Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:15,058
โช
2
00:00:15,057 --> 00:00:15,847
โช One, two โช
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,271
โช Don't call us freaks of nature โช
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,018
โช We're more than sticks and stones โช
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,900
โช This life has more to offer
Than you'll find on your own โช
6
00:00:22,898 --> 00:00:24,398
โช You haven't seen us lately โช
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,939
โช We're underestimated โช
8
00:00:25,943 --> 00:00:27,493
โช We may look small and delicate โช
9
00:00:27,486 --> 00:00:30,156
โช No, no, no, no โช
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,655
โช We are The Mighty Ones โช
11
00:00:33,283 --> 00:00:36,043
โช Together we feel so strong โช
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,460
โช You better get to know us โช
13
00:00:38,455 --> 00:00:41,115
โช We are The Mighty Ones โชโช
14
00:00:42,251 --> 00:00:44,211
[ panting ]
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,591
โ Wow, you're really good
at digging holes, Berry.
16
00:00:46,588 --> 00:00:49,418
โ There was this fun game
my dad and I used to play.
17
00:00:49,424 --> 00:00:52,474
We'd dig holes,
and he'd put me in the hole,
18
00:00:52,469 --> 00:00:54,259
and cover up the hole.
19
00:00:54,930 --> 00:01:00,100
Dad... He always looked really surprised
when I dug myself out.
20
00:01:00,102 --> 00:01:01,442
โ Dads sound weird.
21
00:01:01,436 --> 00:01:03,306
โ Not to me, I want a dad!
22
00:01:03,313 --> 00:01:04,443
โ You want a dad?
23
00:01:04,439 --> 00:01:06,479
โ Yeah, Twig and I don't have a dad.
24
00:01:06,483 --> 00:01:09,113
Y'know, the tree life cycle
is just like... uh...
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,566
wโwater, uh... there's...
26
00:01:11,572 --> 00:01:13,572
Photoโsnipโthaโsis...
27
00:01:13,574 --> 00:01:14,664
and uh...
28
00:01:14,658 --> 00:01:15,738
So yeah. No dad.
29
00:01:15,742 --> 00:01:20,542
โ Yeah, but sometimes I think it hurt
not having anybody to guide me.
30
00:01:21,665 --> 00:01:23,455
Should I put these worms in my eyes?
31
00:01:24,418 --> 00:01:25,418
I'm gonna do it.
32
00:01:25,919 --> 00:01:27,089
[ sniff ]
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,047
I can still feel them in there...
34
00:01:30,966 --> 00:01:34,466
โ I didn't need any guidance from anyone.
I always make good decisions!
35
00:01:34,469 --> 00:01:37,099
Kinda like this earring,
best decision of my life.
36
00:01:37,097 --> 00:01:38,177
โ Mm...
37
00:01:38,849 --> 00:01:41,479
โ Let's see
what we've got planned for today...
38
00:01:42,185 --> 00:01:44,855
Step one: Make toโdo list.
39
00:01:44,855 --> 00:01:45,805
Check!
40
00:01:45,814 --> 00:01:49,114
Step two: Island time baby!
41
00:01:49,109 --> 00:01:50,239
[ laugh ]
42
00:01:50,485 --> 00:01:54,195
And nothing says
island time like... grapes!
43
00:01:56,199 --> 00:02:00,369
[in French]
โ Hey, everyone, wake up, it's time!
44
00:02:00,370 --> 00:02:02,330
Oh, wooโhoo!
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,169
[ in French ]
โ Wow, this is great!
46
00:02:07,794 --> 00:02:10,344
โ Ew, this grape's moldy!
47
00:02:10,589 --> 00:02:13,509
Outta my face!
I have much higher standards than that.
48
00:02:16,595 --> 00:02:19,385
โ What would
your perfect dad be like, Twig?
49
00:02:19,389 --> 00:02:20,389
โ Oh, that's easy.
50
00:02:20,515 --> 00:02:23,595
He would have this big,
mossy beard, be all wrinkly
51
00:02:23,602 --> 00:02:25,902
and have these hairy
ol' eyebrows above eyes
52
00:02:25,896 --> 00:02:27,766
that scream "Do better, son."
53
00:02:28,440 --> 00:02:30,530
Ah... maybe someday.
54
00:02:32,027 --> 00:02:33,447
Hey, you guys hear that?
55
00:02:33,445 --> 00:02:35,985
โ Oh, wait, what'd you say?
I couldn't hear anything.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,659
โ I saw something fall from the sky!
57
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
[ in French ]
โ Oh my goodness!
Where am I? Who are you people?
58
00:02:42,204 --> 00:02:43,084
[ gasp ]
59
00:02:43,080 --> 00:02:43,870
โ Dad?
60
00:02:44,289 --> 00:02:46,959
I was sent a dad!
61
00:02:47,417 --> 00:02:49,337
โ Did you just call that thing "Dad"?
62
00:02:49,503 --> 00:02:51,423
โ He's just like I asked for.
63
00:02:51,588 --> 00:02:54,588
Oh, I'm gonna show dad
the best day imaginable.
64
00:02:54,758 --> 00:02:57,928
[ in French ]
โ Please take me back
to my bowl right away.
65
00:02:57,928 --> 00:03:00,138
The circle of life must be completed!
66
00:03:00,138 --> 00:03:03,768
โ Exactly. It's father son time!
67
00:03:03,767 --> 00:03:05,267
[ in French ]
โ I'm outta here.
68
00:03:05,268 --> 00:03:07,348
โ Whoa, there, pops! Goin' somewhere?
69
00:03:07,354 --> 00:03:08,484
โ Hop, hop, hop!
70
00:03:08,480 --> 00:03:10,980
โ Oh, man! A dad who loves to play...
71
00:03:10,982 --> 00:03:12,282
Uh, I like that!
72
00:03:13,652 --> 00:03:15,652
[ munching ]
73
00:03:15,654 --> 00:03:18,624
[ in French ]
โ Unhand me, you moronic stick!
74
00:03:18,615 --> 00:03:22,405
โ That's my dad!
Always making up funny words...
75
00:03:22,411 --> 00:03:23,201
[ grunt ]
76
00:03:23,870 --> 00:03:25,870
โ Hop, hop, hop, hop!
โ Hey!
77
00:03:26,123 --> 00:03:28,673
It's so fun when you make me
chase you, dad...
78
00:03:28,667 --> 00:03:31,207
[ in French ]
โ Please, no! Leave me alone.
79
00:03:31,211 --> 00:03:32,381
โ Whee!
80
00:03:32,587 --> 00:03:33,457
โ Hmm...
81
00:03:33,463 --> 00:03:36,303
This feels like it could be leading
to unhealthy places.
82
00:03:36,299 --> 00:03:38,509
โ Oh, the audio quality's
so good on these.
83
00:03:39,511 --> 00:03:40,431
โ Found you!
84
00:03:41,054 --> 00:03:42,604
Teach me your ways, pa.
85
00:03:42,597 --> 00:03:45,017
[ in French ]
โ Oh! There, look!
86
00:03:45,016 --> 00:03:46,476
โ What? What is it?
87
00:03:46,476 --> 00:03:49,646
[ speaking French ]
88
00:03:49,646 --> 00:03:51,516
โ Is that more dads up there?
89
00:03:56,111 --> 00:03:58,701
[ in French ]
โ No, no, no, not without me.
90
00:03:58,697 --> 00:04:02,487
โ Twig! There you are.
You gotta let that thing go, man.
91
00:04:02,492 --> 00:04:05,162
Dads don't just fall
from the sky like that.
92
00:04:05,454 --> 00:04:08,294
โ Oh! Unless it's a daddy bird
that died while flying.
93
00:04:08,290 --> 00:04:11,290
โ Right. Unless it's like a daddy bird
that died while flying,
94
00:04:11,293 --> 00:04:12,923
that's not where dads come from.
95
00:04:13,003 --> 00:04:14,463
โ Oh. I know that.
โ Ok, good.
96
00:04:14,880 --> 00:04:16,880
โ They come from that giant dadโbowl.
97
00:04:16,882 --> 00:04:18,222
โ Dadโbowl?
โ Huh?
98
00:04:18,508 --> 00:04:24,058
โช
99
00:04:24,055 --> 00:04:25,885
โ Those dads are being eaten alive!
100
00:04:26,141 --> 00:04:27,481
โ Ah! What do we do?
101
00:04:28,059 --> 00:04:28,849
Dad?
102
00:04:31,897 --> 00:04:33,057
[ scream ]
103
00:04:33,064 --> 00:04:34,324
Dad, no!
104
00:04:34,649 --> 00:04:36,529
Leaf! Leaf, throw me up there!
105
00:04:36,693 --> 00:04:38,703
โ What? Sorry, I can't hear you,
106
00:04:38,695 --> 00:04:41,655
could you come around to this side
and talk into my good earโโ
107
00:04:41,656 --> 00:04:44,076
โ Forget it, Leaf, I'll do it.
108
00:04:45,702 --> 00:04:48,212
โ Yaa! Gotcha!
109
00:04:49,164 --> 00:04:50,754
โ Nice save, Twig!
110
00:04:50,749 --> 00:04:53,289
โ Oh, thanks, I'm just glad dad's ok.
111
00:04:53,293 --> 00:04:54,673
[ grunt ]
112
00:04:54,669 --> 00:04:57,759
[ in French ]
โ Let go of me,
you stupid wooden imbecile!
113
00:04:57,756 --> 00:05:00,336
Why do you keep interrupting
my endeavors?
114
00:05:00,675 --> 00:05:03,635
โ Wow, it almost sounds
like he wanted to be eaten.
115
00:05:03,887 --> 00:05:08,347
โ No, he was obviously trying
to sacrifice himself
116
00:05:08,350 --> 00:05:10,390
to save his fellow dads.
117
00:05:10,393 --> 00:05:13,733
He's setting an example for us all!
118
00:05:13,730 --> 00:05:16,150
โ Oh, yeah, that totally explains
what he was doing.
119
00:05:16,149 --> 00:05:17,729
โ Wow, that's really cool of him.
120
00:05:17,734 --> 00:05:19,694
โ I hear that!
121
00:05:19,694 --> 00:05:20,574
[ chuckle ]
122
00:05:20,570 --> 00:05:22,570
โ Don't you worry, sir.
123
00:05:22,572 --> 00:05:25,702
Your sacrifice, though noble,
is unnecessary.
124
00:05:25,951 --> 00:05:28,791
We will help you save those other dads!
125
00:05:28,787 --> 00:05:29,697
โ Ear ear!
126
00:05:29,704 --> 00:05:33,334
โ Thank you, guys,
that means a lot to me. And Dad.
127
00:05:34,084 --> 00:05:35,634
Now let's go save 'em.
128
00:05:35,627 --> 00:05:37,917
[ in French ]
โ I despise you all.
129
00:05:38,129 --> 00:05:39,879
โ Aw. I love you too, dad.
130
00:05:40,715 --> 00:05:42,715
[ groaning ]
131
00:05:42,884 --> 00:05:43,764
[ gasp ]
132
00:05:43,760 --> 00:05:46,720
Whoa... look at all those dads...
133
00:05:46,721 --> 00:05:51,101
Now listen up, everyone!
Dad and I are here to save you.
134
00:05:51,101 --> 00:05:51,981
[ gasp ]
135
00:05:51,977 --> 00:05:55,807
โ Wow!
โ An ocean of dads.
136
00:05:55,814 --> 00:05:58,284
โ Don't mind if I take a dip? Right, dad?
137
00:05:58,275 --> 00:05:59,225
โ No!
138
00:05:59,234 --> 00:06:02,154
โ Dad! Don't worry!
We're here to save them!
139
00:06:02,153 --> 00:06:03,363
Just like you wanted!
140
00:06:03,363 --> 00:06:05,993
[ in French ]
โ Release me, you miserable cretin!
141
00:06:06,992 --> 00:06:07,782
[ gasp ]
142
00:06:11,037 --> 00:06:14,617
[ in French ]
โ Hooray, finally it's my turn! Goodbye!
143
00:06:14,624 --> 00:06:16,044
[ cheering ]
144
00:06:16,042 --> 00:06:17,962
โ Oh, my gosh! I'm coming!
145
00:06:18,378 --> 00:06:19,168
Thanks, Rocksy.
146
00:06:20,046 --> 00:06:21,126
Yah!
147
00:06:21,131 --> 00:06:22,421
[ scream ]
148
00:06:22,424 --> 00:06:24,844
โ Hyah! You're welcome!
149
00:06:24,843 --> 00:06:29,683
โช
150
00:06:30,181 --> 00:06:31,021
โ Ow!
151
00:06:31,600 --> 00:06:32,980
โ Good job, Rocksy!
152
00:06:33,768 --> 00:06:37,858
โ My tooth! Aw. No more grapes for me.
153
00:06:40,859 --> 00:06:44,859
โ I think it's over...
No more eating. We did it!
154
00:06:45,238 --> 00:06:48,238
[ speaking French ]
155
00:06:48,241 --> 00:06:49,661
โ Why do they look mad?
156
00:06:49,659 --> 00:06:50,869
We saved them.
157
00:06:51,077 --> 00:06:52,827
โ I dunno, dads are weird.
158
00:06:53,496 --> 00:06:55,916
โ Hey, Samosa,
got any more of those grapes?
159
00:06:56,207 --> 00:06:58,627
โ Yeah, but they're hard as rocks.
160
00:06:58,627 --> 00:07:01,837
Island time is donzo, chica.
161
00:07:01,838 --> 00:07:03,418
โ What are you talking about?
162
00:07:03,715 --> 00:07:07,215
Island time's never over
if you got one of these!
163
00:07:07,802 --> 00:07:09,892
Let's liquify those suckers!
164
00:07:09,888 --> 00:07:12,018
โ Island time is back on!
165
00:07:12,015 --> 00:07:12,885
โ Come on!
166
00:07:12,891 --> 00:07:15,021
โช Dump the fruit into the bowl now โช
167
00:07:15,018 --> 00:07:16,728
โช To put a smile on your face โช
168
00:07:16,728 --> 00:07:19,938
โช Oh, no! That is not how we do it here โช
169
00:07:19,939 --> 00:07:20,859
โ What?
170
00:07:20,857 --> 00:07:23,527
โช Yeah! On the island
We take it at an island pace โช
171
00:07:23,526 --> 00:07:25,356
โช We take it one grape at a time โช
172
00:07:25,362 --> 00:07:26,452
โช How many grapes? โช
173
00:07:26,446 --> 00:07:27,856
โช One grape at a time! โช
174
00:07:27,864 --> 00:07:28,874
โช Too many grapes! โชโช
175
00:07:28,948 --> 00:07:34,248
โ Island time baby...
176
00:07:35,038 --> 00:07:38,788
โ No! Daddy! Take me with you.
177
00:07:38,792 --> 00:07:42,002
And then you can teach me
the things that dads teach their Twigs.
178
00:07:42,879 --> 00:07:45,629
[ in French ]
โ Finally, I'm free!
179
00:07:45,632 --> 00:07:47,762
I'm rid of you.
180
00:07:47,759 --> 00:07:50,349
โ Oh, yeah. That's some good advice.
181
00:07:50,804 --> 00:07:52,854
Wha!
182
00:07:53,848 --> 00:07:55,848
Goodbye... dad.
183
00:07:56,059 --> 00:07:57,729
โ Twig! Twig!
184
00:07:57,727 --> 00:07:59,147
Why'd you let go?
185
00:07:59,145 --> 00:08:01,555
โ Dad pushed me off to keep me safe.
186
00:08:01,564 --> 00:08:04,074
Probably couldn't live
with himself if I got hurt.
187
00:08:04,067 --> 00:08:05,737
โ Oh, I love that.
188
00:08:05,944 --> 00:08:09,414
โช Let's see if we can go slower โช
189
00:08:09,406 --> 00:08:13,076
โช Just half a grape at a time โช
190
00:08:13,076 --> 00:08:15,746
โ Okay, okay. Just dump it in.
191
00:08:15,745 --> 00:08:17,615
โ Oh, that's how it is now?
192
00:08:17,831 --> 00:08:21,751
Ey, this is the big city now,
we runnin' on a schedule here, aye!
193
00:08:23,253 --> 00:08:26,883
[ speaking French ]
194
00:08:27,340 --> 00:08:29,590
โ I think he's trying to say goodbye...
195
00:08:29,718 --> 00:08:33,138
[ in French ]
โ Good riddance, I hate you!
196
00:08:33,138 --> 00:08:35,388
โ Bye! Bye!
197
00:08:35,724 --> 00:08:38,854
Guys, I think the dads are gonna be okay.
198
00:08:38,852 --> 00:08:41,732
After all, my dad's in there to help them.
199
00:08:41,730 --> 00:08:43,770
โ Yeah, they seem happy.
200
00:08:46,985 --> 00:08:49,735
โ No! No!
201
00:08:54,117 --> 00:08:58,157
โ Okay, gently... gently...
202
00:08:59,330 --> 00:09:02,130
Alright! Smoothie time!
203
00:09:02,125 --> 00:09:03,835
โ Should we save the seeds, man?
204
00:09:04,002 --> 00:09:06,712
โ Nah, dump'em. They're worthless!
205
00:09:07,797 --> 00:09:12,007
โ Oh, man, I think I got one
of those seeds in myโโ
206
00:09:12,010 --> 00:09:13,550
โ Leaf, it's not the time.
207
00:09:13,928 --> 00:09:16,178
Twig, there's nothing you could've done...
208
00:09:17,015 --> 00:09:19,925
โ I may have only known dad
for six to eight minutes,
209
00:09:19,934 --> 00:09:21,564
depending on how you count it,
210
00:09:21,561 --> 00:09:24,811
but I'll give him a burial
to last forever.
211
00:09:25,482 --> 00:09:27,482
โ Hey, the seeds fit perfectly
212
00:09:27,484 --> 00:09:30,824
in the holes I learned
how to dig from my dad!
213
00:09:31,446 --> 00:09:32,356
[ grunt ]
214
00:09:32,363 --> 00:09:33,993
โ Read the room, Berry...
215
00:09:34,157 --> 00:09:35,237
โ Sorry.
216
00:09:35,241 --> 00:09:38,411
โ Dad, if this one is you, thank you.
217
00:09:38,411 --> 00:09:42,461
[ crying ]
218
00:09:44,375 --> 00:09:47,585
Dad, if this one is you, thank you.
219
00:09:47,587 --> 00:09:51,167
[ crying ]
220
00:09:51,174 --> 00:09:53,644
Is this one you? Well, thank you.
221
00:09:53,635 --> 00:09:57,385
[ crying ]
222
00:09:57,388 --> 00:09:59,388
This one doesn't really feel like my dad.
223
00:09:59,390 --> 00:10:01,390
[ crying ]
224
00:10:01,392 --> 00:10:03,392
โ This is getting kind of weird...
225
00:10:04,813 --> 00:10:06,233
โ Excuse me!
226
00:10:06,439 --> 00:10:08,729
[ crying ]
227
00:10:08,733 --> 00:10:11,653
โ I'm proud of you, Twig.
It's not easy to let go.
228
00:10:11,653 --> 00:10:12,653
[ sniff ]
229
00:10:12,654 --> 00:10:13,914
โ Thanks, Rocksy...
230
00:10:13,905 --> 00:10:15,405
[ sigh ]
231
00:10:15,406 --> 00:10:16,826
[ in French ]
GRAPE: Hello!
232
00:10:17,033 --> 00:10:17,913
โ What?
233
00:10:17,909 --> 00:10:21,039
[ in French ]
โ Ah, the circle of life is complete!
234
00:10:21,037 --> 00:10:24,117
[ speaking French ]
235
00:10:24,124 --> 00:10:26,084
โ Twig, the dads are back!
236
00:10:26,084 --> 00:10:28,044
โ I know, I can't believe it!
237
00:10:28,044 --> 00:10:29,844
[ in French ]
GRAPEDAD: I am reborn!
238
00:10:30,088 --> 00:10:32,418
โ Dad? You look amazing!
239
00:10:33,800 --> 00:10:36,680
[ in French ]
โ Hey, you. Wooden idiot.
240
00:10:36,678 --> 00:10:37,888
โ What is it, dad?
241
00:10:37,887 --> 00:10:40,927
[ in French ]
โ We have managed to complete
242
00:10:40,932 --> 00:10:43,022
the circle of life.
243
00:10:43,393 --> 00:10:47,313
โ You know what? To be honest, I haven't
been able to understand you all day long.
244
00:10:47,313 --> 00:10:49,903
โ He's just saying this is
what they wanted all along,
245
00:10:49,899 --> 00:10:53,239
to be planted in the ground,
and like, complete the circle of life.
246
00:10:53,236 --> 00:10:56,486
โ Wait, Leaf, how can you understand him?
247
00:10:56,489 --> 00:11:01,999
โ Well, let's just say
I have an ear for languages!
248
00:11:05,123 --> 00:11:06,333
You guys are the worst.
249
00:11:06,332 --> 00:11:07,292
Whoosh!
250
00:11:08,084 --> 00:11:10,044
โ The circle of life...
251
00:11:10,128 --> 00:11:12,048
It's like the tree life cycle.
252
00:11:12,046 --> 00:11:14,716
Dad reโgrew from himself.
253
00:11:14,716 --> 00:11:17,136
So it's like he's his own dad.
254
00:11:17,135 --> 00:11:21,555
Which would mean if I grew from myself,
I'm my own dad!
255
00:11:21,556 --> 00:11:22,346
[ gasp ]
256
00:11:22,724 --> 00:11:26,234
Guys, I'm my own dad!
257
00:11:26,436 --> 00:11:27,516
โ How's it feel, bud?
258
00:11:27,854 --> 00:11:29,524
โ Well, I guess it makes sense
259
00:11:29,522 --> 00:11:32,282
that that's why I'm so nervous
about myself all the time.
260
00:11:32,525 --> 00:11:35,735
I mean that's how any parent
would feel about their kid.
261
00:11:36,362 --> 00:11:40,532
I guess I have done
a pretty good job of raising myself.
262
00:11:41,534 --> 00:11:42,954
Not the eye worms!
263
00:11:44,204 --> 00:11:45,124
โ Big Stack!
264
00:11:45,121 --> 00:11:46,371
โ Big Stack!
โ Big Stack!
265
00:11:46,372 --> 00:11:47,172
โ Big Stack!
266
00:11:47,165 --> 00:11:48,415
โ Big Stack!
โ Big Stack!
267
00:11:48,416 --> 00:11:49,206
โ Big Stack!
268
00:11:49,209 --> 00:11:50,459
โ Big Stack!
โ Big Stack!
269
00:11:50,460 --> 00:11:51,670
โ Big Stack!
270
00:11:52,587 --> 00:11:53,877
โ Big Stack!
โ Big Stack!
271
00:11:53,880 --> 00:11:55,170
LEAF:
Oh, man,
272
00:11:55,506 --> 00:11:57,966
this is the biggest stack yet.
You got this, Berry!
273
00:11:58,301 --> 00:12:00,931
โ Careful, careful...
274
00:12:01,095 --> 00:12:03,555
โ Stupid blue flowers
and your stupid dust.
275
00:12:03,765 --> 00:12:06,095
Hey, guys! I got more stacker sticks.
276
00:12:07,977 --> 00:12:09,767
โ Here you go.
โ Ah, whoa!
277
00:12:09,771 --> 00:12:10,731
[ sniff ]
278
00:12:10,730 --> 00:12:12,400
Ahโchoo!
279
00:12:12,398 --> 00:12:13,978
[ groan ]
280
00:12:13,983 --> 00:12:14,983
[ groan ]
281
00:12:14,984 --> 00:12:16,034
โ Oh, man!
282
00:12:16,027 --> 00:12:19,107
โ Aw, the best part
of playing Big Stack is when it all...
283
00:12:19,405 --> 00:12:21,735
[ imitates stack falling ]
284
00:12:21,741 --> 00:12:22,621
[ laugh ]
285
00:12:22,617 --> 00:12:24,737
โ Yeah. It's so great when it...
286
00:12:24,744 --> 00:12:25,624
[ sneeze ]
287
00:12:25,620 --> 00:12:26,540
โ Ahโchoo!
288
00:12:26,537 --> 00:12:27,657
โ Ahโchoo!
289
00:12:27,664 --> 00:12:30,174
โ Ahโchoo!
โ Ahโchoo!
290
00:12:30,166 --> 00:12:32,706
โ Uh, guys, are you okay?
291
00:12:32,710 --> 00:12:35,300
โ Bro, I'm fine. I just can't feel my face
292
00:12:35,296 --> 00:12:37,546
and I don't know
my name anymore... Ahโchoo!
293
00:12:37,548 --> 00:12:40,338
โ Well, my name is definitely Twig.
Ahโchoo!
294
00:12:40,593 --> 00:12:41,973
Who's arm is that?
295
00:12:41,970 --> 00:12:43,010
[ heavy breathing ]
296
00:12:43,012 --> 00:12:45,142
[ sneeze ]
297
00:12:45,139 --> 00:12:48,979
โ Umm, I think you're all sick.
I'll go get Dr. Clod!
298
00:12:49,185 --> 00:12:51,185
โ Hello? Hello?
299
00:12:51,729 --> 00:12:54,769
Look man, if you're not gonna tell me
what's wrong with you,
300
00:12:54,774 --> 00:12:57,074
I'm not gonna be able to do anything.
301
00:12:58,069 --> 00:13:01,029
โ Doc! Come quick,
my friends need your help!
302
00:13:01,030 --> 00:13:03,620
โ Someone needs my help?
No time to waste!
303
00:13:03,616 --> 00:13:05,026
I took an oath!
304
00:13:07,287 --> 00:13:09,077
Saw you blink, you big faker!
305
00:13:09,080 --> 00:13:10,500
โ Aw, you got me!
306
00:13:14,544 --> 00:13:15,554
DR. CLOD:
Hmm...
307
00:13:15,545 --> 00:13:16,875
[ sneeze ]
308
00:13:16,879 --> 00:13:19,009
โ I have my diagnosis!
309
00:13:19,007 --> 00:13:19,837
โ What is it, Doc?
310
00:13:21,342 --> 00:13:27,142
โ Yep! That's the unmistakable tang
of Sneezyitis!
311
00:13:27,140 --> 00:13:29,810
โ Oh, no! My friends!
312
00:13:29,809 --> 00:13:31,189
How can that be?
313
00:13:31,352 --> 00:13:33,402
Is... uh...
314
00:13:33,646 --> 00:13:34,686
Is that bad?
315
00:13:34,689 --> 00:13:38,149
โ It's a terrible disease!
There's only one known cure.
316
00:13:38,151 --> 00:13:41,321
โ Okay, yeah. Whatever it takes,
anything for my friends.
317
00:13:42,071 --> 00:13:43,321
โ Steady...
318
00:13:43,948 --> 00:13:45,068
Steady...
319
00:13:45,074 --> 00:13:46,494
โ Careful, doctor.
320
00:13:47,076 --> 00:13:50,746
โ Not now, Rocksy!
This requires utmost precision.
321
00:13:52,206 --> 00:13:53,666
โ We're losing them, Doc!
322
00:13:53,666 --> 00:13:55,666
โ Almost there... Almost there...
323
00:13:56,044 --> 00:13:57,804
Almost there...
324
00:13:57,795 --> 00:13:58,665
[ groan ]
325
00:14:01,382 --> 00:14:02,512
โ I smell nothing.
326
00:14:03,051 --> 00:14:07,101
โ I don't know why
I thought that would work.
โ What's the next oneโknownโcure?
327
00:14:07,096 --> 00:14:08,926
โ There's no more oneโknownโcures.
328
00:14:09,265 --> 00:14:12,515
โ So, they're gonnaโโ
โ But! There is one unknown cure!
329
00:14:13,227 --> 00:14:14,017
โ Yay...
330
00:14:14,187 --> 00:14:16,267
โ Hey, Dave, come over here!
331
00:14:16,272 --> 00:14:19,732
โ Oh, hey, guys.
You don't look so fluffy,
332
00:14:19,734 --> 00:14:23,114
you need a little, pickโmeโup?
โ Is Dave here to make us laugh?
333
00:14:23,863 --> 00:14:26,163
Is laughter the best medicine?
334
00:14:26,157 --> 00:14:27,117
โ Eh...
335
00:14:27,450 --> 00:14:28,990
Uh, not really...
336
00:14:28,993 --> 00:14:33,123
[ screaming ]
337
00:14:33,706 --> 00:14:35,116
โ Do you feel better now?
338
00:14:35,124 --> 00:14:36,964
โ No...
โ Nah, bro...
339
00:14:37,168 --> 00:14:38,128
โ The darkness...
340
00:14:38,127 --> 00:14:39,207
[ chocking ]
341
00:14:39,212 --> 00:14:40,632
It calls to me...
342
00:14:40,838 --> 00:14:43,298
โ I can't stand seeing
my friends like this!
343
00:14:43,299 --> 00:14:45,339
Why are they sick and I'm fine?
344
00:14:45,343 --> 00:14:47,973
โ Who can say?
โ Wait, you're fine?
345
00:14:47,970 --> 00:14:49,510
Oh, this changes everything!
346
00:14:49,764 --> 00:14:53,434
They don't have Sneezyitis at all,
they're allergic to you, Rocksy!
347
00:14:53,434 --> 00:14:54,234
[ scream ]
348
00:14:55,061 --> 00:14:56,151
โ My gosh!
349
00:14:56,145 --> 00:14:58,975
โ What? No, there's no way that theyโโ
โ Ahโchoo!
350
00:14:59,899 --> 00:15:00,779
โ Uh...
351
00:15:01,150 --> 00:15:03,030
โ How do we fix that?
โ Easy!
352
00:15:03,027 --> 00:15:05,697
By never coming in contact
with your friends again!
353
00:15:05,780 --> 00:15:06,570
โ Oh, rightโo.
354
00:15:07,365 --> 00:15:09,195
โ Now go on, kid.
โ Mm...
355
00:15:09,200 --> 00:15:11,700
DR. CLOD: Step away
from the dying Berry, Rocksy.
356
00:15:11,702 --> 00:15:12,502
[ mumbling ]
357
00:15:12,495 --> 00:15:14,365
That's right... shoo!
358
00:15:14,705 --> 00:15:17,035
โ Mm...
DR. CLOD: Keep going...
359
00:15:17,625 --> 00:15:18,495
Better...
360
00:15:18,501 --> 00:15:19,381
[ mumbling ]
361
00:15:19,377 --> 00:15:21,377
Aw, that's a good Rocksy.
362
00:15:21,379 --> 00:15:24,509
โ So, I can't be with my friends anymore?
363
00:15:24,507 --> 00:15:26,797
โ That's right!
Every moment you're with them
364
00:15:26,801 --> 00:15:29,181
will cause them great agonizing pain!
365
00:15:29,595 --> 00:15:30,505
[ sniff ]
366
00:15:30,513 --> 00:15:31,313
โ But...
367
00:15:31,722 --> 00:15:33,142
my friends are all I have.
368
00:15:33,599 --> 00:15:35,889
I can't be without my friends,
369
00:15:36,102 --> 00:15:38,022
I don't know what I would do withoutโโ
370
00:15:38,020 --> 00:15:40,610
โ I was gonna run by the haberdashery,
want anything?
371
00:15:40,606 --> 00:15:42,356
โ Not now, David!
372
00:15:42,358 --> 00:15:45,148
โ Oh, alright.
Okay, I'll just ah... surprise you.
373
00:15:45,361 --> 00:15:46,281
See you guys later!
374
00:15:46,654 --> 00:15:49,624
โ So I really can't play
with my friends ever again?
375
00:15:49,615 --> 00:15:55,195
โ Nope! Oh, actually there is one way,
a portable isolation chamber.
376
00:15:55,329 --> 00:15:59,539
As long as you're in the chamber,
they will be protected from you!
377
00:16:03,212 --> 00:16:05,052
โ Is this really what I want to do?
378
00:16:05,214 --> 00:16:08,264
Seal myself away
from everything I know and love?
379
00:16:08,843 --> 00:16:11,433
No, if this is what it takes
to heal my friendsโโ
380
00:16:11,429 --> 00:16:13,599
โ Stop talking,
you're letting the air out.
381
00:16:13,764 --> 00:16:15,024
ROCKSY:
Wait, one secโโ
382
00:16:15,183 --> 00:16:17,313
โ Enjoy your isolation!
383
00:16:17,310 --> 00:16:18,560
Whee!
384
00:16:19,270 --> 00:16:20,060
โ Huh...
385
00:16:21,189 --> 00:16:22,439
[ sigh ]
386
00:16:22,440 --> 00:16:23,900
For my friends.
387
00:16:24,483 --> 00:16:25,863
Maybe it won't be so bad.
388
00:16:26,277 --> 00:16:28,107
Wonder where the bathroom is...
389
00:16:28,112 --> 00:16:30,912
โAh!
โ Rocksy, we're playing hide and speak!
390
00:16:30,907 --> 00:16:32,407
โ I love hide and speak!
391
00:16:32,491 --> 00:16:34,411
โ Hide. Hide. Hide.
โ Hide. Hide. Hide.
392
00:16:34,410 --> 00:16:36,910
โ Hide! Hide! Hide!
Hide! Hide! Hide! Hide!
393
00:16:36,913 --> 00:16:39,293
โ Hide. Hide. Hide.
394
00:16:39,457 --> 00:16:42,747
Speak! Speak!
Speak! Speak! Speak!
395
00:16:42,752 --> 00:16:44,092
โ Haha, found you!
396
00:16:44,086 --> 00:16:45,626
โ Did you find Rocksy?
397
00:16:45,630 --> 00:16:47,670
โ Oh, yeah, she... uh...
398
00:16:47,673 --> 00:16:49,383
didn't hide very well.
399
00:16:49,383 --> 00:16:53,263
โ Speak! Speak! Speak!
Speak! Speak! Speak!
400
00:16:53,262 --> 00:16:54,222
[ pant ]
401
00:16:54,430 --> 00:16:55,970
I wonder if they found me yet?
402
00:16:55,973 --> 00:16:58,233
[ screaming ]
403
00:16:58,226 --> 00:17:00,646
[ chuckling ]
404
00:17:00,645 --> 00:17:02,055
[ screaming ]
405
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
โ Spike!
406
00:17:03,481 --> 00:17:05,151
[ screaming ]
407
00:17:05,816 --> 00:17:09,446
โ What is happening? Oh, come on...
408
00:17:09,445 --> 00:17:10,735
Whoa!
409
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
[ laughing ]
410
00:17:13,449 --> 00:17:16,949
โ Hide... Hide... Hide... Hide...
โ Hide... Hide... Hide... Hide...
411
00:17:16,953 --> 00:17:18,623
โSpeak! Speak!
โSpeak! Speak!
412
00:17:18,621 --> 00:17:20,251
[ laughing ]
413
00:17:20,248 --> 00:17:21,328
โ Good game, duders!
414
00:17:21,707 --> 00:17:23,287
Uh... where'd Rocksy go?
415
00:17:23,292 --> 00:17:26,462
โ I dunno, but she's not doing great
at this game either.
416
00:17:26,462 --> 00:17:27,262
[ scream ]
417
00:17:27,255 --> 00:17:30,295
โ Hey, Rocksy!
We're gonna go play Big Stack!
418
00:17:31,884 --> 00:17:33,684
Eh, she'll find her way home.
419
00:17:33,803 --> 00:17:36,933
โ This isolation chamber is butt!
420
00:17:36,931 --> 00:17:39,311
โ Man, what can't this leaf blower do?
421
00:17:39,308 --> 00:17:41,938
โ I bet we could make a hot tub
out of the kiddie pool!
422
00:17:41,936 --> 00:17:42,806
โ Heck, yeah!
423
00:17:42,812 --> 00:17:44,312
[ laughing ]
424
00:17:44,564 --> 00:17:47,404
โ Yes, this way! Back to my friends.
425
00:17:47,400 --> 00:17:49,490
โ Big Stack! Big Stack!
โ Big Stack! Big Stack!
426
00:17:49,485 --> 00:17:50,775
[ sneeze ]
427
00:17:50,778 --> 00:17:52,568
โ Big Stack! Big Stack!
428
00:17:53,447 --> 00:17:56,157
โ Big Stack! Big Stack!
โ Big Stack! Big Stack!
429
00:17:56,158 --> 00:17:56,948
โ Hey, guys!
430
00:17:56,951 --> 00:17:58,201
โ Hey, Dave!
โ Hey, Dave!
431
00:17:58,202 --> 00:17:59,752
โ You lot feeling any better? Oh!
432
00:17:59,745 --> 00:18:01,655
[ scream ]
433
00:18:01,664 --> 00:18:04,174
โ Augh... Ahโchoo!
434
00:18:04,166 --> 00:18:06,246
[ babbling ]
435
00:18:09,338 --> 00:18:12,468
โ Guys, I can't live
my life like this anymore.
436
00:18:12,466 --> 00:18:15,466
Even the air that was
around me makes you sick.
437
00:18:15,469 --> 00:18:19,389
I can't live in this gorbโforsaken
isolation chamber forever.
438
00:18:19,765 --> 00:18:21,345
I have to leave the yard,
439
00:18:21,851 --> 00:18:25,521
and never see any of you again...
440
00:18:27,565 --> 00:18:28,355
Dang.
441
00:18:29,525 --> 00:18:31,815
โ Rocksy! You can't leave!
442
00:18:32,194 --> 00:18:34,414
We're fine! Look...
443
00:18:34,572 --> 00:18:37,122
[ snort ]
444
00:18:38,534 --> 00:18:40,914
โ Yeah, we can handle it.
This ain't so bad.
445
00:18:42,580 --> 00:18:43,410
Ow...
446
00:18:43,706 --> 00:18:45,206
Hey! He stole my wallet!
447
00:18:46,208 --> 00:18:48,788
โ I've got to go.
I can't see you like this...
448
00:18:50,087 --> 00:18:51,957
โ We'll miss you, little Rocks!
449
00:18:51,964 --> 00:18:53,804
โ We'll always remember you!
450
00:18:54,550 --> 00:18:56,510
โ If you ever need us, we'll be here
451
00:18:56,719 --> 00:18:59,309
at the blue flower patch
playing Big Stack
452
00:18:59,305 --> 00:19:03,555
with the blue flowers and all of this
pollen floating all over the place.
453
00:19:03,559 --> 00:19:04,729
If you ever need to find us,
454
00:19:04,727 --> 00:19:08,227
just follow the pollen
and you'll find the blue flowers,
455
00:19:08,230 --> 00:19:10,400
and that's where we're gonna be.
Can't miss us.
456
00:19:10,399 --> 00:19:13,439
That's where a lot of...
There's a lot of pollen everywhere.
457
00:19:13,444 --> 00:19:14,614
[ sniff ]
458
00:19:15,196 --> 00:19:16,486
โ Goodbye...
459
00:19:16,489 --> 00:19:18,739
[ sniffing ]
460
00:19:18,741 --> 00:19:19,531
[ crying ]
461
00:19:23,287 --> 00:19:26,247
โ You guys aren't gonna believe
the deal I got on these spats,
462
00:19:26,248 --> 00:19:29,248
โ they even threw in a free pocket square.
โ Not now, David!
463
00:19:30,169 --> 00:19:33,589
โ I'll just never see my friends again
because I make them miserable.
464
00:19:37,176 --> 00:19:38,386
[ laughing ]
465
00:19:38,386 --> 00:19:39,506
BERNARD: Oh, boy.
โ Huh?
466
00:19:39,720 --> 00:19:43,060
โ Oh, what a delectable delight.
467
00:19:43,057 --> 00:19:45,427
[ munching ]
468
00:19:45,434 --> 00:19:46,984
โ Hey, Bernard and Rabbit.
469
00:19:46,977 --> 00:19:49,307
You guys have to be
my new best friends now.
470
00:19:49,313 --> 00:19:52,863
[ sneezing ]
471
00:19:53,526 --> 00:19:54,986
โ No, no, no, no, no!
472
00:19:54,985 --> 00:19:58,275
Oh, everyone is allergic to me!
473
00:19:58,280 --> 00:20:01,620
I'll never be friends
with anyone ever again!
474
00:20:02,535 --> 00:20:05,115
โ What are you talking about,
you pestiferous pebble?
475
00:20:05,121 --> 00:20:06,461
We're not allergic to you!
476
00:20:06,914 --> 00:20:09,294
โ You're not?
Then what's making you sick?
477
00:20:09,291 --> 00:20:10,671
[ laughing ]
478
00:20:10,668 --> 00:20:12,878
โ I tell you. Ain't it obvious?
479
00:20:12,878 --> 00:20:16,258
I mean, c'mon.
Justโjust take a look around you...
480
00:20:16,424 --> 00:20:17,224
โ Huh?
481
00:20:23,222 --> 00:20:27,102
โ I love these blue flowers!
482
00:20:27,101 --> 00:20:30,601
[ laughing ]
483
00:20:32,690 --> 00:20:37,530
โ It's the blue flowers!
The blue flowers are making everyone sick!
484
00:20:37,528 --> 00:20:38,698
[ sneeze ]
485
00:20:38,696 --> 00:20:41,696
โ What? No, no, it ain't the flowers.
486
00:20:41,699 --> 00:20:45,619
Nuhโuh. Itโit's these spicy chicken wings.
487
00:20:45,619 --> 00:20:46,499
[ sniff ]
488
00:20:46,495 --> 00:20:50,875
โ This peppery poultry
is irritating all of our cranial orifices.
489
00:20:51,292 --> 00:20:53,792
โ B'oh, the zest!
490
00:20:54,795 --> 00:20:56,415
โ Stacker sticks?
491
00:20:59,592 --> 00:21:00,932
Stacker sticks!
492
00:21:03,012 --> 00:21:05,352
No!
493
00:21:07,516 --> 00:21:10,896
โ Why'd we try to rebuild it
with our eyes swollen shut?
494
00:21:10,895 --> 00:21:13,145
โFor the thrills...
495
00:21:15,691 --> 00:21:17,361
โ Oh, I can't do it!
496
00:21:17,359 --> 00:21:19,489
[ panting ]
497
00:21:19,487 --> 00:21:21,987
โ Did Rocksy just leave without saving us?
498
00:21:25,159 --> 00:21:27,999
โ I'm definitely gonna die
in like three...
499
00:21:29,705 --> 00:21:30,535
Two...
500
00:21:36,295 --> 00:21:37,625
Two and a half...
501
00:21:41,091 --> 00:21:42,681
Pretty close to one...
502
00:21:46,347 --> 00:21:47,517
โ Stack this.
503
00:21:53,562 --> 00:21:56,402
โ Hey, the bubbles are gone.
Where'd the leaf blower go?
504
00:21:56,398 --> 00:21:58,898
โ What leaf blower?
โ Sorry.
505
00:22:00,611 --> 00:22:01,781
One second...
506
00:22:01,779 --> 00:22:03,739
[ deep breaths ]
507
00:22:03,989 --> 00:22:04,779
Okay...
508
00:22:05,699 --> 00:22:06,699
โ Nice.
509
00:22:08,035 --> 00:22:09,405
[ sighs ]
510
00:22:11,747 --> 00:22:13,037
โ I feel better already!
511
00:22:13,040 --> 00:22:15,920
โ Guys! Guys! I wasn't making you sick!
512
00:22:15,918 --> 00:22:18,168
It was the spicy stacker sticks!
513
00:22:18,170 --> 00:22:20,630
We can be best friends again!
514
00:22:22,383 --> 00:22:24,933
โ Hey, you guys wanna go check out
that haberdashery?
515
00:22:24,927 --> 00:22:26,137
โ Yay!
โ Yay!
516
00:22:26,136 --> 00:22:27,716
โ I hope they've got velvets!
517
00:22:30,558 --> 00:22:35,098
I may not have poisoned you all this time,
but my day will come.
518
00:22:35,354 --> 00:22:39,784
And on that day, when happiness
turns to ashes in your mouth,
519
00:22:40,150 --> 00:22:43,700
you will scream myโโ
โ Oh, hey, Blue Flower, how's itโโ
520
00:22:43,696 --> 00:22:44,776
โ Not now, David!
521
00:22:45,614 --> 00:22:51,624
โช
522
00:22:51,620 --> 00:22:57,590
โช
523
00:22:57,585 --> 00:23:03,585
โช
524
00:23:03,591 --> 00:23:05,631
โช
36936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.