Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,630
[ grunting ]
2
00:00:08,634 --> 00:00:09,594
[ Leaf sneezes ]
3
00:00:09,593 --> 00:00:10,683
[ scream ]
4
00:00:11,386 --> 00:00:15,056
โช
5
00:00:15,057 --> 00:00:15,887
โช One, two! โช
6
00:00:16,350 --> 00:00:18,060
โช Don't call us freaks of nature โช
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,850
โช We're more than sticks and stones โช
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,863
โช This life has more to offer
Than you'll find on your own โช
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,396
โช You haven't seen us lately โช
10
00:00:24,399 --> 00:00:25,979
โช We're underestimated โช
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,654
โช We may look small and delicate โช
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,073
โช No, no, no, no, no! โช
13
00:00:30,072 --> 00:00:32,952
โช We are The Mighty Ones โช
14
00:00:32,950 --> 00:00:36,330
โช Together we feel so strong โช
15
00:00:36,328 --> 00:00:38,208
โช You better get to know us โช
16
00:00:38,205 --> 00:00:40,455
โช We are The Mighty Ones! โชโช
17
00:00:42,376 --> 00:00:44,916
CHIEF JUSTICE MOTH:
Let the sentencing begin!
18
00:00:45,337 --> 00:00:46,417
BERRY:
Yikes.
19
00:00:46,421 --> 00:00:51,641
โ Verry Berry of the Yard,
you stand here before the Council of Moths
20
00:00:51,635 --> 00:00:53,845
as we decide your fate.
21
00:00:53,845 --> 00:00:56,675
โ Uh, if you say so.
โ So say we!
22
00:00:56,682 --> 00:01:01,652
As overseers, we are obligated
to exact punishment.
23
00:01:01,979 --> 00:01:04,149
โ Ugh, this is boring.
24
00:01:04,147 --> 00:01:06,977
โ Looks like Berry finally got
into too much trouble.
25
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
โ This is terrible!
26
00:01:08,443 --> 00:01:11,743
โ Yeah, well, you know,
consequences to your actions and all that.
27
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
โ Don't you think you're overreacting?
It was just a little joyride.
28
00:01:15,158 --> 00:01:16,908
โ Fluff up for your lives!
29
00:01:16,910 --> 00:01:20,250
[ cheer ]
30
00:01:20,247 --> 00:01:24,457
โ You're so wild and free!
โ Aw, shucks! Uh!
31
00:01:24,459 --> 00:01:26,039
โ Wee! Ugh!
32
00:01:27,629 --> 00:01:30,169
โ She's outta control!
33
00:01:30,173 --> 00:01:31,093
[ laughing ]
34
00:01:31,091 --> 00:01:33,011
Whoa!
35
00:01:33,260 --> 00:01:34,930
โ Leaf, we gotta get out of here!
36
00:01:34,928 --> 00:01:37,638
โ Okay. Whoosh!
โ Wait, what about me?
37
00:01:37,639 --> 00:01:40,389
โ Save yourself, bro!
38
00:01:40,392 --> 00:01:43,482
โช
39
00:01:43,478 --> 00:01:44,308
[ sighs ]
40
00:01:45,105 --> 00:01:46,105
[ laughing ]
41
00:01:46,106 --> 00:01:48,646
โ Yeeโhaw! Giddy up! Ooh!
42
00:01:48,650 --> 00:01:49,990
[ Berry screams ]
43
00:01:49,985 --> 00:01:51,645
โ Not the Gnome!
44
00:01:54,656 --> 00:01:56,576
[ gasps ]
45
00:01:56,575 --> 00:01:57,905
[ chuckles ]
46
00:01:57,909 --> 00:02:01,909
Lucky for you,
you did not destroy the Garden Gnome.
47
00:02:01,913 --> 00:02:04,083
โ Oh! Praise be the Garden Gnome.
48
00:02:04,082 --> 00:02:06,422
Just really praise it.
Yes! Praise that thing!
49
00:02:06,418 --> 00:02:09,668
โ Oh, yeah,
so glad the gnome is fine.
50
00:02:09,671 --> 00:02:14,721
โ And so, your punishment:
banishment from the yard!
51
00:02:14,718 --> 00:02:16,388
โ No!
โ Oh, no!
52
00:02:16,386 --> 00:02:20,346
โ Or! Sent to learn discipline
in the Red Ant Brigade.
53
00:02:20,349 --> 00:02:21,849
โ Sergeant Ant reporting.
54
00:02:21,850 --> 00:02:25,600
We're fully confident
we can handle this unruly Berry.
55
00:02:25,604 --> 00:02:27,654
This Berry is still a seedling.
56
00:02:27,648 --> 00:02:31,488
We reform punks like her every day.
She's no different.
57
00:02:31,735 --> 00:02:36,105
โ I'll never change!
I'll always be wild and free!
58
00:02:36,114 --> 00:02:39,534
โ Then, it is decided!
Verry Berry of the Yard,
59
00:02:39,534 --> 00:02:41,664
your punishment is to be enrolled
60
00:02:41,662 --> 00:02:45,502
in the Red Ant Brigade
for disciplinary reform,
61
00:02:45,499 --> 00:02:47,629
effective immediately!
62
00:02:47,626 --> 00:02:48,456
โ Uh!
โ No!
63
00:02:48,460 --> 00:02:50,550
โ Aw, darn, rules are rules.
64
00:02:50,837 --> 00:02:55,377
โ Psh! I ain't even worried about it.
โ Nor am I.
65
00:02:56,927 --> 00:02:59,177
โ I'm really gonna miss you
while you're gone.
66
00:02:59,179 --> 00:03:03,019
โ Here, I brought you something.
โ Aw, is that from the lawnmower?
67
00:03:03,016 --> 00:03:05,266
โ This way you'll have something
to remind you
68
00:03:05,268 --> 00:03:07,808
of all the fun stuff we're gonna do
when you get back.
69
00:03:07,813 --> 00:03:09,113
Friend necklaces! Here.
70
00:03:09,523 --> 00:03:10,573
[ chuckles ]
71
00:03:10,565 --> 00:03:12,525
BOTH:
Friends...
72
00:03:12,526 --> 00:03:13,896
Forever!
73
00:03:13,902 --> 00:03:14,992
BERRY:
Whoa!
74
00:03:14,986 --> 00:03:16,906
โ That's enough fraternizing, cadet.
75
00:03:16,905 --> 00:03:20,615
You've said your goodbyes,
it's time to begin your discipline.
76
00:03:20,617 --> 00:03:23,657
โ Don't come back
all goodyโtwoโshoes, okay?
77
00:03:23,662 --> 00:03:27,752
โ Psh, don't worry.
These stiffs ain't gonna change me.
78
00:03:28,208 --> 00:03:31,418
See ya when I get back!
Okay, I love you, buhโbye!
79
00:03:32,254 --> 00:03:34,594
โ Mm. I'm already bored.
80
00:03:37,134 --> 00:03:40,644
โช
81
00:03:40,637 --> 00:03:42,097
โ My dearest Rocksy,
82
00:03:42,097 --> 00:03:44,597
life at the Ant Brigade
is super boring,
83
00:03:44,599 --> 00:03:47,349
so I'm pretending to know
how to write to pass the time.
84
00:03:47,352 --> 00:03:51,232
Everyone here seems chill marching
for the rest of their lives.
85
00:03:51,231 --> 00:03:53,401
โ Hup, hup, hup, hup...
โ Guh!
86
00:03:53,692 --> 00:03:54,532
[ ants grunt ]
87
00:03:54,526 --> 00:03:56,946
[ Berry laughs ]
88
00:03:56,945 --> 00:03:59,905
Nevertheless, the Ant Brigade
is where fun goes to die.
89
00:04:01,032 --> 00:04:02,782
I tried to spice things up,
90
00:04:02,784 --> 00:04:05,664
but nobody around here
wants to have any fun.
91
00:04:05,662 --> 00:04:07,662
[ laughs ]
92
00:04:07,664 --> 00:04:11,714
โ Hup, hup, hup, hup, hup, hup...
93
00:04:11,710 --> 00:04:15,460
โ Keep those supplies marching, ants!
โ Hup, hup, hup...
94
00:04:15,464 --> 00:04:16,304
โ Hey!
95
00:04:16,965 --> 00:04:18,085
SGT. ANT:
Cadet Berry!
96
00:04:20,218 --> 00:04:21,338
โ Sh'yeah?
97
00:04:21,344 --> 00:04:26,644
โ Still with the delinquent act, I see.
โ I don't know what that word means.
98
00:04:26,641 --> 00:04:28,351
โ Dictionary Core, report!
99
00:04:28,351 --> 00:04:30,101
โ Sir! Delinquency is defined
100
00:04:30,103 --> 00:04:33,443
as showing a tendency to a commit crime,
especially a minor crime,
101
00:04:33,440 --> 00:04:35,820
particularly as or pertaining
to a young person
102
00:04:35,817 --> 00:04:37,527
or a young person's behavior, sir!
103
00:04:37,527 --> 00:04:40,027
โ Oh, haโha.
Yeah, that does sound like me.
104
00:04:40,030 --> 00:04:44,200
โ Enough, private! What I'm getting to
is that you're my project.
105
00:04:44,201 --> 00:04:47,951
You need to let go of the past
and start following my rules.
106
00:04:47,954 --> 00:04:52,334
โ Yeah, I'll never be a follower
like some weak conformist ant.
107
00:04:52,334 --> 00:04:56,254
โ Weak? My cadets can carry
100 times their own weight.
108
00:04:56,254 --> 00:04:58,804
Only thing I've seen you carry
is that bad attitude.
109
00:04:58,799 --> 00:05:01,889
Dictionary Core!
What's the definition of a weakling?
110
00:05:01,885 --> 00:05:04,345
โ Sir! The definition
of a weakling, sir, isโโ
111
00:05:04,346 --> 00:05:07,096
โ Never mind,
I'm looking right at one.
112
00:05:07,098 --> 00:05:08,098
[ gasps ]
113
00:05:08,099 --> 00:05:10,479
โ How dare you!
114
00:05:10,477 --> 00:05:11,387
Gimme that!
115
00:05:11,394 --> 00:05:14,654
[ grunting ]
116
00:05:14,648 --> 00:05:15,858
Ha!
117
00:05:15,857 --> 00:05:18,437
Oh, is there something
on my back?
118
00:05:18,443 --> 00:05:21,863
Uh! I didn't notice.
I think I'll go...
119
00:05:21,863 --> 00:05:24,453
Uh! For a little walk.
120
00:05:25,283 --> 00:05:28,503
I'll graduate the top of this class,
and I'll get out of this dump!
121
00:05:28,495 --> 00:05:32,495
โ Sergeant, she's going the wrong way!
โ Hush! Look at that intensity.
122
00:05:32,499 --> 00:05:33,789
โ Ah!
123
00:05:33,792 --> 00:05:35,292
โ That Berry's got heart.
124
00:05:37,462 --> 00:05:38,462
[ Rocksy sighs ]
125
00:05:38,463 --> 00:05:39,843
โ I miss Berry.
126
00:05:39,840 --> 00:05:41,130
โ Hey, what's that?
127
00:05:41,132 --> 00:05:45,512
โช
128
00:05:45,512 --> 00:05:46,352
[ gasps ]
129
00:05:46,346 --> 00:05:49,096
โ It's Berry! Haโha! She's back!
โ Uh!
130
00:05:49,099 --> 00:05:50,769
โ She hasn't changed a bit.
131
00:05:50,767 --> 00:05:52,017
[ Rocksy panting ]
132
00:05:52,018 --> 00:05:52,848
โ Huh?
133
00:05:52,853 --> 00:05:56,113
[ cheering in slowโmo ]
134
00:05:56,106 --> 00:05:59,276
[ grunt ]
135
00:05:59,276 --> 00:06:03,606
Hush, hush.
Don't fight it. Go to sleep.
136
00:06:03,613 --> 00:06:06,123
Sorry, my reflexes
are lightningโfast now.
137
00:06:06,116 --> 00:06:07,696
โ Um, that's okay!
138
00:06:08,076 --> 00:06:10,246
Uh, are they okay?
139
00:06:10,495 --> 00:06:12,785
[ snoring ]
140
00:06:13,373 --> 00:06:17,003
โ They're just sleeping. Hush.
โ Okay! I'm so glad you're back!
141
00:06:17,002 --> 00:06:19,712
Now we can
really mess things up, right?
142
00:06:19,713 --> 00:06:23,343
That's why we got these! Hey!
Where's your necklace?
143
00:06:23,341 --> 00:06:26,551
โ Jewelry inhibits ability
during direct handโtoโhand combat.
144
00:06:26,553 --> 00:06:29,183
And I'm not here to socialize.
I've come for my stuff.
145
00:06:29,180 --> 00:06:30,020
โ Oh.
146
00:06:30,682 --> 00:06:32,482
โ Here it is.
โ Your lucky acorn?
147
00:06:32,475 --> 00:06:35,895
โ Personal effects
are an unnecessary distraction. Uh!
148
00:06:37,939 --> 00:06:38,769
Uh!
149
00:06:38,773 --> 00:06:39,653
[ gasps ]
150
00:06:39,649 --> 00:06:40,569
Uh!
151
00:06:40,567 --> 00:06:41,777
[ Berry grunts ]
152
00:06:42,110 --> 00:06:44,320
Personal effects destroyed.
I'm leaving.
153
00:06:44,321 --> 00:06:47,991
โ Wait, you can't go!
I'll be so bored without you. Please!
154
00:06:47,991 --> 00:06:50,201
Just play one last game
with me before you go.
155
00:06:50,201 --> 00:06:52,791
โ Like a war game?
โ Haโha, sure.
156
00:06:52,787 --> 00:06:55,287
Hide and seek is kinda like, okay!
157
00:06:55,290 --> 00:06:57,000
โ You know the rules.
โ I love rules.
158
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
ROCKSY:
I hide, and you find me.
159
00:06:58,501 --> 00:07:00,631
[ Rocksy laughing ]
160
00:07:00,629 --> 00:07:06,299
โช
161
00:07:06,301 --> 00:07:07,761
[ chuckles ]
162
00:07:08,219 --> 00:07:09,969
Uh! Huh?
163
00:07:09,971 --> 00:07:10,851
Berry?
164
00:07:10,847 --> 00:07:12,717
BERRY:
I'm coming for you, Rocksy.
165
00:07:12,724 --> 00:07:13,734
โ Ah!
166
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
[ panting ]
167
00:07:15,685 --> 00:07:16,805
โ Boo.
โ Ah!
168
00:07:19,064 --> 00:07:20,654
โ Oh, man, Leaf.
169
00:07:20,649 --> 00:07:23,439
You will not believe
this headache I have right now.
170
00:07:23,443 --> 00:07:25,613
โ Ah!
โ Hush, hush!
171
00:07:25,612 --> 00:07:27,952
โ Ah!
172
00:07:27,947 --> 00:07:30,527
[ Rocksy shivering ]
173
00:07:30,533 --> 00:07:32,043
I don't wanna play anymore!
174
00:07:32,952 --> 00:07:35,292
โ The enemy surrenders.
War games concluded.
175
00:07:36,998 --> 00:07:40,748
โ What happened to you?
Why can't it be like it was?
176
00:07:40,752 --> 00:07:42,922
[ laughing ]
177
00:07:43,546 --> 00:07:47,966
โ Oh, Rocksy! I would never do anything
that would put our friendship in danger.
178
00:07:47,967 --> 00:07:51,257
Like being put on trial,
or having to join the Ant Brigade,
179
00:07:51,262 --> 00:07:55,102
or starting to act more like ants
and going against everything I ever like,
180
00:07:55,100 --> 00:07:57,440
y'know, stood up for
or believed in.
181
00:07:57,435 --> 00:08:00,855
[ laughing ]
182
00:08:00,855 --> 00:08:02,605
โ Have fun, you two!
183
00:08:04,275 --> 00:08:06,235
BERRY AND ROCKSY:
Wee!
184
00:08:07,654 --> 00:08:08,494
[ sobs ]
185
00:08:09,489 --> 00:08:11,869
โ Wait! Berry, please don't go.
186
00:08:11,866 --> 00:08:13,986
What happened to the Berry
I knew and loved?
187
00:08:14,285 --> 00:08:17,745
โ Berry 001 is present and ready
to deploy back home to the brigade.
188
00:08:17,747 --> 00:08:22,997
โ No! Will ya stop talking like that?
The Berry I know is wild and free.
189
00:08:23,002 --> 00:08:24,632
And I know you're still in there.
190
00:08:24,629 --> 00:08:27,839
โ Are you done? I'm expected back
in time for wrist inspection.
191
00:08:27,841 --> 00:08:30,641
โ Mm! Fine! But if you go,
192
00:08:30,635 --> 00:08:34,385
you're gonna miss out
on all the fun crazy stuff,
193
00:08:34,389 --> 00:08:39,229
like grass pulling! Uh!
So crazy and fun, right?
194
00:08:39,227 --> 00:08:40,977
โ That's against regulation G.
195
00:08:40,979 --> 00:08:42,729
โ Yeah, okay, well.
196
00:08:42,731 --> 00:08:45,281
There's way "more crazier"
stuff we could do.
197
00:08:45,275 --> 00:08:47,235
Like eating dirt!
198
00:08:48,862 --> 00:08:49,702
[ chuckles ]
199
00:08:49,696 --> 00:08:53,276
โ Consuming sustenance without a plate
is prohibited by protocol six.
200
00:08:53,283 --> 00:08:56,083
โ Hey, you know what's really fun?
201
00:08:56,077 --> 00:08:59,457
This used to be your favorite.
Twirling!
202
00:08:59,456 --> 00:09:01,746
[ laughing ]
203
00:09:01,750 --> 00:09:02,710
Woohoo!
204
00:09:02,709 --> 00:09:04,879
โช
205
00:09:04,878 --> 00:09:09,378
โ Steady, steady.
Ah, there.
206
00:09:09,382 --> 00:09:12,052
That first place trophy
for sledgehammer balancing
207
00:09:12,052 --> 00:09:16,222
is as good as mine!
Look out, Manitoba, here I come.
208
00:09:16,514 --> 00:09:17,814
[ Bats panting ]
209
00:09:17,807 --> 00:09:21,807
โ Whoa, wow! Uff!
Oh! No, no, no, no, no!
210
00:09:23,521 --> 00:09:26,781
โ Ooh! I'm a ghost!
211
00:09:26,775 --> 00:09:27,775
โ Uhโoh.
212
00:09:27,776 --> 00:09:30,236
CHIEF JUSTICE MOTH:
Let the sentencing begin!
213
00:09:30,737 --> 00:09:36,657
You have blasphemed the Sacred Gnome,
protector of the yard, cursing us all!
214
00:09:36,659 --> 00:09:38,949
โ Ooh! I'm a ghost!
215
00:09:38,953 --> 00:09:42,043
[ ghosts murmuring ]
216
00:09:42,040 --> 00:09:46,460
โ Oh, Rocksy! Why?
Why did you do it? Why?
217
00:09:46,461 --> 00:09:48,091
โ Dude, keep it together.
218
00:09:48,088 --> 00:09:49,628
โ You know the deal.
219
00:09:49,631 --> 00:09:52,631
You can choose
between banishment for all time
220
00:09:52,634 --> 00:09:55,224
or disciplinary action
by the Ant Brigade.
221
00:09:55,220 --> 00:10:00,480
โ I'd never go to the Ant Brigade!
I choose smashing! I choose mischief!
222
00:10:00,475 --> 00:10:03,015
I choose freedom!
223
00:10:03,019 --> 00:10:05,019
โ Banishment it is, then.
224
00:10:05,605 --> 00:10:08,645
โ Cadet Berry,
escort this punk to the edge of the yard.
225
00:10:09,234 --> 00:10:14,284
โ Uh, um. Uh, permission to speak freely.
โ After you complete your mission.
226
00:10:14,280 --> 00:10:17,280
โ I trust there won't be any issues.
โ No, Sarge.
227
00:10:17,283 --> 00:10:19,453
โช
228
00:10:19,452 --> 00:10:20,752
โ Take her away!
229
00:10:21,162 --> 00:10:22,332
โ No!
230
00:10:22,330 --> 00:10:25,290
[ crying ]
231
00:10:25,291 --> 00:10:28,251
โ Aw, geez.
I'm not with him.
232
00:10:31,464 --> 00:10:35,094
โ You know, it's not too late.
You can still join the Brigade.
233
00:10:35,093 --> 00:10:36,893
โ Nah, I like who I am.
234
00:10:36,886 --> 00:10:39,256
BERRY:
Well, there it is, the end of the yard.
235
00:10:39,264 --> 00:10:41,774
Ahem.
This is it for you, rule breaker.
236
00:10:44,352 --> 00:10:49,772
โ Well, I guess this is goodbye.
Before I go, I want you to have this.
237
00:10:49,774 --> 00:10:52,114
โช
238
00:10:52,110 --> 00:10:55,780
Just something to remember me by.
And you can't get rid of this one, okay?
239
00:10:56,573 --> 00:10:57,413
Alright.
240
00:10:57,407 --> 00:11:01,077
โช
241
00:11:01,077 --> 00:11:03,957
Berry, are you sure?
242
00:11:05,165 --> 00:11:05,995
[ sobs ]
243
00:11:07,208 --> 00:11:08,078
Aw.
244
00:11:10,295 --> 00:11:11,205
Whaa?
245
00:11:13,131 --> 00:11:15,551
Uh! You did keep it!
246
00:11:16,509 --> 00:11:20,099
โ Seriously, Greg?
That gnome looks like garbage!
247
00:11:20,096 --> 00:11:22,716
โ Well, at least the ghosts
are contained, right?
248
00:11:23,391 --> 00:11:26,601
[ scream ]
249
00:11:26,603 --> 00:11:29,613
โ Ooh! I'm gonna scare you!
250
00:11:29,606 --> 00:11:30,686
โ Woohoo!
251
00:11:30,690 --> 00:11:32,190
[ laugh ]
252
00:11:32,192 --> 00:11:33,742
โช
253
00:11:33,735 --> 00:11:37,775
[ panting ]
254
00:11:38,615 --> 00:11:39,775
[ bell rings ]
255
00:11:39,782 --> 00:11:41,332
AUDIENCE:
Ow...
256
00:11:41,326 --> 00:11:42,696
โ Aw, nuts.
257
00:11:43,953 --> 00:11:46,293
SAMOSA:
Get stoked, ladies,
258
00:11:46,289 --> 00:11:50,709
our dog washing business
is officially open.
259
00:11:50,710 --> 00:11:51,790
[ cheer ]
260
00:11:51,794 --> 00:11:53,054
โ Hurrah!
261
00:11:53,046 --> 00:11:55,506
โ We just need to wash
this stinking dog,
262
00:11:55,506 --> 00:11:58,586
and we're 75 bucks closer
to not getting evicted.
263
00:11:58,593 --> 00:12:00,143
Now, hop in, sweet cheeks!
264
00:12:00,136 --> 00:12:01,886
[ panting ]
265
00:12:01,888 --> 00:12:06,558
โ Maybe he just needs a little help.
Up you go! Oh, you're a big boy.
266
00:12:06,559 --> 00:12:10,649
[ grunting ]
267
00:12:10,647 --> 00:12:14,107
โ Okay, finding a lot of good stuff
in the garbage today.
268
00:12:15,568 --> 00:12:17,398
How's that lollipop tasting, Berry?
269
00:12:17,403 --> 00:12:19,863
[ grunting ]
270
00:12:19,864 --> 00:12:24,044
โ Yeah, iโit's, uh, it's very sticky.
โ Oh, we're licking things now?
271
00:12:24,035 --> 00:12:25,075
[ chuckles ]
272
00:12:25,078 --> 00:12:26,448
Hum!
273
00:12:26,454 --> 00:12:29,424
โ Uh! What the dip do you
think you're doing, bro?
274
00:12:29,415 --> 00:12:30,415
โ What?
275
00:12:30,416 --> 00:12:35,336
โ Alright, I think it's time you become
your own woodโman, log, whatever.
276
00:12:35,338 --> 00:12:38,258
You need to learn to stand
on your own two stems, bro.
277
00:12:38,258 --> 00:12:41,178
You can't just be a follower. Twig?
278
00:12:43,763 --> 00:12:45,223
No!
279
00:12:45,223 --> 00:12:46,983
โ Hey, whoa!
โ Ugh!
280
00:12:46,975 --> 00:12:49,635
That's what I'm talking about!
Stop following!
281
00:12:49,644 --> 00:12:53,114
โ Okay, doggy,
go in the pool now!
282
00:12:54,107 --> 00:12:57,107
Oh, no, he's going
for the garbage pile.
283
00:12:57,110 --> 00:12:59,700
โ Kensington, stop him!
โ Oi?
284
00:12:59,696 --> 00:13:02,616
โช
285
00:13:02,615 --> 00:13:04,075
โ So what I'm saying is...
286
00:13:04,075 --> 00:13:06,445
โ What is that noise?
โ Incoming!
287
00:13:06,452 --> 00:13:09,002
โ Incoming what?
โ Oh, bro, let's go!
288
00:13:08,997 --> 00:13:11,327
โ Whoa, wait for me!
โ Outta my way!
289
00:13:11,332 --> 00:13:13,582
โ Wait, uh,
should I follow Leaf or you?
290
00:13:13,584 --> 00:13:17,804
โ I dunno, just make a decision!
โ But who do I follow? Who do I follow!
291
00:13:17,797 --> 00:13:18,917
Ah!
292
00:13:22,510 --> 00:13:25,600
โ What just happened?
Quick, everyone, buddy check!
293
00:13:25,596 --> 00:13:28,216
โ Buddy check!
โ Uh, uh, buddy check?
294
00:13:28,224 --> 00:13:30,104
โ Wait a second, where's Twig?
295
00:13:30,101 --> 00:13:33,771
[ panting ]
296
00:13:33,771 --> 00:13:38,151
โช
297
00:13:38,151 --> 00:13:39,281
โ Uh...
298
00:13:39,277 --> 00:13:43,817
Where am I? Leaf?
Rocksy? Berry? Oh!
299
00:13:44,449 --> 00:13:47,699
[ crying ]
300
00:13:47,702 --> 00:13:48,662
Oh, no.
301
00:13:48,661 --> 00:13:53,541
Uh! Okay, okay.
What was Leaf trying to tell me earlier?
302
00:13:53,958 --> 00:13:55,788
โ Twig, remember.
303
00:13:55,793 --> 00:13:59,053
You need to learn to stand
on your own two stems, bro.
304
00:13:59,338 --> 00:14:01,338
Walk to the beat of your own drum.
305
00:14:01,340 --> 00:14:04,970
The best place to find a helping hand
is at the end of your own arm.
306
00:14:04,969 --> 00:14:07,219
โ I don't really remember
you saying all that.
307
00:14:07,221 --> 00:14:09,351
[ fleas hissing ]
308
00:14:09,348 --> 00:14:10,768
Huh? Who's there?
309
00:14:14,562 --> 00:14:15,812
โ Alright, I'm out.
310
00:14:16,314 --> 00:14:17,364
โ Huh? Ah!
311
00:14:18,483 --> 00:14:22,363
Ah!
312
00:14:22,361 --> 00:14:25,281
Oh. Well, you're just
a bunch of little fellas.
313
00:14:25,281 --> 00:14:26,121
[ chuckles ]
314
00:14:26,115 --> 00:14:27,695
Are you lost, too? Huh?
315
00:14:27,700 --> 00:14:32,580
โ Society is the one who is lost, not us.
We are creatures of darkness
316
00:14:32,580 --> 00:14:36,000
who feed on ze blood of the living
and worship despair.
317
00:14:36,292 --> 00:14:40,762
Ah, I cannot talk doom and gloom
on an empty stomach.
318
00:14:40,755 --> 00:14:41,955
Let us suck!
319
00:14:43,508 --> 00:14:47,138
โ Okay, I am gonna leave.
320
00:14:47,136 --> 00:14:50,386
Huh, maybe there's a way out
behind here somewhere.
321
00:14:50,389 --> 00:14:52,229
โ Ach, tโthe sun!
322
00:14:52,225 --> 00:14:55,685
Quick, hide in the shadow
of his tall wooden body!
323
00:14:56,062 --> 00:14:57,022
โ Hmm?
324
00:14:57,021 --> 00:15:00,231
โ What part of "creatures of darkness"
do you not understand?
325
00:15:00,233 --> 00:15:04,363
Let the sunlight in again
and I will crush your bones into dust
326
00:15:04,362 --> 00:15:07,412
and set them adrift
on the indifferent wind.
327
00:15:07,406 --> 00:15:13,116
โ Wow, Hildur. That was very poetic!
โ Thank you, Otmar, I wrote it yesterday.
328
00:15:13,121 --> 00:15:14,621
โ Okay, geez.
329
00:15:16,249 --> 00:15:17,629
[ grunts ]
330
00:15:17,834 --> 00:15:19,344
Whoa, uh, what's going on?
331
00:15:19,335 --> 00:15:22,755
โ Oh, no, it felt us feasting!
โ The sky mouth!
332
00:15:22,755 --> 00:15:26,465
โ Sky what?
โ Prepare yourselves! Ah!
333
00:15:26,467 --> 00:15:28,217
[ shivers ]
334
00:15:28,219 --> 00:15:32,849
โ Whoa, whoa, whoa, whoa!
โ He's completely absorbing the blows!
335
00:15:32,849 --> 00:15:35,729
โ Geeโah! Whoa.
336
00:15:36,102 --> 00:15:37,272
[ Sven murmuring ]
337
00:15:37,270 --> 00:15:40,020
โ Sven, what are you doing?
Where are you going?
338
00:15:40,022 --> 00:15:42,982
OTMAR: He is in a trance.
You don't think...
339
00:15:42,984 --> 00:15:46,534
HILDUR:
He is! Sven is prophesizing!
340
00:15:46,529 --> 00:15:48,989
โ Sven!
โ Sven, are you okay?
341
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
[ groans ]
342
00:15:49,991 --> 00:15:52,031
โ Behold our new...
343
00:15:52,493 --> 00:15:53,333
ruler.
344
00:15:53,828 --> 00:15:55,248
โ New ruler?
345
00:15:55,246 --> 00:15:58,326
โช
346
00:15:58,332 --> 00:16:01,382
โ Wow, hey, guys,
that was pretty intense, right?
347
00:16:02,086 --> 00:16:04,086
โ Oh, geez? That guy?
348
00:16:04,088 --> 00:16:06,338
โ He should work
just as well as our old ruler.
349
00:16:06,340 --> 00:16:10,180
โ He's not really our style.
โ Yes, but think of it.
350
00:16:10,178 --> 00:16:14,268
No more lurking in the shadows,
living in fear of sky mouth.
351
00:16:14,265 --> 00:16:18,635
We would be free to walk
this land and drink our fill!
352
00:16:18,644 --> 00:16:20,484
Also beggars
cannot be choosers.
353
00:16:20,479 --> 00:16:22,519
โ Ja! That's a good point.
โ I'm not picky.
354
00:16:22,523 --> 00:16:25,443
โ Hello, so, you wanna
join our dark brotherhood?
355
00:16:25,443 --> 00:16:28,573
โ Uh! Really?
Uh, I dunno.
356
00:16:28,571 --> 00:16:31,701
Leaf was saying I need to be
more of a leader than a follower.
357
00:16:31,699 --> 00:16:34,579
โ You shall be our ruler.
โ Uh! Oh, my gosh!
358
00:16:34,577 --> 00:16:38,037
Yes, yes, I do!
I do, I do! I do.
359
00:16:38,039 --> 00:16:40,119
โ Oh, great.
Now I am uncomfortable.
360
00:16:41,918 --> 00:16:44,628
โ Oh, crud, sun patch.
โ Hey, hey, ruler!
361
00:16:44,629 --> 00:16:47,969
You walk first,
so we may lurk in your shadow.
362
00:16:47,965 --> 00:16:49,505
โ Hiss, hiss!
363
00:16:49,508 --> 00:16:53,798
โ Uh? Be right over! Haโha.
Make way, leader coming through!
364
00:16:54,180 --> 00:16:59,480
โ Ugh, it's ruler.
โ So, uh, what do you guys wanna do now?
365
00:16:59,477 --> 00:17:03,397
โ Well, usually about now,
we do a bloodโsucking montage.
366
00:17:03,397 --> 00:17:05,357
โ Ja, ja, ja!
โ Okay, I could eat.
367
00:17:05,358 --> 00:17:11,318
โช
368
00:17:40,601 --> 00:17:42,231
โ I think I should maybe go home,
369
00:17:42,228 --> 00:17:44,518
myโmy friends
are probably getting worried.
370
00:17:44,522 --> 00:17:46,692
โ Aw, but you can't go.
371
00:17:46,691 --> 00:17:49,651
Who is going to wear
this really cool ruler jacket?
372
00:17:49,986 --> 00:17:51,446
โ Uh! Me.
373
00:17:51,904 --> 00:17:52,824
[ Bats grunting ]
374
00:17:52,822 --> 00:17:58,042
โ How are you so strong?
You have to get tired sometime!
375
00:17:58,035 --> 00:17:58,865
Guh!
376
00:17:59,579 --> 00:18:03,959
โ Does anyone see Twig?
โ Maybe he's over there, on Fur Mountain.
377
00:18:03,958 --> 00:18:05,208
โ Fur Mountain?
378
00:18:05,209 --> 00:18:07,749
โ Yeah, Fur Mountain.
Everyone knows Fur Mountain!
379
00:18:07,753 --> 00:18:11,093
BERRY: Yeah, Rocksy, Fur Mountain.
Everyone knows Fur Mountain!
380
00:18:11,090 --> 00:18:14,930
โ Uh!
โ Uh! Ah, I love Fur Mountain.
381
00:18:14,927 --> 00:18:17,927
โ Why do they call it "Fur Mountain"?
โ No one knows.
382
00:18:17,930 --> 00:18:19,970
โ Yeah, no one knows, Rocksy.
383
00:18:19,974 --> 00:18:23,354
โ Hey, Twig!
Well, he's not on Fur Mountain.
384
00:18:23,352 --> 00:18:26,112
Looks like we're gonna have
to go with plan B.
385
00:18:26,105 --> 00:18:27,725
Replacing Twig.
386
00:18:27,732 --> 00:18:30,402
[ root moaning ]
387
00:18:30,401 --> 00:18:33,241
โ Hey, this puddle of tears
could be a clue.
388
00:18:33,237 --> 00:18:35,657
โ Let me see. Mm...
389
00:18:38,034 --> 00:18:39,454
Yup. These are Twig's tears.
390
00:18:41,871 --> 00:18:44,671
โ Yeah. Definitely.
Mm. Oh, yeah.
391
00:18:45,583 --> 00:18:47,713
โ Uh, what are you guys doing?
392
00:18:47,710 --> 00:18:48,630
[ fleas hissing ]
393
00:18:48,628 --> 00:18:50,758
Wait a second!
Do you guys hear something?
394
00:18:53,174 --> 00:18:55,554
โ Ah! They're so tiny and gross!
395
00:18:56,427 --> 00:18:59,757
โ Hiss, hiss! Hissโhissโhissโhissโhiss!
Hissing!
396
00:18:59,764 --> 00:19:01,524
โ Bro?
โ Oh, hey, guys.
397
00:19:01,515 --> 00:19:02,515
โ Whoa.
398
00:19:02,516 --> 00:19:06,056
โ Haโha, isn't it great?
I finally took your advice.
399
00:19:06,062 --> 00:19:09,322
โ Dude! What happened to your skin?
Where's your skin?
400
00:19:09,315 --> 00:19:12,685
โ Oh, it was taken by the sky mouth.
โ Huh? What the...
401
00:19:14,320 --> 00:19:15,660
Sky mouth!
402
00:19:15,655 --> 00:19:16,565
[ whistles ]
403
00:19:16,572 --> 00:19:18,702
โ Over here, boy!
โ What are you doing?
404
00:19:18,699 --> 00:19:20,739
โ No, no, it's fine.
Check it out.
405
00:19:22,370 --> 00:19:23,620
โ Twig!
406
00:19:23,621 --> 00:19:27,631
โ It's okay, guys!
It barely hurts at all!
407
00:19:27,625 --> 00:19:31,915
โ Okay, it's busy with the ruler,
everyone can suck now!
408
00:19:33,130 --> 00:19:34,630
โ Ew!
โ Ugh!
409
00:19:34,632 --> 00:19:37,432
โ No. Just no.
โ Oh, here he comes, flee!
410
00:19:37,426 --> 00:19:38,796
โ Oh!
โ Twig!
411
00:19:38,803 --> 00:19:40,393
โ Ow, bro!
โ That's gotta hurt.
412
00:19:40,388 --> 00:19:43,928
โ Okay, let's get you outta here.
โ They're stealing our ruler!
413
00:19:43,933 --> 00:19:46,523
โ That's not gonna happen.
Form up!
414
00:19:46,519 --> 00:19:51,519
โช
415
00:19:51,524 --> 00:19:55,864
โ Behold!
โ The MegaFlea! Unhand our ruler!
416
00:19:55,861 --> 00:19:58,571
Easy. I'm on the top, guys.
Be careful.
417
00:19:58,572 --> 00:20:00,032
โ Hands off my little bro!
418
00:20:00,032 --> 00:20:02,662
[ grunting ]
419
00:20:02,660 --> 00:20:08,120
โ Hey, hey, hey, everyone!
Wait a minute! Uh! Now, Leaf, look.
420
00:20:08,124 --> 00:20:10,964
You said I need to start
thinking for myself, right?
421
00:20:10,960 --> 00:20:13,710
โ Uh, yeah.
โ And to walk to the beat of my own drum.
422
00:20:13,713 --> 00:20:15,973
And that the best place
to find a helping hand
423
00:20:15,965 --> 00:20:17,255
is at the end of my own arm?
424
00:20:17,258 --> 00:20:19,468
โ Well, I don't really remember
saying that.
425
00:20:19,468 --> 00:20:23,388
โ Well, these little guys
need the hand at the end of my arm.
426
00:20:23,389 --> 00:20:26,179
So I am choosing to stay
and help them.
427
00:20:26,183 --> 00:20:27,353
[ Sven hisses ]
428
00:20:27,351 --> 00:20:30,861
โ Well, if that's how you feel.
โ We'll miss you, Twig.
429
00:20:30,855 --> 00:20:33,185
โ Guess you really are
striking out on your own.
430
00:20:33,190 --> 00:20:35,440
โ Thanks, guys.
โ Best of luck, bro!
431
00:20:35,443 --> 00:20:36,653
Come on, guys. Let's go.
432
00:20:36,652 --> 00:20:37,652
[ sighs ]
433
00:20:37,653 --> 00:20:39,993
โ You made the right choice, ruler.
434
00:20:39,989 --> 00:20:44,119
โ Yeah, I'll miss them,
but I can't leave you guys behind.
435
00:20:44,118 --> 00:20:47,328
Especially not after you made me
your new leader and everything.
436
00:20:47,329 --> 00:20:50,169
โ I keep telling you, you're our ruler.
437
00:20:50,166 --> 00:20:54,996
I am leader, you are new ruler,
there is old ruler.
438
00:20:56,213 --> 00:20:58,093
โ Oh. Seriously?
439
00:20:58,340 --> 00:21:02,800
โ Everything we do
just makes this dog's fur dirtier.
440
00:21:02,803 --> 00:21:07,183
โ Like my mom always said:
"If you can't clean it, shave it."
441
00:21:08,851 --> 00:21:10,271
โ What's that sound?
442
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
โ Wโwโwhat is that thing? Huh?
443
00:21:14,106 --> 00:21:16,726
Hey, wait!
Wโwโwhat do you expect me to do?
444
00:21:16,734 --> 00:21:19,494
โ Just jam yourself in there
and stop the blades.
445
00:21:19,487 --> 00:21:21,317
โ What? No! Ah!
446
00:21:23,157 --> 00:21:27,537
โ Ah! I don't think I can survive this.
โ Oh, whatever, it's okay.
447
00:21:27,536 --> 00:21:29,366
New rulers are a dime a dozen.
448
00:21:29,371 --> 00:21:32,251
โ Guys, look! I found
a box of new, new rulers.
449
00:21:32,249 --> 00:21:34,709
โ Yeah, we will need that jacket back!
450
00:21:36,796 --> 00:21:38,626
โ Uh, I don't want this.
451
00:21:39,215 --> 00:21:44,795
What would Leaf do? Or Rocksy or Berry!
No, no! What would I do!
452
00:21:44,804 --> 00:21:46,814
โช
453
00:21:46,806 --> 00:21:48,216
[ crying ]
454
00:21:48,224 --> 00:21:50,314
I don't wanna!
455
00:21:50,309 --> 00:21:54,099
โ Ach! Stop being such a baby!
Uh! Huh?
456
00:21:55,648 --> 00:21:57,528
[ panting ]
457
00:21:57,775 --> 00:21:58,855
TWIG:
Nya!
458
00:22:00,361 --> 00:22:02,701
[ scream ]
459
00:22:03,030 --> 00:22:04,240
โ Aw, crud.
460
00:22:04,240 --> 00:22:08,950
โ There we go! All clean.
That'll be 75 dollars, ma'am.
461
00:22:08,953 --> 00:22:10,123
โ What the...
462
00:22:10,120 --> 00:22:13,830
Fluffers? What did you do to Fluffers?
I'm not paying for this!
463
00:22:13,833 --> 00:22:16,883
โ Well, girls,
another month not paying our rent.
464
00:22:16,877 --> 00:22:19,047
[ groan ]
465
00:22:19,046 --> 00:22:21,666
โ And that is why Fur Mountain
466
00:22:21,674 --> 00:22:25,014
still hasn't been fully explored
to this day.
467
00:22:25,010 --> 00:22:27,350
โ Oh, wow.
โ Hey, guys?
468
00:22:27,346 --> 00:22:28,306
โ Hey, Twig!
469
00:22:28,305 --> 00:22:30,675
โ What happened
to your little vampire buddies?
470
00:22:30,683 --> 00:22:32,233
โ Oh, them? I'm not sure.
471
00:22:32,226 --> 00:22:34,766
I think they perished
on Fur Mountain or something.
472
00:22:34,770 --> 00:22:38,190
โ Like I've always said: "Fur Mountain
brings nothing but trouble."
473
00:22:38,190 --> 00:22:40,030
โ Wait, you never said that.
474
00:22:40,025 --> 00:22:43,565
โ Fur Mountain brings
nothing but trouble, Rocksy!
475
00:22:43,571 --> 00:22:44,611
Duh.
476
00:22:45,614 --> 00:22:51,624
โช
35220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.