto.
386
00:27:52,667 --> 00:27:54,410
Aprecio sua sinceridade.
387
00:27:56,140 --> 00:27:57,540
Beleza.
388
00:27:58,239 --> 00:27:59,641
Auf Wiedersehen.
389
00:27:59,642 --> 00:28:01,043
Boa sorte para voc�.
390
00:28:08,450 --> 00:28:10,443
Desculpe.
391
00:28:15,758 --> 00:28:17,430
Gim t�nica, por favor.
392
00:28:25,660 --> 00:28:27,326
N�o acredito!
393
00:28:28,734 --> 00:28:31,980
Com licen�a!
Acho que deixou cair isto.
394
00:28:32,398 --> 00:28:35,570
Muito obrigado!
� um prazer conhec�-la.
395
00:28:35,571 --> 00:28:37,643
- Igualmente.
- De onde voc� �?
396
00:28:37,644 --> 00:28:39,663
Dos Estados Unidos.
Eu viajo...
397
00:28:39,664 --> 00:28:41,064
Senhorita.
398
00:28:41,065 --> 00:28:43,500
Acho que deixou
sua niqueleira cair.
399
00:28:43,501 --> 00:28:45,667
Obrigada! Que engra�ado.
400
00:28:45,668 --> 00:28:47,326
Acabei de pegar na loja.
401
00:28:47,327 --> 00:28:48,738
Claro que pegou.
402
00:28:48,739 --> 00:28:50,190
Tenha mais cuidado.
403
00:28:50,191 --> 00:28:53,130
O mundo � cheio
de batedores de carteira.
404
00:28:53,131 --> 00:28:56,557
Sei bem disso,
por isso comprei a mais barata.
405
00:28:56,558 --> 00:28:59,980
Minha carteira de verdade
est� guardada no cora��o.
406
00:29:00,934 --> 00:29:03,657
O que mais voc� guarda
no cora��o?
407
00:29:03,937 --> 00:29:05,570
Deixe-me pensar...
408
00:29:06,028 --> 00:29:08,760
O julgamento e a humilha��o
que os pobres sofrem.
409
00:29:08,761 --> 00:29:11,124
As ang�stias
de um mundo oprimido.
410
00:29:11,450 --> 00:29:14,076
Al�m disso, nada.
411
00:29:14,077 --> 00:29:16,217
Que vida solit�ria!
412
00:29:16,218 --> 00:29:18,987
Na verdade, � gratificante.
E n�o me falta nada.
413
00:29:19,738 --> 00:29:21,138
�s vezes,
414
00:29:22,235 --> 00:29:25,578
nos faltam coisas
que nem imaginamos.
415
00:29:26,116 --> 00:29:29,366
Sempre faltar� alguma coisa,
se n�o formos atr�s.
416
00:29:30,108 --> 00:29:33,066
Com licen�a!
Voc� interrompeu nossa conversa.
417
00:29:33,067 --> 00:29:34,578
S�rio? Que engra�ado!
418
00:29:34,579 --> 00:29:36,920
Pensei que queria
beber sozinho.
419
00:29:36,921 --> 00:29:39,510
Se me lembro bem,
voc� insistiu nisso.
420
00:29:40,562 --> 00:29:41,962
Saia!
421
00:29:41,963 --> 00:29:43,396
Encontre outra para voc�.
422
00:29:43,397 --> 00:29:44,810
Esta � minha.
423
00:29:44,811 --> 00:29:46,430
O que voc� disse?
424
00:29:46,431 --> 00:29:48,100
Ela � minha nova amiga.
425
00:29:49,722 --> 00:29:51,122
S�rio?
426
00:29:51,384 --> 00:29:53,988
Interessante, porque,
na verdade...
427
00:29:54,584 --> 00:29:56,110
Ela � minha filha.
428
00:29:56,530 --> 00:29:59,110
E n�o conhe�o voc�, amigo.
429
00:30:05,801 --> 00:30:08,101
O cavalheiro teve
que dar uma sa�da.
430
00:30:08,102 --> 00:30:10,667
Mas os drinks
s�o por conta dele.
431
00:30:10,668 --> 00:30:12,068
Muito obrigado.
432
00:30:14,785 --> 00:30:17,254
Voc� foi ligeira.
433
00:30:17,491 --> 00:30:19,590
Tive um professor e tanto!
434
00:30:21,779 --> 00:30:23,538
Que bom ver voc�, Hope!
435
00:30:23,910 --> 00:30:25,310
De verdade.
436
00:30:25,530 --> 00:30:26,930
Igualmente, pai.
437
00:30:28,748 --> 00:30:30,650
Como veio parar
em Abu Dhabi?
438
00:30:30,969 --> 00:30:32,940
Do mesmo jeito
que fui parar na cadeia.
439
00:30:33,749 --> 00:30:35,196
Contra a minha vontade.
440
00:30:35,197 --> 00:30:36,597
E voc�?
441
00:30:37,067 --> 00:30:39,649
Tenho uma reuni�o
com um filantropo.
442
00:30:39,650 --> 00:30:42,980
Quero ajudar de forma inovadora
na crise dos refugiados.
443
00:30:42,981 --> 00:30:44,989
- Que legal! Impressionante.
- � mesmo.
444
00:30:44,990 --> 00:30:49,070
E, no lobby do hotel,
vi surgir outra crise.
445
00:30:49,071 --> 00:30:51,568
Velhos h�bitos.
446
00:30:51,569 --> 00:30:52,969
Claro!
447
00:30:54,872 --> 00:30:56,534
Escute.
448
00:30:57,588 --> 00:30:59,339
Vamos dar uma volta?
449
00:30:59,340 --> 00:31:01,121
N�o fazemos isso
h� muito tempo.
450
00:31:01,122 --> 00:31:03,180
- Vamos, claro!
- �timo!
451
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
Talvez, pensando melhor...
452
00:31:06,233 --> 00:31:09,065
- Muito bem!
- Vou pagar a conta.
453
00:31:09,066 --> 00:31:10,466
A� est�.
454
00:31:10,467 --> 00:31:12,770
Fique com o troco. Vamos!
455
00:31:19,699 --> 00:31:21,324
Tem visto sua m�e?
456
00:31:22,329 --> 00:31:24,369
Claro, ela � minha m�e!
457
00:31:24,868 --> 00:31:26,268
Como ela est�?
458
00:31:26,734 --> 00:31:28,181
Bem.
459
00:31:28,651 --> 00:31:30,051
Casou de novo.
460
00:31:31,322 --> 00:31:33,917
Demorou, mas ela superou.
461
00:31:33,918 --> 00:31:35,318
Que bom!
462
00:31:35,319 --> 00:31:36,719
Pois �.
463
00:31:36,720 --> 00:31:38,120
Muito bom!
464
00:31:38,121 --> 00:31:40,375
E voc�, como est�?
465
00:31:40,376 --> 00:31:41,998
J� casou?
466
00:31:41,999 --> 00:31:44,884
N�o, n�o me casei.
467
00:31:45,571 --> 00:31:47,767
Tenho dificuldade
de confiar em homens.
468
00:31:49,195 --> 00:31:50,734
Problemas paternos.
469
00:31:53,449 --> 00:31:56,711
Ou�a, Hope,
sei que parece clich�.
470
00:31:56,712 --> 00:32:00,269
Tudo o que fiz foi por voc�,
e foi a coisa certa a se fazer.
471
00:32:00,270 --> 00:32:02,534
Voc� � t�o errado assim?
472
00:32:04,780 --> 00:32:06,180
Sim.
473
00:32:07,470 --> 00:32:08,870
Era a coisa certa.
474
00:32:08,871 --> 00:32:12,302
Sabe qual � a verdadeira
trag�dia disso tudo?
475
00:32:12,971 --> 00:32:14,835
Voc� realmente
acredita nisso.
476
00:32:16,081 --> 00:32:17,643
Mas sei que no fundo,
477
00:32:17,644 --> 00:32:20,646
debaixo da petul�ncia
e de roubos caprichosos,
478
00:32:20,647 --> 00:32:22,047
voc� � bom.
479
00:32:23,537 --> 00:32:25,508
S� precisa se encontrar.
480
00:32:30,088 --> 00:32:32,115
� mais f�cil falar
do que fazer.
481
00:32:35,128 --> 00:32:36,977
Talvez eu pudesse roub�-lo.
482
00:32:44,555 --> 00:32:45,956
Preciso ir.
483
00:32:45,957 --> 00:32:48,370
Desculpe. Preciso me preparar
para a reuni�o.
484
00:32:48,371 --> 00:32:49,771
Tudo bem.
485
00:32:51,764 --> 00:32:54,248
- Foi bom te ver.
- Foi bom te ver tamb�m, pai.
486
00:32:54,837 --> 00:32:56,337
- Tchau.
- Tchau.
487
00:35:25,911 --> 00:35:28,307
Certo. Estou dentro.
488
00:35:28,847 --> 00:35:32,220
Mas se eu fizer isso e sair,
489
00:35:32,720 --> 00:35:35,187
� pelo que eu trouxe
para a mesa.
490
00:35:35,539 --> 00:35:37,904
Sou eu quem manda.
O que eu falo � o que vale,
491
00:35:37,905 --> 00:35:39,536
sem exce��es.
492
00:35:39,537 --> 00:35:42,104
- Podemos aceitar.
- � por isso que te escolhemos.
493
00:35:42,105 --> 00:35:43,536
E a divis�o?
494
00:35:44,496 --> 00:35:48,417
Sem discuss�o, meio a meio.
495
00:35:49,113 --> 00:35:52,915
- Divis�o de qu�?
- Do dinheiro. Do ouro.
496
00:35:54,317 --> 00:35:57,072
- N�o ter� nada.
- Como assim?
497
00:35:57,073 --> 00:36:00,009
Achei que o objetivo era esse.
Roubar o ouro.
498
00:36:00,010 --> 00:36:03,888
� mesmo. Mas n�o significa
que ser� dividido.
499
00:36:03,889 --> 00:36:06,515
- Por que n�o?
- Porque n�o � para n�s.
500
00:36:06,516 --> 00:36:09,070
� para impedir que o ouro
financie o terrorismo.
501
00:36:09,071 --> 00:36:13,714
Entendi. Roubar o ouro,
parar os terroristas.
502
00:36:13,715 --> 00:36:16,199
Para o vencedor, os restos.
503
00:36:16,200 --> 00:36:18,588
N�o h� vencedores, Pace.
504
00:36:18,589 --> 00:36:21,343
Nunca seremos capazes
de parar a Irmandade Mu�ulmana,
505
00:36:21,344 --> 00:36:24,017
mas podemos tentar impedir
que uma bomba exploda.
506
00:36:24,018 --> 00:36:26,012
O que fazemos
� pelos outros,
507
00:36:26,013 --> 00:36:27,528
nunca por n�s mesmos.
508
00:36:30,335 --> 00:36:33,216
Meu Deus,
l� vamos n�s de novo.
509
00:36:33,217 --> 00:36:35,724
Se n�o fosse t�o engra�ado,
510
00:36:36,692 --> 00:36:38,292
seria triste.
511
00:36:40,095 --> 00:36:41,495
Tchau.
512
00:36:45,658 --> 00:36:47,058
Pace.
513
00:36:48,753 --> 00:36:50,153
Pace.
514
00:36:50,527 --> 00:36:52,991
- Pace!
- Veja...
515
00:36:52,992 --> 00:36:55,596
N�o sei
como conseguiram as informa��es
516
00:36:55,597 --> 00:36:58,120
ou quem disse
que eu teria algum interesse
517
00:36:58,121 --> 00:37:00,122
neste ato de compaix�o,
518
00:37:00,123 --> 00:37:02,408
- mas estava enganado.
- Eu disse.
519
00:37:04,511 --> 00:37:05,911
Eu contei a eles.
520
00:37:07,001 --> 00:37:09,945
Contei que tinha uma reuni�o
sobre a crise dos refugiados.
521
00:37:10,247 --> 00:37:13,319
- Essa � a reuni�o.
- Pelo amor de Deus!
522
00:37:13,881 --> 00:37:15,604
N�o diga
que te trouxeram tamb�m.
523
00:37:15,605 --> 00:37:17,700
N�o, eu que os trouxe.
524
00:37:18,703 --> 00:37:20,200
Essa ideia � minha.
525
00:37:20,201 --> 00:37:23,485
Hope, escute,
se isso for verdade,
526
00:37:23,486 --> 00:37:25,985
ligue para a embaixada,
fale com um congressista.
527
00:37:25,986 --> 00:37:29,488
- N�s tentamos.
- Jazerist�o � aliado dos EUA.
528
00:37:29,489 --> 00:37:32,007
O Departamento de Defesa
usa a Base A�rea Al Udeid
529
00:37:32,008 --> 00:37:33,977
para atacar o Oriente M�dio.
530
00:37:33,978 --> 00:37:36,381
Os EUA n�o perguntam demais
531
00:37:36,382 --> 00:37:39,214
e o Jazerist�o n�o precisa
encontrar nenhuma resposta.
532
00:37:42,001 --> 00:37:43,460
Eles sabem disso?
533
00:37:43,461 --> 00:37:45,818
Sabem. Mas n�o sabem
que sabem, entendeu?
534
00:37:49,690 --> 00:37:51,221
Vamos l�, querida,
535
00:37:52,063 --> 00:37:53,711
o que vou fazer aqui?
536
00:37:54,220 --> 00:37:56,839
Isso. Quero que fa�a isso.
537
00:38:00,632 --> 00:38:03,402
Pai, precisamos de voc�.
538
00:38:05,574 --> 00:38:07,041
Eu preciso de voc�.
539
00:38:08,797 --> 00:38:12,464
S� desta vez, estou lhe pedindo
para n�o virar as costas.
540
00:38:18,703 --> 00:38:21,202
Devo precisar
de um exame psiqui�trico.
541
00:38:23,000 --> 00:38:25,716
Preciso falar algo
sobre Abu Hirawa.
542
00:38:25,717 --> 00:38:27,998
� o ouro dele
que buscamos.
543
00:38:27,999 --> 00:38:30,760
Em �rabe,
"Hirawa" significa "cana".
544
00:38:52,786 --> 00:38:54,830
E esse era o jardineiro.
545
00:38:55,231 --> 00:38:58,309
Bem, � bom saber.
546
00:38:58,697 --> 00:39:00,196
Pris�o.
547
00:39:00,197 --> 00:39:03,121
Dif�cil para entrar,
mais ainda para sair.
548
00:39:03,122 --> 00:39:05,131
Ainda mais com um caminh�o
cheio de ouro.
549
00:39:05,132 --> 00:39:06,532
Primeira pergunta:
550
00:39:07,211 --> 00:39:10,013
- Onde est� o ouro?
- Temos contatos l� dentro,
551
00:39:10,014 --> 00:39:12,904
ent�o temos a planta,
mas ainda n�o sabemos do cofre.
552
00:39:12,905 --> 00:39:17,097
- Tem fotos da vigil�ncia?
- Temos. Venha, eu te mostro.
553
00:39:17,405 --> 00:39:18,961
Instala��es
de �ltima gera��o,
554
00:39:18,962 --> 00:39:21,058
uma das pris�es mais modernas
do planeta.
555
00:39:21,059 --> 00:39:24,251
� totalmente independente.
Comida, �gua, tudo.
556
00:39:24,252 --> 00:39:26,021
Espere. Volte.
557
00:39:27,124 --> 00:39:30,521
Continue, continue, continue.
Pare.
558
00:39:31,119 --> 00:39:33,123
Se a pris�o
� autossustent�vel,
559
00:39:33,124 --> 00:39:36,506
eu esperaria uma lavanderia
completa l� dentro.
560
00:39:36,507 --> 00:39:38,474
Sim. Ao lado da cozinha.
561
00:39:38,475 --> 00:39:42,075
Com o mesmo sistema
de ventila��o. � esse vapor.
562
00:39:42,499 --> 00:39:44,738
Certo. Mas n�o � de verdade,
certo?
563
00:39:44,739 --> 00:39:46,940
Embora meu �rabe
esteja um pouco enferrujado,
564
00:39:46,941 --> 00:39:50,812
garanto que �
um caminh�o de lavanderia.
565
00:39:50,813 --> 00:39:52,521
Significa que Schultz
fez a pris�o
566
00:39:52,522 --> 00:39:55,103
sem uma lavanderia
industrial.
567
00:39:55,104 --> 00:39:57,905
Apenas um sistema de vapor
para manter as apar�ncias.
568
00:39:57,906 --> 00:39:59,514
E construiu um cofre
no lugar.
569
00:40:01,228 --> 00:40:03,731
Voil�! Agora sabemos
onde est� o ouro.
570
00:40:03,732 --> 00:40:06,930
- Embaixo da privada.
- Vamos para a pris�o?
571
00:40:07,573 --> 00:40:12,098
E, falando nisso,
s� voo de primeira classe.
572
00:40:12,099 --> 00:40:14,854
- Eu tamb�m!
- Parab�ns.
573
00:40:14,855 --> 00:40:17,857
Na pr�xima compramos passagem
no Princess Air.
574
00:40:17,858 --> 00:40:21,586
- Como assim, na pr�xima?
- Toda regi�o est� em alerta.
575
00:40:21,587 --> 00:40:25,239
Um grupo assim, em um aeroporto
atrair� muita aten��o.
576
00:40:25,240 --> 00:40:27,429
Sim, sim,
a quest�o ainda � a mesma.
577
00:40:27,430 --> 00:40:29,815
Trens, avi�es, autom�veis.
578
00:40:29,816 --> 00:40:31,314
Sou flex�vel.
579
00:40:31,315 --> 00:40:33,193
Desde que seja
primeira classe.
580
00:40:41,720 --> 00:40:43,679
Por que ningu�m
est� dizendo nada?
581
00:40:47,424 --> 00:40:49,654
Por favor,
digam que est�o brincando!
582
00:40:49,655 --> 00:40:53,187
Precisamos nos misturar.
Ve�culos ser�o revistados.
583
00:40:53,188 --> 00:40:55,780
Camelos.
Muhammad ser� nosso guia.
584
00:40:55,996 --> 00:40:58,675
- Qual deles � Muhammad?
- Todos eles.
585
00:40:59,386 --> 00:41:01,596
Meu Muhammad. Tem uns 48km
586
00:41:01,597 --> 00:41:03,922
de deserto intocado
at� a borda do Jazerist�o.
587
00:41:03,923 --> 00:41:05,397
Bem...
588
00:41:05,859 --> 00:41:08,467
Esta pris�o n�o ir�
se roubar sozinha. Vamos.
589
00:41:08,468 --> 00:41:11,608
- Ali�s, voc� est� �timo.
- Obrigado. N�o seja atrevido.
590
00:41:11,609 --> 00:41:15,224
Qual � o meu camelo?
Pode ser este? Parece amig�vel.
591
00:41:27,702 --> 00:41:29,506
O que uma garota legal
igual voc�
592
00:41:29,507 --> 00:41:31,249
faz em um deserto desses?
593
00:41:32,007 --> 00:41:33,801
Acredite em mim,
n�o sou t�o legal.
594
00:41:33,802 --> 00:41:37,147
N�o me convidaram
pela minha atitude agrad�vel.
595
00:41:37,148 --> 00:41:39,478
Ent�o n�o � porque voc�
n�o achava um namorado.
596
00:41:41,183 --> 00:41:44,490
N�o, sou muito boa nisso.
597
00:41:44,880 --> 00:41:46,584
Melhor ainda em perd�-los.
598
00:41:47,638 --> 00:41:49,964
Talvez melhor mudar
sua linha de trabalho.
599
00:41:50,338 --> 00:41:53,998
- Poderia aumentar as chances.
- Diz o ladr�o.
600
00:41:56,759 --> 00:41:58,377
N�o, decidi h� muito tempo
601
00:41:58,378 --> 00:42:00,247
que se n�o posso ser boa
para algu�m,
602
00:42:00,653 --> 00:42:02,789
posso, ao menos,
tentar ser boa para todos.
603
00:42:03,834 --> 00:42:05,436
Boa filosofia.
604
00:42:28,084 --> 00:42:29,534
Sabe...
605
00:42:31,389 --> 00:42:34,505
Dizem que as pessoas
no leito de morte
606
00:42:35,328 --> 00:42:37,507
nunca se arrependem
do que fizeram,
607
00:42:37,782 --> 00:42:41,267
apenas das coisas
que n�o fizeram.
608
00:42:42,023 --> 00:42:45,125
Parece o in�cio de uma conversa
que voc� vai se arrepender.
609
00:42:46,961 --> 00:42:49,871
Logo faremos aqui
algo muito perigoso.
610
00:42:50,303 --> 00:42:52,672
Se existe algum tipo
de conex�o, bem...
611
00:42:53,952 --> 00:42:57,889
Seria uma pena se morr�ssemos
sem dizer o que sentimos.
612
00:42:59,416 --> 00:43:01,320
J� pensou que dizer
como se sente
613
00:43:01,321 --> 00:43:02,999
pode ser a raz�o
de voc� morrer?
614
00:43:04,443 --> 00:43:07,046
N�o. Nunca passou
pela minha cabe�a.
615
00:43:09,544 --> 00:43:11,248
N�o � voc�, Pace,
616
00:43:11,249 --> 00:43:13,517
de um ponto de visto
emp�rico,
617
00:43:13,518 --> 00:43:15,533
voc� � um homem
muito atraente.
618
00:43:17,476 --> 00:43:18,942
A quest�o � que...
619
00:43:19,447 --> 00:43:21,008
eu n�o saio com homens.
620
00:43:22,446 --> 00:43:23,912
Eu os mato.
621
00:43:38,228 --> 00:43:39,985
N�o faz mal tentar.
622
00:44:14,882 --> 00:44:16,301
Voc� est� bem?
623
00:44:17,654 --> 00:44:19,246
Sim, estou bem.
624
00:44:22,408 --> 00:44:25,379
- S� um pouco com medo.
- Sim.
625
00:44:26,593 --> 00:44:29,583
Bem, certamente
ser� arriscado.
626
00:44:30,769 --> 00:44:32,459
N�o falo da pris�o.
627
00:44:33,359 --> 00:44:36,433
Pai, est� fazendo isso
pelas raz�es certas, n�o �?
628
00:44:36,434 --> 00:44:37,834
Digo...
629
00:44:38,672 --> 00:44:41,458
N�o vai fazer
como sempre faz
630
00:44:41,744 --> 00:44:43,598
e desaparecer no final?
631
00:44:45,952 --> 00:44:47,390
Voc� quer dizer...
632
00:44:48,886 --> 00:44:51,545
- Com o ouro?
- N�o.
633
00:44:54,659 --> 00:44:57,693
Digo, desaparecer sem mim.
634
00:45:02,323 --> 00:45:03,923
Hope.
635
00:45:05,210 --> 00:45:08,827
Queria mesmo te prometer isso,
de verdade.
636
00:45:13,247 --> 00:45:16,190
Tem um verso lindo
que li em um poema uma vez.
637
00:45:17,547 --> 00:45:19,553
"Um homem viaja longe
para encontrar
638
00:45:19,554 --> 00:45:21,086
quem realmente �."
639
00:45:23,306 --> 00:45:25,026
O mesmo vale para voc�.
640
00:45:27,612 --> 00:45:29,052
Aguente firme.
641
00:45:32,650 --> 00:45:34,321
Aguente firme.
642
00:45:48,931 --> 00:45:51,710
Descanse.
� um grande dia amanh�.
643
00:46:14,888 --> 00:46:16,888
ZOLA, JAZERIST�O
644
00:46:19,223 --> 00:46:22,169
- Ficaremos bem aqui.
- Por que n�o fico com meu pai?
645
00:46:22,861 --> 00:46:26,602
Muito arriscado. N�o quero
que possam pegar voc�s dois.
646
00:46:28,333 --> 00:46:30,907
- Isso � reconfortante.
- S�rio?
647
00:46:30,908 --> 00:46:33,473
N�o. Foi uma piada.
648
00:46:34,897 --> 00:46:36,700
Bem, normalmente
n�o trabalhamos
649
00:46:36,701 --> 00:46:39,108
com quem tem familiares
e entes queridos.
650
00:46:39,109 --> 00:46:42,887
Mistura emo��o na jogada.
E emo��es podem cegar.
651
00:46:48,680 --> 00:46:50,080
O que est� fazendo?
652
00:46:50,140 --> 00:46:52,829
Nunca se sabe quando precisar�
improvisar armas.
653
00:47:01,095 --> 00:47:02,495
Tudo bem.
654
00:47:04,205 --> 00:47:05,605
O que quer fazer?
655
00:47:07,348 --> 00:47:08,882
Que tipo de drogas voc� tem?
656
00:47:09,362 --> 00:47:11,787
- N�o bebo, nem uso drogas.
- S�rio?
657
00:47:11,788 --> 00:47:15,211
Talvez devesse come�ar.
S� uma coisinha para relaxar.
658
00:47:15,212 --> 00:47:16,994
Se quiser,
posso indicar algumas.
659
00:47:16,995 --> 00:47:19,359
De jeito nenhum,
isso � perigoso.
660
00:47:19,360 --> 00:47:20,760
Eu estava brincando.
661
00:47:21,738 --> 00:47:23,999
Voc� n�o tem senso de humor,
n�o �?
662
00:47:24,000 --> 00:47:25,604
N�o tenho tempo para isso.
663
00:47:25,605 --> 00:47:27,717
N�o � muito engra�ado
o que fa�o.
664
00:47:31,600 --> 00:47:33,000
Nem eu.
665
00:47:39,856 --> 00:47:42,743
Quer saber? Vamos focar
no que amamos em nosso trabalho.
666
00:47:43,193 --> 00:47:46,131
Est� bem.
Eu gosto de bater nas pessoas.
667
00:47:47,630 --> 00:47:49,937
Certo. Legal. Isso.
668
00:47:49,938 --> 00:47:53,915
Bem, digamos
que eu sou um cara
669
00:47:53,916 --> 00:47:56,081
e estou indo at� voc�.
670
00:47:56,082 --> 00:47:57,810
- Um cara burro.
- Certo, est� bem.
671
00:47:57,811 --> 00:47:59,909
Mas tenho amigos
esperando para me ajudar.
672
00:47:59,910 --> 00:48:02,586
Precisa me derrubar
com um movimento. Qual seria?
673
00:48:02,587 --> 00:48:04,251
- Um golpe?
- Sim, isso.
674
00:48:04,252 --> 00:48:06,142
F�cil. Soco na garganta.
675
00:48:06,143 --> 00:48:07,588
- N�o nas bolas?
- N�o.
676
00:48:07,589 --> 00:48:10,552
Os homens variam em tamanho
sensibilidade sobre isso.
677
00:48:10,553 --> 00:48:13,457
O que pode deixar um de joelhos
pode dar prazer a outro.
678
00:48:13,458 --> 00:48:15,824
Mas um soco forte
no pomo de Ad�o,
679
00:48:16,285 --> 00:48:17,685
derruba de primeira.
680
00:48:18,239 --> 00:48:19,639
Legal.
681
00:48:20,930 --> 00:48:22,619
Voc� deve ter um pai fod�o.
682
00:48:23,686 --> 00:48:25,086
Nunca o conheci.
683
00:48:27,324 --> 00:48:28,724
Sinto muito.
684
00:48:28,990 --> 00:48:31,339
Sim, bem, eu tamb�m.
685
00:48:33,491 --> 00:48:37,734
Bem, eu, pelo menos,
gostaria de agradec�-lo.
686
00:48:37,735 --> 00:48:40,639
Se n�o tivesse te abandonado
e feito voc� odiar os homens,
687
00:48:40,640 --> 00:48:42,384
n�o aceitaria minha luta.
688
00:48:44,781 --> 00:48:46,439
� uma forma
de ver as coisas.
689
00:48:47,499 --> 00:48:49,731
Voc� tem sorte
de ter um pai como o seu.
690
00:48:49,732 --> 00:48:51,132
Ele te ama muito.
691
00:48:51,821 --> 00:48:53,221
Sim, acho que sim.
692
00:48:54,764 --> 00:48:56,346
Embora ainda seja um idiota.
693
00:48:58,927 --> 00:49:00,735
Sim, ele �.
694
00:49:02,022 --> 00:49:03,422
Aqui.
695
00:49:05,197 --> 00:49:07,550
- Achei que n�o bebesse.
- N�o bebo.
696
00:49:08,802 --> 00:49:12,747
Vamos saudar os pais.
O bom e o mau.
697
00:49:21,597 --> 00:49:24,331
Certo, senhoras e senhores,
preparem-se.
698
00:49:24,332 --> 00:49:27,045
� hora de se mexer,
Ringo, n�o perca o foco.
699
00:49:27,396 --> 00:49:31,153
Levantem-se. Aproximem-se,
senhoras e senhores.
700
00:49:31,154 --> 00:49:32,827
Muito bem, sentem-se.
701
00:49:33,118 --> 00:49:37,104
O problema com o ouro
� que ele � pesado.
702
00:49:37,105 --> 00:49:39,833
Precisaremos de um ve�culo
que aguente esse peso.
703
00:49:39,834 --> 00:49:42,686
- Eu cuido disso.
- E para tir�-lo do pa�s,
704
00:49:42,687 --> 00:49:44,531
camelos n�o v�o dar conta.
705
00:49:44,532 --> 00:49:46,896
Ent�o, precisaremos
de algum tipo de transporte.
706
00:49:46,897 --> 00:49:49,002
- Eu consigo.
- Voc� consegue o qu�?
707
00:49:49,003 --> 00:49:51,503
Algum tipo de transporte,
meu pa�s pode fornecer.
708
00:49:51,504 --> 00:49:55,446
O principezinho jura que �
da realeza de um pa�s no Golfo.
709
00:49:55,447 --> 00:49:57,055
Voc� disse
que n�o era pr�ncipe.
710
00:49:57,056 --> 00:50:00,993
Que n�o era esse pr�ncipe,
mas sou um no meu pa�s.
711
00:50:00,994 --> 00:50:04,274
Que pa�s? Voc� n�o tem pa�s.
712
00:50:04,704 --> 00:50:07,183
Certo, tudo bem. Obrigado.
Muito obrigado, Ringo.
713
00:50:07,184 --> 00:50:09,199
A prop�sito,
saindo um pouco do assunto,
714
00:50:09,402 --> 00:50:10,909
esse � o seu nome
de batismo?
715
00:50:10,910 --> 00:50:13,094
Sim, dado por mim.
716
00:50:13,095 --> 00:50:14,899
Em homenagem
ao maior Beatle.
717
00:50:14,900 --> 00:50:16,925
- Aqui vamos n�s.
- Como assim?
718
00:50:16,926 --> 00:50:18,907
Um negro
n�o pode gostar dos Beatles?
719
00:50:18,908 --> 00:50:21,324
Ele � um vision�rio
com seu instrumento.
720
00:50:21,325 --> 00:50:24,467
Ele foi o primeiro baterista
de rock and roll...
721
00:50:24,468 --> 00:50:26,628
Influenciou todos os bateristas
depois dele.
722
00:50:26,629 --> 00:50:29,218
- At� como segurar as baquetas.
- S�rio?
723
00:50:30,222 --> 00:50:32,031
N�o brinco com o Ringo.
724
00:50:32,558 --> 00:50:35,935
� melhor apenas aceitar
e n�o fazer karaok� com ele.
725
00:50:37,697 --> 00:50:40,196
Voc� � uma merda de verdade,
726
00:50:40,197 --> 00:50:42,142
uma merda!
727
00:50:43,392 --> 00:50:46,692
Ousa dizer que Yellow Submarine
n�o � uma m�sica de verdade?
728
00:50:46,693 --> 00:50:49,050
S� estou dizendo
que eles s�o subestimados.
729
00:50:49,051 --> 00:50:51,925
Que conversa �tima.
Ringo, precisaremos de uma lista
730
00:50:51,926 --> 00:50:54,500
de todos os fornecedores
da pris�o.
731
00:50:54,501 --> 00:50:55,970
- Pode deixar.
- E claro,
732
00:50:55,971 --> 00:50:58,308
n�o pode haver
perfura��o ou quedas.
733
00:50:58,309 --> 00:51:00,038
Precisaremos explodir
o cofre.
734
00:51:00,039 --> 00:51:03,802
Hope, voc� tem experi�ncia
com explosivos, certo?
735
00:51:03,803 --> 00:51:05,508
- Sim.
- Vou precisar disso.
736
00:51:05,509 --> 00:51:08,438
E tudo mais que te ensinei
sem ter a idade para isso.
737
00:51:08,439 --> 00:51:10,950
Violet, precisamos saber
onde Schultz vai
738
00:51:10,951 --> 00:51:13,214
quando ele n�o est� na pris�o.
Quero vigi�-lo.
739
00:51:13,215 --> 00:51:16,076
J� fiz, e parece que voc�s
v�o precisar de t�nicas.
740
00:51:16,077 --> 00:51:19,416
Schultz tem um almo�o
em 45 minutos.
741
00:51:19,417 --> 00:51:21,241
Certo bonit�o, vamos.
742
00:51:21,242 --> 00:51:22,873
� disso que estou falando!
743
00:51:28,538 --> 00:51:29,938
Bem-vindo, senhor.
744
00:51:41,018 --> 00:51:42,418
L� est� ela.
745
00:51:42,419 --> 00:51:44,079
Fique de olho na maleta.
746
00:51:46,109 --> 00:51:48,049
Viu como � pesada?
747
00:51:48,050 --> 00:51:50,200
Que nem um caminh�o.
748
00:51:51,310 --> 00:51:53,666
Parece que Schultz
est� fazendo uma retirada
749
00:51:53,667 --> 00:51:55,778
com nosso amigo,
Abu Hirawa.
750
00:51:56,915 --> 00:51:58,315
Precisamos det�-lo.
751
00:51:58,831 --> 00:52:01,314
Desculpe Hope,
n�o podemos ganhar todas.
752
00:52:01,315 --> 00:52:03,186
N�o sabemos quem ele �,
753
00:52:03,187 --> 00:52:05,420
e agora ele est�
fora de alcance.
754
00:52:05,421 --> 00:52:06,834
Jason Quick.
755
00:52:07,535 --> 00:52:09,851
Jason Quick?
Ele parece bem.
756
00:52:10,678 --> 00:52:13,953
Ele largou as drogas
e colocou o jihad de volta.
757
00:52:13,954 --> 00:52:15,623
O outro cara na foto...
758
00:52:15,624 --> 00:52:17,853
� o vice-presidente
do banco de Jazerist�o.
759
00:52:17,854 --> 00:52:19,574
Est� trocando
o ouro por dinheiro.
760
00:52:19,575 --> 00:52:21,691
Sim e o banco abre amanh�
�s 10 horas.
761
00:52:21,692 --> 00:52:24,859
Depois disso, Jason embarca
num voo � tarde...
762
00:52:25,551 --> 00:52:28,387
e a� finalmente ele estar�
"fora de alcance".
763
00:52:30,566 --> 00:52:32,193
O que tem a�?
O que est� lendo?
764
00:52:32,479 --> 00:52:35,048
Comprei no mercado.
765
00:52:35,221 --> 00:52:36,652
Certo.
766
00:52:36,899 --> 00:52:38,316
O qu�?
767
00:52:38,722 --> 00:52:40,138
Nada.
768
00:53:32,108 --> 00:53:35,037
Eu dei ouro para o seu cara,
n�o tenho culpa se ele roubou.
769
00:53:35,038 --> 00:53:36,882
- Era.
- O qu�?
770
00:53:36,883 --> 00:53:39,213
Era um ladr�o,
mas na verdade...
771
00:53:39,214 --> 00:53:42,620
- ele n�o era.
- Desculpe, n�o entendi.
772
00:53:42,621 --> 00:53:46,501
Em seus �ltimos momentos,
todo homem conta a verdade.
773
00:53:46,502 --> 00:53:50,467
Os olhos de um homem n�o mentem,
n�o para mim.
774
00:53:50,468 --> 00:53:52,768
Especialmente quando
eu os seguro na m�o.
775
00:53:52,769 --> 00:53:56,750
Se eu achasse que era voc�,
n�o estar�amos conversando.
776
00:53:57,570 --> 00:53:58,974
Certo, ent�o...
777
00:53:58,975 --> 00:54:00,440
acho que � isso.
778
00:54:00,441 --> 00:54:03,083
Se for s� isso,
tenho companhia agora.
779
00:54:03,084 --> 00:54:06,464
Haver� uma opera��o
grande em breve,
780
00:54:06,465 --> 00:54:08,564
mas precisar� deixar
sua maleta em casa.
781
00:54:08,962 --> 00:54:12,051
Voc� precisar� de algo maior
para essa transa��o.
782
00:54:13,382 --> 00:54:15,068
Tudo bem,
quem � o meu contato?
783
00:54:15,069 --> 00:54:17,814
- Eu.
- Voc�? �timo.
784
00:54:17,815 --> 00:54:20,005
- Tr�s dias.
- Tudo bem, obrigado.
785
00:54:21,401 --> 00:54:22,847
Que merda.
786
00:54:26,184 --> 00:54:27,645
Realmente.
787
00:54:27,646 --> 00:54:30,381
Hirawa est� vindo
para pegar o ouro dele.
788
00:54:31,646 --> 00:54:33,090
Isso � ruim.
789
00:54:33,091 --> 00:54:36,005
Mas a p�ssima
not�cia mesmo...
790
00:54:36,215 --> 00:54:37,668
� este cara.
791
00:54:37,669 --> 00:54:40,050
Khairat Reda � um banqueiro
de Londres.
792
00:54:40,051 --> 00:54:43,256
Est� no topo da Irmandade
e chegar� em 3 dias.
793
00:54:43,257 --> 00:54:46,211
Hirawa � o laranja.
Esse cara � o principal.
794
00:54:46,212 --> 00:54:48,860
Ent�o antecipamos o plano.
Atacamos a pris�o antes.
795
00:54:48,861 --> 00:54:52,748
N�o podemos ir meio armados.
N�o estamos prontos.
796
00:54:53,083 --> 00:54:54,503
Eu estou pronto.
797
00:54:54,504 --> 00:54:55,956
Voc� est�?
798
00:54:58,596 --> 00:55:00,025
Estamos bem "amados".
799
00:55:01,048 --> 00:55:03,102
Armados,
n�o "amados".
800
00:55:03,103 --> 00:55:04,547
Sim, "amados."
801
00:55:04,548 --> 00:55:07,185
"Amado" para voc�,
n�o para mim.
802
00:55:08,152 --> 00:55:09,591
Preciso de uma bebida.
803
00:55:11,912 --> 00:55:14,309
Certo, vamos revisar.
804
00:55:14,310 --> 00:55:17,422
A �nica forma dessa opera��o
dar certo,
805
00:55:17,423 --> 00:55:21,034
� se as coisas na pris�o
darem errado.
806
00:55:21,035 --> 00:55:23,528
Felizmente temos
contatos l� dentro.
807
00:55:24,220 --> 00:55:27,128
Trabalharemos num lugar
que temos controle direto
808
00:55:27,129 --> 00:55:29,512
sob o bem-estar
dos prisioneiros.
809
00:55:29,513 --> 00:55:32,134
Se acontecer algo que precise
de mais de 10 camas...
810
00:55:33,946 --> 00:55:35,360
Bom...
811
00:55:35,361 --> 00:55:37,369
Precisamos tir�-los daqui!
Agora!
812
00:55:38,451 --> 00:55:41,085
Vamos dizer que eles precisam
mais do que isso.
813
00:55:48,112 --> 00:55:52,111
- E sa�mos pela porta da frente.
- Bom, talvez n�o.
814
00:55:52,397 --> 00:55:54,499
Devemos deixar rolar?
815
00:55:55,493 --> 00:55:59,333
Abdullah, est� ciente de quantas
viola��es voc� tem aqui?
816
00:55:59,334 --> 00:56:02,796
N�o, passamos na inspe��o
alguns meses atr�s.
817
00:56:03,201 --> 00:56:05,034
Agora, eu pergunto,
onde voc� compra
818
00:56:05,035 --> 00:56:07,632
todo seu equipamento
de refrigera��o.
819
00:56:07,633 --> 00:56:09,985
- Ind�strias do Pac�fico.
- Est�o no neg�cio?
820
00:56:09,986 --> 00:56:12,200
- Sim.
- Precisa falar com eles agora.
821
00:56:12,201 --> 00:56:15,454
Conseguiremos novas m�quinas
a vapor e seguiremos as normas.
822
00:56:15,455 --> 00:56:19,160
Est� com o Minist�rio
da Sa�de P�blica, sr...
823
00:56:19,783 --> 00:56:22,678
- Lionel I. Zagred?
- Sou eu.
824
00:56:22,679 --> 00:56:25,734
Tenho um amigo l�. Talvez
eu deva ligar e resolver isso.
825
00:56:25,735 --> 00:56:27,971
Conhece a OPG?
826
00:56:27,972 --> 00:56:31,233
Organiza��o Padr�o do Golfo.
827
00:56:31,234 --> 00:56:34,499
S�o respons�veis por todo
o desenvolvimento de alimentos
828
00:56:34,500 --> 00:56:36,734
e padr�es aqui da regi�o
do Golfo.
829
00:56:36,735 --> 00:56:39,279
Ent�o pode imaginar
o que provavelmente pareceria
830
00:56:39,280 --> 00:56:40,880
se uma institui��o
t�o valorizada
831
00:56:40,882 --> 00:56:43,579
reprovasse na inspe��o.
832
00:56:43,580 --> 00:56:46,522
Se me perguntar, Jazerist�o
n�o deveria se importar
833
00:56:46,523 --> 00:56:48,165
com os outros pa�ses, certo?
834
00:56:48,166 --> 00:56:50,213
Ent�o, se quiser ligar
para seu amigo
835
00:56:50,214 --> 00:56:53,617
- v� em frente, ligue, agora!
- Eles n�o s�o meus amigos.
836
00:56:53,618 --> 00:56:56,499
N�o serei eu quem chatear�
a fam�lia real.
837
00:56:56,500 --> 00:56:59,220
� amigo do meu primo,
e eu nem conhe�o ele.
838
00:57:01,284 --> 00:57:04,498
- Ind�strias do Pac�fico?
- Voc� teria algum...
839
00:57:04,499 --> 00:57:07,164
Vanguard K2350.
840
00:57:07,165 --> 00:57:11,234
Vanguard K2350 em estoque,
por favor?
841
00:57:11,993 --> 00:57:15,396
Tem? �timo. Quero dois enviados
o mais r�pido poss�vel.
842
00:57:15,397 --> 00:57:17,829
Para o Instituto
de Corre��o Penal Dola.
843
00:57:22,757 --> 00:57:24,164
Como assim n�o tem nenhum?
844
00:57:24,165 --> 00:57:26,700
Literalmente, h� 2 segundos,
me disse que tinha 5.
845
00:57:26,701 --> 00:57:28,685
Isso n�o � bom.
846
00:57:28,686 --> 00:57:30,193
Fa�a isso!
847
00:57:31,475 --> 00:57:34,473
- O que eles disseram?
- Que n�o tem nenhum � m�o.
848
00:57:34,474 --> 00:57:37,355
Mas podem apressar o pedido
e nos enviar em 1 semana.
849
00:57:41,246 --> 00:57:43,153
Atenda o telefone, Abdullah.
850
00:57:44,016 --> 00:57:46,777
- Atenda.
- E se for a fam�lia real?
851
00:57:46,778 --> 00:57:48,604
Atenda o telefone.
852
00:57:54,226 --> 00:57:58,033
Al�, senhor.
Aqui � a Ind�strias do Pac�fico.
853
00:57:58,034 --> 00:58:02,468
Gostaria de me desculpar
pela confus�o que tivemos aqui.
854
00:58:02,469 --> 00:58:06,487
Na verdade,
temos o 2350 em estoque.
855
00:58:06,488 --> 00:58:09,495
Tivemos uma entrega
cancelada inesperadamente.
856
00:58:09,496 --> 00:58:13,543
Um de nossos homens est�
em campo enquanto falamos.
857
00:58:13,774 --> 00:58:16,448
Amanh� � tarde
seria bom para voc�?
858
00:58:16,449 --> 00:58:20,432
Seria fant�stico.
N�o sei como agradecer.
859
00:58:20,433 --> 00:58:25,014
Gentil da sua parte, senhor,
obrigado, tenha um bom dia.
860
00:58:26,682 --> 00:58:28,153
Tem caf�?
861
00:59:08,934 --> 00:59:12,330
Tudo bem. Entramos amanh�,
depois do almo�o.
862
00:59:12,967 --> 00:59:15,586
Violet, n�o podia achar
um funcion�rio menor?
863
00:59:15,587 --> 00:59:19,912
Aconteceu que o mais exuberante
da empresa era bem grande.
864
00:59:19,913 --> 00:59:23,070
- Isso aqui � sangue?
- Boa sorte.
865
00:59:23,071 --> 00:59:24,471
Violet!
866
00:59:29,682 --> 00:59:32,556
Preciso que voc� preencha
algumas informa��es aqui.
867
00:59:32,557 --> 00:59:35,699
- Mas eles n�o foram liberados!
- Abdullah, foco!
868
00:59:35,700 --> 00:59:38,260
- Olha a fam�lia real.
- Sim, vou liber�-los.
869
00:59:38,261 --> 00:59:41,059
- Assine, assine. Agora.
- Sim, sim. Cuidado onde pisa.
870
00:59:43,941 --> 00:59:45,737
B 04 K �REA DA COZINHA
871
00:59:47,612 --> 00:59:49,063
EM COMEMORA��O � INAUGURA��O
872
00:59:49,064 --> 00:59:50,815
DO INSTITUTO PENAL DOLA
873
01:00:11,190 --> 01:00:13,840
Cara, voc� tem problemas
de raiva.
874
01:00:13,841 --> 01:00:16,259
Come�ou na inf�ncia. Vamos.
875
01:00:21,206 --> 01:00:23,333
Isso deve bastar,
vamos ver o progresso.
876
01:00:23,334 --> 01:00:25,567
N�o, eles lidam com isso.
V�o nos avisar.
877
01:00:25,568 --> 01:00:28,033
Sou um futuro capit�o,
n�o pode me tratar assim!
878
01:00:28,034 --> 01:00:30,183
- Vamos ver o progresso.
- Certo, Abdullah,
879
01:00:30,185 --> 01:00:31,788
voc� est� bravo, vamos.
880
01:00:40,833 --> 01:00:42,246
Idade antes da beleza.
881
01:00:42,247 --> 01:00:45,889
Essas novas m�quinas a vapor,
funcionam perfeitamente!
882
01:00:45,890 --> 01:00:50,890
Abdullah, K2350.
883
01:00:52,354 --> 01:00:54,033
Parecem o mesmo.
884
01:00:54,034 --> 01:00:56,597
Mas qu�o perto
voc� examinou?
885
01:00:56,598 --> 01:00:59,264
- N�o muito perto.
- Exatamente.
886
01:00:59,265 --> 01:01:01,272
V� os mesmos chassis?
887
01:01:01,273 --> 01:01:04,468
Componentes internos
totalmente diferentes.
888
01:01:10,647 --> 01:01:12,149
N�o.
889
01:01:14,334 --> 01:01:18,299
O que est� fazendo?
Vai com calma.
890
01:01:18,701 --> 01:01:20,133
Certo?
891
01:01:20,134 --> 01:01:24,333
Digo, s�o suas m�quinas
se quiser lig�-las,
892
01:01:24,334 --> 01:01:26,999
voc� quebra, voc� compra,
voc� � o dono!
893
01:01:27,000 --> 01:01:28,801
N�o, eu n�o,
a fam�lia real � a dona.
894
01:01:28,802 --> 01:01:30,202
Quando podemos us�-los?
895
01:01:30,865 --> 01:01:32,648
Uma ou duas horas.
896
01:01:32,649 --> 01:01:35,972
D� tempo para os componentes
entrarem em a��o.
897
01:01:35,973 --> 01:01:38,207
Eu amo
que agora voc� me escuta.
898
01:01:38,208 --> 01:01:40,168
N�s constru�mos
um relacionamento.
899
01:01:40,169 --> 01:01:42,675
Sinto que devo te abra�ar.
Eu abra�o.
900
01:01:43,475 --> 01:01:45,216
Eu sinto muito.
901
01:01:45,217 --> 01:01:48,369
� parte da minha cultura.
Eu sou europeu.
902
01:01:48,370 --> 01:01:50,064
- Voc� � europeu.
- Sim.
903
01:01:50,873 --> 01:01:53,780
Finland�s. Da Finl�ndia.
904
01:01:54,273 --> 01:01:55,686
N�s gostamos de abra�os.
905
01:01:55,687 --> 01:01:58,563
Somos abra�adores.
Amo abra�ar.
906
01:01:58,564 --> 01:02:02,871
Isso, isso, isso...
907
01:02:02,872 --> 01:02:05,092
Agora tenho mais uma coisa
para voc� fazer.
908
01:02:05,093 --> 01:02:08,060
Voc� assina
e a� paro de te encher!
909
01:02:15,360 --> 01:02:16,760
Tudo bem.
910
01:02:35,573 --> 01:02:38,377
Pareceu uma boa ideia
h� alguns dias.
911
01:02:38,378 --> 01:02:40,458
Isso vai exigir um milagre.
912
01:02:41,647 --> 01:02:43,047
De fato.
913
01:02:43,653 --> 01:02:46,660
Vamos. Temos uma manh�
bem agitada pela frente.
914
01:03:02,060 --> 01:03:03,564
Bon Appetit.
915
01:03:03,880 --> 01:03:05,463
Bom com pequi.
916
01:03:28,957 --> 01:03:30,469
Temos uma emerg�ncia!
917
01:03:32,844 --> 01:03:34,963
- Quantos?
- Eu n�o tenho certeza.
918
01:03:34,964 --> 01:03:36,558
- O qu�?
- Acho que todos eles.
919
01:03:36,559 --> 01:03:39,275
- Como assim todos?
- Todos. D� uma olhada.
920
01:03:42,681 --> 01:03:46,871
A bact�ria que encontramos
na universidade � incr�vel.
921
01:03:46,872 --> 01:03:49,066
Deviam proteg�-la melhor.
922
01:03:49,067 --> 01:03:51,617
Espero que n�o haja
efeitos colaterais prejudiciais.
923
01:03:51,973 --> 01:03:53,867
Claro, n�o deve haver.
924
01:04:03,675 --> 01:04:05,779
Leve-os para a enfermaria
imediatamente!
925
01:04:05,780 --> 01:04:08,556
E pelo amor de Deus,
pe�a para limparem isso.
926
01:04:23,016 --> 01:04:24,983
- E?
- N�o temos certeza, senhor.
927
01:04:24,984 --> 01:04:27,131
Mas v�rios prisioneiros
e funcion�rios
928
01:04:27,132 --> 01:04:29,180
mostraram
sinais de envenenamento,
929
01:04:29,181 --> 01:04:31,819
dor abdominal aguda,
n�usea e v�mito.
930
01:04:31,820 --> 01:04:34,007
Pode ser algum tipo
de overdose.
931
01:04:34,903 --> 01:04:36,303
Ent�o...
932
01:04:37,224 --> 01:04:40,632
Tudo isso � s� um pouco
de erva daninha?
933
01:04:41,316 --> 01:04:43,922
Dev�amos chamar
a Pol�cia Nacional?
934
01:04:45,605 --> 01:04:47,005
Voc� est� chapado?
935
01:04:47,616 --> 01:04:51,500
Sim, senhor... n�o, senhor.
Isso seria m� ideia.
936
01:04:57,618 --> 01:05:00,213
Verifique todos os voos,
hot�is e empresas de t�xi.
937
01:05:00,214 --> 01:05:01,615
Encontre o Pace.
938
01:05:11,611 --> 01:05:14,032
Prisioneiros doentes
por favor,
939
01:05:14,033 --> 01:05:16,120
dirijam-se � enfermaria
imediatamente.
940
01:05:16,121 --> 01:05:19,350
Repito prisioneiros doentes.
941
01:05:19,351 --> 01:05:22,436
Dirijam-se � enfermaria
imediatamente.
942
01:05:34,918 --> 01:05:36,318
Tudo bem.
943
01:05:39,417 --> 01:05:41,811
- Espere a�.
- O qu�?
944
01:05:43,410 --> 01:05:45,624
Qual �, cara,
n�o � uma aut�psia.
945
01:06:03,915 --> 01:06:05,315
Vamos.
946
01:06:16,123 --> 01:06:18,644
Pelos meus c�lculos...
para o sul.
947
01:06:18,645 --> 01:06:20,423
Pelos meus c�lculos...
948
01:06:24,411 --> 01:06:25,811
Sim.
949
01:06:43,304 --> 01:06:45,117
Hammed Al-Zagreb,
950
01:06:45,118 --> 01:06:48,304
Escrit�rio de Venenos
e Gases Nocivos.
951
01:06:51,423 --> 01:06:53,925
Quem falou em gases nocivos?
952
01:06:54,599 --> 01:06:56,122
Ningu�m ainda.
953
01:06:56,510 --> 01:06:59,796
Veja, eu tenho que testar
cada paciente
954
01:06:59,797 --> 01:07:01,916
e a fonte de contamina��o.
955
01:07:02,817 --> 01:07:05,923
Pode ser algo
com uma explica��o simples,
956
01:07:05,924 --> 01:07:09,418
ou algo muito,
muito mais s�rio.
957
01:07:09,419 --> 01:07:12,350
Como eu disse,
n�o posso determinar nada
958
01:07:12,351 --> 01:07:14,818
at� que eu avalie
adequadamente a situa��o.
959
01:07:14,819 --> 01:07:19,190
Vamos precisar de uma
descontamina��o imediatamente.
960
01:07:19,191 --> 01:07:21,718
- Eu... eu n�o...
- Ent�o...
961
01:07:24,605 --> 01:07:27,900
voc� n�o quer que se torne
uma crise internacional.
962
01:07:27,901 --> 01:07:31,621
N�o, n�o, n�o, n�o queremos.
O que disse que precisa?
963
01:07:31,622 --> 01:07:35,118
- Hazmat.
- Do tipo �rabe, quem morreu?
964
01:07:35,119 --> 01:07:39,718
"Hazmat" n�o �rabe.
Hazmat! Hazmat!
965
01:07:39,719 --> 01:07:41,749
Hazmat. Est� bem, est� bem.
966
01:07:41,750 --> 01:07:44,717
Eu entendo, tudo bem.
Quantos voc� quer?
967
01:07:44,718 --> 01:07:47,712
- Eu cuido disso.
- Est� bem, est� bem.
968
01:08:17,617 --> 01:08:21,909
- Isso � s�rio?
- Com explosivos? Sempre.
969
01:08:21,910 --> 01:08:23,503
Como estamos com o tempo?
970
01:08:24,011 --> 01:08:25,458
Ficando sem.
971
01:08:25,459 --> 01:08:28,515
Como colocaremos explosivos
nesse buraco min�sculo?
972
01:08:30,717 --> 01:08:33,825
N�o vamos.
Vamos fazer o Hindenburg.
973
01:08:40,322 --> 01:08:43,733
Oi. Estava te procurando.
974
01:08:43,734 --> 01:08:45,548
Eu preciso te mostrar algo,
975
01:08:45,549 --> 01:08:47,554
� extremamente importante
e perigoso.
976
01:08:47,555 --> 01:08:48,988
Ent�o, para onde?
977
01:08:48,989 --> 01:08:51,920
Hospital El Amadi,
protocolo de emerg�ncia.
978
01:08:52,730 --> 01:08:57,322
Certo, ent�o metade
da popula��o carcer�ria
979
01:08:57,323 --> 01:09:00,106
est� sendo levada
para fora da pris�o?
980
01:09:00,107 --> 01:09:01,508
Pelo menos a metade sim,
981
01:09:01,509 --> 01:09:05,423
mas o hospital
abriu uma ala para n�s.
982
01:09:05,424 --> 01:09:08,274
Est�o sob guarda 24 horas.
Est� tudo sob controle, senhor.
983
01:09:08,275 --> 01:09:10,683
Tudo bem.
Parece coisa do Pace.
984
01:09:15,983 --> 01:09:20,124
Vamos, Wick. Anda, anda.
Fale comigo.
985
01:09:21,150 --> 01:09:23,019
Certo, isso deve bastar.
986
01:09:24,317 --> 01:09:26,680
- Bom.
- Isqueiro.
987
01:09:29,884 --> 01:09:32,988
- Tempo?
- Cinco segundos.
988
01:09:33,427 --> 01:09:35,418
- Quatro.
- Nesse caso...
989
01:09:35,419 --> 01:09:37,821
- Tr�s, dois, um. Vamos.
- Deixe papai orgulhoso.
990
01:09:57,514 --> 01:09:58,914
Est� louco?
991
01:09:58,915 --> 01:10:03,537
Estou, segundo as autoridades,
e os testes padronizados.
992
01:10:03,937 --> 01:10:06,807
- Havia um carro-bomba, senhor!
- Carro-bomba, meu cu.
993
01:10:12,636 --> 01:10:14,036
Porra!
994
01:10:21,154 --> 01:10:22,554
- Pace.
- O qu�?
995
01:10:22,787 --> 01:10:25,093
Certo. Fa�a sua coisa.
996
01:10:25,294 --> 01:10:28,305
Estou com voc�.
Estou ficando excitado.
997
01:10:33,903 --> 01:10:36,520
- Tire uma foto.
- Est�o �timos.
998
01:10:36,521 --> 01:10:38,101
- Vamos.
- Lindo.
999
01:10:38,102 --> 01:10:39,502
Tira meu f�lego.
1000
01:10:43,618 --> 01:10:45,018
Sorria.
1001
01:10:45,670 --> 01:10:47,162
� uma bela foto.
1002
01:10:47,163 --> 01:10:48,563
- N�o est� pronto?
- Espera.
1003
01:10:48,564 --> 01:10:50,507
Vamos.
1004
01:11:00,364 --> 01:11:02,873
- Me mostre o cofre.
- Um momento, senhor.
1005
01:11:07,255 --> 01:11:11,228
Vamos, vamos,
vamos, vamos. Consegui.
1006
01:11:11,928 --> 01:11:13,328
Aqui, senhor.
1007
01:11:17,688 --> 01:11:20,518
- Parece bom para mim.
- Parece bom, senhor.
1008
01:11:21,521 --> 01:11:22,921
Tudo bem.
1009
01:11:24,854 --> 01:11:26,254
Certo.
1010
01:11:28,655 --> 01:11:30,954
- Espere um segundo, amplie.
- Deixe-me ver.
1011
01:11:36,354 --> 01:11:37,987
Parece congelado, senhor.
1012
01:11:40,487 --> 01:11:41,887
Tudo bem.
1013
01:11:49,254 --> 01:11:50,654
Merda.
1014
01:11:53,420 --> 01:11:54,820
Bloqueio completo.
1015
01:11:54,821 --> 01:11:57,155
Senhor, n�o podemos,
possivelmente n�o podemos.
1016
01:11:57,156 --> 01:11:59,452
A pris�o agora
est� bloqueada.
1017
01:11:59,453 --> 01:12:02,420
Repito, a pris�o agora
est� bloqueada...
1018
01:12:20,187 --> 01:12:21,587
Est� dentro das macas.
1019
01:12:26,621 --> 01:12:28,021
Vamos, vamos.
1020
01:12:44,242 --> 01:12:46,392
- Tem que parar as ambul�ncias.
- Afaste-se.
1021
01:12:52,254 --> 01:12:53,654
Boas ou m�s not�cias?
1022
01:12:54,087 --> 01:12:56,721
A filha do Pace
� boa o suficiente para voc�?
1023
01:12:58,888 --> 01:13:01,470
�timo.
A mantenha viva por ora.
1024
01:13:01,988 --> 01:13:03,470
Obrigado.
1025
01:13:14,187 --> 01:13:15,587
Vamos, vamos, vamos.
1026
01:13:15,655 --> 01:13:18,121
- Olhe tudo na ambul�ncia.
- Encontre o ouro.
1027
01:13:18,887 --> 01:13:20,287
Me acompanhe.
1028
01:13:22,288 --> 01:13:23,688
Limpo.
1029
01:13:29,254 --> 01:13:30,655
Nada aqui.
1030
01:13:32,487 --> 01:13:33,887
Por favor, n�o atire.
1031
01:13:40,554 --> 01:13:42,635
N�o encontramos nada,
senhor.
1032
01:13:55,229 --> 01:13:56,629
Oi.
1033
01:13:57,349 --> 01:13:58,981
E voc� s�o?
1034
01:13:58,982 --> 01:14:02,598
- Limpeza de res�duos perigosos.
- Que res�duo perigoso?
1035
01:14:02,599 --> 01:14:04,899
Cara, s� estamos tentando
fazer nosso trabalho.
1036
01:14:04,900 --> 01:14:07,150
Se tiver algum problema,
fale com nosso chefe.
1037
01:14:07,151 --> 01:14:08,551
Onde est� seu chefe?
1038
01:14:08,552 --> 01:14:11,252
A� � que est�.
Temos trabalho para fazer
1039
01:14:11,253 --> 01:14:12,855
e eles est�o empilhando
caixotes?
1040
01:14:13,155 --> 01:14:14,779
Muito pesado tamb�m.
1041
01:14:18,337 --> 01:14:19,737
L� v�o eles.
1042
01:14:28,737 --> 01:14:30,171
Senhor acabamos de saber,
1043
01:14:30,172 --> 01:14:32,090
Abu Hirawa chegou
para pegar o ouro.
1044
01:14:32,091 --> 01:14:34,342
N�o se preocupe com isso.
N�o vamos perd�-los.
1045
01:14:34,343 --> 01:14:37,342
- Temos homens nas estradas.
- E fora das estradas?
1046
01:14:37,343 --> 01:14:38,743
Senhor?
1047
01:14:42,571 --> 01:14:43,971
Quer saber?
1048
01:14:43,972 --> 01:14:46,103
Quero ver o que est� prestes
a fazer.
1049
01:14:46,104 --> 01:14:48,404
Seguran�a em primeiro lugar.
1050
01:14:51,170 --> 01:14:52,904
Dirija essa coisa, Pr�ncipe.
1051
01:14:55,637 --> 01:14:59,536
Eu entendo. Voc� dirige,
voc� controla a m�sica.
1052
01:14:59,537 --> 01:15:01,536
Concordo, mas temos
que fazer algo
1053
01:15:01,537 --> 01:15:04,071
em rela��o aos dois
Darth Haters a� atr�s.
1054
01:15:04,304 --> 01:15:06,604
S�... N�o aguento.
1055
01:15:08,217 --> 01:15:09,971
S� preciso de m�sica, vamos.
1056
01:15:17,637 --> 01:15:19,037
Essa merda � sua, certo?
1057
01:15:23,671 --> 01:15:26,604
Fa�a essa merda!
Vamos beb�!
1058
01:15:31,304 --> 01:15:32,704
Isso, beb�.
1059
01:15:41,371 --> 01:15:42,796
Merda!
1060
01:15:44,967 --> 01:15:47,261
Vamos!
1061
01:15:50,936 --> 01:15:53,437
Aqui n�o � a estrada.
Mas estou gostando.
1062
01:15:54,423 --> 01:15:55,843
Porra, vamos l�!
1063
01:15:59,023 --> 01:16:00,475
Nosso refor�o.
1064
01:16:02,729 --> 01:16:04,555
Ol�, amigos!
1065
01:16:21,339 --> 01:16:23,665
Agora virou festa,
aumente essa porra!
1066
01:16:35,312 --> 01:16:37,542
Voc� gosta dessa adrenalina.
Vamos l�!
1067
01:16:41,040 --> 01:16:43,334
N�o estou com medo.
Nem um pouco apavorado.
1068
01:16:44,770 --> 01:16:46,170
Aperte o freio!
1069
01:16:52,726 --> 01:16:54,139
Merda.
1070
01:16:58,037 --> 01:16:59,871
Tudo bem a� atr�s?
1071
01:17:00,553 --> 01:17:02,442
Estamos bem.
Voc� est� bem?
1072
01:17:12,918 --> 01:17:15,244
Vamos l�,
somos os Desajustados, parceiro.
1073
01:17:15,245 --> 01:17:17,550
V�o sentir falta do meu p�
na sua bunda!
1074
01:17:28,037 --> 01:17:29,644
- Agora!
- Agora?
1075
01:17:32,437 --> 01:17:33,850
Caralho!
1076
01:17:42,328 --> 01:17:43,749
Porra!
1077
01:17:46,097 --> 01:17:48,296
Chuva dourada,
meus queridos!
1078
01:17:48,297 --> 01:17:49,898
Nem sabe
o que isso significa.
1079
01:17:49,899 --> 01:17:52,321
Voc� � nojento, cara.
Chuva dourada.
1080
01:17:54,520 --> 01:17:56,052
Vamos!
1081
01:18:11,839 --> 01:18:13,252
Ol�.
1082
01:18:13,253 --> 01:18:15,858
Essa era nossa situa��o.
Nenhum de n�s estava armado.
1083
01:18:15,859 --> 01:18:18,260
Era para Schultz pensar
que t�nhamos um triunfo.
1084
01:18:18,261 --> 01:18:20,581
E n�o quer�amos
levar um tiro.
1085
01:18:20,582 --> 01:18:22,035
Ol�.
1086
01:18:32,406 --> 01:18:34,739
E foi nesse momento
que Schultz percebeu
1087
01:18:34,740 --> 01:18:36,327
que n�o tinha nos pegado.
1088
01:18:36,827 --> 01:18:38,270
�timo.
1089
01:18:41,827 --> 01:18:44,881
Espere, preste aten��o
naqueles carros brancos.
1090
01:18:44,882 --> 01:18:47,203
Como algu�m iria saber
onde estar�amos
1091
01:18:47,204 --> 01:18:48,993
antes mesmo
da persegui��o come�ar?
1092
01:18:48,994 --> 01:18:51,635
Isso se chama dica an�nima.
1093
01:18:51,636 --> 01:18:55,542
Quer�amos ser pegos
para poder contar uma hist�ria.
1094
01:19:36,259 --> 01:19:37,862
Ent�o ainda est� na pris�o?
1095
01:19:37,863 --> 01:19:39,267
N�o exatamente.
1096
01:19:49,655 --> 01:19:51,329
Parem.
O que est�o levando?
1097
01:19:51,330 --> 01:19:54,649
Temos uma ordem
de reparo bem aqui.
1098
01:19:55,053 --> 01:19:56,466
Aqui est�.
1099
01:19:59,335 --> 01:20:00,779
Bem aqui.
1100
01:20:03,656 --> 01:20:05,450
Ainda assim
tenho que verificar.
1101
01:20:09,175 --> 01:20:11,247
� melhor mesmo.
Aqui est�.
1102
01:20:13,744 --> 01:20:15,188
Olhe isto.
1103
01:20:15,633 --> 01:20:17,045
Viu?
1104
01:20:20,747 --> 01:20:22,477
Parece que um preso
estragou isso.
1105
01:20:22,969 --> 01:20:24,429
Maluco.
1106
01:20:24,430 --> 01:20:25,842
Doido...
1107
01:20:26,321 --> 01:20:27,746
O touro?
1108
01:20:27,747 --> 01:20:29,197
- Mutt � pirado.
- Sim.
1109
01:20:29,198 --> 01:20:30,614
Certo, tenho um bom dia.
1110
01:20:42,314 --> 01:20:44,025
Abaixem as armas!
1111
01:20:44,026 --> 01:20:45,446
Sei o que est� pensando.
1112
01:20:45,447 --> 01:20:48,048
Quem s�o esses caras
e de onde vieram?
1113
01:20:48,049 --> 01:20:50,847
Bom, Pr�ncipe nos falou
que teria seus soldados
1114
01:20:50,848 --> 01:20:53,657
escondidos e esperando
Schultz brandir uma arma.
1115
01:20:53,658 --> 01:20:56,479
E ent�o esses cara sa�ram
vestidos como figurantes
1116
01:20:56,480 --> 01:20:58,665
de um p�ssimo filme
de a��o salvadorenho.
1117
01:20:58,666 --> 01:21:01,359
Sem chance de serem
soldados de verdade.
1118
01:21:01,360 --> 01:21:02,848
Mas eu fingi que eram.
1119
01:21:03,153 --> 01:21:04,847
N�o se pode brandir
uma arma
1120
01:21:04,848 --> 01:21:07,754
perto de uma base a�rea
militar estrangeira
1121
01:21:07,755 --> 01:21:10,023
principalmente da
na��o soberana de...
1122
01:21:10,024 --> 01:21:12,054
- Salwa.
- Salwa.
1123
01:21:12,055 --> 01:21:13,754
- Seu pa�s?
- Meu pa�s.
1124
01:21:13,755 --> 01:21:16,964
S� um segundo.
1125
01:21:18,298 --> 01:21:19,980
Podem executar, sim.
1126
01:21:23,696 --> 01:21:25,363
Parece que seu papai querido
1127
01:21:25,364 --> 01:21:27,442
n�o veio ao seu resgate,
vagabunda.
1128
01:21:32,728 --> 01:21:34,247
Mate ela.
1129
01:21:36,014 --> 01:21:38,260
Reservas no nome
de Hope Pace.
1130
01:21:40,245 --> 01:21:42,055
Estive esperando
por aquela liga��o.
1131
01:22:28,530 --> 01:22:29,947
Porra de homens.
1132
01:22:29,948 --> 01:22:31,355
Ent�o � isso.
1133
01:22:33,545 --> 01:22:35,736
N�o fomos apresentados.
Me chamo Hope.
1134
01:22:36,440 --> 01:22:40,050
Naquele dia, o soco foi a coisa
menos dolorosa que Schultz teve.
1135
01:22:40,051 --> 01:22:42,748
E naqueles carros brancos
que falei?
1136
01:22:43,044 --> 01:22:44,782
Estava Abu Hirawa.
1137
01:22:49,006 --> 01:22:50,666
N�o foi minha culpa.
1138
01:22:51,458 --> 01:22:53,536
Tudo bem, acredito em voc�.
1139
01:22:55,560 --> 01:22:58,247
Mas algumas pessoas
n�o querem saber da verdade.
1140
01:22:58,819 --> 01:23:00,420
Querem apenas justi�a.
1141
01:23:00,421 --> 01:23:02,125
N�o ser� r�pido.
1142
01:23:06,691 --> 01:23:10,715
Noticiaram, no dia seguinte,
o envenenamento na pris�o.
1143
01:23:10,716 --> 01:23:13,753
N�o fizeram men��o
a ouro algum.
1144
01:23:13,754 --> 01:23:15,213
Como eu j� disse,
1145
01:23:15,214 --> 01:23:18,835
se for assaltar um banco,
n�o fa�a alarde.
1146
01:23:44,949 --> 01:23:46,565
Algu�m sobreviveu?
1147
01:23:46,566 --> 01:23:48,640
- Claro que n�o.
- �timo!
1148
01:23:54,082 --> 01:23:55,483
Cad� o meu pai?
1149
01:23:55,484 --> 01:23:56,890
Que merda! N�o sei.
1150
01:23:56,891 --> 01:23:58,591
Mas ele vinha dirigindo
o caminh�o.
1151
01:24:01,424 --> 01:24:02,894
N�o!
1152
01:24:02,895 --> 01:24:05,805
Por qu�? N�s conseguimos!
� uma boa not�cia.
1153
01:24:05,806 --> 01:24:07,596
- N�o �.
- Ele est� por aqui?
1154
01:24:07,597 --> 01:24:08,997
N�o.
1155
01:24:10,139 --> 01:24:12,448
Infelizmente,
sinto que ele n�o est�.
1156
01:24:19,929 --> 01:24:21,329
Meu Deus!
1157
01:24:22,410 --> 01:24:23,834
� o verdadeiro.
1158
01:24:26,161 --> 01:24:27,708
Cad� o ouro?
1159
01:24:27,709 --> 01:24:29,109
Ele levou.
1160
01:24:29,639 --> 01:24:31,039
E ele n�o vai voltar.
1161
01:24:31,040 --> 01:24:34,523
N�o, n�o!
N�o pode ser verdade!
1162
01:24:34,524 --> 01:24:36,890
� muito prov�vel que seja.
1163
01:24:36,891 --> 01:24:38,850
Que merda! Sinto muito!
1164
01:24:38,851 --> 01:24:41,520
Fui eu que o indiquei
para essa miss�o.
1165
01:24:41,521 --> 01:24:44,202
Ap�s uma vida de decep��es,
eu deveria ter imaginado.
1166
01:24:45,778 --> 01:24:47,190
Era �bvio.
1167
01:25:08,667 --> 01:25:10,067
Pai?
1168
01:25:11,363 --> 01:25:12,763
Eu mesmo.
1169
01:25:14,263 --> 01:25:15,987
Voc� roubou o ouro?
1170
01:25:18,945 --> 01:25:20,370
Roubei.
1171
01:25:20,946 --> 01:25:22,681
Roubou da gente?
1172
01:25:24,190 --> 01:25:25,590
Exatamente.
1173
01:25:25,591 --> 01:25:27,590
Mas por que ainda est� aqui?
1174
01:25:28,248 --> 01:25:30,130
Porque espero conseguir
1175
01:25:30,131 --> 01:25:31,720
me redimir.
1176
01:25:35,680 --> 01:25:37,390
Eu dei uma limpadinha.
1177
01:25:42,440 --> 01:25:43,840
Obrigada!
1178
01:25:44,106 --> 01:25:46,230
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
1179
01:25:50,340 --> 01:25:51,740
Pessoal?
1180
01:25:53,257 --> 01:25:55,855
Pra qu� isso?
Temos compromisso.
1181
01:25:55,856 --> 01:25:58,869
Este momento est� sendo
fofinho e tal,
1182
01:25:58,870 --> 01:26:00,960
mas temos o grande Sal...
1183
01:26:00,961 --> 01:26:03,420
- Sal-wa?
- Salwan.
1184
01:26:03,421 --> 01:26:06,541
O avi�o cargueiro Salwan,
preparado para decolar.
1185
01:26:06,542 --> 01:26:08,550
Vamos dar o fora de Dodge.
1186
01:26:08,551 --> 01:26:09,951
Peguem o p�ssaro.
1187
01:26:09,952 --> 01:26:12,266
- Meu garoto!
- Isso a�!
1188
01:26:17,265 --> 01:26:19,711
Pegamos o p�ssaro
e vazamos de Dodge,
1189
01:26:19,712 --> 01:26:22,044
no avi�o do pr�ncipe.
1190
01:26:22,435 --> 01:26:24,833
Ter um avi�o
quase me fez acreditar
1191
01:26:24,834 --> 01:26:26,686
que ele realmente
era um pr�ncipe.
1192
01:26:26,904 --> 01:26:29,553
Eu disse: "quase".
1193
01:26:30,726 --> 01:26:33,149
- Ringo! Um drink para voc�.
- Pr�ncipe!
1194
01:26:33,150 --> 01:26:35,162
- Para voc�.
- Obrigado!
1195
01:26:35,163 --> 01:26:38,513
Por que s� eu n�o tenho
um guarda-sol?
1196
01:26:38,514 --> 01:26:40,410
Tamb�m quero um!
1197
01:26:40,829 --> 01:26:42,245
� a vida!
1198
01:26:42,246 --> 01:26:44,616
Minha vida sempre foi assim.
1199
01:26:44,617 --> 01:26:47,265
N�o acredito que voc�
� um pr�ncipe de verdade.
1200
01:26:47,266 --> 01:26:49,972
No mundo animal, seus pais
teriam abandonado voc�.
1201
01:26:49,973 --> 01:26:51,448
Ou comido.
1202
01:26:51,649 --> 01:26:54,149
Com um pouco de treino
e uma cal�a de couro justa,
1203
01:26:54,150 --> 01:26:55,883
eu me vejo
como uma Desajustada.
1204
01:26:57,193 --> 01:26:59,047
Nem pense nisso!
1205
01:26:59,806 --> 01:27:04,480
Quero me reaproximar de voc�
durante minha aposentadoria.
1206
01:27:04,481 --> 01:27:07,178
N�o precisa se aposentar
para que isso aconte�a.
1207
01:27:09,135 --> 01:27:11,139
O que voc� diz, pai?
1208
01:27:11,140 --> 01:27:12,540
Voc� � um Desajustado?
1209
01:27:17,094 --> 01:27:19,216
N�o, eu acho...
1210
01:27:21,270 --> 01:27:24,280
Acho que sou muito bem
ajustado.
1211
01:27:25,342 --> 01:27:27,232
- Um brinde a n�s!
- Sa�de!
1212
01:27:27,233 --> 01:27:28,855
- Sa�de!
- Sa�de!
1213
01:27:28,856 --> 01:27:32,010
- Sa�de! Vire esse copo!
- Sa�de!
1214
01:27:35,173 --> 01:27:36,702
Not�cias internacionais.
1215
01:27:36,703 --> 01:27:40,121
A UNICEF anunciou
a maior doa��o particular
1216
01:27:40,122 --> 01:27:42,235
j� recebida por eles.
1217
01:27:42,236 --> 01:27:44,355
Uma correspondente
da UNICEF afirmou
1218
01:27:44,356 --> 01:27:47,437
que a doa��o foi feita
por um an�nimo,
1219
01:27:47,438 --> 01:27:51,861
que pediu apenas que o dinheiro
fosse destinado ao Zaatari.
1220
01:27:51,862 --> 01:27:53,262
Not�cias financeiras.
1221
01:27:53,263 --> 01:27:55,847
A bolsa de valores
segue em queda,
1222
01:27:55,848 --> 01:27:59,408
enquanto o pre�o do ouro
passa por um aumento hist�rico.
1223
01:28:00,597 --> 01:28:02,597
GeekSubs
Mais que legenders
91444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.