All language subtitles for The.Mighty.Ones.S02E07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:15,058 โ™ช 2 00:00:15,057 --> 00:00:15,847 โ™ช One, two โ™ช 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,271 โ™ช Don't call us freaks of nature โ™ช 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,018 โ™ช We're more than sticks and stones โ™ช 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,900 โ™ช This life has more to offer Than you'll find on your own โ™ช 6 00:00:22,898 --> 00:00:24,398 โ™ช You haven't seen us lately โ™ช 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,939 โ™ช We're underestimated โ™ช 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,493 โ™ช We may look small and delicate โ™ช 9 00:00:27,486 --> 00:00:30,156 โ™ช No, no, no, no โ™ช 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,655 โ™ช We are The Mighty Ones โ™ช 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,043 โ™ช Together we feel so strong โ™ช 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,460 โ™ช You better get to know us โ™ช 13 00:00:38,455 --> 00:00:41,115 โ™ช We are The Mighty Ones โ™ชโ™ช 14 00:00:42,251 --> 00:00:44,211 [ panting ] 15 00:00:44,211 --> 00:00:46,591 โ€ Wow, you're really good at digging holes, Berry. 16 00:00:46,588 --> 00:00:49,418 โ€ There was this fun game my dad and I used to play. 17 00:00:49,424 --> 00:00:52,474 We'd dig holes, and he'd put me in the hole, 18 00:00:52,469 --> 00:00:54,259 and cover up the hole. 19 00:00:54,930 --> 00:01:00,100 Dad... He always looked really surprised when I dug myself out. 20 00:01:00,102 --> 00:01:01,442 โ€ Dads sound weird. 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,306 โ€ Not to me, I want a dad! 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,443 โ€ You want a dad? 23 00:01:04,439 --> 00:01:06,479 โ€ Yeah, Twig and I don't have a dad. 24 00:01:06,483 --> 00:01:09,113 Y'know, the tree life cycle is just like... uh... 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,566 wโ€water, uh... there's... 26 00:01:11,572 --> 00:01:13,572 Photoโ€snipโ€thaโ€sis... 27 00:01:13,574 --> 00:01:14,664 and uh... 28 00:01:14,658 --> 00:01:15,738 So yeah. No dad. 29 00:01:15,742 --> 00:01:20,542 โ€ Yeah, but sometimes I think it hurt not having anybody to guide me. 30 00:01:21,665 --> 00:01:23,455 Should I put these worms in my eyes? 31 00:01:24,418 --> 00:01:25,418 I'm gonna do it. 32 00:01:25,919 --> 00:01:27,089 [ sniff ] 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,047 I can still feel them in there... 34 00:01:30,966 --> 00:01:34,466 โ€ I didn't need any guidance from anyone. I always make good decisions! 35 00:01:34,469 --> 00:01:37,099 Kinda like this earring, best decision of my life. 36 00:01:37,097 --> 00:01:38,177 โ€ Mm... 37 00:01:38,849 --> 00:01:41,479 โ€ Let's see what we've got planned for today... 38 00:01:42,185 --> 00:01:44,855 Step one: Make toโ€do list. 39 00:01:44,855 --> 00:01:45,805 Check! 40 00:01:45,814 --> 00:01:49,114 Step two: Island time baby! 41 00:01:49,109 --> 00:01:50,239 [ laugh ] 42 00:01:50,485 --> 00:01:54,195 And nothing says island time like... grapes! 43 00:01:56,199 --> 00:02:00,369 [in French] โ€ Hey, everyone, wake up, it's time! 44 00:02:00,370 --> 00:02:02,330 Oh, wooโ€hoo! 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,169 [ in French ] โ€ Wow, this is great! 46 00:02:07,794 --> 00:02:10,344 โ€ Ew, this grape's moldy! 47 00:02:10,589 --> 00:02:13,509 Outta my face! I have much higher standards than that. 48 00:02:16,595 --> 00:02:19,385 โ€ What would your perfect dad be like, Twig? 49 00:02:19,389 --> 00:02:20,389 โ€ Oh, that's easy. 50 00:02:20,515 --> 00:02:23,595 He would have this big, mossy beard, be all wrinkly 51 00:02:23,602 --> 00:02:25,902 and have these hairy ol' eyebrows above eyes 52 00:02:25,896 --> 00:02:27,766 that scream "Do better, son." 53 00:02:28,440 --> 00:02:30,530 Ah... maybe someday. 54 00:02:32,027 --> 00:02:33,447 Hey, you guys hear that? 55 00:02:33,445 --> 00:02:35,985 โ€ Oh, wait, what'd you say? I couldn't hear anything. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,659 โ€ I saw something fall from the sky! 57 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 [ in French ] โ€ Oh my goodness! Where am I? Who are you people? 58 00:02:42,204 --> 00:02:43,084 [ gasp ] 59 00:02:43,080 --> 00:02:43,870 โ€ Dad? 60 00:02:44,289 --> 00:02:46,959 I was sent a dad! 61 00:02:47,417 --> 00:02:49,337 โ€ Did you just call that thing "Dad"? 62 00:02:49,503 --> 00:02:51,423 โ€ He's just like I asked for. 63 00:02:51,588 --> 00:02:54,588 Oh, I'm gonna show dad the best day imaginable. 64 00:02:54,758 --> 00:02:57,928 [ in French ] โ€ Please take me back to my bowl right away. 65 00:02:57,928 --> 00:03:00,138 The circle of life must be completed! 66 00:03:00,138 --> 00:03:03,768 โ€ Exactly. It's father son time! 67 00:03:03,767 --> 00:03:05,267 [ in French ] โ€ I'm outta here. 68 00:03:05,268 --> 00:03:07,348 โ€ Whoa, there, pops! Goin' somewhere? 69 00:03:07,354 --> 00:03:08,484 โ€ Hop, hop, hop! 70 00:03:08,480 --> 00:03:10,980 โ€ Oh, man! A dad who loves to play... 71 00:03:10,982 --> 00:03:12,282 Uh, I like that! 72 00:03:13,652 --> 00:03:15,652 [ munching ] 73 00:03:15,654 --> 00:03:18,624 [ in French ] โ€ Unhand me, you moronic stick! 74 00:03:18,615 --> 00:03:22,405 โ€ That's my dad! Always making up funny words... 75 00:03:22,411 --> 00:03:23,201 [ grunt ] 76 00:03:23,870 --> 00:03:25,870 โ€ Hop, hop, hop, hop! โ€ Hey! 77 00:03:26,123 --> 00:03:28,673 It's so fun when you make me chase you, dad... 78 00:03:28,667 --> 00:03:31,207 [ in French ] โ€ Please, no! Leave me alone. 79 00:03:31,211 --> 00:03:32,381 โ€ Whee! 80 00:03:32,587 --> 00:03:33,457 โ€ Hmm... 81 00:03:33,463 --> 00:03:36,303 This feels like it could be leading to unhealthy places. 82 00:03:36,299 --> 00:03:38,509 โ€ Oh, the audio quality's so good on these. 83 00:03:39,511 --> 00:03:40,431 โ€ Found you! 84 00:03:41,054 --> 00:03:42,604 Teach me your ways, pa. 85 00:03:42,597 --> 00:03:45,017 [ in French ] โ€ Oh! There, look! 86 00:03:45,016 --> 00:03:46,476 โ€ What? What is it? 87 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 [ speaking French ] 88 00:03:49,646 --> 00:03:51,516 โ€ Is that more dads up there? 89 00:03:56,111 --> 00:03:58,701 [ in French ] โ€ No, no, no, not without me. 90 00:03:58,697 --> 00:04:02,487 โ€ Twig! There you are. You gotta let that thing go, man. 91 00:04:02,492 --> 00:04:05,162 Dads don't just fall from the sky like that. 92 00:04:05,454 --> 00:04:08,294 โ€ Oh! Unless it's a daddy bird that died while flying. 93 00:04:08,290 --> 00:04:11,290 โ€ Right. Unless it's like a daddy bird that died while flying, 94 00:04:11,293 --> 00:04:12,923 that's not where dads come from. 95 00:04:13,003 --> 00:04:14,463 โ€ Oh. I know that. โ€ Ok, good. 96 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 โ€ They come from that giant dadโ€bowl. 97 00:04:16,882 --> 00:04:18,222 โ€ Dadโ€bowl? โ€ Huh? 98 00:04:18,508 --> 00:04:24,058 โ™ช 99 00:04:24,055 --> 00:04:25,885 โ€ Those dads are being eaten alive! 100 00:04:26,141 --> 00:04:27,481 โ€ Ah! What do we do? 101 00:04:28,059 --> 00:04:28,849 Dad? 102 00:04:31,897 --> 00:04:33,057 [ scream ] 103 00:04:33,064 --> 00:04:34,324 Dad, no! 104 00:04:34,649 --> 00:04:36,529 Leaf! Leaf, throw me up there! 105 00:04:36,693 --> 00:04:38,703 โ€ What? Sorry, I can't hear you, 106 00:04:38,695 --> 00:04:41,655 could you come around to this side and talk into my good earโ€โ€ 107 00:04:41,656 --> 00:04:44,076 โ€ Forget it, Leaf, I'll do it. 108 00:04:45,702 --> 00:04:48,212 โ€ Yaa! Gotcha! 109 00:04:49,164 --> 00:04:50,754 โ€ Nice save, Twig! 110 00:04:50,749 --> 00:04:53,289 โ€ Oh, thanks, I'm just glad dad's ok. 111 00:04:53,293 --> 00:04:54,673 [ grunt ] 112 00:04:54,669 --> 00:04:57,759 [ in French ] โ€ Let go of me, you stupid wooden imbecile! 113 00:04:57,756 --> 00:05:00,336 Why do you keep interrupting my endeavors? 114 00:05:00,675 --> 00:05:03,635 โ€ Wow, it almost sounds like he wanted to be eaten. 115 00:05:03,887 --> 00:05:08,347 โ€ No, he was obviously trying to sacrifice himself 116 00:05:08,350 --> 00:05:10,390 to save his fellow dads. 117 00:05:10,393 --> 00:05:13,733 He's setting an example for us all! 118 00:05:13,730 --> 00:05:16,150 โ€ Oh, yeah, that totally explains what he was doing. 119 00:05:16,149 --> 00:05:17,729 โ€ Wow, that's really cool of him. 120 00:05:17,734 --> 00:05:19,694 โ€ I hear that! 121 00:05:19,694 --> 00:05:20,574 [ chuckle ] 122 00:05:20,570 --> 00:05:22,570 โ€ Don't you worry, sir. 123 00:05:22,572 --> 00:05:25,702 Your sacrifice, though noble, is unnecessary. 124 00:05:25,951 --> 00:05:28,791 We will help you save those other dads! 125 00:05:28,787 --> 00:05:29,697 โ€ Ear ear! 126 00:05:29,704 --> 00:05:33,334 โ€ Thank you, guys, that means a lot to me. And Dad. 127 00:05:34,084 --> 00:05:35,634 Now let's go save 'em. 128 00:05:35,627 --> 00:05:37,917 [ in French ] โ€ I despise you all. 129 00:05:38,129 --> 00:05:39,879 โ€ Aw. I love you too, dad. 130 00:05:40,715 --> 00:05:42,715 [ groaning ] 131 00:05:42,884 --> 00:05:43,764 [ gasp ] 132 00:05:43,760 --> 00:05:46,720 Whoa... look at all those dads... 133 00:05:46,721 --> 00:05:51,101 Now listen up, everyone! Dad and I are here to save you. 134 00:05:51,101 --> 00:05:51,981 [ gasp ] 135 00:05:51,977 --> 00:05:55,807 โ€ Wow! โ€ An ocean of dads. 136 00:05:55,814 --> 00:05:58,284 โ€ Don't mind if I take a dip? Right, dad? 137 00:05:58,275 --> 00:05:59,225 โ€ No! 138 00:05:59,234 --> 00:06:02,154 โ€ Dad! Don't worry! We're here to save them! 139 00:06:02,153 --> 00:06:03,363 Just like you wanted! 140 00:06:03,363 --> 00:06:05,993 [ in French ] โ€ Release me, you miserable cretin! 141 00:06:06,992 --> 00:06:07,782 [ gasp ] 142 00:06:11,037 --> 00:06:14,617 [ in French ] โ€ Hooray, finally it's my turn! Goodbye! 143 00:06:14,624 --> 00:06:16,044 [ cheering ] 144 00:06:16,042 --> 00:06:17,962 โ€ Oh, my gosh! I'm coming! 145 00:06:18,378 --> 00:06:19,168 Thanks, Rocksy. 146 00:06:20,046 --> 00:06:21,126 Yah! 147 00:06:21,131 --> 00:06:22,421 [ scream ] 148 00:06:22,424 --> 00:06:24,844 โ€ Hyah! You're welcome! 149 00:06:24,843 --> 00:06:29,683 โ™ช 150 00:06:30,181 --> 00:06:31,021 โ€ Ow! 151 00:06:31,600 --> 00:06:32,980 โ€ Good job, Rocksy! 152 00:06:33,768 --> 00:06:37,858 โ€ My tooth! Aw. No more grapes for me. 153 00:06:40,859 --> 00:06:44,859 โ€ I think it's over... No more eating. We did it! 154 00:06:45,238 --> 00:06:48,238 [ speaking French ] 155 00:06:48,241 --> 00:06:49,661 โ€ Why do they look mad? 156 00:06:49,659 --> 00:06:50,869 We saved them. 157 00:06:51,077 --> 00:06:52,827 โ€ I dunno, dads are weird. 158 00:06:53,496 --> 00:06:55,916 โ€ Hey, Samosa, got any more of those grapes? 159 00:06:56,207 --> 00:06:58,627 โ€ Yeah, but they're hard as rocks. 160 00:06:58,627 --> 00:07:01,837 Island time is donzo, chica. 161 00:07:01,838 --> 00:07:03,418 โ€ What are you talking about? 162 00:07:03,715 --> 00:07:07,215 Island time's never over if you got one of these! 163 00:07:07,802 --> 00:07:09,892 Let's liquify those suckers! 164 00:07:09,888 --> 00:07:12,018 โ€ Island time is back on! 165 00:07:12,015 --> 00:07:12,885 โ€ Come on! 166 00:07:12,891 --> 00:07:15,021 โ™ช Dump the fruit into the bowl now โ™ช 167 00:07:15,018 --> 00:07:16,728 โ™ช To put a smile on your face โ™ช 168 00:07:16,728 --> 00:07:19,938 โ™ช Oh, no! That is not how we do it here โ™ช 169 00:07:19,939 --> 00:07:20,859 โ€ What? 170 00:07:20,857 --> 00:07:23,527 โ™ช Yeah! On the island We take it at an island pace โ™ช 171 00:07:23,526 --> 00:07:25,356 โ™ช We take it one grape at a time โ™ช 172 00:07:25,362 --> 00:07:26,452 โ™ช How many grapes? โ™ช 173 00:07:26,446 --> 00:07:27,856 โ™ช One grape at a time! โ™ช 174 00:07:27,864 --> 00:07:28,874 โ™ช Too many grapes! โ™ชโ™ช 175 00:07:28,948 --> 00:07:34,248 โ€ Island time baby... 176 00:07:35,038 --> 00:07:38,788 โ€ No! Daddy! Take me with you. 177 00:07:38,792 --> 00:07:42,002 And then you can teach me the things that dads teach their Twigs. 178 00:07:42,879 --> 00:07:45,629 [ in French ] โ€ Finally, I'm free! 179 00:07:45,632 --> 00:07:47,762 I'm rid of you. 180 00:07:47,759 --> 00:07:50,349 โ€ Oh, yeah. That's some good advice. 181 00:07:50,804 --> 00:07:52,854 Wha! 182 00:07:53,848 --> 00:07:55,848 Goodbye... dad. 183 00:07:56,059 --> 00:07:57,729 โ€ Twig! Twig! 184 00:07:57,727 --> 00:07:59,147 Why'd you let go? 185 00:07:59,145 --> 00:08:01,555 โ€ Dad pushed me off to keep me safe. 186 00:08:01,564 --> 00:08:04,074 Probably couldn't live with himself if I got hurt. 187 00:08:04,067 --> 00:08:05,737 โ€ Oh, I love that. 188 00:08:05,944 --> 00:08:09,414 โ™ช Let's see if we can go slower โ™ช 189 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 โ™ช Just half a grape at a time โ™ช 190 00:08:13,076 --> 00:08:15,746 โ€ Okay, okay. Just dump it in. 191 00:08:15,745 --> 00:08:17,615 โ€ Oh, that's how it is now? 192 00:08:17,831 --> 00:08:21,751 Ey, this is the big city now, we runnin' on a schedule here, aye! 193 00:08:23,253 --> 00:08:26,883 [ speaking French ] 194 00:08:27,340 --> 00:08:29,590 โ€ I think he's trying to say goodbye... 195 00:08:29,718 --> 00:08:33,138 [ in French ] โ€ Good riddance, I hate you! 196 00:08:33,138 --> 00:08:35,388 โ€ Bye! Bye! 197 00:08:35,724 --> 00:08:38,854 Guys, I think the dads are gonna be okay. 198 00:08:38,852 --> 00:08:41,732 After all, my dad's in there to help them. 199 00:08:41,730 --> 00:08:43,770 โ€ Yeah, they seem happy. 200 00:08:46,985 --> 00:08:49,735 โ€ No! No! 201 00:08:54,117 --> 00:08:58,157 โ€ Okay, gently... gently... 202 00:08:59,330 --> 00:09:02,130 Alright! Smoothie time! 203 00:09:02,125 --> 00:09:03,835 โ€ Should we save the seeds, man? 204 00:09:04,002 --> 00:09:06,712 โ€ Nah, dump'em. They're worthless! 205 00:09:07,797 --> 00:09:12,007 โ€ Oh, man, I think I got one of those seeds in myโ€โ€ 206 00:09:12,010 --> 00:09:13,550 โ€ Leaf, it's not the time. 207 00:09:13,928 --> 00:09:16,178 Twig, there's nothing you could've done... 208 00:09:17,015 --> 00:09:19,925 โ€ I may have only known dad for six to eight minutes, 209 00:09:19,934 --> 00:09:21,564 depending on how you count it, 210 00:09:21,561 --> 00:09:24,811 but I'll give him a burial to last forever. 211 00:09:25,482 --> 00:09:27,482 โ€ Hey, the seeds fit perfectly 212 00:09:27,484 --> 00:09:30,824 in the holes I learned how to dig from my dad! 213 00:09:31,446 --> 00:09:32,356 [ grunt ] 214 00:09:32,363 --> 00:09:33,993 โ€ Read the room, Berry... 215 00:09:34,157 --> 00:09:35,237 โ€ Sorry. 216 00:09:35,241 --> 00:09:38,411 โ€ Dad, if this one is you, thank you. 217 00:09:38,411 --> 00:09:42,461 [ crying ] 218 00:09:44,375 --> 00:09:47,585 Dad, if this one is you, thank you. 219 00:09:47,587 --> 00:09:51,167 [ crying ] 220 00:09:51,174 --> 00:09:53,644 Is this one you? Well, thank you. 221 00:09:53,635 --> 00:09:57,385 [ crying ] 222 00:09:57,388 --> 00:09:59,388 This one doesn't really feel like my dad. 223 00:09:59,390 --> 00:10:01,390 [ crying ] 224 00:10:01,392 --> 00:10:03,392 โ€ This is getting kind of weird... 225 00:10:04,813 --> 00:10:06,233 โ€ Excuse me! 226 00:10:06,439 --> 00:10:08,729 [ crying ] 227 00:10:08,733 --> 00:10:11,653 โ€ I'm proud of you, Twig. It's not easy to let go. 228 00:10:11,653 --> 00:10:12,653 [ sniff ] 229 00:10:12,654 --> 00:10:13,914 โ€ Thanks, Rocksy... 230 00:10:13,905 --> 00:10:15,405 [ sigh ] 231 00:10:15,406 --> 00:10:16,826 [ in French ] GRAPE: Hello! 232 00:10:17,033 --> 00:10:17,913 โ€ What? 233 00:10:17,909 --> 00:10:21,039 [ in French ] โ€ Ah, the circle of life is complete! 234 00:10:21,037 --> 00:10:24,117 [ speaking French ] 235 00:10:24,124 --> 00:10:26,084 โ€ Twig, the dads are back! 236 00:10:26,084 --> 00:10:28,044 โ€ I know, I can't believe it! 237 00:10:28,044 --> 00:10:29,844 [ in French ] GRAPEDAD: I am reborn! 238 00:10:30,088 --> 00:10:32,418 โ€ Dad? You look amazing! 239 00:10:33,800 --> 00:10:36,680 [ in French ] โ€ Hey, you. Wooden idiot. 240 00:10:36,678 --> 00:10:37,888 โ€ What is it, dad? 241 00:10:37,887 --> 00:10:40,927 [ in French ] โ€ We have managed to complete 242 00:10:40,932 --> 00:10:43,022 the circle of life. 243 00:10:43,393 --> 00:10:47,313 โ€ You know what? To be honest, I haven't been able to understand you all day long. 244 00:10:47,313 --> 00:10:49,903 โ€ He's just saying this is what they wanted all along, 245 00:10:49,899 --> 00:10:53,239 to be planted in the ground, and like, complete the circle of life. 246 00:10:53,236 --> 00:10:56,486 โ€ Wait, Leaf, how can you understand him? 247 00:10:56,489 --> 00:11:01,999 โ€ Well, let's just say I have an ear for languages! 248 00:11:05,123 --> 00:11:06,333 You guys are the worst. 249 00:11:06,332 --> 00:11:07,292 Whoosh! 250 00:11:08,084 --> 00:11:10,044 โ€ The circle of life... 251 00:11:10,128 --> 00:11:12,048 It's like the tree life cycle. 252 00:11:12,046 --> 00:11:14,716 Dad reโ€grew from himself. 253 00:11:14,716 --> 00:11:17,136 So it's like he's his own dad. 254 00:11:17,135 --> 00:11:21,555 Which would mean if I grew from myself, I'm my own dad! 255 00:11:21,556 --> 00:11:22,346 [ gasp ] 256 00:11:22,724 --> 00:11:26,234 Guys, I'm my own dad! 257 00:11:26,436 --> 00:11:27,516 โ€ How's it feel, bud? 258 00:11:27,854 --> 00:11:29,524 โ€ Well, I guess it makes sense 259 00:11:29,522 --> 00:11:32,282 that that's why I'm so nervous about myself all the time. 260 00:11:32,525 --> 00:11:35,735 I mean that's how any parent would feel about their kid. 261 00:11:36,362 --> 00:11:40,532 I guess I have done a pretty good job of raising myself. 262 00:11:41,534 --> 00:11:42,954 Not the eye worms! 263 00:11:44,204 --> 00:11:45,124 โ€ Big Stack! 264 00:11:45,121 --> 00:11:46,371 โ€ Big Stack! โ€ Big Stack! 265 00:11:46,372 --> 00:11:47,172 โ€ Big Stack! 266 00:11:47,165 --> 00:11:48,415 โ€ Big Stack! โ€ Big Stack! 267 00:11:48,416 --> 00:11:49,206 โ€ Big Stack! 268 00:11:49,209 --> 00:11:50,459 โ€ Big Stack! โ€ Big Stack! 269 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 โ€ Big Stack! 270 00:11:52,587 --> 00:11:53,877 โ€ Big Stack! โ€ Big Stack! 271 00:11:53,880 --> 00:11:55,170 LEAF: Oh, man, 272 00:11:55,506 --> 00:11:57,966 this is the biggest stack yet. You got this, Berry! 273 00:11:58,301 --> 00:12:00,931 โ€ Careful, careful... 274 00:12:01,095 --> 00:12:03,555 โ€ Stupid blue flowers and your stupid dust. 275 00:12:03,765 --> 00:12:06,095 Hey, guys! I got more stacker sticks. 276 00:12:07,977 --> 00:12:09,767 โ€ Here you go. โ€ Ah, whoa! 277 00:12:09,771 --> 00:12:10,731 [ sniff ] 278 00:12:10,730 --> 00:12:12,400 Ahโ€choo! 279 00:12:12,398 --> 00:12:13,978 [ groan ] 280 00:12:13,983 --> 00:12:14,983 [ groan ] 281 00:12:14,984 --> 00:12:16,034 โ€ Oh, man! 282 00:12:16,027 --> 00:12:19,107 โ€ Aw, the best part of playing Big Stack is when it all... 283 00:12:19,405 --> 00:12:21,735 [ imitates stack falling ] 284 00:12:21,741 --> 00:12:22,621 [ laugh ] 285 00:12:22,617 --> 00:12:24,737 โ€ Yeah. It's so great when it... 286 00:12:24,744 --> 00:12:25,624 [ sneeze ] 287 00:12:25,620 --> 00:12:26,540 โ€ Ahโ€choo! 288 00:12:26,537 --> 00:12:27,657 โ€ Ahโ€choo! 289 00:12:27,664 --> 00:12:30,174 โ€ Ahโ€choo! โ€ Ahโ€choo! 290 00:12:30,166 --> 00:12:32,706 โ€ Uh, guys, are you okay? 291 00:12:32,710 --> 00:12:35,300 โ€ Bro, I'm fine. I just can't feel my face 292 00:12:35,296 --> 00:12:37,546 and I don't know my name anymore... Ahโ€choo! 293 00:12:37,548 --> 00:12:40,338 โ€ Well, my name is definitely Twig. Ahโ€choo! 294 00:12:40,593 --> 00:12:41,973 Who's arm is that? 295 00:12:41,970 --> 00:12:43,010 [ heavy breathing ] 296 00:12:43,012 --> 00:12:45,142 [ sneeze ] 297 00:12:45,139 --> 00:12:48,979 โ€ Umm, I think you're all sick. I'll go get Dr. Clod! 298 00:12:49,185 --> 00:12:51,185 โ€ Hello? Hello? 299 00:12:51,729 --> 00:12:54,769 Look man, if you're not gonna tell me what's wrong with you, 300 00:12:54,774 --> 00:12:57,074 I'm not gonna be able to do anything. 301 00:12:58,069 --> 00:13:01,029 โ€ Doc! Come quick, my friends need your help! 302 00:13:01,030 --> 00:13:03,620 โ€ Someone needs my help? No time to waste! 303 00:13:03,616 --> 00:13:05,026 I took an oath! 304 00:13:07,287 --> 00:13:09,077 Saw you blink, you big faker! 305 00:13:09,080 --> 00:13:10,500 โ€ Aw, you got me! 306 00:13:14,544 --> 00:13:15,554 DR. CLOD: Hmm... 307 00:13:15,545 --> 00:13:16,875 [ sneeze ] 308 00:13:16,879 --> 00:13:19,009 โ€ I have my diagnosis! 309 00:13:19,007 --> 00:13:19,837 โ€ What is it, Doc? 310 00:13:21,342 --> 00:13:27,142 โ€ Yep! That's the unmistakable tang of Sneezyitis! 311 00:13:27,140 --> 00:13:29,810 โ€ Oh, no! My friends! 312 00:13:29,809 --> 00:13:31,189 How can that be? 313 00:13:31,352 --> 00:13:33,402 Is... uh... 314 00:13:33,646 --> 00:13:34,686 Is that bad? 315 00:13:34,689 --> 00:13:38,149 โ€ It's a terrible disease! There's only one known cure. 316 00:13:38,151 --> 00:13:41,321 โ€ Okay, yeah. Whatever it takes, anything for my friends. 317 00:13:42,071 --> 00:13:43,321 โ€ Steady... 318 00:13:43,948 --> 00:13:45,068 Steady... 319 00:13:45,074 --> 00:13:46,494 โ€ Careful, doctor. 320 00:13:47,076 --> 00:13:50,746 โ€ Not now, Rocksy! This requires utmost precision. 321 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 โ€ We're losing them, Doc! 322 00:13:53,666 --> 00:13:55,666 โ€ Almost there... Almost there... 323 00:13:56,044 --> 00:13:57,804 Almost there... 324 00:13:57,795 --> 00:13:58,665 [ groan ] 325 00:14:01,382 --> 00:14:02,512 โ€ I smell nothing. 326 00:14:03,051 --> 00:14:07,101 โ€ I don't know why I thought that would work. โ€ What's the next oneโ€knownโ€cure? 327 00:14:07,096 --> 00:14:08,926 โ€ There's no more oneโ€knownโ€cures. 328 00:14:09,265 --> 00:14:12,515 โ€ So, they're gonnaโ€โ€ โ€ But! There is one unknown cure! 329 00:14:13,227 --> 00:14:14,017 โ€ Yay... 330 00:14:14,187 --> 00:14:16,267 โ€ Hey, Dave, come over here! 331 00:14:16,272 --> 00:14:19,732 โ€ Oh, hey, guys. You don't look so fluffy, 332 00:14:19,734 --> 00:14:23,114 you need a little, pickโ€meโ€up? โ€ Is Dave here to make us laugh? 333 00:14:23,863 --> 00:14:26,163 Is laughter the best medicine? 334 00:14:26,157 --> 00:14:27,117 โ€ Eh... 335 00:14:27,450 --> 00:14:28,990 Uh, not really... 336 00:14:28,993 --> 00:14:33,123 [ screaming ] 337 00:14:33,706 --> 00:14:35,116 โ€ Do you feel better now? 338 00:14:35,124 --> 00:14:36,964 โ€ No... โ€ Nah, bro... 339 00:14:37,168 --> 00:14:38,128 โ€ The darkness... 340 00:14:38,127 --> 00:14:39,207 [ chocking ] 341 00:14:39,212 --> 00:14:40,632 It calls to me... 342 00:14:40,838 --> 00:14:43,298 โ€ I can't stand seeing my friends like this! 343 00:14:43,299 --> 00:14:45,339 Why are they sick and I'm fine? 344 00:14:45,343 --> 00:14:47,973 โ€ Who can say? โ€ Wait, you're fine? 345 00:14:47,970 --> 00:14:49,510 Oh, this changes everything! 346 00:14:49,764 --> 00:14:53,434 They don't have Sneezyitis at all, they're allergic to you, Rocksy! 347 00:14:53,434 --> 00:14:54,234 [ scream ] 348 00:14:55,061 --> 00:14:56,151 โ€ My gosh! 349 00:14:56,145 --> 00:14:58,975 โ€ What? No, there's no way that theyโ€โ€ โ€ Ahโ€choo! 350 00:14:59,899 --> 00:15:00,779 โ€ Uh... 351 00:15:01,150 --> 00:15:03,030 โ€ How do we fix that? โ€ Easy! 352 00:15:03,027 --> 00:15:05,697 By never coming in contact with your friends again! 353 00:15:05,780 --> 00:15:06,570 โ€ Oh, rightโ€o. 354 00:15:07,365 --> 00:15:09,195 โ€ Now go on, kid. โ€ Mm... 355 00:15:09,200 --> 00:15:11,700 DR. CLOD: Step away from the dying Berry, Rocksy. 356 00:15:11,702 --> 00:15:12,502 [ mumbling ] 357 00:15:12,495 --> 00:15:14,365 That's right... shoo! 358 00:15:14,705 --> 00:15:17,035 โ€ Mm... DR. CLOD: Keep going... 359 00:15:17,625 --> 00:15:18,495 Better... 360 00:15:18,501 --> 00:15:19,381 [ mumbling ] 361 00:15:19,377 --> 00:15:21,377 Aw, that's a good Rocksy. 362 00:15:21,379 --> 00:15:24,509 โ€ So, I can't be with my friends anymore? 363 00:15:24,507 --> 00:15:26,797 โ€ That's right! Every moment you're with them 364 00:15:26,801 --> 00:15:29,181 will cause them great agonizing pain! 365 00:15:29,595 --> 00:15:30,505 [ sniff ] 366 00:15:30,513 --> 00:15:31,313 โ€ But... 367 00:15:31,722 --> 00:15:33,142 my friends are all I have. 368 00:15:33,599 --> 00:15:35,889 I can't be without my friends, 369 00:15:36,102 --> 00:15:38,022 I don't know what I would do withoutโ€โ€ 370 00:15:38,020 --> 00:15:40,610 โ€ I was gonna run by the haberdashery, want anything? 371 00:15:40,606 --> 00:15:42,356 โ€ Not now, David! 372 00:15:42,358 --> 00:15:45,148 โ€ Oh, alright. Okay, I'll just ah... surprise you. 373 00:15:45,361 --> 00:15:46,281 See you guys later! 374 00:15:46,654 --> 00:15:49,624 โ€ So I really can't play with my friends ever again? 375 00:15:49,615 --> 00:15:55,195 โ€ Nope! Oh, actually there is one way, a portable isolation chamber. 376 00:15:55,329 --> 00:15:59,539 As long as you're in the chamber, they will be protected from you! 377 00:16:03,212 --> 00:16:05,052 โ€ Is this really what I want to do? 378 00:16:05,214 --> 00:16:08,264 Seal myself away from everything I know and love? 379 00:16:08,843 --> 00:16:11,433 No, if this is what it takes to heal my friendsโ€โ€ 380 00:16:11,429 --> 00:16:13,599 โ€ Stop talking, you're letting the air out. 381 00:16:13,764 --> 00:16:15,024 ROCKSY: Wait, one secโ€โ€ 382 00:16:15,183 --> 00:16:17,313 โ€ Enjoy your isolation! 383 00:16:17,310 --> 00:16:18,560 Whee! 384 00:16:19,270 --> 00:16:20,060 โ€ Huh... 385 00:16:21,189 --> 00:16:22,439 [ sigh ] 386 00:16:22,440 --> 00:16:23,900 For my friends. 387 00:16:24,483 --> 00:16:25,863 Maybe it won't be so bad. 388 00:16:26,277 --> 00:16:28,107 Wonder where the bathroom is... 389 00:16:28,112 --> 00:16:30,912 โ€Ah! โ€ Rocksy, we're playing hide and speak! 390 00:16:30,907 --> 00:16:32,407 โ€ I love hide and speak! 391 00:16:32,491 --> 00:16:34,411 โ€ Hide. Hide. Hide. โ€ Hide. Hide. Hide. 392 00:16:34,410 --> 00:16:36,910 โ€ Hide! Hide! Hide! Hide! Hide! Hide! Hide! 393 00:16:36,913 --> 00:16:39,293 โ€ Hide. Hide. Hide. 394 00:16:39,457 --> 00:16:42,747 Speak! Speak! Speak! Speak! Speak! 395 00:16:42,752 --> 00:16:44,092 โ€ Haha, found you! 396 00:16:44,086 --> 00:16:45,626 โ€ Did you find Rocksy? 397 00:16:45,630 --> 00:16:47,670 โ€ Oh, yeah, she... uh... 398 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 didn't hide very well. 399 00:16:49,383 --> 00:16:53,263 โ€ Speak! Speak! Speak! Speak! Speak! Speak! 400 00:16:53,262 --> 00:16:54,222 [ pant ] 401 00:16:54,430 --> 00:16:55,970 I wonder if they found me yet? 402 00:16:55,973 --> 00:16:58,233 [ screaming ] 403 00:16:58,226 --> 00:17:00,646 [ chuckling ] 404 00:17:00,645 --> 00:17:02,055 [ screaming ] 405 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 โ€ Spike! 406 00:17:03,481 --> 00:17:05,151 [ screaming ] 407 00:17:05,816 --> 00:17:09,446 โ€ What is happening? Oh, come on... 408 00:17:09,445 --> 00:17:10,735 Whoa! 409 00:17:10,738 --> 00:17:13,448 [ laughing ] 410 00:17:13,449 --> 00:17:16,949 โ€ Hide... Hide... Hide... Hide... โ€ Hide... Hide... Hide... Hide... 411 00:17:16,953 --> 00:17:18,623 โ€Speak! Speak! โ€Speak! Speak! 412 00:17:18,621 --> 00:17:20,251 [ laughing ] 413 00:17:20,248 --> 00:17:21,328 โ€ Good game, duders! 414 00:17:21,707 --> 00:17:23,287 Uh... where'd Rocksy go? 415 00:17:23,292 --> 00:17:26,462 โ€ I dunno, but she's not doing great at this game either. 416 00:17:26,462 --> 00:17:27,262 [ scream ] 417 00:17:27,255 --> 00:17:30,295 โ€ Hey, Rocksy! We're gonna go play Big Stack! 418 00:17:31,884 --> 00:17:33,684 Eh, she'll find her way home. 419 00:17:33,803 --> 00:17:36,933 โ€ This isolation chamber is butt! 420 00:17:36,931 --> 00:17:39,311 โ€ Man, what can't this leaf blower do? 421 00:17:39,308 --> 00:17:41,938 โ€ I bet we could make a hot tub out of the kiddie pool! 422 00:17:41,936 --> 00:17:42,806 โ€ Heck, yeah! 423 00:17:42,812 --> 00:17:44,312 [ laughing ] 424 00:17:44,564 --> 00:17:47,404 โ€ Yes, this way! Back to my friends. 425 00:17:47,400 --> 00:17:49,490 โ€ Big Stack! Big Stack! โ€ Big Stack! Big Stack! 426 00:17:49,485 --> 00:17:50,775 [ sneeze ] 427 00:17:50,778 --> 00:17:52,568 โ€ Big Stack! Big Stack! 428 00:17:53,447 --> 00:17:56,157 โ€ Big Stack! Big Stack! โ€ Big Stack! Big Stack! 429 00:17:56,158 --> 00:17:56,948 โ€ Hey, guys! 430 00:17:56,951 --> 00:17:58,201 โ€ Hey, Dave! โ€ Hey, Dave! 431 00:17:58,202 --> 00:17:59,752 โ€ You lot feeling any better? Oh! 432 00:17:59,745 --> 00:18:01,655 [ scream ] 433 00:18:01,664 --> 00:18:04,174 โ€ Augh... Ahโ€choo! 434 00:18:04,166 --> 00:18:06,246 [ babbling ] 435 00:18:09,338 --> 00:18:12,468 โ€ Guys, I can't live my life like this anymore. 436 00:18:12,466 --> 00:18:15,466 Even the air that was around me makes you sick. 437 00:18:15,469 --> 00:18:19,389 I can't live in this gorbโ€forsaken isolation chamber forever. 438 00:18:19,765 --> 00:18:21,345 I have to leave the yard, 439 00:18:21,851 --> 00:18:25,521 and never see any of you again... 440 00:18:27,565 --> 00:18:28,355 Dang. 441 00:18:29,525 --> 00:18:31,815 โ€ Rocksy! You can't leave! 442 00:18:32,194 --> 00:18:34,414 We're fine! Look... 443 00:18:34,572 --> 00:18:37,122 [ snort ] 444 00:18:38,534 --> 00:18:40,914 โ€ Yeah, we can handle it. This ain't so bad. 445 00:18:42,580 --> 00:18:43,410 Ow... 446 00:18:43,706 --> 00:18:45,206 Hey! He stole my wallet! 447 00:18:46,208 --> 00:18:48,788 โ€ I've got to go. I can't see you like this... 448 00:18:50,087 --> 00:18:51,957 โ€ We'll miss you, little Rocks! 449 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 โ€ We'll always remember you! 450 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 โ€ If you ever need us, we'll be here 451 00:18:56,719 --> 00:18:59,309 at the blue flower patch playing Big Stack 452 00:18:59,305 --> 00:19:03,555 with the blue flowers and all of this pollen floating all over the place. 453 00:19:03,559 --> 00:19:04,729 If you ever need to find us, 454 00:19:04,727 --> 00:19:08,227 just follow the pollen and you'll find the blue flowers, 455 00:19:08,230 --> 00:19:10,400 and that's where we're gonna be. Can't miss us. 456 00:19:10,399 --> 00:19:13,439 That's where a lot of... There's a lot of pollen everywhere. 457 00:19:13,444 --> 00:19:14,614 [ sniff ] 458 00:19:15,196 --> 00:19:16,486 โ€ Goodbye... 459 00:19:16,489 --> 00:19:18,739 [ sniffing ] 460 00:19:18,741 --> 00:19:19,531 [ crying ] 461 00:19:23,287 --> 00:19:26,247 โ€ You guys aren't gonna believe the deal I got on these spats, 462 00:19:26,248 --> 00:19:29,248 โ€ they even threw in a free pocket square. โ€ Not now, David! 463 00:19:30,169 --> 00:19:33,589 โ€ I'll just never see my friends again because I make them miserable. 464 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 [ laughing ] 465 00:19:38,386 --> 00:19:39,506 BERNARD: Oh, boy. โ€ Huh? 466 00:19:39,720 --> 00:19:43,060 โ€ Oh, what a delectable delight. 467 00:19:43,057 --> 00:19:45,427 [ munching ] 468 00:19:45,434 --> 00:19:46,984 โ€ Hey, Bernard and Rabbit. 469 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 You guys have to be my new best friends now. 470 00:19:49,313 --> 00:19:52,863 [ sneezing ] 471 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 โ€ No, no, no, no, no! 472 00:19:54,985 --> 00:19:58,275 Oh, everyone is allergic to me! 473 00:19:58,280 --> 00:20:01,620 I'll never be friends with anyone ever again! 474 00:20:02,535 --> 00:20:05,115 โ€ What are you talking about, you pestiferous pebble? 475 00:20:05,121 --> 00:20:06,461 We're not allergic to you! 476 00:20:06,914 --> 00:20:09,294 โ€ You're not? Then what's making you sick? 477 00:20:09,291 --> 00:20:10,671 [ laughing ] 478 00:20:10,668 --> 00:20:12,878 โ€ I tell you. Ain't it obvious? 479 00:20:12,878 --> 00:20:16,258 I mean, c'mon. Justโ€just take a look around you... 480 00:20:16,424 --> 00:20:17,224 โ€ Huh? 481 00:20:23,222 --> 00:20:27,102 โ€ I love these blue flowers! 482 00:20:27,101 --> 00:20:30,601 [ laughing ] 483 00:20:32,690 --> 00:20:37,530 โ€ It's the blue flowers! The blue flowers are making everyone sick! 484 00:20:37,528 --> 00:20:38,698 [ sneeze ] 485 00:20:38,696 --> 00:20:41,696 โ€ What? No, no, it ain't the flowers. 486 00:20:41,699 --> 00:20:45,619 Nuhโ€uh. Itโ€it's these spicy chicken wings. 487 00:20:45,619 --> 00:20:46,499 [ sniff ] 488 00:20:46,495 --> 00:20:50,875 โ€ This peppery poultry is irritating all of our cranial orifices. 489 00:20:51,292 --> 00:20:53,792 โ€ B'oh, the zest! 490 00:20:54,795 --> 00:20:56,415 โ€ Stacker sticks? 491 00:20:59,592 --> 00:21:00,932 Stacker sticks! 492 00:21:03,012 --> 00:21:05,352 No! 493 00:21:07,516 --> 00:21:10,896 โ€ Why'd we try to rebuild it with our eyes swollen shut? 494 00:21:10,895 --> 00:21:13,145 โ€For the thrills... 495 00:21:15,691 --> 00:21:17,361 โ€ Oh, I can't do it! 496 00:21:17,359 --> 00:21:19,489 [ panting ] 497 00:21:19,487 --> 00:21:21,987 โ€ Did Rocksy just leave without saving us? 498 00:21:25,159 --> 00:21:27,999 โ€ I'm definitely gonna die in like three... 499 00:21:29,705 --> 00:21:30,535 Two... 500 00:21:36,295 --> 00:21:37,625 Two and a half... 501 00:21:41,091 --> 00:21:42,681 Pretty close to one... 502 00:21:46,347 --> 00:21:47,517 โ€ Stack this. 503 00:21:53,562 --> 00:21:56,402 โ€ Hey, the bubbles are gone. Where'd the leaf blower go? 504 00:21:56,398 --> 00:21:58,898 โ€ What leaf blower? โ€ Sorry. 505 00:22:00,611 --> 00:22:01,781 One second... 506 00:22:01,779 --> 00:22:03,739 [ deep breaths ] 507 00:22:03,989 --> 00:22:04,779 Okay... 508 00:22:05,699 --> 00:22:06,699 โ€ Nice. 509 00:22:08,035 --> 00:22:09,405 [ sighs ] 510 00:22:11,747 --> 00:22:13,037 โ€ I feel better already! 511 00:22:13,040 --> 00:22:15,920 โ€ Guys! Guys! I wasn't making you sick! 512 00:22:15,918 --> 00:22:18,168 It was the spicy stacker sticks! 513 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 We can be best friends again! 514 00:22:22,383 --> 00:22:24,933 โ€ Hey, you guys wanna go check out that haberdashery? 515 00:22:24,927 --> 00:22:26,137 โ€ Yay! โ€ Yay! 516 00:22:26,136 --> 00:22:27,716 โ€ I hope they've got velvets! 517 00:22:30,558 --> 00:22:35,098 I may not have poisoned you all this time, but my day will come. 518 00:22:35,354 --> 00:22:39,784 And on that day, when happiness turns to ashes in your mouth, 519 00:22:40,150 --> 00:22:43,700 you will scream myโ€โ€ โ€ Oh, hey, Blue Flower, how's itโ€โ€ 520 00:22:43,696 --> 00:22:44,776 โ€ Not now, David! 521 00:22:45,614 --> 00:22:51,624 โ™ช 522 00:22:51,620 --> 00:22:57,590 โ™ช 523 00:22:57,585 --> 00:23:03,585 โ™ช 524 00:23:03,591 --> 00:23:05,631 โ™ช 36936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.